﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:03,648
"سابقًا في "11.22.63

2
00:00:04,850 --> 00:00:06,177
ما كان ذلك؟

3
00:00:06,178 --> 00:00:10,055
ذلك كان بتاريخ أكتوبر, 21, 1960

4
00:00:11,147 --> 00:00:13,075
ولم أريتني هذا؟

5
00:00:13,076 --> 00:00:15,195
لا أعلم إن كان (أوزوالد) هو القاتل

6
00:00:15,196 --> 00:00:17,095
من هذا؟ -
(اللواء (واكر-

7
00:00:17,096 --> 00:00:18,692
"ترشح ليكون مُحافظ بلدة "تكساس

8
00:00:18,693 --> 00:00:21,202
حاول أحد القتلة اغتيال هذا الرجل

9
00:00:21,203 --> 00:00:23,428
(بنفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي

10
00:00:23,429 --> 00:00:25,822
هل رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟

11
00:00:25,823 --> 00:00:27,569
(جورج ديمورنشيل)

12
00:00:27,570 --> 00:00:30,099
لو كان لـ(أوزوالد) عميل, فهو هذا الرجل

13
00:00:30,100 --> 00:00:32,261
مغترب روسي, قد يكون مخبرًا

14
00:00:32,262 --> 00:00:33,479
"قد يكون عميل لـ"روسيا

15
00:00:33,480 --> 00:00:35,599
في الـ26 من أكتوبر, حدث شيء

16
00:00:35,600 --> 00:00:37,509
ستود رؤيته بشدة

17
00:00:37,510 --> 00:00:39,479
(لي هارفي أوزوالد)

18
00:00:39,480 --> 00:00:42,469
الماضي لا يودّ أن يُغيّر

19
00:00:42,470 --> 00:00:43,580
فهو يدافع عن نفسه؟

20
00:00:43,581 --> 00:00:45,509
المصائب ستحدث

21
00:00:45,510 --> 00:00:46,600
أنسى كل شيء عندما أقرأ

22
00:00:46,601 --> 00:00:48,479
"من هنا للأبدية" -
(سادي كليتون) -

23
00:00:48,480 --> 00:00:50,379
(جيك .. آمبرسون)

24
00:00:50,380 --> 00:00:53,379
كلاهما كانا عشوائيان و عنيفان

25
00:00:53,380 --> 00:00:54,530
لن تذهب لأي مكان

26
00:00:54,531 --> 00:00:56,983
(كان (فرانك) متزوّج لأختي الكبرى (كلارا

27
00:00:56,984 --> 00:00:58,479
قتلها قبل 12 سنة

28
00:00:58,480 --> 00:00:59,590
نجح

29
00:00:59,591 --> 00:01:02,440
أنت, ماهذا؟

30
00:01:18,470 --> 00:01:23,399
كيف لك أن تحمل صحيفة تحمل تاريخ 1963؟

31
00:01:23,400 --> 00:01:25,489
قلت أنك تعلم الخفيّ

32
00:01:25,490 --> 00:01:27,479
وتعلم ما كان سيحدث

33
00:01:27,480 --> 00:01:31,569
ثم قتلت (فرانك داننق), وحينها أجد هذا؟

34
00:01:31,570 --> 00:01:34,489
سآخذك للشرطة -
رائع -

35
00:01:34,490 --> 00:01:35,610
حسن, سيعتقلوننا جميعًا

36
00:01:35,611 --> 00:01:37,489
مُحال

37
00:01:37,490 --> 00:01:40,469
كنت بالمنزل, ستكون شريك بالجريمة

38
00:01:40,470 --> 00:01:41,510
لم أفعل أي شيء

39
00:01:41,511 --> 00:01:46,519
وما قصة هذا؟

40
00:01:46,520 --> 00:01:51,429
قرأت كل هذا, مباريات كرة سلة في 1962 و 1963؟

41
00:01:51,430 --> 00:01:54,470
قصص في الجرائد لم تحدث بعد

42
00:01:57,450 --> 00:02:00,539
أنا هنا لأمنع الرئيس من أن يتم اغتياله

43
00:02:00,540 --> 00:02:02,429
أحدهم سيقتل (آيك)؟

44
00:02:02,430 --> 00:02:04,569
(كلّا, الرئيس (كينيدي

45
00:02:09,106 --> 00:02:12,409
من أي زمان قدمت؟

46
00:02:12,410 --> 00:02:14,520
2016

47
00:02:17,043 --> 00:03:10,043
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

