1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
dalia_ab :ترجمة
مشاهده ممتعه

2
00:00:23,060 --> 00:00:25,700
سأذهب لأعلن عن وصول جلالته

3
00:00:25,940 --> 00:00:28,180
لا، أنا سأعلن عن وصولي 

4
00:00:28,420 --> 00:00:30,060
مفاجأة صغيرة ستفرحهم

5
00:00:45,180 --> 00:00:47,180
هل لي أن أسأل ما الامر؟

6
00:00:47,460 --> 00:00:49,820
جلالتها، لا تأتمنني على شيء، مدام 

7
00:00:50,060 --> 00:00:52,980
تقصد أنك تعرف لكنك لن تخبرني

8
00:00:59,300 --> 00:01:01,580
ماركيزة (دي مونتيسبان)

9
00:01:04,860 --> 00:01:07,940
جلالتها لديها سبب وجيه لتستدعيني لهنا، أعتقد

10
00:01:08,100 --> 00:01:09,580
نعم، الامر يتعلق بديونك

11
00:01:10,300 --> 00:01:12,060
لم أكن اعلم ان لدي ديون

12
00:01:15,980 --> 00:01:17,740
 عربيه نقل جديده، 40,000

13
00:01:17,980 --> 00:01:21,540
قلاده فضيه، 7,000
نبيذ، 2,000

14
00:01:21,780 --> 00:01:24,020
كل هذا وضع على حساب الملك

15
00:01:24,500 --> 00:01:28,100
المجموع، أكثر من 100،000 فرنك و الذي كان ينبغي أن يدفع الشهر الماضي 

16
00:01:28,340 --> 00:01:32,540
حسنا، أنا واثقه، انه عندما يعود الملك سيدفع اي ديون مستحقه

17
00:01:47,420 --> 00:01:50,540
كما تعلمين، أي شخص لا يقدر على سداد ديونه يفقد مخصصاته

18
00:01:51,020 --> 00:01:53,260
و ينفى من البلاط

19
00:01:53,700 --> 00:01:56,540
يبدو ان جلالتها غير مدركه أننا لسنا في (اسبانيا)

20
00:01:56,780 --> 00:01:59,340
و ليس لدينا محاكم تفتيش في (فرنسا)

21
00:02:03,140 --> 00:02:05,540
سيدي، انه لمن دواعي سروري رؤيتك

22
00:02:06,420 --> 00:02:09,740
اين جلالتها؟
انها في اجتماع، سيدي

23
00:02:11,660 --> 00:02:13,060
!المـلك

24
00:02:23,140 --> 00:02:24,220
!اخلوا الغرفه

25
00:02:28,460 --> 00:02:30,820
ما عدا ماركيزة (دي مونتيسبان)

26
00:02:43,140 --> 00:02:47,140
.اشتقت اليك، بالنسبة لي أكثر من الآخرين

27
00:02:48,500 --> 00:02:49,940
.اشتقت إليك أيضا

28
00:02:55,140 --> 00:02:57,260
لم ترد على رسائلي

29
00:02:57,540 --> 00:02:59,020
هل لي أن أسأل لماذا؟

30
00:03:02,980 --> 00:03:06,180
.بينما كنت في الحرب، فكرت في حلم اتاني

31
00:03:06,420 --> 00:03:09,380
.عندما وضع حجر الأساس لهذا القصر

32
00:03:10,660 --> 00:03:14,500
.حلم عن الإمبراطورية الأبدية التي (فرساي) ستكون مركزها

33
00:03:16,620 --> 00:03:19,500
.أدركت أن حلمي كان خانقاً

34
00:03:20,380 --> 00:03:23,540
.(فرساي) كان يحتضر، و كنت أحتضر معه

35
00:03:24,020 --> 00:03:26,620
.و الشخص الذي كان رفيقي لفترة طويلة

36
00:03:26,860 --> 00:03:29,660
.كان يعميني عن هدفي الحقيقي

37
00:03:31,100 --> 00:03:33,380
جلالته مرهق، ربما

38
00:03:35,780 --> 00:03:37,020
اريد ان اكون لوحدي

39
00:05:02,140 --> 00:05:04,100
(سولانج)، ارجوكِ اغلقي الباب

40
00:05:07,820 --> 00:05:10,820
بلا شك، أن الحرب كانت شاقه و أنه يحتاج إلى الراحة

41
00:05:11,060 --> 00:05:12,780
كانت روحه المعنويه جيده؟
نعم

42
00:05:13,020 --> 00:05:16,220
الملك حريص حول شؤون الدولة و بناء القصر

43
00:05:16,460 --> 00:05:18,940
حسنا، كان سعيداً بالتأكيد لرؤيتك

44
00:05:22,540 --> 00:05:24,580
(سولانج)، ارجوكِ اخبري الخادمه ان تعد الحمام  

45
00:05:25,140 --> 00:05:26,660
بالطبع، مدام

46
00:05:32,460 --> 00:05:33,380
انه يحبني

47
00:05:33,620 --> 00:05:36,100
سأقدم له الحب و الاهتمام الذي يحتاجه

48
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
بالطبع

49
00:05:47,820 --> 00:05:51,140
لابد أن جلالته متعب، بعد هذه الرحلة الطويله

50
00:05:51,340 --> 00:05:54,140
متعب لكني منتعش الامال

51
00:05:56,820 --> 00:06:00,740
عندما رأيتك آخر مرة، سيدي
....بدوت

52
00:06:01,540 --> 00:06:02,940
تائه؟

53
00:06:04,740 --> 00:06:05,900
الان، وجدت نفسي

54
00:06:06,780 --> 00:06:09,340
أريدك أن تنظم مأدبة لهذا المساء

55
00:06:09,620 --> 00:06:12,700
ارسل الدعوات. على كل البلاط ان يحضر

56
00:06:12,940 --> 00:06:14,060
فكرة جيدة، سيدي

57
00:06:14,300 --> 00:06:18,700
لكن أولا، قل لي الاخبار. كل ما حدث في غيابي

58
00:06:20,340 --> 00:06:21,700
لا تخف عني شيئا

59
00:06:35,060 --> 00:06:36,460
و زوجك؟

60
00:06:37,460 --> 00:06:39,180
انه يزداد مرضاً يوما بعد يوم

61
00:06:40,700 --> 00:06:42,900
الاسابيع الاخيرة القليله هي الأسوأ

62
00:06:44,460 --> 00:06:46,860
فات الأوان لتندمي على ما قمتِ به

63
00:06:47,420 --> 00:06:49,100
.لست نادمه على شيء

64
00:06:51,500 --> 00:06:54,380
.لكني سأعيش بقية حياتي، قاتله

65
00:06:54,620 --> 00:06:55,940
.لا

66
00:06:56,180 --> 00:06:57,860
سوف تعيشي بقية حياتك

67
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
.كامرأة دافعت عن نفسها

68
00:07:04,980 --> 00:07:06,700
.اذهبي

69
00:07:15,060 --> 00:07:17,060
عاد الاخ الضال

70
00:07:18,060 --> 00:07:21,180
اخبروني انك قمت بدور الملك جيداً، في غيابي

71
00:07:21,620 --> 00:07:25,020
فعلت قصارى جهدي، لكن بالطبع، لم أتمكن من مساواتك

