﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,720
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,840 --> 00:00:06,640
أنا متحمس جدا لأكون المدير
التنفيذي الجديد لـ(إمباير إنتربرايزيز)

3
00:00:06,760 --> 00:00:09,760
- المعذرة، لم تذكر (لوشوس)
- مَن هو (لوشوس)؟

4
00:00:09,880 --> 00:00:12,080
ترى ذلك؟ يُحضرون (فرانك غاذرز)

5
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
- تلك ابنتك الصغيرة
- نعم، إنها هي

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,480
مَن يؤدي دور (بولينغبروك)
في الأغنية المصورة؟

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,680
(فريدا)، سلّمي على (هاربر سكوت)

8
00:00:19,960 --> 00:00:21,640
أنت تتصرف بجنون ارتياب الآن

9
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
- أنا أعتني بنفسي
- حقا؟

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,920
أتناول أدويتي كل يوم، نعم

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,760
لا تقولي لي إنه منحها
جولتي بدلا لي

12
00:00:28,880 --> 00:00:31,280
(ميراج آه تروا) لا يستطعن حتى
ملء مقهى

13
00:00:31,520 --> 00:00:33,640
(جمال)، هل تقول إن (لوشوس)
ليس صادقا؟

14
00:00:33,760 --> 00:00:35,800
أقول إن "(لوشوس لايون)"
ليس اسمه الحقيقي حتى

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
(ميمي) تفرط في الحماية
وتشعر بالغيرة

16
00:00:38,680 --> 00:00:41,560
"لذا صوّرت علاقتنا أنا و(كاميلا)"

17
00:00:41,920 --> 00:00:46,960
سيكون أسهل بكثير إن شربت
ما جعلت (ميمي) تشربه

18
00:00:48,400 --> 00:00:49,720
تعفّني في الجحيم

19
00:01:11,880 --> 00:01:14,280
تلك العجوز خبيرة في الفرو

20
00:01:35,560 --> 00:01:37,800
فقدت (إمباير) إحدى بناتها

21
00:01:38,440 --> 00:01:39,920
(كاميلا ماركس وايتمان)

22
00:01:41,360 --> 00:01:43,640
كانت وحشا في الموضة، نحن...

23
00:01:44,960 --> 00:01:48,560
أنا حالفني الحظ بأن أعرفها
لا أحد يعرف فعلا ما أصابها

24
00:01:48,720 --> 00:01:51,400
ما نعرفه فعلا أنها لا يجب
أن تُذكر كما ماتت

25
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
لأنها كانت أكثر من ذلك بكثير

26
00:01:53,760 --> 00:01:56,880
(أنثوني أند كليوباترا)
كان آخر عمل إبداعي لها في العالم

27
00:01:57,000 --> 00:02:00,800
بالإضافة إلى الموت مثل
عشيقتين ذليلتين!

28
00:02:00,920 --> 00:02:04,800
لذا سنتابع هذه التصاميم
التي ترونها اليوم تكريما لها

29
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
وستكون (روندا لايون)
مديرتنا الإبداعية الجديدة

30
00:02:08,600 --> 00:02:10,520
سنحافظ فعلا على إرث (كاميلا)

31
00:02:11,360 --> 00:02:14,840
هيا جميعا، سننقل موضة (إمباير)
إلى مكان لم تبلغه من قبل

32
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
صفقوا لـ(أنثوني أند كليوباترا)

33
00:02:19,080 --> 00:02:22,000
لطالما كرهت ذلك الاسم السخيف
هيا أيها الصبي

34
00:02:24,840 --> 00:02:26,400
- أنا آسف
- لمَ؟

35
00:02:26,760 --> 00:02:28,080
اتهامك بالخيانة

36
00:02:28,720 --> 00:02:30,960
- لم أكن أتصرف بطبيعتي
- أعرف

37
00:02:31,920 --> 00:02:36,520
أعرف أنك لم تكن أنت
وأقدّر فعلا ذهابك إلى طبيب

38
00:02:37,520 --> 00:02:39,160
هذا الدواء الجديد مفيد

39
00:02:40,280 --> 00:02:41,600
جيد

40
00:02:44,520 --> 00:02:45,840
جيد

41
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
ما زلت تريدين الانتقال من البيت؟

42
00:02:50,360 --> 00:02:54,960
أعرف، أعرف أنها كانت هدية
كريمة جدا لكن...

43
00:02:58,040 --> 00:03:00,600
- فلنتكلم بالموضوع لاحقا
- حسنا

44
00:03:09,040 --> 00:03:10,360
كم ذلك فاتن!

45
00:03:10,880 --> 00:03:15,840
- اعتقادك أنك عدت إلى القمة
- لا، أدفىء لك مقعدك

46
00:03:16,840 --> 00:03:18,160
هل تمانع؟

47
00:03:18,600 --> 00:03:22,600
في الواقع أردت أن أهنئك
على التخلص من (كاميلا) هكذا

48
00:03:22,720 --> 00:03:25,320
- لم أعتقد أنك قادر، بنيّ
- ما كان يُفترض أن يحصل هكذا

49
00:03:25,440 --> 00:03:30,760
لو لم ترسل الفيلم الجنسي
لكنا لا نزال تحت حكم الغادرة

50
00:03:31,960 --> 00:03:34,440
- الحمد لله على أنك قتلتها
- لم أقتلها!

51
00:03:34,600 --> 00:03:37,280
كفى وشاية

52
00:03:37,720 --> 00:03:40,960
الرواية الرسمية هي أنه قتل
وانتحار، ذلك ما حصل

53
00:03:42,040 --> 00:03:43,360
طبعا

54
00:03:44,520 --> 00:03:47,160
(لوشوس)، أنت حضّر أغنيتك المصورة

55
00:03:47,760 --> 00:03:49,720
أنت (جمال)، تحضّر ألبومك
(بلاك أند وايت)

56
00:03:52,640 --> 00:03:53,960
(آندري)؟

57
00:03:54,600 --> 00:03:56,280
- أنت بخير، حبيبي؟
- أنا بخير

58
00:03:56,560 --> 00:04:00,640
- تأخذ أدويتك؟
- أنا بخير، تتحسن حالي

59
00:04:04,600 --> 00:04:05,920
حسنا

60
00:04:06,040 --> 00:04:07,720
لا مزيد من الشجار

61
00:04:08,520 --> 00:04:10,640
بالنسبة إلى العالم
لا شيء يستحق المشاهدة هنا

62
00:04:11,080 --> 00:04:16,000
لا، أنا أهنىء ابننا على...
اكتساب هذا المقعد

63
00:04:16,120 --> 00:04:18,920
عليك دائما أن تجد طريقة
لتوجيه ضربات إلى أولادك

64
00:04:21,240 --> 00:04:24,200
في الواقع، متى ستتوقفون
عن أن تكونوا أولادا؟

65
00:04:25,080 --> 00:04:29,000
بدأت أعتقد أن تربيتكم في الغنى
كبحت نموكم حتما

66
00:04:29,280 --> 00:04:32,240
مرحبا، هل يذكر شخص
ما هو يوم الأحد؟

67
00:04:32,840 --> 00:04:34,160
عيد مولدك

68
00:04:35,520 --> 00:04:39,680
ليس عيد مولدي فقط
بل أول عيد مولد منذ 17 عاما

69
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
أستطيع فيه تنشق هواء الحرية

70
00:04:42,160 --> 00:04:45,280
وأنا كنت أصلّي طالبة هذا اليوم
ولا أريد إلا بعض السلام، مفهوم؟

71
00:04:45,400 --> 00:04:49,920
هل يمكنكم جميعا منحي عشاء
عيد جميلا بدون دراما؟ تستطيعون؟

72
00:05:05,480 --> 00:05:07,440
"لا بد من أن أذهب
إلى (فيلادلفيا) أكثر"

73
00:05:07,560 --> 00:05:11,080
"لمَ؟ لو لم تصر على هذا المكان
لأغنيتك المصورة"

74
00:05:11,200 --> 00:05:13,080
"لكنا في موقع تصوير دافىء جميل"

75
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
عجبا! هذا جنون

76
00:05:25,160 --> 00:05:29,160
من بين كل البيوت في هذا الشارع
هذا وحده لم يتغير البتة

77
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
حتى السلالم هي نفسها

78
00:05:31,160 --> 00:05:34,600
وكأنه حُفظ لأستطيع
تصوير هذه الأغنية هنا

79
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
لمَ هنا؟

80
00:05:36,960 --> 00:05:41,560
لأنه هنا أمام ذلك الأسد
نمت أول ليالٍ عندما هربت

81
00:05:44,880 --> 00:05:48,600
"هناك أصبح (دوايت واكر)
(لوشوس لايون)"