48
00:03:18,540 --> 00:03:22,419
أتقول أن رجلًا سيقتل الرئيس بعد 3 سنوات؟

49
00:03:22,420 --> 00:03:24,021
لم لا تعتقل القاتل الآن؟

50
00:03:24,399 --> 00:03:27,378
أوزوالد) في "روسيا" الآن)

51
00:03:27,379 --> 00:03:29,318
وماذا يفعل في "روسيا"؟

52
00:03:29,319 --> 00:03:31,458
انقلب علينا, وسيعود في 1962

53
00:03:31,459 --> 00:03:34,319
الأمر معقد

54
00:03:37,299 --> 00:03:39,278
أثبت أنك من المستقبل

55
00:03:39,279 --> 00:03:40,429
احكي لي حدثًا سيحدث

56
00:03:40,430 --> 00:03:43,308
شيء أستطيع التحقق منه -
لا أقدر -

57
00:03:44,390 --> 00:03:46,388
..لا أعلم

58
00:03:46,389 --> 00:03:49,439
ماذا أخبرك أيضًا, انظر للكتاب

59
00:04:02,489 --> 00:04:05,448
هذه القتالات ستحدث في 1962

60
00:04:05,449 --> 00:04:07,378
وهؤلاء هم المنتصرين

61
00:04:07,379 --> 00:04:09,359
نعم

62
00:04:11,509 --> 00:04:14,398
إذا كان كلامك صحيح

63
00:04:14,399 --> 00:04:17,398
هل تستطيع إنقاذ شخص آخر؟

64
00:04:17,399 --> 00:04:19,309
ماذا؟

65
00:04:24,409 --> 00:04:26,368
(أختي (كلارا

66
00:04:26,369 --> 00:04:28,508
(أريدك أن تقتل (فرانك داننق

67
00:04:28,509 --> 00:04:32,469
إذا كنت تستطيع التنقّل عبر الزمن, فأعدها لي

68
00:04:34,409 --> 00:04:37,369
أستطيع أن أعود إلى 1960 فقط

69
00:04:40,299 --> 00:04:42,279
هذه طبيعة الأمر, المعذرة

70
00:04:44,349 --> 00:04:45,409
لا تقلق

71
00:04:54,299 --> 00:04:57,358
خذني لـ"دالاس" وسأدفع 100 لك

72
00:04:57,359 --> 00:04:59,388
100

73
00:04:59,389 --> 00:05:01,278
دولار؟

74
00:05:01,279 --> 00:05:05,448
نعم, خذني هناك وحسب وأنزلني,
وانسى أنك رأيتني قط

75
00:05:05,449 --> 00:05:08,318
أستطيع أخذ الـ100 الآن

76
00:05:08,319 --> 00:05:10,399
أعتقد أنك تستطيع, فبيدك السلاح

77
00:05:15,379 --> 00:05:17,498
حسن

78
00:05:17,499 --> 00:05:20,299
..حصلت على سائق

79
00:05:22,309 --> 00:05:24,279
لكني سأبقى على السلاح في المتناول

80
00:05:29,379 --> 00:05:31,428
"كما قال (وينستن تشيرشل) قبل"

81
00:05:31,429 --> 00:05:35,458
"لو فتحنا باب العراك بين الماضي والمستقبل"

82
00:05:35,459 --> 00:05:37,328


83
00:05:37,329 --> 00:05:40,278
"سنكون في خطر خسارة المستقبل"

84
00:05:40,279 --> 00:05:41,489
"لأن العالم يتغيّر"

85
00:05:41,490 --> 00:05:44,339
"العادات القديمة لن تتغير"