72
00:07:25,500 --> 00:07:27,540
على كل حال، أشكرك على جهودك

73
00:07:28,260 --> 00:07:31,020
لقد تفاوضت بنجاح و لدينا الآن موطئ قدم في (الهند)

74
00:07:31,260 --> 00:07:33,300
لمصلحة (فرنسا)

75
00:07:36,340 --> 00:07:37,900
كيف كانت الحرب؟

76
00:07:39,540 --> 00:07:40,620
مبهجه؟

77
00:07:41,660 --> 00:07:43,060
.تعليميه

78
00:07:44,420 --> 00:07:46,180
غادرت للفرار من اعدائي هنا

79
00:07:46,420 --> 00:07:49,500
و لمواجهة عدو آخر في ساحة المعركة

80
00:07:50,580 --> 00:07:54,260
لكنني أدركت أن عدوي الحقيقي الوحيد كان يرافقني طول الطريق

81
00:07:55,100 --> 00:07:56,020
من هو؟

82
00:08:03,100 --> 00:08:06,300
مرحبا بعودتك، أخي
لقد تغيرت

83
00:08:07,740 --> 00:08:09,660
.على الرغم من أنني لا اعرف كيف

84
00:08:13,380 --> 00:08:14,860
ستعرف قريبا

85
00:08:17,460 --> 00:08:19,100
كيف حال زوجتك؟

86
00:08:19,940 --> 00:08:22,860
تعرفها, انها قويه

87
00:08:35,900 --> 00:08:37,460
!حسنا، هذا كان ممتعا

88
00:08:38,500 --> 00:08:39,940
لا يمكنني أن ارى الملك الآن

89
00:08:40,180 --> 00:08:41,860
إلا إذا كان يريد أن أتقيأ عليه

90
00:08:42,100 --> 00:08:45,420
يجب أن تري الطبيب. أخبري سموه أن يأتي فورا

91
00:08:45,660 --> 00:08:49,180
هذا حقا ليس ضروريا. أنا متأكده من أنها المعجنات التي أكلتها الليلة الماضية

92
00:08:49,420 --> 00:08:51,580
سموك، يجب أن تري الطبيب

93
00:08:51,820 --> 00:08:54,140
نظرا لكل ما حدث في الآونة الأخيرة

94
00:08:55,260 --> 00:08:56,780
فهمت

95
00:08:58,140 --> 00:09:00,340
نعم، ربما، عليكِ ان تستدعي الطبيب

96
00:09:08,460 --> 00:09:11,360
دعوة من الملك

97
00:09:13,091 --> 00:09:15,891
دعوة من الملك

98
00:09:18,660 --> 00:09:22,180
عليكِ أن ترسلي رسالة إلى خياطي و مسيو (كورنيريو) في (باريس)

99
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
أخبرهم أنه يجب أن يأتوا إلى القصر فورا

100
00:09:24,700 --> 00:09:25,500
مسيو (كورنيريو)؟

101
00:09:25,740 --> 00:09:27,860
!يقوم بتصنيع الألعاب النارية، ايتها الحمقاء

102
00:09:33,180 --> 00:09:36,100
ملكة (فرساي)، هذا ما يدعوني به

103
00:09:36,340 --> 00:09:39,700
و سوف أظهر له كيف ترحب الملكات بملوكهم

104
00:09:51,900 --> 00:09:54,460
!يا لها من اخبار مشجعه، سيدي

105
00:09:55,380 --> 00:09:58,740
كنت لا استمع لنصيحتك. لن أفعل هذا مرة أخرى

106
00:09:58,980 --> 00:10:01,740
.حتى الرب يسوع كان تائها في البريه

107
00:10:01,980 --> 00:10:04,980
.خلال ثلاثة أسابيع، سنحتفل بعيد الفصح، سيدي

108
00:10:05,820 --> 00:10:07,660
ستتلقى القربان المقدس

109
00:10:08,100 --> 00:10:10,500
و جميع أبناء الرب سيفرحون

110
00:10:10,740 --> 00:10:12,260
مثلي 

111
00:10:12,820 --> 00:10:19,260
و ما هي نوايا جلالته حول الكائن المؤسف من مودته السابقه؟ 

113
00:10:20,260 --> 00:10:21,660
سأنساها

114
00:10:22,980 --> 00:10:25,420
و الرب سيغفر لها

115
00:10:28,420 --> 00:10:31,740
و في المقابل، أصر على دعم الكنيسة الغير المشروط