82
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
كيف وصلت إلى هنا؟

83
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
أين كانت أمك؟

84
00:05:57,280 --> 00:06:03,560
حيثما كانت، هذه ليست قصة أمي
إنها قصتي أنا وستفوز بالجائزة

85
00:06:03,760 --> 00:06:06,480
تعرف أن هذا لا علاقة له
بأية جوائز

86
00:06:06,960 --> 00:06:09,640
إن لم تضع حقيقتك الكاملة
في هذه الأغنية المصورة

87
00:06:09,920 --> 00:06:11,600
فما الجدوى؟

88
00:06:19,360 --> 00:06:22,320
"حتى الثمالة، حتى الثمالة
اشربي حتى الثمالة"

89
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
"كل هذه الفقاقيع في رأسي"

90
00:06:27,480 --> 00:06:29,600
"تناول الفطور مع (تيموثي)"

91
00:06:30,680 --> 00:06:33,680
"على الأقل أعتقد أن ذلك ما قاله"

92
00:06:34,160 --> 00:06:36,040
"اسهري طوال الليل
اشربي رشفة معي"

93
00:06:36,160 --> 00:06:39,160
"حتى الثمالة، حتى الثمالة
اشربي حتى الثمالة"

94
00:06:39,280 --> 00:06:42,520
"حتى الثمالة، حتى الثمالة
اشربي حتى الثمالة"

95
00:06:42,640 --> 00:06:46,120
- "حتى الثمالة، نشرب حتى..."
- "حتى الثمالة"

96
00:06:46,240 --> 00:06:48,280
"نشرب الميموزا حتى الثمالة"

97
00:06:48,400 --> 00:06:49,840
"اسكب لي جرعة أخرى"

98
00:06:49,960 --> 00:06:51,640
"إنها العاشرة صباحا، نحن نحتفل..."

99
00:06:51,760 --> 00:06:55,720
هذه ثالث ليلة متتالية
تتخطى فيها وقتها وتأخذ وقتي

100
00:06:56,920 --> 00:06:58,240
سنكلمها

101
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
"حتى الثمالة، حتى الثمالة
اشربي حتى الثمالة"

102
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
"مستعدون لـ(تيانا)؟"

103
00:07:14,320 --> 00:07:18,200
أعرف أن هذه جولتك الأولى أيتها الصغيرة
لذا دعيني أشرح لك

104
00:07:18,440 --> 00:07:20,520
أنا النجمة وأنت المساعِدة

105
00:07:20,640 --> 00:07:23,040
إن فعلت هذا في العاصمة
فسأفصل ميكروفونك عن التيار

106
00:07:23,160 --> 00:07:25,160
كنت أحاول إثارة حماستهم لك
استمعي

107
00:07:25,280 --> 00:07:28,760
لا يمكنك أن تغيري المواعيد
وتطيلي الغناء متى ترغبين

108
00:07:28,880 --> 00:07:31,360
ليس ذلك ما تفعله
المغنية الافتتاحية للنجمة

109
00:07:36,280 --> 00:07:37,680
نحتاج إلى التحدث

110
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
"وُلدت مغرما بلكمة موروثة"

111
00:07:45,800 --> 00:07:47,920
"وتوقيت غريب للكبسولة"

112
00:07:48,040 --> 00:07:49,760
"كنت هدفا للكمة أمامية
وجرائم كثيرة"

113
00:07:49,880 --> 00:07:53,640
"لغضب مطبق، استقللت القطار
بشِريان أغلقته جلطة"

114
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
نهدر وقتنا

115
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
يجب أن نحاول على الأقل

116
00:07:58,440 --> 00:08:00,400
استمعت إلى كلامها
إنها الحقيقة فعلا

117
00:08:00,760 --> 00:08:03,160
لكن الحقيقة أن مواجهة (فريدا)
ستُغضب أبي

118
00:08:03,560 --> 00:08:04,880
أعتقد أنها الإضافة الممتعة

119
00:08:05,320 --> 00:08:07,080
ربما يجب أن تنزعا السلاسل

120
00:08:07,320 --> 00:08:09,680
هؤلاء الشبان هنا سيرون
ذلك البريق عن بعد

121
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
هل ذلك (حكيم)؟

122
00:08:22,440 --> 00:08:23,760
- كيف الحال؟
- (جمال لايون)!

123
00:08:23,920 --> 00:08:26,680
- ليس ذلك هو
- بلى، علّقت أمي ملصقه

124
00:08:26,800 --> 00:08:30,400
- ماذا قد يفعل (جمال) هنا؟
- أبحث عن شخص، كيف الحال؟

125
00:08:30,560 --> 00:08:32,440
- عرفت أنه هو!
- كيف الحال؟

126
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
- (حكيم)!
- مرحبا...

127
00:08:34,000 --> 00:08:36,240
(حكيم)، أريد أن ألتقط صورة! شكرا

128
00:08:36,360 --> 00:08:39,240
- تعرفون أين (فريدا غاتز)؟
- أغني الـ(راب) أفضل منها

129
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
حقا؟ غنّ لي إذا

130
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
حسنا

131
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
"آمل أن أكون أحد هؤلاء
الأطفال المحظوظين"

132
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
"الذين يغادرون (تيلدن)"

133
00:08:47,960 --> 00:08:50,280
"لذا سأحلم من قاعتي الدراسية
حتى ذلك الوقت"

134
00:08:50,400 --> 00:08:52,760
"(بي إس 41) هي ما نلعبه
في الجوار"

135
00:08:52,880 --> 00:08:55,320
"الزجاج المحطم وغلايين الكوكاين
في ملاعبنا"

136
00:08:55,440 --> 00:08:57,720
"أرى رجال عصابات
يخبئون أسلحة في عربات الأطفال"

137
00:08:57,840 --> 00:09:00,360
"قد تكون تلك حالي فعلا
عندما أكبر"

138
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
"أنا جندي مستعد للميدان"

139
00:09:02,120 --> 00:09:03,800
"(براونزفيل)، لم أهرب
ولن أهرب أبدا"

140
00:09:03,920 --> 00:09:05,240
"دعوني أقول لكم شيئا"

141
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
"مللت التمرن على إطلاق النار"

142
00:09:07,880 --> 00:09:10,280
"طوال اليوم، أصلّي
طالبا نور الشمس"

143
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
"أسمع القطار يتجه غربا
ثم أسمع صوت رصاصات"

144
00:09:12,320 --> 00:09:14,920
"ولد لديه حلم، إلى أقصى حد"

145
00:09:17,040 --> 00:09:18,920
- 1، 2، 3
- (جمال)، غنّ

146
00:09:19,040 --> 00:09:21,600
- غنّ شيئا
- حسنا، مهلا

147
00:09:22,720 --> 00:09:25,480
"أبي، أبي، ألا تسمع؟"

148
00:09:25,680 --> 00:09:27,960
"هل تسمع أبناءك يبكون؟"

149
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
"هل ترى دموعهم؟"

150
00:09:30,840 --> 00:09:35,400
"نعم، الشمس ستشرق دائما
الشمس ستشرق دائما"

151
00:09:35,560 --> 00:09:40,160
"الشمس ستشرق دائما عليّ، (حكيم)"

152
00:09:41,040 --> 00:09:44,800
"لذا حتى إن كانت جريمة
فالشمس ستشرق دائما"

153
00:09:44,920 --> 00:09:49,880
"الشمس ستشرق دائما عليّ، (حكيم)"

154
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
"هذا هو الأروع
كل ما أغنيه هو الأجدد"

155
00:09:53,200 --> 00:09:55,560
"لا (ماينو)، لكن أجد نفسي
ألقي التحية على الكارهين"

156
00:09:55,680 --> 00:09:57,440
"أبقى منشغلا
لن تكون هناك استراحة أبدا"

157
00:09:57,560 --> 00:09:58,880
"حوّل دماغك إلى بطاطس
مقلية منزلية"

158
00:09:59,000 --> 00:10:01,800
"عندما قشرت بطاطسك
فقط لأن جلدي فاتح وشعري أجعد"

159
00:10:01,920 --> 00:10:04,520
"تظن أنني لطيف
وكأنني لن أجعلك تثرثر"

160
00:10:04,640 --> 00:10:06,160
"وأسنانك ناقصة"

161
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
ما الأمر أيها الصبي الغني؟
جئت لأجل مباراة ثأر؟

162
00:10:14,320 --> 00:10:16,200
ها أنت، جئنا بداعي العمل

163
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
لن أتساهل معك كما فعلت
في المرة السابقة