86
00:05:46,509 --> 00:05:48,478


87
00:05:48,479 --> 00:05:51,368
!قتلتك

88
00:05:51,369 --> 00:05:53,458
!قتلتك

89
00:05:53,459 --> 00:05:55,319


90
00:05:58,460 --> 00:06:00,368
..اغرب عنّي

91
00:06:00,369 --> 00:06:02,278
آسف -
حسن؟ -

92
00:06:02,279 --> 00:06:03,388
لا تؤذني مرة أخرى

93
00:06:03,389 --> 00:06:04,479
أنزل السلاح

94
00:06:04,480 --> 00:06:06,499
كنت أحظى بكابوس

95
00:06:10,459 --> 00:06:13,379
سأعطي كل ما أملك لأحظى بمشروبات الآن

96
00:06:15,409 --> 00:06:17,408
ماذا؟

97
00:06:17,409 --> 00:06:19,448
لا عليك

98
00:06:24,319 --> 00:06:26,459
أعتذر كنت مذعورًا وحسب

99
00:06:28,499 --> 00:06:30,478
سأكون بخير

100
00:06:30,479 --> 00:06:35,278
لو كنت أتقن شيئًا فهو تلقي الضربات

101
00:06:35,279 --> 00:06:37,369
أبي له الفضل في ذلك

102
00:06:41,173 --> 00:06:42,498
"نزل مودوك"

103
00:06:42,499 --> 00:06:46,309
"لا نقف حتى نصل إلى "دالاس

104
00:06:46,334 --> 00:06:47,534
"دالاس, تكساس"

105
00:07:02,479 --> 00:07:04,298
ها هي

106
00:07:04,299 --> 00:07:05,479
"ديلي بلازا"

107
00:07:05,480 --> 00:07:09,278
هنا ستحدث عملية الاغتيال

108
00:07:09,279 --> 00:07:10,469
هنالك 2000 كتاب تحدث عن الحدث

109
00:07:10,470 --> 00:07:12,499
ولا أحد يعلم ما حدث

110
00:07:14,329 --> 00:07:15,509
هنا مستودع الكتب

111
00:07:15,510 --> 00:07:19,288
(هناك حيث سيعمل (لي هارفي أوزوالد

112
00:07:19,289 --> 00:07:21,308
وقد يكون هو المطلق

113
00:07:21,309 --> 00:07:24,409
(وقد يكون قناص "وكالة المخابرات" بسلاح (لي

114
00:07:26,359 --> 00:07:28,448
وقد يكون مطلق آخر هنالك

115
00:07:28,449 --> 00:07:30,339
"وقد يكون مرسول من قبل "روسيا

116
00:07:32,279 --> 00:07:35,448
أو قد يكون مطلق آخر .. لا بهم

117
00:07:35,449 --> 00:07:37,399
التثليث
"محاط بشكل ثلاثي الأضلاع"