116
00:10:31,900 --> 00:10:33,580
في حربي ضد الهولنديين

117
00:10:33,820 --> 00:10:35,260
!و سوف تناله

118
00:10:35,740 --> 00:10:38,180
هدفي هو إخراج البلاء البروتستانتي

119
00:10:38,420 --> 00:10:39,780
و خلق إمبراطورية الكاثوليكيه

120
00:10:40,020 --> 00:10:43,380
اساسها العداله و التنوير

121
00:10:44,140 --> 00:10:47,260
أنا بحاجة (روما) الى جانبي، لا عرقلة طريقي

122
00:10:55,340 --> 00:10:57,140
المحقن

123
00:11:01,100 --> 00:11:03,340
!هذا يؤلم

124
00:11:04,100 --> 00:11:06,100
دمك مسمم، سموك

125
00:11:07,740 --> 00:11:10,340
من خلال عملية التطهير و نقل الدم؟

126
00:11:10,580 --> 00:11:12,820
مزاجك سيعود إلى وضعه الطبيعي

127
00:11:13,540 --> 00:11:15,180
ما معنى نقل الدم؟

128
00:11:15,980 --> 00:11:18,860
ادخال دم من جنس اخر

129
00:11:19,500 --> 00:11:20,700
في هذه الحاله؟

130
00:11:21,980 --> 00:11:23,700
دم خروف

131
00:11:35,700 --> 00:11:37,340
سأعود في وقت لاحق اليوم

132
00:11:44,940 --> 00:11:47,580
هل تعتقد أنها مسممه؟
نعم

133
00:11:48,180 --> 00:11:51,780
الغثيان، القيء و الشعور العام بالضعف

134
00:11:52,700 --> 00:11:54,580
هذه هي الأعراض الشائعة، نعم

135
00:11:55,260 --> 00:11:58,180
و هل تعتقد أن هذا أفضل علاج؟

136
00:11:58,740 --> 00:12:00,180
نعم

137
00:12:01,100 --> 00:12:02,580
!فلتدعوا انك على حق

138
00:12:02,820 --> 00:12:05,100
لأنه اذا لم تكن و حدث شيئا لها

139
00:12:05,340 --> 00:12:08,500
!سأغرز ذلك المحقن في عينك

140
00:12:21,140 --> 00:12:23,380
هل كنت انت؟
ماذا؟

141
00:12:23,620 --> 00:12:25,540
كيف فعلتها؟

142
00:12:28,460 --> 00:12:30,820
هل وضعت السم في نبيذها؟

143
00:12:31,540 --> 00:12:33,860
عن ماذا تتحدث؟
!زوجتي

144
00:12:34,180 --> 00:12:36,620
!لقد سممت و أعتقد أنني أعرف من فعلها

145
00:12:36,860 --> 00:12:38,060
!لا تكن سخيفا

146
00:12:38,580 --> 00:12:41,140
!أنت قلت بنفسك أنك ستعلن الحرب عليها

147
00:12:49,980 --> 00:12:52,740
.قد لا تروقني ملابسها، قد أسخر منها

148
00:12:52,980 --> 00:12:55,300
.قد أكرهها لسرقتك مني

149
00:12:55,580 --> 00:12:59,060
.و في ظلام الليل، تمنيت لها الموت

150
00:12:59,660 --> 00:13:02,820
.لكنني لن اصل لحد قتلها

151
00:13:20,260 --> 00:13:21,740
أنا آسف

152
00:13:21,980 --> 00:13:23,460
.عليك ان تكون

153
00:13:33,380 --> 00:13:36,580
أعتقد أنه الخيار الوحيد المتاح لنا، سيدي

154
00:13:36,820 --> 00:13:37,860
الخيار الوحيد؟

155
00:13:38,100 --> 00:13:39,820
سيدي، (بون) استسلمت

156
00:13:40,140 --> 00:13:43,100
لقد تلقينا خبراً بأن جيش (وليام) قد عبر (نهر الراين)

157
00:13:43,340 --> 00:13:47,460
إذا طالبنا بالسلام الان، سنكون في موقف قوي

158
00:13:47,740 --> 00:13:50,100
.لا. اعطي الأوامر لـ (تورين) ليدعم مكانه

159
00:13:50,340 --> 00:13:51,700
و (بالاتينات)، سيدي؟

160
00:13:52,340 --> 00:13:54,220
!الغزو وشيك

161
00:13:54,460 --> 00:13:56,260
اننا نفوقهم عدداً

162
00:13:56,500 --> 00:13:58,940
جيش (بالاتينات) ضعيف جدا لدفاع عن نفسه

163
00:13:59,180 --> 00:14:02,660
أفعل كل ما هو ضروري
لم افهم، سيدي

164
00:14:03,460 --> 00:14:05,580
!أفعل كل ما هو ضروري

165
00:14:07,820 --> 00:14:09,660
طلبت حضوري, سيدي؟

166
00:14:09,940 --> 00:14:11,380
اتبعوني ، ايها الساده

167
00:14:24,980 --> 00:14:26,660
إن (فرنسا) منزعجه 

168
00:14:27,420 --> 00:14:29,620
من الأحداث التي تحصل هنا في القصر

169
00:14:29,860 --> 00:14:31,940
 من انتكاساتنا في (هولندا)

170
00:14:34,180 --> 00:14:37,100
أريد شعب (فرنسا) أن يرى ملكه و بلده

171
00:14:37,340 --> 00:14:39,060
.في ضوء أفضل

172
00:14:39,620 --> 00:14:42,460
مهما كانت الانتكاسات التي قد نعاني منها في الحرب

173
00:14:42,740 --> 00:14:45,660
فإنهم لن يقرأوا سوى الانتصارات الملحمية

174
00:14:45,940 --> 00:14:47,660
.و أريد منك أن تصفها

175
00:14:49,700 --> 00:14:52,100
صفهم للعالم بأجمل العبارات 

176
00:14:52,340 --> 00:14:54,460
.و الاستعارات البطولية

177
00:14:54,700 --> 00:14:57,260
....سيدي، إذا سمحت لي
انظروا حولكم، أيها السادة

178
00:14:58,260 --> 00:14:59,580
ماذا ترون؟

179
00:15:02,620 --> 00:15:03,860
اثاث

180
00:15:06,380 --> 00:15:08,500
نعم
جدران

181
00:15:09,500 --> 00:15:13,860
نعم، أثاث، جدران، ستائر، شموع

182
00:15:14,100 --> 00:15:15,180
ماذا ايضا؟

183
00:15:16,820 --> 00:15:18,020
ظلمه

184
00:15:21,420 --> 00:15:23,180
بالضبط

185
00:15:26,900 --> 00:15:31,180
حلمت بإنشاء ممر عشرة أضعاف حجم هذه الغرفه

186
00:15:33,180 --> 00:15:35,180
قاعة دون ظلام

187
00:15:35,460 --> 00:15:38,700
في جانب ، نوافذ تطل على الحدائق

188
00:15:39,620 --> 00:15:41,420
في الجانب الاخر، مرايات

189
00:15:41,660 --> 00:15:43,700
قاعة من الضوء الساطع

190
00:15:43,940 --> 00:15:47,820
!التي من شأنها أن تجعل القصر مشهور في العالم كله و للأبد

192
00:15:54,100 --> 00:15:57,380
دعونا نحويل هذا الحلم إلى واقع ملموس

193
00:16:12,580 --> 00:16:15,700
.سموها، سيدي، انها مريضة

194
00:16:31,820 --> 00:16:33,100
حدثني، ايها الطبيب

195
00:16:33,340 --> 00:16:35,620
ارجو منك التحلي بالصبر ، سيدي

196
00:16:37,700 --> 00:16:41,500
ستفسد خططك، اليس كذلك، اذا ماتت؟

197
00:16:41,740 --> 00:16:43,300
.لن تموت

198
00:16:43,540 --> 00:16:46,100
.افترض، أن وفاة زوجتيّ يقع على عاتقك

199
00:16:46,580 --> 00:16:48,500
.وفاة (هنرييت) لم تكن بسببي

200
00:16:48,740 --> 00:16:50,100
.لا اتفق معك في هذا

201
00:16:50,340 --> 00:16:53,300
.هناك اختبار معين أود أن اجريه

202
00:16:54,780 --> 00:16:56,900
.تفضلي
لماذا؟

203
00:16:57,620 --> 00:16:59,380
للبول، سموك

204
00:16:59,620 --> 00:17:01,060
بالطبع

205
00:17:15,020 --> 00:17:17,940
تحديقكم فيّ لن يسهل الامر

206
00:17:32,660 --> 00:17:34,100
شكرا لك

207
00:17:35,940 --> 00:17:37,300
.نبيذ

208
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
حسنا؟

209
00:17:55,180 --> 00:17:57,100
!سموها حامل

210
00:18:01,580 --> 00:18:03,020
!مبروك

211
00:18:07,500 --> 00:18:10,420
تهانئي القلبية لكما

212
00:18:18,980 --> 00:18:20,100
!فعلناها

213
00:18:33,380 --> 00:18:35,300
من كونتيسة (دي بروتشير)