164
00:10:18,920 --> 00:10:21,720
- أنا مَن أردت مكالمتك
- ماذا تريد؟

165
00:10:22,640 --> 00:10:24,840
أعتقد أنك رائعة
يجب أن نسجل شيئا معا

166
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
أنتما أيضا تواجهان
مشكلة مع (لوشوس)؟

167
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
وأتيتما لتحاولا سرقتي؟

168
00:10:30,840 --> 00:10:33,160
لن يحصل ذلك، (لوشوس) كأب لي
تعرفان ذلك

169
00:10:33,800 --> 00:10:35,240
وتظنين أن ذلك شيء جيد؟

170
00:10:36,320 --> 00:10:39,720
(فريدا)، تعرفين أنه دبّر ذلك الأمر
كله معكما أنت و(حكيم) بداعي التسلية

171
00:10:40,520 --> 00:10:42,440
استعدي لحين يتخلى عنك
أنت أيضا

172
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
لا تعجبينه إلا لأنك أمّنت له
ترشيحا لجائزة (غيسا)

173
00:10:44,720 --> 00:10:49,480
كفى، إن أساء (لوشوس) إليكما
فأنا لا علاقة لي

174
00:10:50,680 --> 00:10:53,040
رحلة آمنة إلى (سوهو)

175
00:10:54,040 --> 00:10:55,480
وحاولا ألا تتعرضا للخطف

176
00:11:02,520 --> 00:11:07,280
لديهم الشوكولاتة الألمانية
قشدة زبدة الفانيلا وفطيرة الليمون

177
00:11:07,400 --> 00:11:11,320
- هذا طبقهم المميز
- متى سمعت عن فطيرة عيد مولد؟

178
00:11:11,520 --> 00:11:14,240
كانت جدتي تطهو لنا فطيرة دراق
كل سنة في عيد مولدنا

179
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
- وكانت لذيذة أيضا
- اطلبي الكعكة فقط

180
00:11:16,080 --> 00:11:18,920
لتكن كافية لخمسة أشخاص
شكرا، إلى اللقاء

181
00:11:21,840 --> 00:11:23,880
(لوشوس)، أنت ستأتي، صحيح؟

182
00:11:29,520 --> 00:11:32,320
أعتقد أن هذه هي هنا، انظر

183
00:11:34,240 --> 00:11:35,960
لا، ليس الوجه صحيحا

184
00:11:37,320 --> 00:11:40,880
كان وجه أمي جميلا، كصوتها

185
00:11:41,920 --> 00:11:43,240
لم تخبرني...

186
00:11:43,480 --> 00:11:50,640
"العنكبوت صعد إلى الدوامة
سقط المطر..."

187
00:11:50,760 --> 00:11:53,440
(لوشوس)! (لوشوس)! انظر

188
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
هي

189
00:11:56,000 --> 00:11:57,320
لا

190
00:11:57,560 --> 00:12:00,200
لا (كوكي)، لمَ لا تختارين
أحدا لي؟

191
00:12:00,720 --> 00:12:03,400
أحتاج إلى دقيقة

192
00:12:05,200 --> 00:12:06,520
أختارها هي

193
00:12:06,840 --> 00:12:08,160
نعم، أعتقد...

194
00:12:12,840 --> 00:12:14,960
"هي لا ترحم... الجريمة"

195
00:12:15,120 --> 00:12:17,400
"أحيانا نلجأ إلى الجريمة"

196
00:12:17,520 --> 00:12:20,720
"لكن الشمس ستشرق دائما، نعم"

197
00:12:22,480 --> 00:12:24,440
"هي لا ترحم... الجريمة"

198
00:12:24,840 --> 00:12:26,800
"أحيانا نلجأ إلى الجريمة"

199
00:12:27,200 --> 00:12:30,360
"لكن الشمس ستشرق دائما، نعم"

200
00:12:37,680 --> 00:12:39,720
التكرار يفوق ما يجب
بعد أول مقطع

201
00:12:39,960 --> 00:12:42,920
فهمت، لكن هناك أملت
أن يكون مقطع (فريدا)

202
00:12:43,040 --> 00:12:44,520
فات الأوان، تابع حياتك

203
00:12:47,800 --> 00:12:49,680
سمعت عن عطلتك الأسبوعية
أيتها المشاغبة

204
00:12:49,800 --> 00:12:53,320
لا يعنيك ذلك، لكن هذا
هذا سيىء

205
00:12:53,560 --> 00:12:55,680
بسوء (كيشا كول)
بمواجهة (بلاك تويتر)

206
00:12:55,800 --> 00:12:57,240
ترى ما فعله أخوك؟ ترى؟

207
00:12:57,360 --> 00:13:01,040
حبيبته السابقة (تيانا) تهدد
بترك الجولة بسبب حبيبته الجديدة

208
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
هذا سيىء جدا لمدير تنفيذي
يتولى المسؤولية منذ 5 دقائق

209
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
وليس جيدا أن يقيم المدير التنفيذي
علاقات مع فناناته

210
00:13:08,240 --> 00:13:09,720
ما الجدوى من أن أكون
رجل أعمال إذا؟

211
00:13:10,520 --> 00:13:12,560
حسنا، سأذهب إلى العاصمة
وأحل هذه المشكلة

212
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
سأتولى الأمر

213
00:13:15,320 --> 00:13:16,640
"القتل..."

214
00:13:16,760 --> 00:13:18,160
"الموت في شارعي"

215
00:13:19,720 --> 00:13:21,040
"الشرطة..."

216
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
"تكون أكثر إجراما من... شرطي..."

217
00:13:24,880 --> 00:13:28,040
حسنا، (جمال)! أعتقد أنني حضّرت
كل ما أحتاج إليه للأحد

218
00:13:28,160 --> 00:13:32,000
طلبت 3،5 كيلوغرامات من الإربيان
أحضرت الشمبانيا والزهور...

219
00:13:32,160 --> 00:13:35,240
زهور؟ ظننت أنك قلت...
تقصدين السنتات؟

220
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
(بورشا)، لمَ قد أحتاج
إلى 6 دزينات من السنتات؟

221
00:13:39,920 --> 00:13:42,480
كنت جدتي تضع قطع
الخمسة سنتات في منديلها...

222
00:13:43,440 --> 00:13:46,760
هلا تمنحيننا أنت وتقاليدك الريفية
دقيقة، من فضلك

223
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
(جمال)؟

224
00:13:53,640 --> 00:13:58,440
هل أخبرك والدك شيئا يوما عن جدتك؟
كيف كانت في صغره؟

225
00:13:59,320 --> 00:14:00,640
لمَ قد يخبرني ذلك؟

226
00:14:01,520 --> 00:14:06,960
أنت مَن عرفت اسمه الحقيقي
قبل أي منا فاعتقدت أنك قد تعرف

227
00:14:07,080 --> 00:14:08,840
- تنتجين أغنيته المصورة؟
- نعم

228
00:14:08,960 --> 00:14:11,240
لأنني مديرة الفنانين والأغاني
تلك وظيفتي

229
00:14:13,040 --> 00:14:15,000
ليته أخبرني، لكن لم يخبرني

230
00:14:15,480 --> 00:14:17,200
مهما كان، كانت أشياء سعيدة

231
00:14:20,240 --> 00:14:22,600
هل أنت غاضب لأنني أنتج
أغنيته المصورة؟

232
00:14:22,800 --> 00:14:25,080
أرجوك (جمال)، أعرف أنك غاضب
على والدك

233
00:14:25,200 --> 00:14:27,920
لكن لدينا جميعا وظائف
نؤديها هنا

234
00:14:28,040 --> 00:14:32,720
أمي، حقا لست غاضبا على أحد
تؤدين وظيفتك، كما قلت

235
00:14:33,280 --> 00:14:35,520
- ستأتي إلى حفلتي؟
- أقصد...