118
00:07:39,479 --> 00:07:42,378
وتستطيع أنك ستحل المسألة؟

119
00:07:42,379 --> 00:07:44,468
ربما

120
00:07:44,469 --> 00:07:48,278
أعلم أكثر مما أنتم تعلمونه

121
00:07:48,279 --> 00:07:50,338
ألا تعلم كل شيء؟

122
00:07:50,339 --> 00:07:53,338
كلّا, ليس كل أمر

123
00:07:53,339 --> 00:07:55,279
وهذا ما يخيفني

124
00:08:08,449 --> 00:08:12,398
لم يكن لديّ اهتمام بالوقت القديم

125
00:08:12,399 --> 00:08:14,428
أتذكر السير عبر الطريق

126
00:08:14,429 --> 00:08:16,438
كنت طفلًا صغيرًا

127
00:08:16,439 --> 00:08:21,308
..وحينها نظرنا إلى بعضنا لثانية, ثم

128
00:08:21,309 --> 00:08:23,309
أبعد النظر

129
00:08:25,449 --> 00:08:28,299
بعضهم كان يبكي

130
00:08:30,339 --> 00:08:35,408
وبعضهم توقف في منتصف الرصيف

131
00:08:35,409 --> 00:08:39,278
لأننا علمنا جميعًا

132
00:08:39,279 --> 00:08:43,338
أن شيء ما بداخلنا كان محطمًا

133
00:08:43,339 --> 00:08:46,339
ولا يمكن إصلاحه قط

134
00:08:48,439 --> 00:08:52,328
فرضًا أن (أوزوالد) حاول قتل شخص آخر

135
00:08:52,329 --> 00:08:56,298
قبل (كينيدي) باستخدام نفس السلاح

136
00:08:56,299 --> 00:08:57,479
.. إذًا سأتبعه -
مهلًا مهلًا -

137
00:08:57,480 --> 00:08:59,358
ومن غيره حاول قتله؟

138
00:08:59,359 --> 00:09:01,428
(سياسي يدعى اللواء (واكر

139
00:09:01,429 --> 00:09:05,358
إذا رأيت (أوزوالد) يحاول قتله

140
00:09:05,359 --> 00:09:08,298
فأستطيع إثبات أنه ليس جزء من المؤامرة

141
00:09:08,299 --> 00:09:09,399
مؤامرة؟

142
00:09:09,400 --> 00:09:11,348
مع من؟

143
00:09:11,349 --> 00:09:13,428
البشر اللذين يديروا الأمور بحق

144
00:09:13,429 --> 00:09:16,328
اسمع, المغزى

145
00:09:16,329 --> 00:09:19,478
(لو رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر
وعلمت أنه وحيدًا

146
00:09:19,479 --> 00:09:21,369
(اقتله وذلك سينقذ (كينيدي

147
00:09:40,419 --> 00:09:41,469
حسن

148
00:09:45,439 --> 00:09:47,468
$100

149
00:09:47,469 --> 00:09:49,448
أود انقاذه ايضًا

150
00:09:49,449 --> 00:09:52,488
..كلا, اسمع
اذهب للمنزل وحسب

151
00:09:52,489 --> 00:09:54,478
إلى أين؟

152
00:09:54,479 --> 00:09:58,309
كنتاكي", ليس لدي منزل هناك"

153
00:10:00,309 --> 00:10:04,428
فقط منزل كان لأختي وطفلها

154
00:10:04,429 --> 00:10:09,428
ربما قد تحتاج مساعدة شخص آخر

155
00:10:09,429 --> 00:10:12,349
لقد أصغيت لك, وصدقتك

156
00:10:16,479 --> 00:10:17,499
تبًا

157
00:10:22,299 --> 00:10:24,369
بيل), (بيل)؟)

158
00:10:30,419 --> 00:10:33,399
لو أردت المساعدة, فبمقدورك ذلك

159
00:10:36,389 --> 00:10:38,288
صحيح؟

160
00:10:38,289 --> 00:10:39,319
نعم

161
00:10:40,499 --> 00:10:44,348
(لننقذ (كينيدي

162
00:10:44,349 --> 00:10:45,389
نعم

163
00:10:50,439 --> 00:10:53,358
جودي", لم هنا؟"

164
00:10:53,359 --> 00:10:55,378
"لأنها بين مدينتا "دالاس" و "فورت وورث

165
00:10:55,379 --> 00:10:58,348
ولأن (أوزوالد) سيقطن بكلتا المدينتين

166
00:10:58,349 --> 00:10:59,479
نمكث هنا

167
00:10:59,480 --> 00:11:01,418
"وبالوقت الذي يعود به (أوزوالد) من "روسيا

168
00:11:01,419 --> 00:11:03,488
"سننتقل إلى منزل مدينة "فورت وورث

169
00:11:03,489 --> 00:11:06,448
نستطيع الرهان على المباريات كذلك

170
00:11:06,449 --> 00:11:08,498
علينا أن نملك وظائف

171
00:11:13,329 --> 00:11:15,488
درست في جامعة "أمهرست" قانون إعادة تكييف للجنود