214
00:18:35,540 --> 00:18:38,780
لا شيئ من (ماكيت)؟
.دفعوا بالفعل مرة واحدة

215
00:18:39,220 --> 00:18:42,260
و عليهم أن يدفعوا مرة أخرى، ضعي ملاحظة أخرى تحت بابهم

216
00:18:58,420 --> 00:19:00,940
.لست في مزاج للحنان

217
00:19:12,060 --> 00:19:14,980
سوف تقف خلف السياج و تنتظر إشارتي

218
00:19:15,220 --> 00:19:16,260
نعم، مدام

219
00:19:16,500 --> 00:19:19,060
عندما أرفع يدي، سوف تبدأ

220
00:19:20,140 --> 00:19:23,140
كم تبقى من الوقت؟
ساعتان، مدام

221
00:19:23,380 --> 00:19:26,140
!ليس لديك ساعتين، لديك ساعه واحده

222
00:19:26,740 --> 00:19:27,940
!فتاه حمقاء

223
00:19:28,180 --> 00:19:31,260
.اذهبي و أعرفي متى من المتوقع ان يدخل الملك

224
00:19:31,500 --> 00:19:33,100
.نعم، مدام

225
00:19:45,580 --> 00:19:47,420
لقد نسيت
ماذا؟

226
00:19:47,660 --> 00:19:49,340
كم انتي رائعة الجمال

227
00:19:50,260 --> 00:19:52,140
لا تذهب بعيدا ابدا مرة أخرى

228
00:20:08,740 --> 00:20:11,380
مسيو و مدام (ماكيت)

229
00:20:11,620 --> 00:20:13,700
هل سمعتم آخر الأخبار عن كونت (دي فاليتا)؟

230
00:20:14,260 --> 00:20:16,980
لا
قضيه حزينه جدا

231
00:20:17,420 --> 00:20:19,620
على الرغم من رسائل التذكير الكثيره من دائنيه

232
00:20:19,860 --> 00:20:21,820
رفض دفع ديونه

233
00:20:22,060 --> 00:20:25,820
أبلغ الملك، و حكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات

234
00:20:28,780 --> 00:20:31,100
اعتقدت انه عليكم ان تعرفوا

235
00:20:39,980 --> 00:20:42,500
!الزوجين المفضلين في (فرنسا)

236
00:20:42,740 --> 00:20:46,860
على اليمين، دوق (اوليان) في زي أنيق ربيعي 

237
00:20:47,100 --> 00:20:49,500
.....و على اليسار، تبدو في صحه جيده

238
00:20:49,740 --> 00:20:51,820
!زوجتي حامل

239
00:21:04,540 --> 00:21:05,940
!الملك

240
00:22:19,180 --> 00:22:20,860
انظروا إليَّ

241
00:22:22,060 --> 00:22:24,060
كل فرداً منكم

242
00:22:27,820 --> 00:22:29,740
جميعكم لديه خيار ليتخذه

243
00:22:33,100 --> 00:22:35,580
و الآن هو الوقت المناسب للقيام بذلك

244
00:22:36,860 --> 00:22:38,980
أن تعيشوا حلم (فرساي)

245
00:22:40,220 --> 00:22:41,780
او تخونوه

246
00:22:42,980 --> 00:22:45,420
اذا اخترتم خيانة الحلم

247
00:22:45,660 --> 00:22:49,420
سوف تنهي أيامك في مزاريب التاريخ

248
00:22:50,980 --> 00:22:53,260
لكن ان اخترتوا اتباعي

249
00:22:54,020 --> 00:22:57,860
هنا، الان، الليله

250
00:22:59,420 --> 00:23:02,620
لا يوجد حد لما يمكننا تحقيقه

251
00:23:03,820 --> 00:23:05,300
.غدا الاعتدال
تساوي الليل و النهار**

252
00:23:05,540 --> 00:23:08,700
.عندما تكون ساعات النهار أطول من ساعات الليل

253
00:23:09,500 --> 00:23:12,180
.و الأغصان و البراعم تلد من جديد

254
00:23:12,420 --> 00:23:17,020
!دعونا نبعد الظلال التي لازمت هذا القصر لفترة طويلة جدا

255
00:23:19,020 --> 00:23:21,220
!دعونا الآن نولد من جديد

256
00:23:52,100 --> 00:23:54,060
لقد نسيتِ مكانتك

257
00:24:00,940 --> 00:24:02,700
لقد استحقت ما حصل لها
أنها تستحق ذلك

258
00:24:30,500 --> 00:24:32,580
!كيف يسقط الجبابره

259
00:25:18,020 --> 00:25:21,780
ابلغ دوق (دي لوكسمبورغ) أن ياقتي تحتاج لتعديل

260
00:25:22,380 --> 00:25:25,300
.و أخبر دوق (دي كاسيل) أن يذهب إلى غرفه

261
00:25:29,300 --> 00:25:30,460
.اذهب لغرفك

262
00:25:38,860 --> 00:25:41,740
(على ما يبدو، أن الهولنديون يهاجمون (أوتريخت

263
00:25:42,460 --> 00:25:44,300
اريد أن ارسل شخصا أثق به

264
00:25:44,820 --> 00:25:45,820
هذا شرفاً لي، سيدي

265
00:25:48,580 --> 00:25:50,660
!يا اللهول

266
00:26:53,580 --> 00:26:57,060
حراس الغابه اخبروني أنه يعود لهنا كل يوم

267
00:26:57,300 --> 00:27:02,060
لـيزور قبر الانسه (ماسون)

268
00:27:04,220 --> 00:27:07,780
قُتلت بعد فتره وجيزه من تركها خدمة جلالته

269
00:27:12,220 --> 00:27:14,180
سأتحدث معه على الانفراد

270
00:27:44,340 --> 00:27:46,460
لماذا دفنتها هنا؟

271
00:27:47,060 --> 00:27:49,500
كانت تسير هنا و هي طفله

272
00:27:51,220 --> 00:27:53,780
تدرس النباتات و الزهور

273
00:27:55,140 --> 00:27:59,260
أنا آسف لوفاتها، أتمنى لو استطيع فعل شيئا

274
00:28:01,300 --> 00:28:02,540
يمكنك

275
00:28:13,420 --> 00:28:14,820
من قتلها؟

276
00:28:16,580 --> 00:28:20,340
كانت تحقق في السموم المستخدمة في القصر

277
00:28:20,980 --> 00:28:24,260
لابد أنها اكتشفت شيئا لم ينبغي عليها اكتشافه

278
00:28:28,180 --> 00:28:29,260
أحتاجك

279
00:28:30,860 --> 00:28:33,220
اريدك ان تعود لخدمتي

280
00:28:34,420 --> 00:28:35,580
هذا ليس أمرا

281
00:28:37,460 --> 00:28:39,100
إنه طلب

282
00:28:41,180 --> 00:28:44,100
.عليك أن تستأنف التحقيق من حيث توقفت. حالات التسمم مستمره