236
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
"(تيانا)، بالاشتراك مع (ميراج آه تروا)"

237
00:14:38,240 --> 00:14:39,600
"أخبريني ما أحتاج إلى فعله
لإنجاح الأمر"

238
00:14:39,720 --> 00:14:42,360
اطلب من حبيبتك التراجع
ليست هي نجمة العرض

239
00:14:42,640 --> 00:14:45,680
واطلب منها ألا تأخذ ثيابي
مَن يفعل ذلك؟

240
00:14:46,480 --> 00:14:48,160
اسمعي، كانت محقة بشأن الثياب

241
00:14:48,520 --> 00:14:50,400
لكن الفتيات غريبات الطباع
في ذلك الموضوع

242
00:14:50,600 --> 00:14:52,920
حسنا، عليها أن تكف
عن توقيف المراوح

243
00:14:53,040 --> 00:14:54,400
قبل أن أخرج حتى
من غرفة تبديل الملابس

244
00:14:54,520 --> 00:14:57,960
وعليها أن ترحل عندما ينتهي العرض
والتوقف عن أخذ وقتي

245
00:14:58,280 --> 00:15:01,320
لا أحد منحني معاملة خاصة
عندما كنا نتواعد

246
00:15:01,440 --> 00:15:03,120
أبقينا علاقتنا مهنية دائما

247
00:15:03,600 --> 00:15:07,440
في المدن الصغيرة لا ضير في أن تدعيها
تنشر جناحيها قليلا، صحيح؟

248
00:15:08,560 --> 00:15:09,920
لن يُبعد ذلك أية أضواء عنك

249
00:15:10,040 --> 00:15:13,080
إنها أغنية إضافية واحدة في الليلة
لكن في المدن الصغيرة فقط

250
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
- حقا؟
- لا تظنين أنني أدعمك؟

251
00:15:15,840 --> 00:15:17,160
ستصبحين نجمة، حبيبتي

252
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
اسمعي، أنت تحبينها

253
00:15:40,920 --> 00:15:43,760
لكنك تخافينها فقط
هي لا تزال أمك

254
00:15:43,880 --> 00:15:45,200
- لكن ما هذا كله؟
- ذلك...

255
00:15:45,320 --> 00:15:47,720
- مهلا
- ذلك تناقض، ذلك غريب

256
00:15:48,240 --> 00:15:49,960
(لوشوس)، ما هذه الفوضى كلها؟

257
00:15:51,440 --> 00:15:53,680
حبيبتي، هذه الفوضى حياتي

258
00:15:54,040 --> 00:15:57,280
ماذا حصل لكل الدهاليز
والتنانين وسواها؟

259
00:15:59,120 --> 00:16:01,480
كلميه هو، لحظة فقط

260
00:16:02,880 --> 00:16:04,960
سلكت اتجاها مختلفا تماما
في الأغنية المصورة

261
00:16:05,320 --> 00:16:08,640
حسنا، أعتقد أنني يجب
أن أكتفي بما حصلت عليه

262
00:16:09,880 --> 00:16:12,280
لا، أزلنا مقطعك من الأغنية

263
00:16:12,480 --> 00:16:14,520
كيف تقصيني وأنا كتبت
نصف الأغنية؟

264
00:16:15,840 --> 00:16:17,360
اسمعي

265
00:16:18,520 --> 00:16:21,960
يجب أن أسلك اتجاها مختلفا
سأتصل بك ونتغدى معا

266
00:16:22,080 --> 00:16:24,280
ونتكلم بالموضوع في الأسبوع المقبل
(فريدا)...

267
00:16:27,880 --> 00:16:30,920
"أبي، أبي، ألا تسمع؟"

268
00:16:31,040 --> 00:16:33,200
"هل تسمع أطفالك يبكون؟"

269
00:16:33,360 --> 00:16:35,840
"هل ترى دموعهم؟"

270
00:16:36,120 --> 00:16:37,440
"نعم"

271
00:16:37,560 --> 00:16:40,360
"أن تطعم الذين تحبهم كثيرا"

272
00:16:41,080 --> 00:16:44,920
"شخص يحتضر، كم ذلك قاسٍ!"

273
00:16:45,040 --> 00:16:49,240
"إنها قصة حياتي
انظر إلي، انظر إلي فعلا"

274
00:16:49,360 --> 00:16:51,320
"قلب بطل، عينان..."

275
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
عجبا!

276
00:17:00,880 --> 00:17:03,360
حتى عندما نعرف أننا نتعامل
مع الشيطان، نبقى نتألم

277
00:17:04,680 --> 00:17:07,720
نعم، لكن أبي كان سافلا
تفهم كلامي؟

278
00:17:08,040 --> 00:17:12,560
عندما تعرفت بـ(لوشوس)
ظننت أنه رجل أستطيع الاعتماد عليه

279
00:17:12,680 --> 00:17:16,280
أبي جعلني أركض نحو حبه مرة
وأهرب من الكراهية بعدئذ...

280
00:17:16,400 --> 00:17:20,160
وأبي يقبض علي، رغما عن أنه مات

281
00:17:20,600 --> 00:17:26,680
وهناك هذه السلاسل، مهما حاولت
أن أتحرر، لا أستطيع الفرار منها

282
00:17:26,840 --> 00:17:28,280
ماذا إن كنا نستطيع؟

283
00:17:30,240 --> 00:17:33,240
مهلا، لنتابع من حيث توقفنا
لكن بصوت مرتفع

284
00:17:33,640 --> 00:17:35,400
"انظر إلي، انظر إلي فعلا"

285
00:17:35,560 --> 00:17:39,080
"قلب بطل، عينان رأتا
الجرائم في شارعي"

286
00:17:39,200 --> 00:17:42,800
"رأتا الموت في حيي، شرطيين
هم مجرمون أكثر مما هم شرطيون"

287
00:17:42,920 --> 00:17:46,280
"أبي تاجر مخدرات، أمي تروجها
ماذا سأكون؟"

288
00:17:46,400 --> 00:17:49,680
"مَن صاحب القرار؟
أنا وحدي، أعيش حياتي..."

289
00:17:49,800 --> 00:17:51,120
أعجبني ذلك، إنه رائع

290
00:17:52,520 --> 00:17:56,240
"الشمس ستشرق دائما
الشمس ستشرق دائما"

291
00:17:56,400 --> 00:17:58,080
"الشمس ستشرق دائما"

292
00:17:59,240 --> 00:18:01,600
أخبرتني عن سلاسلك تلك
والآن سنحطمها

293
00:18:01,720 --> 00:18:03,320
ماذا لديك؟ هيا

294
00:18:03,880 --> 00:18:05,200
غنّي لي القليل

295
00:18:06,880 --> 00:18:08,200
تابعي

296
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
"أقول طلقة واحدة
طلقتين 3، 4"

297
00:18:15,120 --> 00:18:16,680
"أبي، لا أستطيع أن أحتمل المزيد"

298
00:18:16,800 --> 00:18:19,160
"مللت مراقبة النوافذ
قبل أن أخرج من الباب"

299
00:18:19,280 --> 00:18:20,760
"أعرف أن ذلك ليس سبب وجودي هنا"

300
00:18:20,880 --> 00:18:22,880
"إنه يوم أجمل
التأثير، أنا فعلت ذلك"

301
00:18:23,160 --> 00:18:24,920
"سأتلقى هذا وأجلس مسترخيا"

302
00:18:25,200 --> 00:18:27,120
"وأشاهد الرقائق تتكدس
تفهمون ذلك؟"

303
00:18:27,240 --> 00:18:28,560
"نحن بدأنا من القعر"

304
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
"يجب أن تعرف أن الشمس
تشرق دائما"

305
00:18:31,440 --> 00:18:34,320
"الشمس ستشرق دائما
الشمس ستشرق دائما"

306
00:18:34,440 --> 00:18:37,920
"الشمس ستشرق دائما
الشمس ستشرق دائما"

307
00:18:38,040 --> 00:18:39,360
"عليّ"

308
00:18:40,920 --> 00:18:44,440
"لذا حتى إن كانت جريمة
فأنا سأعتني بناسي"

309
00:18:44,560 --> 00:18:48,680
"فتشرق الشمس دائما عليّ"

310
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
"ستشرق عليّ"

311
00:18:51,160 --> 00:18:54,680
حسنا، ظننت أنني طلبت
جدرانا خضراء، لا أعرف...

312
00:18:54,800 --> 00:18:57,720
أنت غيرت فكرة أغنيتك المصورة
قبل 10 أيام من افتتاح الجوائز

313
00:18:57,840 --> 00:19:00,960
- لا تظن أن ذلك خطِر قليلا؟
- لا، ليس مع سلاحي السري

314
00:19:01,200 --> 00:19:03,880
- (لوشوس)، أنت مستعد حبيبي؟
- (كوكي)، هذه...

315
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
- (هاربر سكوت)
- مرحبا، (كوكي)

316
00:19:06,400 --> 00:19:09,600
نعم، أذكر الآنسة الجذابة
كانت تضع نظارة في المؤتمر

317
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
ماذا تفعلين هنا؟

318
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
سأرافق (لوشوس) في الأسابيع
القليلة التالية

319
00:19:13,320 --> 00:19:16,360
- لم أعرف أنّ للأشباح ظلالا
- احذري

320
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
أعجبك ذلك إذا؟

321
00:19:23,320 --> 00:19:25,440
"(دوايت) حبيبي، هل ظننت
أنني نسيت عيد مولدك؟"

322
00:19:25,640 --> 00:19:27,080
"ليس عيد مولدي
قبل الشهر المقبل"

323
00:19:27,360 --> 00:19:28,680
"سنحتفل به الآن"

324
00:19:29,560 --> 00:19:30,880
"انظر إلى الأغراض الكثيرة!"