172
00:11:15,489 --> 00:11:17,488
ثم بدأت بتدريسها

173
00:11:17,489 --> 00:11:22,298
أحب رؤية الوطن الذي قاتلت لأجله

174
00:11:22,299 --> 00:11:24,288
"ولم تأتي لبلدة صغيرة كـ"جودي

175
00:11:24,289 --> 00:11:26,408
"بينما هنالك العديد من وظائف التدريس في "دالاس

176
00:11:26,409 --> 00:11:29,298
لم أذهب إلى المدينة بالسيرة الذاتية

177
00:11:29,299 --> 00:11:31,298
إنها سيئة, حسنًا

178
00:11:31,299 --> 00:11:32,389
عندما رأيت اعلانكم

179
00:11:32,390 --> 00:11:35,309
أدركت أنني رجل مناسب للبلدة الصغيرة

180
00:11:37,309 --> 00:11:38,459
الانضباط

181
00:11:38,460 --> 00:11:40,458
ألديك بعضها؟

182
00:11:40,459 --> 00:11:42,358
العديد من المدرسين البديلين

183
00:11:42,359 --> 00:11:45,318
لا يعلموا كيف يجبروا الأطفال على فعل الواجب

184
00:11:45,319 --> 00:11:46,499
لذا يرسلونهم إلى مكتبي وحسب

185
00:11:46,500 --> 00:11:48,398
وكأنني لا أملك عمل آخر لفعله

186
00:11:48,399 --> 00:11:51,308
لم يسبق لي ومررت بهذه المشاكل

187
00:11:51,309 --> 00:11:53,438
مشاكل؟

188
00:11:53,439 --> 00:11:55,498
يالك من ممل

189
00:11:55,499 --> 00:11:58,308
ألديك مراجع؟

190
00:11:58,309 --> 00:11:59,369
نعم سيدي

191
00:12:06,399 --> 00:12:08,498
أسبق وقرأت كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟

192
00:12:08,499 --> 00:12:10,348
نعم سيدي

193
00:12:10,349 --> 00:12:12,438
أتعتقد أن علينا وضعه بالمكتبة؟

194
00:12:12,439 --> 00:12:15,298


195
00:12:15,299 --> 00:12:16,359
نعم؟

196
00:12:16,360 --> 00:12:18,468
ذلك الكتاب يحتوي على دعارة

197
00:12:18,469 --> 00:12:21,308
مع أمور أخرى

198
00:12:21,309 --> 00:12:23,298
(أيها المدير (سيمنز

199
00:12:23,299 --> 00:12:25,378
"نحن نطلق على أنفسنا "أرض الحرية

200
00:12:25,379 --> 00:12:26,499
"منزل الشجعان"

201
00:12:26,500 --> 00:12:29,389
أعتقد أننا نستطيع تحمل الأمر

202
00:12:32,489 --> 00:12:35,458
(نادني (ديك

203
00:12:35,459 --> 00:12:37,368
كل أعذاء هيئة التدريس تناديني بهذا

204
00:12:37,369 --> 00:12:40,318
(حسن, شكرًا يا (ديك

205
00:12:40,319 --> 00:12:41,489
آنسة (ميمي)؟

206
00:12:41,490 --> 00:12:43,428
(نعم سيدي (سيمنز

207
00:12:43,429 --> 00:12:45,318
سيد (آمبرسون) هنا

208
00:12:45,319 --> 00:12:47,378
لديه إجابة رائعى لسؤالك الدقيق

209
00:12:47,379 --> 00:12:49,448
(لكن بالطبع فكتاب (سالنجر

210
00:12:49,449 --> 00:12:52,478
لن يكون بالمكتبة قط

211
00:12:52,479 --> 00:12:55,438
الجحيم ستبرد قبل أن أضعه

212
00:12:55,439 --> 00:12:59,348
اهتمي بأوراق السيد (آمبرسون) للغد

213
00:12:59,349 --> 00:13:03,358
(سيبدأ كمدرب بديل لحين تقاعد الأحمق (فيل بيتمان

214
00:13:03,359 --> 00:13:05,428
(حسن سيد (سيمونز

215
00:13:05,429 --> 00:13:08,388
أعتقد أن ذلك كان طائشًا, أليس كذلك؟

216
00:13:08,389 --> 00:13:11,398
(نعم سيد (سيمونز -
حسنًا -

217
00:13:11,399 --> 00:13:13,428
(راقب تصرفاتك مع الآنسة (ميمي

218
00:13:13,429 --> 00:13:15,369
شكرًا لك

219
00:13:17,489 --> 00:13:20,438
سيد (آمبرسون), أين تقطن؟

220
00:13:20,439 --> 00:13:23,458
لم أستقر في مكان دائم بعد

221
00:13:23,459 --> 00:13:25,478
مدرسوا الفيزياء لديهم منزل للإيجار

222
00:13:25,479 --> 00:13:27,378
أستطيع تعريفك عليهم

223
00:13:27,379 --> 00:13:30,368
نعم, سيكون ذلك رائعًا

224
00:13:39,319 --> 00:13:41,418
(حسنًا يا (جيمس دين

225
00:13:41,419 --> 00:13:43,408
حصلت على وظيفة, والآن حان دورك

226
00:13:43,409 --> 00:13:47,298
"لنحتفل بالوظيفة الجديدة في "دالاس

227
00:13:47,299 --> 00:13:49,438
دالاس"؟, لنحتفل هنا"