283
00:28:44,340 --> 00:28:47,300
.يجب أن تتوقف للابد

284
00:28:47,580 --> 00:28:50,300
يمكن ذلك و سيكون، سيدي

285
00:28:51,140 --> 00:28:52,980
لكن بشرط واحد

286
00:28:55,220 --> 00:28:57,900
أن أثق في حكمك؟
.نعم، سيدي

287
00:28:59,980 --> 00:29:02,620
لطالما وثقت في حكمك

288
00:29:03,580 --> 00:29:06,020
كان حكمي الذي ظل الطريق

289
00:29:08,860 --> 00:29:10,140
الملك يتأثر بسهولة

290
00:29:10,380 --> 00:29:13,940
علينا أن نتصرف بسرعة، قبل أن تقلب عقله لصالحها

291
00:29:14,180 --> 00:29:16,300
ماذا تقترح جلالتها؟

292
00:29:16,900 --> 00:29:19,460
انه لا يستمع اليك او لي

293
00:29:20,060 --> 00:29:22,020
مدام (سكارون)، ما رأيكِ؟

294
00:29:22,300 --> 00:29:25,820
أعتقد أننا نكون جيدين عندما نحاط بأناس جيدين

295
00:29:26,220 --> 00:29:27,220
نعم، أجد صعوبه في تصديق

296
00:29:27,460 --> 00:29:30,500
أن جلالته يمكن أن يتأثر بسهولة من قبل امرأة

297
00:29:31,180 --> 00:29:33,060
ذلك يعتمد على المرأة

298
00:29:34,220 --> 00:29:38,180
يجب أن نضع شخص آخر في حياته، شخص عفيف و متدين

299
00:29:38,420 --> 00:29:40,900
يظهر له طريق الاعتدال

300
00:29:41,220 --> 00:29:42,660
لكن من؟

301
00:29:48,060 --> 00:29:49,620
لست أفهم

302
00:29:50,220 --> 00:29:51,620
مدام (سكارون) سوف تصادقه

303
00:29:51,860 --> 00:29:54,460
و ستؤثر عليه بتواضعها و تقواها

304
00:29:55,060 --> 00:29:59,380
و تذكره بفوائد الزواج و الإخلاص

305
00:30:00,060 --> 00:30:02,820
أخشى أنكم تبالغون في تقدير قدراتي

306
00:30:03,060 --> 00:30:05,660
ربما أنتِ من تقلل من شأنهم؟

307
00:30:05,900 --> 00:30:09,060
افعلي هذا من اجلي و من أجل الملك
هل تقبلي؟

308
00:30:09,540 --> 00:30:12,580
....أنا آسفه ، جلالتك
هل تقبلي؟

309
00:30:36,020 --> 00:30:38,500
.جميع عمليات القتل لها ثمن

310
00:30:39,580 --> 00:30:41,740
.ليس هناك ما هو أكثر حقيقية

311
00:30:42,580 --> 00:30:44,140
ماذا تظن؟

312
00:30:45,460 --> 00:30:47,900
تعرضوا للابتزاز بتهمة القتل

313
00:30:48,140 --> 00:30:51,820
لم يتمكنوا من الدفع، لذا قرروا إنهاء حياتهم

314
00:30:52,060 --> 00:30:54,100
من أجل إنقاذ شرف العائله

315
00:30:55,220 --> 00:30:56,980
قتل من؟

316
00:30:58,940 --> 00:31:00,740
أنا على استعداد للمراهنة

317
00:31:00,980 --> 00:31:04,020
.أن قريب لهذه العائلة توفي مؤخرا

318
00:31:04,220 --> 00:31:07,900
لكن سأحتاج منك أن تعطيني سجلات الوفيات، لأتاكد

319
00:31:08,140 --> 00:31:09,340
بالطبع

320
00:31:13,860 --> 00:31:15,420
مسيو (مارشال)

321
00:31:16,380 --> 00:31:17,540
نعم؟

322
00:31:18,020 --> 00:31:20,140
القصر هو اكثر مكان آمن

323
00:31:20,740 --> 00:31:25,220
و سوف ننام بشكل افضل في أسرتنا الآن بعد أن عدت

324
00:31:42,060 --> 00:31:45,620
....نبات السيكلما، الزنابق، اللافندر يؤدي الى بستان الاشجار

325
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
....و هنا

326
00:31:47,260 --> 00:31:48,700
نعم؟

327
00:31:48,940 --> 00:31:51,340
اريد حديقة ورود مع زهور برتقاليه

328
00:31:51,580 --> 00:31:52,660
بالطبع، جلالتك

329
00:31:52,900 --> 00:31:54,540
لم أكن أعرف أنك تحبين الحدائق

330
00:31:54,780 --> 00:31:58,340
ربما تسمحين لي أن آخذك في جولة. لقد صممتها بنفسي

331
00:31:58,780 --> 00:32:00,500
ارجوك، لا أقصد الاساءه ،سيدي

332
00:32:01,140 --> 00:32:04,340
لكني أهتم بالناس اكثر من النباتات

333
00:32:04,820 --> 00:32:07,980
إذا كان جلالته يريد أن يخبرني عن تجاربه في الحرب

334
00:32:08,220 --> 00:32:10,900
سأجد هذا أكثر من رائع

335
00:32:13,860 --> 00:32:16,020
دعينا نتحدث عن الحرب في وقت آخر

336
00:32:18,020 --> 00:32:22,500
اريد أن أطلب مشورتك في مسألة حساسة

337
00:32:25,780 --> 00:32:27,460
هذا شرفا لي

338
00:32:27,820 --> 00:32:30,380
الامر يخص ماركيزة (دي مونتيسبان)

339
00:32:30,940 --> 00:32:32,300
فهمت

340
00:32:33,260 --> 00:32:35,940
كما تعلمين، لقد كنا مقربين لفتره من الوقت

341
00:32:36,180 --> 00:32:39,420
لقد قررت أنه علينا أن لا نرى بعضنا كثيرا

342
00:32:39,820 --> 00:32:42,900
لكنني ما زلت غير متأكد ما إذا كانت فكرة حكيمة

343
00:32:49,500 --> 00:32:53,540
لا شيء في هذا العالم يجعلني اكثر سعاده من رؤية صديقتي سعيده

344
00:32:54,500 --> 00:32:57,940
مع ذلك، فإنني أعتقد أن العلاقات الحميمة بين الرجل و المرأة