325
00:19:36,560 --> 00:19:38,240
(لوشوس)؟ (لوشوس)؟

326
00:19:38,360 --> 00:19:39,960
هناك شيء خاطىء في الديكور

327
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
لا، إنه واقعيّ، المشكلة الوحيدة
أنني طلبت الطلاء الأخضر!

328
00:19:43,600 --> 00:19:45,680
- لا، يجب أن يكون في الخارج
- (لوشوس)

329
00:19:45,800 --> 00:19:49,280
أرجوك، لا تفعل هذا بي
نحن هنا لنخبر حقيقتك

330
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
ذلك ما أتكلم عنه، حقيقتي ليست هذه

331
00:19:51,720 --> 00:19:53,880
أنا بلغت هذه المرحلة
بدون تلقّي جائزة (إيسا)

332
00:19:54,000 --> 00:19:56,800
خذوا استراحة جميعا!
سنعود بعد قليل

333
00:19:57,160 --> 00:19:58,840
لا تكتبي ذلك، سأضربك

334
00:19:59,240 --> 00:20:01,320
لا شيء يستحق المشاهدة هنا
سنعود بعد قليل

335
00:20:01,800 --> 00:20:03,160
- تفهمين ما أقوله؟
- أفهم...

336
00:20:07,440 --> 00:20:08,760
من هنا، أمي

337
00:20:10,800 --> 00:20:13,440
حبيبتي! نحن نفخر جدا بك

338
00:20:14,920 --> 00:20:17,320
شكرا على الإيمان بموهبة صغيرتنا
بقدر ما نؤمن نحن

339
00:20:17,520 --> 00:20:19,480
(توم)، ذلك بسيط
هي تغني كملاك

340
00:20:19,840 --> 00:20:23,200
- ورثت ذلك عن أبيها
- أنت تغني، سيد (كايروس)؟

341
00:20:23,320 --> 00:20:26,080
- كنت أغني في الماضي قليلا
- قليلا؟

342
00:20:26,440 --> 00:20:28,120
(أندرغراوند لوناتيكس)
كان مشهورا

343
00:20:28,240 --> 00:20:29,600
ليس بقدر ما ستصبح (لورا) مشهورة

344
00:20:30,240 --> 00:20:33,720
لا أفضل للأب من أن تسطع ابنته
أكثر مما سطع هو

345
00:20:39,200 --> 00:20:41,240
ماذا؟ هل أنت بخير؟

346
00:20:42,920 --> 00:20:46,520
عائلتي ليست كذلك
لكن هذا جميل

347
00:20:48,680 --> 00:20:53,360
حتما يشعر أبوك بذلك
لكن لا يجيد التعبير على الأرجح

348
00:20:54,640 --> 00:20:58,200
قلت لي إنها غطستك في المياه
ماذا فعلت بك أيضا؟

349
00:21:05,400 --> 00:21:06,800
أخبرني، (لوشوس)

350
00:21:09,960 --> 00:21:11,840
ادخل ذلك المغطس!
ادخل تلك المياه!

351
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
آسف! أمي، أرجوك، لا

352
00:21:15,200 --> 00:21:16,840
"قالت إننا نحتاج إلى أن نتطهر"

353
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
لذا تركتني تحت سطح المياه
وقتا طويلا جدا

354
00:21:27,640 --> 00:21:32,720
لكن في غضون إدراكها ما تفعله
كان الرعب أصابها...

355
00:21:35,360 --> 00:21:36,920
لاحقا في ذلك اليوم، هي...

356
00:21:40,000 --> 00:21:41,880
(دوايت)، هل تعرف
ما فعلته أمك بكتبها؟

357
00:21:45,040 --> 00:21:46,360
حملت مسدسها...

358
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
صوبته إلى رأسها

359
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
ضغطت الزناد

360
00:22:00,520 --> 00:22:01,840
أمامك؟

361
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
رأيت ذلك؟

362
00:22:11,440 --> 00:22:12,840
مَن اعتنى بك؟

363
00:22:18,480 --> 00:22:22,760
جارتنا التي تدعى الآنسة (بات)

364
00:22:24,440 --> 00:22:28,480
قالوا إنّ موظفي "الخدمات الاجتماعية"
سيأتون ولم أعرف مَن هم

365
00:22:28,600 --> 00:22:31,520
لكن عرفت أنني لا أريد
أن أكون معهم لذا هربت

366
00:22:33,000 --> 00:22:39,080
نمت في الشوارع، في مبانٍ مهجورة
كنت أدعوها "القصور الفارغة"

367
00:22:40,680 --> 00:22:43,560
أكلت من مستوعبات النفايات
حوالى 6 أشهر ثم...

368
00:22:44,000 --> 00:22:47,320
في يوم ما، صادفت شابا
عمره 16 عاما تقريبا

369
00:22:48,760 --> 00:22:50,720
أعطاني أول كيس لأبيعه

370
00:22:52,040 --> 00:22:53,680
كان يدعى (فرانك غاذرز)

371
00:22:55,560 --> 00:22:58,320
(لوشوس)، (فرانك غاذرز)
حوّلك إلى تاجر مخدرات؟

372
00:22:58,640 --> 00:22:59,960
أنقذ حياتي

373
00:23:10,520 --> 00:23:13,840
- فعلنا ما علينا فعله
- صحيح

374
00:23:14,000 --> 00:23:15,560
لأنه كان ليقتلك مرتين

375
00:23:16,440 --> 00:23:17,760
انسَ أمره

376
00:23:18,800 --> 00:23:20,440
اسمع، (لوشوس)

377
00:23:21,960 --> 00:23:26,040
عليك أن تخبر الحقيقة
عليك أن تخبر قصتك كلها، حقا

378
00:23:26,440 --> 00:23:30,800
تحتاج إلى أن تعرض ما أصاب أمك
ما فعلته بنفسها، نعم

379
00:23:31,400 --> 00:23:32,800
وما فعلته بك

380
00:23:35,960 --> 00:23:37,280
لمَ؟

381
00:23:40,200 --> 00:23:44,280
لأنني سُجنت 17 عاما لأجل رجل
لم أعرف حتى اسمه الحقيقي

382
00:23:56,760 --> 00:23:58,080
حسنا

383
00:23:58,480 --> 00:24:00,200
ستشعر...

384
00:24:02,160 --> 00:24:04,040
بأنها تحاول أن تؤذيك

385
00:24:05,200 --> 00:24:06,520
لكنها لا تحاول

386
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
هي...

387
00:24:16,160 --> 00:24:17,880
هي لا تعرف ما تفعله

388
00:24:18,400 --> 00:24:21,440
افعل ذلك كما تمرّنا
اتخذوا أماكنكم جميعا

389
00:24:24,400 --> 00:24:27,440
- شغّلوا المياه
- "شغّلوا الموسيقى"

390
00:24:51,560 --> 00:24:52,880
أوقفوا المياه

391
00:24:54,280 --> 00:24:59,000
إن لم تكونوا مضطرين إلى أن تكونوا
هنا الآن فهلا تغادرون

392
00:25:03,080 --> 00:25:04,920
المعذرة أيتها الأنيقة

393
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
أنت أيضا، إلى اللقاء

394
00:25:14,000 --> 00:25:15,800
مرحبا، دعني أكلمك لحظة

395
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
الآن...