228
00:13:49,439 --> 00:13:51,318
بحقك

229
00:13:51,319 --> 00:13:54,298
عشت في بلدة صغيرة طوال حياتي
"<b><font color=#0080FF>رقص شبه عاري قادم</font>"

230
00:13:55,460 --> 00:13:59,338
"أحبك"

231
00:13:59,339 --> 00:14:02,338
"أحبك"

232
00:14:02,339 --> 00:14:05,488
"ستقتلينني بأدائك"

233
00:14:05,489 --> 00:14:09,298
"خلّابة "

234
00:14:09,299 --> 00:14:12,419
"إنها جميلة"

235
00:14:14,309 --> 00:14:15,388
أنتم بخير يا رفاق؟

236
00:14:15,389 --> 00:14:16,479
تستمتعون بوقتكم؟

237
00:14:16,480 --> 00:14:19,308
المعذرة, أعتقد أن أخي الأصغر

238
00:14:19,309 --> 00:14:21,278
يحظى بوقت ممتع زيادة عن اللازم

239
00:14:21,279 --> 00:14:23,348
أحب رؤية البشر يستمتعون

240
00:14:23,349 --> 00:14:25,358
هذا ملكي -
رائع -

241
00:14:25,359 --> 00:14:27,288
أستصوّت لت(كينيدي)؟

242
00:14:27,289 --> 00:14:31,468
مهلًا, لنتجنّي حديث السياسة هنا

243
00:14:31,469 --> 00:14:33,398
ألديك مشكلة مع (كينيدي)؟

244
00:14:33,399 --> 00:14:34,509
كلا

245
00:14:34,510 --> 00:14:36,368
إنه رجل عظيم

246
00:14:36,369 --> 00:14:38,318
لا أختلف معك

247
00:14:38,319 --> 00:14:39,459
سيغيّر أحوال الدولة

248
00:14:39,460 --> 00:14:41,329
(جاك روبي)

249
00:14:43,359 --> 00:14:45,278
جاك روبي)؟)