345
00:32:58,180 --> 00:33:00,500
يجب أن تبقى ضمن حدود الزواج

346
00:33:02,580 --> 00:33:04,820
اعتقد انك اتخذت القرار الأفضل

347
00:33:05,940 --> 00:33:08,500
من أجل الرب، من اجلها

348
00:33:10,220 --> 00:33:11,820
و من أجل جلالته

349
00:33:20,940 --> 00:33:22,900
آمل أن يكون الامر مهما

350
00:33:23,380 --> 00:33:25,500
أنت تعرفين كم أكره فترات الصباح

351
00:33:25,740 --> 00:33:27,660
ارجوك، عليك أن تتحدث معه

352
00:33:29,580 --> 00:33:30,900
لماذا أنا؟

353
00:33:31,140 --> 00:33:34,180
لأنك تعاني منه بقدري انا

354
00:33:34,900 --> 00:33:36,220
أجبرك على الزواج من أجل السياسة

355
00:33:36,460 --> 00:33:38,220
رفضني لكي يرضي الكنيسة

356
00:33:38,460 --> 00:33:40,820
و أنت الشخص الوحيد الذي سيستمع إليه

357
00:33:44,500 --> 00:33:47,620
انني لا ارى أي حجة يمكنها أن تغير رأيه

358
00:33:49,420 --> 00:33:52,700
الحب أقوى من أي حجة، أليس كذلك؟

359
00:33:57,740 --> 00:34:01,820
أخي يبدو موجهاً من الواجب اكثر من الحب أو الحجة هذه الأيام

360
00:34:07,820 --> 00:34:08,900
بالطبع

361
00:34:15,660 --> 00:34:19,540
لقد قررت إنشاء شركة تجارية جديدة في (جزر الهند الشرقية)

362
00:34:19,780 --> 00:34:22,580
.شخصيا سوف أستثمر 3 ملايين فرنك في الشركة

363
00:34:22,820 --> 00:34:26,460
الباقي، سوف نبيعهم كأسهم، بقيمة مليون لكل سهم

364
00:34:26,740 --> 00:34:28,140
.هذا حكيماً جداً، جلالتك

365
00:34:28,380 --> 00:34:30,260
أما بالنسبة للتجارة داخل (فرنسا)

366
00:34:30,500 --> 00:34:32,620
التاج سوف يحصل على 10%رسوم استيراد 

367
00:34:32,860 --> 00:34:34,940
على جميع السلع التي تجلب إلى البلاد

368
00:34:35,180 --> 00:34:38,340
و 40% رسوم جمركية من قناة (دو ميدي)

369
00:34:42,140 --> 00:34:44,060
أهناك شيئاً يزعجك؟

370
00:34:44,580 --> 00:34:48,940
الضريبة المفروضه على جميع وسائل النقل في قناة (دو ميدي)

371
00:34:49,180 --> 00:34:50,820
.قد طُلبت بالفعل

372
00:34:53,140 --> 00:34:54,140
من قبل منّ؟

373
00:34:54,820 --> 00:34:56,620
من قبل أخ جلالته

374
00:34:57,220 --> 00:35:00,940
في منصبه كمالك لمنطقة (لانغدوك)

375
00:35:03,180 --> 00:35:04,860
.فهمت

376
00:35:16,860 --> 00:35:18,380
أكان ذاك طبيبا؟

377
00:35:19,980 --> 00:35:21,500
.انه أنت

378
00:35:23,500 --> 00:35:25,660
أنك تعاني، اليس كذلك؟

379
00:35:26,460 --> 00:35:27,820
.نعم

380
00:35:28,300 --> 00:35:30,740
وجود خلل في الحاله المزاجيه 

381
00:35:31,380 --> 00:35:34,300
ناجم عن زيادة الصفراء

382
00:35:35,620 --> 00:35:37,820
او هذا ما قاله

383
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
حسنا، لا يوجد شيء العلق لا يعالجه

384
00:35:40,940 --> 00:35:44,220
.بالفعل. بالتحدث عن العلق

385
00:35:45,260 --> 00:35:46,380
بلا شك، كنت تصلي

386
00:35:46,540 --> 00:35:49,340
.أن أمزق من قبل مدفع هولندي

387
00:35:49,580 --> 00:35:51,180
الامل لا ينتهي

388
00:35:52,220 --> 00:35:56,260
و الآن, واثق أن لديك بعض المعلومات المفيدة لي؟

389
00:35:56,980 --> 00:35:58,380
.ليس لدي

390
00:36:00,020 --> 00:36:03,380
و مع ذلك علمتُ أنك كنت في حضرت الملك هذا الصباح

391
00:36:04,180 --> 00:36:07,380
الجواب هو لا و سيبقى لا

392
00:36:09,940 --> 00:36:10,980
لماذا؟

393
00:36:11,860 --> 00:36:18,420
لأنني لم اعد قادراً على الوفاء بواجباتي كوزير

395
00:36:19,660 --> 00:36:24,660
حسنا، لقد قررت قضاء بقية أيامي في راحه و هدوء 

396
00:36:30,580 --> 00:36:34,540
اعلي أن أذكرك, صديقي العزيز، انك اذا خنتني الى الملك

397
00:36:34,780 --> 00:36:37,420
!سوف أعلم و سأقتلك؟

398
00:36:38,460 --> 00:36:41,620
اود القول, ان الامر لن يخلو من بعض المتعة

399
00:36:59,500 --> 00:37:02,700
كان مصراً جداً، سيدي، أن نكون جميعا حاضرين

400
00:37:02,980 --> 00:37:05,300
!هذا حقا مخالف للقواعد

401
00:37:06,060 --> 00:37:09,020
حسنا، هذه ليست المرة الأولى التي يتهم بها بذلك 

402
00:37:20,300 --> 00:37:23,500
.جلالتك، لقد أخطأت في حقك

403
00:37:24,620 --> 00:37:27,820
لمدة خمس سنوات، كنت جزءا من مؤامرة

404
00:37:28,060 --> 00:37:31,180
.للإطاحة بك

405
00:37:34,700 --> 00:37:36,500
لماذا تقول لي هذا؟

406
00:37:36,740 --> 00:37:40,660
.لأنك منحتني شرف الوثوق بي في حين ان الاخرين لم يفعلوا

407
00:37:41,100 --> 00:37:45,020
.و أود أن أظهر امتناني

408
00:37:45,740 --> 00:37:46,980
و لماذا الان؟

409
00:37:47,220 --> 00:37:49,380
انا متعب، سيدي

410
00:37:50,260 --> 00:37:52,180
لم أعد قادراً على خدمتك

411
00:37:53,220 --> 00:37:55,860
أتدرك انه كان علي اعدامك على هذا؟

412
00:37:56,340 --> 00:37:59,780
.أثق أن جلالته يفعل ما هو صواب و عادل

413
00:38:00,460 --> 00:38:03,780
.لكنني لا أنوي مغادرة القصر

414
00:38:06,260 --> 00:38:08,340
.سأكون في غرفي

415
00:38:11,220 --> 00:38:12,540
:شيء اخر

416
00:38:15,100 --> 00:38:17,460
مـؤرخك، (توما)