396
00:25:21,640 --> 00:25:23,720
تعرف أننا نمثّل فقط، صحيح؟

397
00:25:24,400 --> 00:25:29,640
لذا بعدما ننهي العمل هنا
يمكن أن تتابع يومك

398
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
أنت شجاع جدا وستكون بطلا
للكثير من الناس

399
00:25:38,720 --> 00:25:40,880
يعجبك ذلك، صحيح؟
انظر إلى تلك الابتسامة

400
00:25:41,240 --> 00:25:42,920
أيها الصبي الكبير، ادخل المياه

401
00:25:44,560 --> 00:25:45,880
حسنا، هيا

402
00:25:47,560 --> 00:25:49,760
لنفعل هذا! هيا

403
00:25:50,920 --> 00:25:52,240
شغّلوا الموسيقى

404
00:25:53,800 --> 00:25:55,680
"استعدوا، شغّلوا الموسيقى"

405
00:26:04,840 --> 00:26:07,080
"انظر، لكن لا تلمس لا تلمس"

406
00:26:07,360 --> 00:26:08,680
"لا تلمس، لا تلمس"

407
00:26:08,800 --> 00:26:11,880
- "انظر لكن لا تلمس"
- "انظر لكن لا تلمس"

408
00:26:12,000 --> 00:26:14,560
"أتيت إلى هنا للرقص فقط"

409
00:26:16,240 --> 00:26:19,040
"لست أبحث عن رجل"

410
00:26:20,640 --> 00:26:23,600
"أنا وصديقتي العزيزة سندخل"

411
00:26:25,200 --> 00:26:28,000
"أيها الصبي، انتبه ليديك"

412
00:26:28,360 --> 00:26:31,400
"أبقِ يديك لنفسك
إن كنت تعرف صالحك"

413
00:26:31,560 --> 00:26:34,800
"أوشك على جعل الصيف جميلا
للصبيان المشاغبين"

414
00:26:35,840 --> 00:26:39,600
"عجبا، عجبا، أنا أبدو جميلة"

415
00:26:40,160 --> 00:26:43,960
"لا أعرف لما تكرهني هؤلاء السافلات"

416
00:26:44,480 --> 00:26:48,320
"عجبا، عجبا، أنا أبدو جميلة"

417
00:26:48,640 --> 00:26:50,480
"انظر إلى جسمي، انظر إلى جسمي"

418
00:26:50,600 --> 00:26:52,800
"انظر إلى جسمي، انظر إلى جسمي"

419
00:26:52,920 --> 00:26:57,080
"ألا أبدو مثيرة؟ ألا أبدو مثيرة؟
ألا أبدو مثيرة؟ ألا أبدو مثيرة؟"

420
00:26:57,200 --> 00:26:59,360
"انظر إلى جسمي، انظر إلى جسمي"

421
00:26:59,480 --> 00:27:01,520
"انظر إلى جسمي، انظر إلى جسمي"

422
00:27:01,640 --> 00:27:06,440
"ألا أبدو مثيرة؟ ألا أبدو مثيرة؟
ألا أبدو مثيرة؟ ألا أبدو مثيرة؟"

423
00:27:24,920 --> 00:27:26,920
كيف الحال؟

424
00:27:28,200 --> 00:27:31,040
أريد فقط أن أشكركم جميعا
على دعم (تيانا) و(لورا)

425
00:27:31,280 --> 00:27:32,680
لكن أريد طرح سؤال واحد عليكم

426
00:27:33,480 --> 00:27:35,240
مستعدون لعمل جديد؟

427
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
"حركي تلك المؤخرة
دعيني أراك تتحركين"

428
00:27:51,320 --> 00:27:53,760
"حبيبتي، حركي تلك المؤخرة
دعيني أراك تتحركين"

429
00:27:56,480 --> 00:27:58,440
"نصل إلى الملهى والأبواب مفتوحة"

430
00:27:58,600 --> 00:28:00,640
"لا ننتظر في الصف
تعرفون مَن نحن"

431
00:28:00,840 --> 00:28:02,920
"نفتح كل القناني، طوال الليل"

432
00:28:03,120 --> 00:28:05,160
"سأؤدي لكم هذه الرقصة طوال الليل"

433
00:28:05,400 --> 00:28:07,560
"سأؤدي لكم هذه الرقصة طوال الليل"

434
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
"سأؤدي لكم هذه الرقصة طوال الليل"

435
00:28:09,960 --> 00:28:12,160
"سأؤدي لكم هذه الرقصة طوال الليل"

436
00:28:12,280 --> 00:28:14,320
"طوال الليل، طوال الليل"

437
00:28:14,440 --> 00:28:16,320
"القصيرة تملك تلك المؤخرة، نعم
بدينة جدا، نعم"

438
00:28:16,440 --> 00:28:18,560
"سأراقصك نعم، على ظهرك نعم"

439
00:28:18,680 --> 00:28:20,920
"هي ستبادلني نعم، بصدرها نعم"

440
00:28:21,040 --> 00:28:23,200
"ماذا؟ يفعلون هذا؟
أنا فعلته العام الماضي"

441
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
"بلغت سباق الأغاني بالمركز الأول
كانت تلك أول سنة فقط"

442
00:28:25,680 --> 00:28:27,760
"كل ما يريدون أن يعرفوه
هو كم تبلغ قيمتي، نعم"

443
00:28:27,880 --> 00:28:30,000
"سأحتاج إلى مئة ألف
مقابل مقطع، نعم"

444
00:28:30,120 --> 00:28:32,320
"هي استعدت، تحمل القصيرة
وسيلة حماية في حقيبتها، نعم"

445
00:28:32,440 --> 00:28:34,720
"نعم، سأجعلها تصرخ
تشعر بالارتياح، تفعل ذلك"

446
00:28:34,840 --> 00:28:36,880
"سأفعل ذلك جيدا جدا
فتشعر بأنه مؤلم"

447
00:28:37,000 --> 00:28:39,280
"أرمي المال في الملهى
قد أترك وصية هناك"

448
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
"جميع أصدقائي في المبنى
الجميع هنا فعلا"

449
00:28:42,480 --> 00:28:44,440
"نصل إلى الملهى والأبواب مفتوحة"

450
00:28:44,560 --> 00:28:46,680
"لا ننتظر في الصف، تعرفون مَن نحن"

451
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
"نفتح كل القناني نعم، طوال الليل"

452
00:28:49,120 --> 00:28:51,520
- "ستؤدي لي رقصة طوال الليل"
- "سأؤدي لك هذه الرقصة"

453
00:28:51,640 --> 00:28:53,760
- "هذه الرقصة طوال الليل"
- "سأؤدي لك رقصة"

454
00:28:53,880 --> 00:28:58,240
"ستؤدي لي رقصة طوال الليل
ستؤدي لي رقصة طوال الليل"

455
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
"طوال الليل، ستؤدي لي رقصة"

456
00:29:07,040 --> 00:29:09,200
ستعطيني نسخة أولية في غضون
الساعة 5 اليوم، صحيح؟

457
00:29:10,080 --> 00:29:12,920
أرجوك! لا أحصل على شيء
آخر أريده، إنه عيد مولدي

458
00:29:13,040 --> 00:29:14,360
مرحبا، أمي

459
00:29:14,480 --> 00:29:15,960
- مرحبا!
- عيد مولد سعيدا

460
00:29:17,200 --> 00:29:19,040
شكرا، هي جميلة، اجلس

461
00:29:19,640 --> 00:29:23,320
اسمعي، كنت أفكر
غدا سآخذك للتسوق

462
00:29:23,480 --> 00:29:27,160
سنذهب إلى دار السينما وآخذك
إلى مطعم الأضلاع في الشارع 125

463
00:29:27,640 --> 00:29:29,960
نعم، وستفعل هذا كله
لأنك لن تأتي الليلة؟

464
00:29:35,760 --> 00:29:39,520
(جمال)، أعرف أنك لا تطيق الرجل

465
00:29:40,440 --> 00:29:45,040
لكن ربما بعد أن تشاهد هذا الفيلم
ستفهمه أفضل بقليل

466
00:29:45,800 --> 00:29:49,400
تعرفين كم كنت وفيا له؟
حتى إن عنى ذلك مواجهة مشكلة معك

467
00:29:49,520 --> 00:29:53,680
- أعرف
- ثم يسيء إلي، لأجل جائزة؟

468
00:29:53,920 --> 00:29:55,240
أنا بخير إذا

469
00:29:56,040 --> 00:29:59,280
كلاكما فردان من عائلتي
وأعتقد أنه من الظلم فعلا

470
00:29:59,440 --> 00:30:02,120
أن أرغَم على أن أختار
مع مَن أعمل

471
00:30:02,240 --> 00:30:05,160
لست أرغمك على اختيار أي شيء
عليك فعل هذا الآن، أفهم

472
00:30:05,840 --> 00:30:09,160
لذا سأعمل مع (حكيم) الآن
في ألبوم (بلاك أند وايت)

473
00:30:09,280 --> 00:30:11,840
حسنا، الآن تطردني إذا
كمنتجة لك

474
00:30:11,960 --> 00:30:14,280
- لا
- ولن تحضر حفلة عيد مولدي

475
00:30:15,200 --> 00:30:18,640
حسنا، سأتناول عشاء هادئا
مع (لوشوس)

476
00:30:21,760 --> 00:30:24,040
- ماذا؟
- تُغرمين به مجددا

477
00:30:26,120 --> 00:30:27,720
أنت لا تفهم الموضوع

478
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
ما يجمعنا أنا ووالدك
هو شيء عميق جدا

479
00:30:32,120 --> 00:30:36,000
ولا يجب أن يرمي المرء ذلك كله
بسبب بعض سوء التفاهم

480
00:30:37,080 --> 00:30:38,400
أكثر من "بعض"

481
00:30:41,920 --> 00:30:43,960
لكن أفهم الموضوع، أمي
فقط كوني حذرة

482
00:30:44,280 --> 00:30:45,600
- أحبك
- حسنا

483
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
- عيد مولد سعيدا
- نعم

484
00:30:52,880 --> 00:30:54,440
زهور سخيفة!

485
00:31:00,440 --> 00:31:01,760
سآتي!

486
00:31:03,040 --> 00:31:04,600
كنت سأفتح لك الباب

487
00:31:08,440 --> 00:31:10,200
عيد مولد سعيدا لي

488
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
أرى أنّ شخصا استمتع
بصناعة دب

489
00:31:14,600 --> 00:31:16,840
هل يُفترض أن تلهيني تلك البذلة

490
00:31:16,960 --> 00:31:20,760
عن حقيقة أن هذا عشاء عيد
مثير للشفقة لشخصين؟

491
00:31:20,880 --> 00:31:22,240
لا، الدب يلهيك

492
00:31:23,280 --> 00:31:27,240
لم أرد إلا عشاء عيد مولد سعيدا
مع عائلتي

493
00:31:27,560 --> 00:31:30,520
لا يمكن فعل ذلك لأنك نجحت
في إغضاب أبنائي الأربعة جميعا

494
00:31:30,720 --> 00:31:35,040
شكرا (لوشوس)، لنجلس فقط
ونأكل هذا الطعام وننجز بعض العمل

495
00:31:35,520 --> 00:31:36,840
شغّلوا الموسيقى!

496
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
تريد مني أن أعتقد إذا
أن ذلك (ستيفي ووندر) هناك؟

497
00:31:47,520 --> 00:31:48,840
لا

498
00:31:51,320 --> 00:31:57,000
"عيد مولد سعيدا لك
عيد مولد سعيدا لك"

499
00:31:57,240 --> 00:32:02,080
"عيد مولد سعيدا
عيد مولد سعيدا لك"

500
00:32:02,240 --> 00:32:05,000
"عيد مولد سعيدا..."

501
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
كيف نجحت في فعل هذا؟

502
00:32:08,360 --> 00:32:10,680
يظهر أنهم يحبونك
أكثر مما يكرهونني

503
00:32:11,040 --> 00:32:12,360
حسنا...

504
00:32:12,520 --> 00:32:13,840
شكرا

505
00:32:14,440 --> 00:32:16,200
عيد مولد سعيدا، (كوكي مونستر)

506
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
شكرا

507
00:32:21,600 --> 00:32:24,160
يسرني جدا أنك بدّلت رأيك وأتيت

508
00:32:24,400 --> 00:32:27,600
لم أبدّل رأيي، غبت عن أعياد كثيرة
تظنين أنني سأغيب عن هذا أيضا؟

509
00:32:27,920 --> 00:32:29,360
حتى إن كنت مغرمة بذلك الرجل

510
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
ماذا؟ لا أحد...

511
00:32:31,040 --> 00:32:32,840
ما من أحد مغرم
هلا تسكت

512
00:32:33,680 --> 00:32:36,480
حسنا، أريد أن أعرض لكم شيئا
لذا تعالوا إلى هنا

513
00:32:37,160 --> 00:32:38,800
- "ذلك أفضل ما في هذا اليوم"
- هيا

514
00:32:40,720 --> 00:32:42,040
تعالوا

515
00:32:42,520 --> 00:32:45,840
نحضّر أنا ووالدكم أغنية مصورة

516
00:32:46,320 --> 00:32:50,160
أمضيت اليوم كله وأنا أحاول
إنتاج نسخة أولية، ليست مثالية

517
00:32:50,280 --> 00:32:51,880
لا، لا، (كوكي)، ليست جاهزة

518
00:32:52,400 --> 00:32:54,040
بلى، اجلس (لوشوس)

519
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
"من القعر صعدت
إلى قمة المحترفين"

520
00:33:03,840 --> 00:33:06,080
"من الفقر إلى الغنى
أصبحت أملك الذهب"

521
00:33:06,200 --> 00:33:08,360
"باركت الحياة نفسي
بارك الرب روحي"

522
00:33:08,520 --> 00:33:10,720
"لا أقل من الأفضل
والبقية قديمة إذا"

523
00:33:10,840 --> 00:33:13,040
"لا أريد أن ألعب الشطرنج
أريد فقط أن أستعد"

524
00:33:13,160 --> 00:33:15,320
"أريد أن أقتل
أريد إرسالكم إلى البيت"

525
00:33:16,360 --> 00:33:18,480
"ليس الجوهر هو الألم"

526
00:33:18,800 --> 00:33:20,320
"أخبروهم اسمي"

527
00:33:24,480 --> 00:33:25,800
"ولا تريدون..."

528
00:33:29,760 --> 00:33:31,920
"طلبت من الرجل الجديد
أن يستعد ويراقب ويتعلم"

529
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
"لا، مهلا ليس بهذه السرعة
حبيبي، الآن حان دورك"

530
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
"في الوسط شخص يلتزم الجريمة"

531
00:33:36,640 --> 00:33:38,880
"لا قلق لأنه قد هلك"

532
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
"عند الزاوية، خلف الشارع
صُقلت مهارات جنونية"

533
00:33:41,320 --> 00:33:43,560
"على الطريق، في الواقع
حاول أن يسرق"

534
00:33:43,680 --> 00:33:46,000
"لا تستلقِ على ظهرك
لأن هذا يحرك مشاعري"

535
00:33:46,120 --> 00:33:48,600
"التحكم الميداني للرائد (توم)"

536
00:33:48,720 --> 00:33:52,880
"كان هنا ويتكلم بقوة
بينما تشرب شرابك المنشط"

537
00:33:53,040 --> 00:33:55,240
"تقول إنك تحب أن تلعب
لعبة العراك الصغيرة"

538
00:33:55,360 --> 00:33:57,680
"لكن عندما تصفر الصفارة
سأكشف خداعك"

539
00:34:03,000 --> 00:34:04,320
(آندري)؟

540
00:34:05,040 --> 00:34:06,360
ماذا تفعل؟

541
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
هل كانت جدتي مضطربة عقليا؟

542
00:34:19,080 --> 00:34:22,680
- لا أعرف، لست طبيبا
- نعم، كل ما في الأغنية...

543
00:34:23,960 --> 00:34:26,080
حصل فعلا؟ أطلقت النار
على نفسها فعلا؟

544
00:34:29,920 --> 00:34:31,240
أجب

545
00:34:34,080 --> 00:34:37,120
اسمع، في الماضي
لم يكن هناك اسم لذلك

546
00:34:37,640 --> 00:34:39,920
لكن أعتقد أنه يمكنك القول
إنها كانت مضطربة عقليا

547
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
- ماذا؟
- أبي، حقا؟

548
00:34:44,280 --> 00:34:45,600
أنت عرفت

549
00:34:46,680 --> 00:34:48,520
- طوال هذا الوقت، كنت تعرفين
- (آندري)...

550
00:34:48,640 --> 00:34:52,280
جعلتني أشعر بأنني وحش
لا يمكن التعرف عليه طوال حياتي

551
00:34:52,400 --> 00:34:56,520
لا أعرف كيف ممكن أن تساعدك
معرفة أن أمي انتحرت

552
00:34:56,640 --> 00:35:00,280
ما كان ذلك ليساعدك
لكن كان ليساعدني أنا حتما، أنا!

553
00:35:00,400 --> 00:35:03,280
لا، كان ليُضعفك
أردت أن أجعلك قويا، بنيّ

554
00:35:03,400 --> 00:35:05,760
- كاذب، اتركني، كاذب لعين
- أنا كاذب؟

555
00:35:05,880 --> 00:35:07,400
- كاذب لعين!
- تريد أن تعرف الحقيقة؟

556
00:35:07,560 --> 00:35:10,080
الحقيقة أنك تعاني
مشكلات عقلية!

557
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
الحقيقة أنني أرسلتك
إلى كل تلك المدارس

558
00:35:12,560 --> 00:35:15,000
معتقدا أن ذلك سيساعدك
من ناحية ما

559
00:35:15,120 --> 00:35:16,640
الحقيقة أنني سمحت لك
بأن تتزوج (روندا)

560
00:35:16,760 --> 00:35:19,920
معتقدا أن ذلك قد يمنحك
حسا بالهوية!