417
00:38:17,940 --> 00:38:19,460
ماذا عنه؟

418
00:38:19,780 --> 00:38:22,620
أنه يعلم بمشاركتي في المؤامرة ضدك

419
00:38:22,860 --> 00:38:24,020
انه يبتزني

420
00:38:24,260 --> 00:38:26,980
منذ وصوله للحصول على معلومات سريه

421
00:38:27,980 --> 00:38:30,460
.لا يمكن الوثوق به

422
00:39:01,980 --> 00:39:03,860
أخبر أخي أنني اريد رؤيته

423
00:39:14,340 --> 00:39:17,180
أحيي عاطفتك الجديدة لعالم التجارة

424
00:39:17,420 --> 00:39:20,380
لا أستطيع أن أترك المصالح الشخصية تتجاوز مصالح (فرنسا)

425
00:39:20,620 --> 00:39:21,900
.مصالحك، تقصد

426
00:39:22,180 --> 00:39:24,380
مصالحي هي مصالح (فرنسا)

427
00:39:25,060 --> 00:39:28,260
لا يمكنني ان اكون الا ملك. يبدو أنك لا تزال لا تفهم ذلك

428
00:39:28,500 --> 00:39:30,980
!و أنا كل ما أسعى إليه هو مكاناً لي

429
00:39:31,260 --> 00:39:33,980
بقعة صغيرة في الزاوية حيث لا يداس عليها

430
00:39:34,220 --> 00:39:35,380
هل ما أطلبه كثير؟

431
00:39:35,620 --> 00:39:37,580
قناة (دو ميدي) تخدم كل (فرنسا)

432
00:39:37,820 --> 00:39:39,980
لا يمكنك أنت و لا أنا امتلاكها 

433
00:39:42,100 --> 00:39:43,300
لماذا هذه؟

434
00:39:43,540 --> 00:39:45,380
حتى لا تضطر لسرقتها مني

435
00:39:45,620 --> 00:39:49,140
:هناك طريقه واحده لتحتفظ بمصالحك التجارية

436
00:39:50,740 --> 00:39:53,420
سيتطلب الامر منك اداء خدمةً لي

437
00:39:54,660 --> 00:39:55,660
خدمه؟

438
00:39:56,380 --> 00:39:58,980
المؤرخ، (توما)، انت تعرفه جيدا

439
00:40:01,060 --> 00:40:04,060
.اعرفه
تعرف عليه بشكل أفضل

440
00:40:04,700 --> 00:40:06,940
.اريده ان يثق بك بالكامل

441
00:40:08,980 --> 00:40:11,340
لماذا؟
.لأنه جاسوس

444
00:41:06,340 --> 00:41:08,100
هل أنتِ (ماتيلد)؟

445
00:41:09,620 --> 00:41:11,580
نعم، لكني لست في الخدمه

446
00:41:11,860 --> 00:41:13,700
أريد التحدث إليكِ

447
00:41:13,940 --> 00:41:17,340
أنا صديق للآنسة (ماسون)، الطبيبه

448
00:41:19,660 --> 00:41:22,500
انسانه طيبه. ماذا حدث لها؟

449
00:41:23,700 --> 00:41:25,260
لقد قتلت

450
00:41:28,020 --> 00:41:31,460
قبل يوم من وفاتها، جاءت الى هنا تبحث عن السم

451
00:41:31,700 --> 00:41:32,940
سم؟
نعم

452
00:41:33,380 --> 00:41:35,860
النوع الذي يقتل الأطباء الشباب الأبرياء

453
00:41:36,100 --> 00:41:39,460
لا أعرف أي شيء عن السم و حتى لو كنت اعرف، لن أقول أي شيء

454
00:41:40,700 --> 00:41:43,820
،إذا كنت ترغب في البقاء حياً هنا، فمن الأفضل أن لا ترى شيء

455
00:41:44,060 --> 00:41:46,900
لا تسمع شيء و لا تقول شيء

456
00:41:47,820 --> 00:41:49,700
اعطيتي طفلك للكنيسه؟

457
00:41:50,620 --> 00:41:53,100
نعم، إلى (سان جينيفيفس)

458
00:41:53,580 --> 00:41:55,420
(سان جينيفيفس)؟
.نعم

459
00:41:55,980 --> 00:41:59,020
ملجأ للأيتام و العائلات خارج (باريس)

460
00:42:00,620 --> 00:42:03,540
انهم يطعمونهم، يلبسونهم

461
00:42:04,860 --> 00:42:06,620
.يعلمونهم مهنه

462
00:42:08,980 --> 00:42:11,220
لحسن الحظ، شيئا غير مهنتي

463
00:42:15,580 --> 00:42:16,660
.خذي

464
00:42:18,820 --> 00:42:20,940
.خذي يوم عطله آخر

465
00:42:36,140 --> 00:42:38,380
!ايها الوغد الصغير، (هيكتور)

466
00:42:57,100 --> 00:42:58,500
!نعم

467
00:43:04,140 --> 00:43:05,780
.اعتقد انني سأعود الى غرفي

468
00:43:06,020 --> 00:43:08,820
.لا، سوف تبقي معي هنا

469
00:43:09,540 --> 00:43:12,740
.و إلا لن يكون هناك أحد لأتحدث معه و سيكون ذلك محرجاً

470
00:43:13,020 --> 00:43:14,540
كما تريدين

471
00:43:20,900 --> 00:43:22,300
!عاهره

472
00:43:27,860 --> 00:43:29,660
.اعتقد انك سلمت هذا الى الشخص الخاطئ

473
00:43:30,220 --> 00:43:33,140
لا، لقد سلمته الى ماركيزة (دي مينتينون)

474
00:43:33,380 --> 00:43:35,140
.تهانئي القلبية

475
00:43:36,340 --> 00:43:37,940
.لم أفهم

476
00:43:39,180 --> 00:43:42,740
في الداخل ستجدين الصكوك و اللقب لـعقارات (مينتينون)

477
00:43:42,980 --> 00:43:45,300
الملك بنفسه قدمها لكِ

478
00:43:45,540 --> 00:43:46,780
.بأسمك

479
00:43:51,180 --> 00:43:52,660
.هذا سخيف

480
00:43:53,020 --> 00:43:56,100
انني لا اهتم بالالقاب و الأشياء من هذا القبيل

481
00:43:56,340 --> 00:43:57,900
قريبا ستهتمين

482
00:44:11,340 --> 00:44:14,140
ثروة (غاستون دي فوا) الجديدة

483
00:44:14,380 --> 00:44:15,700
من أين أتت؟

484
00:44:15,940 --> 00:44:18,180
حسنا، بالتأكيد ليست من طاولات القمار

485
00:44:18,420 --> 00:44:22,460
بلغت خسائره هذا الشهر الآلاف

486
00:44:22,700 --> 00:44:25,580
على الرغم من أنه يدفع دائما في الوقت المحدد

487
00:44:29,900 --> 00:44:33,740
بالمناسبة، التقيت بالصدفه احد اصدقائك في (باريس) أمس