561
00:35:20,640 --> 00:35:23,200
لكن الحقيقة الفعلية
أن أمي كانت مجنونة

562
00:35:23,880 --> 00:35:27,360
كانت تجعلني أشعر بالحرج
كما تجعلني أنت أشعر بالحرج

563
00:35:27,480 --> 00:35:30,080
- هل تلك الحقيقة تساعدك؟
- حبيبي، هيا

564
00:35:30,200 --> 00:35:31,640
توقفي، توقفي

565
00:35:32,200 --> 00:35:33,520
ابقي هنا

566
00:35:43,440 --> 00:35:45,880
تبا لك، (لوشوس)

567
00:35:46,440 --> 00:35:47,760
- تبا لي؟
- تبا لك!

568
00:35:47,880 --> 00:35:49,560
تبا لك أنت!

569
00:36:07,440 --> 00:36:08,760
مهلا

570
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
ماذا تفعل هنا؟

571
00:36:15,880 --> 00:36:18,560
- ظننت أنك في عيد مولد أمك
- كنت هناك

572
00:36:18,680 --> 00:36:20,880
لكن ذلك جعلني أريد أن آتي
وأكون هنا معك، شعرت بالملل

573
00:36:22,920 --> 00:36:25,800
لكن، استمتعت بوقتي معك
ومع عائلتك في الليلة السابقة

574
00:36:27,160 --> 00:36:30,360
لكن كما في عائلتي
الجميع يتشاجرون

575
00:36:31,120 --> 00:36:32,440
لا أريد أن أكون كذلك

576
00:36:33,400 --> 00:36:36,360
أريد أن أبني عائلتي
بجمال عائلتك

577
00:36:45,520 --> 00:36:46,960
أحضرت لك شيئا

578
00:36:52,240 --> 00:36:53,600
هلا تتزوجينني

579
00:36:56,200 --> 00:36:57,520
نعم

580
00:37:33,480 --> 00:37:34,800
مرحبا

581
00:37:38,760 --> 00:37:40,720
شكرا جزيلا على اجتياز هذه المسافة

582
00:37:40,840 --> 00:37:44,640
- طبعا، ماذا حصل؟
- لا أعرف حتى

583
00:37:45,480 --> 00:37:49,560
تشاجر (لوشوس) و(آندري)
بعنف، ورحل (آندري)...

584
00:37:49,760 --> 00:37:52,320
(لوشوس)؟ لا، أرجوك
لا حاجة إلى تفاصيل إضافية

585
00:37:52,440 --> 00:37:54,560
أعرف كل شيء
عن تلك العائلة المفككة

586
00:37:58,040 --> 00:37:59,560
لم أعد أحتمل!

587
00:38:01,640 --> 00:38:05,880
أشعر بأنني أمضيت آخر
10 سنوات من حياتي وأنا أرعاه

588
00:38:07,120 --> 00:38:11,000
ولا أعرف، أحتاج فعلا إلى يوم
أو يومين لأرعى نفسي

589
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
لكن لا أستطيع أن أعود
إلى ذلك البيت

590
00:38:16,400 --> 00:38:18,600
وبصراحة، لا أريد العودة
إلى بيتي

591
00:38:18,760 --> 00:38:24,280
اسمعي، لست مضطرة
يمكنك أن تمكثي معي طوال ما تريدين

592
00:38:29,440 --> 00:38:31,160
حسنا، سأفعل ذلك، شكرا

593
00:38:32,200 --> 00:38:35,840
سيكون جميلا أن أكون مع شخص
سليم العقل، خلافا للعادة أيضا

594
00:38:37,800 --> 00:38:40,720
- "ستشرق عليّ"
- "أشعة الشمس..."

595
00:38:40,840 --> 00:38:44,600
"الشمس ستشرق عليّ دائما"

596
00:38:45,720 --> 00:38:48,920
- ذلك رائع
- نعم، إنه رائع

597
00:38:49,040 --> 00:38:52,480
- لنسترح قليلا
- نعم، ذلك رائع

598
00:38:52,960 --> 00:38:54,320
هذا مذهل، عزيزي

599
00:38:54,840 --> 00:38:56,320
- مرحبا، أمي
- كان ذلك جيدا جدا

600
00:38:57,200 --> 00:38:59,240
- امنحني بعض المحبة
- حسنا

601
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
- يؤسفني أن عيدك ساء
- كنا جميعا معا، بعض الوقت

602
00:39:04,600 --> 00:39:06,000
إلى أن ساء كل شيء

603
00:39:07,560 --> 00:39:11,080
أمي، تعرفين أن (حكيم) يبرع جدا
لكن إن أردت إنتاج ألبومي...

604
00:39:11,200 --> 00:39:16,640
لا، (حكيم) يحقق نتيجة جيدة بمفرده
ينتج ألبومك بمفرده

605
00:39:16,760 --> 00:39:19,040
وخطب فتاة بمفرده

606
00:39:20,040 --> 00:39:23,160
- سمعت عن ذلك؟
- الإنترنت كله سمع عنه

607
00:39:23,400 --> 00:39:25,760
- أمي، أنا أحبها
- مستعدة لغناء مقطعي

608
00:39:27,080 --> 00:39:29,440
- لديك مقطع في هذه؟
- كيف الحال، سيدة (كوكي)؟

609
00:39:29,600 --> 00:39:31,040
ظننت أنك ستعملين مع (لوشوس)

610
00:39:31,160 --> 00:39:32,720
كانت ستعمل معه
إلى أن حذفها من الأغنية المصورة

611
00:39:32,840 --> 00:39:35,280
- تعرف أنها أغنية شخصية جدا
- أعرف، أمي

612
00:39:35,400 --> 00:39:37,720
لم تعد تلك هي الحال حتى، أقسم
جوهر الموضوع هو الموسيقى

613
00:39:37,840 --> 00:39:40,400
استمعي إلى هذا، من المقطع الثاني

614
00:39:40,520 --> 00:39:41,840
لنبدأ

615
00:39:43,080 --> 00:39:45,280
"أنا، أنا فقط أعتمد أسلوبي"

616
00:39:45,400 --> 00:39:47,320
"إلى أن أرى أشعة الشمس"

617
00:39:47,640 --> 00:39:51,200
"الشمس ستشرق دائما
الشمس ستشرق دائما"

618
00:39:51,320 --> 00:39:54,240
"الشمس ستشرق دائما"

619
00:39:54,360 --> 00:39:55,880
"عليّ"

620
00:39:57,520 --> 00:40:00,840
"لذا حتى إن كانت جريمة
فسأرعى جماعتي"

621
00:40:00,960 --> 00:40:05,400
"لذا ستشرق الشمس دائما عليّ"

622
00:40:05,680 --> 00:40:07,120
"ستشرق عليّ"

623
00:40:07,240 --> 00:40:09,640
"أقول طلقة واحدة
طلقتين، 3، 4"

624
00:40:10,400 --> 00:40:12,040
"أبي، لم أعد أحتمل"

625
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
"مللت مراقبة النوافذ
قبل أن أخرج من الباب"

626
00:40:14,440 --> 00:40:15,960
"أعرف أن ذلك ليس سبب وجودي هنا"

627
00:40:16,080 --> 00:40:17,400
"إنه يوم أفضل"

628
00:40:17,520 --> 00:40:19,120
"هذه الأغنية يفهمها القدير
هو يعرف قصتي"

629
00:40:19,240 --> 00:40:20,760
"سأخبرها كلها وأعيش برخاء"

630
00:40:20,960 --> 00:40:22,280
"قبل أن أبلغ الأربعين
(فرانك غاذرز)"

631
00:40:22,400 --> 00:40:23,960
"هذه ابنتك، الجميع يعرفون ذلك"

632
00:40:24,080 --> 00:40:26,400
"يمكنني أن أشعل سيجارة الحشيش هذه
لكن الجميع يطفئونها"

633
00:40:26,520 --> 00:40:28,720
- أوقف الأغنية
- أمي، ماذا تفعلين؟

634
00:40:28,840 --> 00:40:30,160
مهلا

635
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
(فريد)؟

636
00:40:32,080 --> 00:40:33,800
هل قلت شيئا عن (فرانك غاذرز)؟

637
00:40:34,160 --> 00:40:38,440
نعم إنه أبي، كان أبي
قُتل في السجن

638
00:40:38,680 --> 00:40:40,480
عجبا! عرفت أنه مات
لم أعرف أنه قُتل

639
00:40:40,760 --> 00:40:44,480
نعم، لم يقبضوا على القاتل بعد
يتصرفون وكأنهم غير مهتمين

640
00:40:44,920 --> 00:40:47,440
أنا مهتمة ولن أتوقف عن الاهتمام أبدا

641
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
نعم

642
00:40:49,480 --> 00:40:51,040
تعرفين أبي أنت أيضا؟

643
00:40:52,880 --> 00:40:58,120
نعم، أنا وهو... تغنيان بطريقة مذهلة
تابعا العمل، سأعود