488
00:44:34,860 --> 00:44:37,380
حسنا، من كان؟

489
00:44:37,620 --> 00:44:39,780
يدعو نفسه (هيكتور)

490
00:44:40,820 --> 00:44:44,020
يرتدي ملابس انيقه، مهذب، جاد

491
00:44:44,300 --> 00:44:46,220
يشبهك جدا، في الواقع

492
00:44:47,380 --> 00:44:49,300
هل تشير إلى ما أعتقد؟

493
00:44:49,540 --> 00:44:52,420
الى ماذا أشير بأعتقادك؟

494
00:44:53,580 --> 00:44:56,340
من وقت لآخر، ازور صديقه لي

495
00:44:56,820 --> 00:44:58,540
,نشرب الشاي و نتحدث سويا

496
00:44:58,780 --> 00:45:01,340
،لأسباب لا أفهمها

497
00:45:01,580 --> 00:45:05,660
و بدون تشجيع مني، تحب أن تدعوني (هيكتور)

498
00:45:05,900 --> 00:45:07,540
شاي؟
.شاي

499
00:45:08,260 --> 00:45:09,580
.بالطبع

500
00:45:11,340 --> 00:45:12,540
.لا تقلق

501
00:45:12,780 --> 00:45:15,900
الملك لن يعرف شيئا عن حفلات الشاي هذه

502
00:45:17,180 --> 00:45:18,620
(هيكتور)

503
00:45:26,380 --> 00:45:29,300
لم تتاح لي الفرصة. يجب عليكِ التحلي بالصبر

504
00:45:29,860 --> 00:45:31,660
لا أستطيع التحلي بالصبر

505
00:45:33,060 --> 00:45:36,540
أعرفه. اذا انتظرت، سيجد اخرى

506
00:45:36,780 --> 00:45:38,620
.لكنها لن تكون مساويه لكِ

507
00:45:40,220 --> 00:45:42,100
لكنك توافق

508
00:45:43,660 --> 00:45:45,660
.سيجد امرأه اخرى

509
00:45:51,620 --> 00:45:52,980
...هذه المرة الاولى

510
00:45:54,100 --> 00:45:55,700
ماذا؟

511
00:45:57,580 --> 00:45:59,420
التي اراكِ فيها هكذا...

512
00:46:00,460 --> 00:46:04,860
لستِ الإلهة القاسيه و البعيدة التي تكسر قلب كل رجل

513
00:46:05,100 --> 00:46:07,980
..و تبث الخوف في جميع من في الصالون لكن

514
00:46:09,540 --> 00:46:12,700
لطيفه، انسانه

515
00:46:14,780 --> 00:46:16,380
ضعيفه

516
00:46:17,580 --> 00:46:19,140
.و مكسوره

517
00:46:22,460 --> 00:46:23,700
.اذهبي لرؤيته

518
00:46:24,940 --> 00:46:28,020
.واجهيه، اخبريه مشاعرك

519
00:46:28,300 --> 00:46:31,460
.انكِ تهدرين وقتك، تنتظرين و تأملين

520
00:46:32,260 --> 00:46:35,740
إذا عاد اليكِ، اذن فقد جنيتي ثمار شجاعتك

521
00:46:36,460 --> 00:46:37,740
و اذا رفضني؟

522
00:46:38,860 --> 00:46:40,380
!اذهبي

523
00:46:49,420 --> 00:46:50,340
شكرا لك

524
00:46:59,780 --> 00:47:01,180
!اخرجوا

525
00:47:23,700 --> 00:47:25,100
مازلت تحبني؟

526
00:47:29,300 --> 00:47:30,500
أعطيتكِ أسبابي

527
00:47:30,740 --> 00:47:32,980
مازلت تحبني؟

528
00:47:40,020 --> 00:47:42,100
"قول "لا أحبك

529
00:47:45,260 --> 00:47:46,660
!قلها

530
00:47:49,900 --> 00:47:51,020
!قلها

531
00:47:53,740 --> 00:47:55,580
لا أحبك

532
00:47:59,980 --> 00:48:01,020
!انك كاذب

533
00:48:21,500 --> 00:48:23,460
لقد فعلت الشيء الصحيح، بقدومك لرؤيتي

534
00:48:23,740 --> 00:48:25,140
ليس لدي أي شخص آخر

535
00:48:27,940 --> 00:48:30,620
تقولين أن الكنيسة التي أقنعت الملك

536
00:48:30,860 --> 00:48:32,420
بالتخلي عن حبك؟

537
00:48:32,860 --> 00:48:34,020
نعم

538
00:48:34,540 --> 00:48:37,380
لديكِ الجمال، خفة الدم، الذكاء

539
00:48:38,460 --> 00:48:42,500
و مع ذلك لم يكن هذا كافياً ليبقي حب الملك

540
00:48:44,540 --> 00:48:47,420
لديكِ خيار واحد فقط

541
00:48:48,260 --> 00:48:50,060
ماذا علي ان افعل؟

542
00:48:50,380 --> 00:48:52,500
هناك شخص يجب أن تقابليه

543
00:48:53,060 --> 00:48:53,980
من؟

544
00:48:57,500 --> 00:49:00,820
اسمه (غيبوا)
من يكون؟

545
00:49:00,980 --> 00:49:04,740
إنه صديق و يشاركنا وجهة نظرنا للعالم

546
00:49:07,100 --> 00:49:08,500
أين يمكنني العثور عليه؟

547
00:50:16,100 --> 00:50:17,780
مسيو (غيبوا)

548
00:50:18,620 --> 00:50:19,660
نعم؟

549
00:50:19,900 --> 00:50:21,860
احتاج مساعدتك

550
00:50:24,740 --> 00:50:26,180
من انتِ؟

551
00:50:34,351 --> 00:50:36,851
من انتِ؟

552
00:50:44,180 --> 00:50:46,220
أنا ماركيزة (دي مونتيسبان)

553
00:51:00,300 --> 00:51:02,300
و كيف يمكنني مساعدتك؟

554
00:51:02,780 --> 00:51:04,780
.أحتاج إلى استعادة حب رجل

555
00:51:05,940 --> 00:51:08,420
حب الملك؟
.نعم

556
00:51:12,140 --> 00:51:15,180
لقد جئت لي لأن جميع الجهود الأخرى قد فشلت؟

557
00:51:17,380 --> 00:51:18,780
.نعم

558
00:51:26,420 --> 00:51:29,940
إلى أي مدى أنتِ مستعده لاستعادة حبه؟

559
00:51:31,260 --> 00:51:33,220
.لامتلاكه للابد

560
00:51:33,780 --> 00:51:35,620
.بقدر ما يلزم

561
00:51:55,915 --> 00:52:05,915
dalia_ab :ترجمة