250
00:14:45,279 --> 00:14:46,409
نعم, أهنالك خطب؟

251
00:14:46,410 --> 00:14:48,408
يبدو وكأنك رأيت شبحًا

252
00:14:48,409 --> 00:14:51,298
هنالك رجل عظيم آخر لعلمك

253
00:14:51,299 --> 00:14:52,509
هو

254
00:14:52,510 --> 00:14:54,458
الإخوة الصغار, هاه؟

255
00:14:54,459 --> 00:14:57,288
يبجّلون البطولية

256
00:14:57,289 --> 00:14:59,458
ليس أنا, أكره أخي اللعين

257
00:15:02,369 --> 00:15:04,368
هو يريد عمل أمور جليلة

258
00:15:04,369 --> 00:15:06,378
حسن, أعتقد أن علينا الذهاب

259
00:15:06,379 --> 00:15:08,368
سيقوم بأمور جليلة

260
00:15:08,369 --> 00:15:10,338
سيوقف الأمور السيئة من أن تحدث

261
00:15:10,339 --> 00:15:11,439
(اصمت يا (بيل

262
00:15:11,440 --> 00:15:13,409
لقد أتى من المستقبل

263
00:15:17,459 --> 00:15:18,509
حسن

264
00:15:18,510 --> 00:15:20,318
الوداع يا عزيزتي

265
00:15:30,409 --> 00:15:32,429
هاك, شكرًا

266
00:15:40,499 --> 00:15:42,339
حسن, استيقظ

267
00:15:43,429 --> 00:15:44,459
استيقظ

268
00:15:50,349 --> 00:15:52,498
حسن, ما القصة؟

269
00:15:52,499 --> 00:15:54,468
قصة ماذا؟ -
قصتنا -

270
00:15:54,469 --> 00:15:56,328
كيف نعرف بعضنا الآخر؟

271
00:15:56,329 --> 00:15:58,418
نحن إخوة

272
00:15:58,419 --> 00:16:00,478
ثم؟

273
00:16:00,479 --> 00:16:03,308
"ولدت في بلدة "ماين

274
00:16:03,309 --> 00:16:06,378
"لاحقًا انتقلنا إلى "كنتاكي

275
00:16:06,379 --> 00:16:08,278
ذهبت لكليّة في الشرق

276
00:16:08,279 --> 00:16:09,419
وهنالك فقدت لكنتة بلدك الأصلية

277
00:16:09,420 --> 00:16:11,508
ثم؟

278
00:16:11,509 --> 00:16:13,318
آباؤنا متوفين

279
00:16:13,319 --> 00:16:14,449
وبعنا المزرعة

280
00:16:14,450 --> 00:16:17,378
هذه القصة -
لا تغيّر القصة أبدًا -

281
00:16:17,379 --> 00:16:20,458
(كدت أن تفضحنا ليلة البارحة يا (بيل

282
00:16:20,459 --> 00:16:23,328
آسف

283
00:16:23,329 --> 00:16:25,498
آسف بحق

284
00:16:25,499 --> 00:16:28,499
حسن, عليك أن تقلّني إلى المدرسة

285
00:16:28,500 --> 00:16:30,319
علي أن أعمل

286
00:16:37,393 --> 00:16:39,393
"جيمس آمبرسون"

287
00:16:39,419 --> 00:16:42,288
هلّا أساعدك سيد (كوسلاو)؟

288
00:16:42,289 --> 00:16:44,388
(آنسة (ميمي) هل باستطاعة (بوبي جيل
أن تغيّر قسمها المنزلي؟

289
00:16:44,389 --> 00:16:47,328
أستدعين (مايك) يتحدث عنك الآن؟ -
نعم آنستي -

290
00:16:47,329 --> 00:16:49,429
آنسة (ميمي), أتريدين مشروبًا؟

291
00:16:56,330 --> 00:16:58,338
كلا يا سيدي

292
00:16:58,339 --> 00:17:00,349
(شكرًا سيد (آمبرسون

293
00:17:44,389 --> 00:17:47,338
إنه عديم الفائدة

294
00:17:47,339 --> 00:17:50,478
(وقد أحاطه (فورتوناتو

295
00:17:50,479 --> 00:17:54,508
حطبة فوق حطبة

296
00:17:54,509 --> 00:17:57,438
إدجار آلين بو) حاصرك)

297
00:17:57,439 --> 00:18:00,338
لا أحد سيسمع صراخك

298
00:18:00,339 --> 00:18:02,398
لا أحد سيعثر على جسدك

299
00:18:02,399 --> 00:18:04,488
تستطيع رؤية الأمر

300
00:18:04,489 --> 00:18:07,378
لكن لا تملك القدرة على إيقافه

301
00:18:07,379 --> 00:18:09,499
كيف ستخرج من مأزقك؟

302
00:18:11,389 --> 00:18:13,388
أعليّ أن أقرأ كل هذه الكتب؟

303
00:18:15,319 --> 00:18:17,508
لو كنت أقوم بعملي على أتم وجه
فستودّ قراءتهم

304
00:18:23,289 --> 00:18:25,358
"..اختبار"

305
00:18:25,359 --> 00:18:26,419
"واحد, اثنين, ثلاثة"

306
00:18:28,279 --> 00:18:29,358
سيد (آمبرسون)؟

307
00:18:29,359 --> 00:18:30,449
بوبي جيل), أهلًا)

308
00:18:30,450 --> 00:18:34,308
آنسة (ميمي) تودّ مخاطبتك

309
00:18:34,309 --> 00:18:36,288
أهلًا يا مدرب -
(آمبرسون) -

310
00:18:36,289 --> 00:18:37,379
تبدو رائعًا, هاه؟

311
00:18:39,429 --> 00:18:41,308
آنسة (ميمي), مرحبًا

312
00:18:41,309 --> 00:18:43,399
سيد (آمبرسون), من الرائع حضورك

313
00:18:51,429 --> 00:18:53,378
"من هنا إلى الخلود"

314
00:18:53,379 --> 00:18:55,428
هذه أصلية

315
00:18:55,429 --> 00:18:57,508
(سيد (آمبرسون), هذه أنسة (دونهيل

316
00:18:57,509 --> 00:19:00,498
أعلم, سبق وتقابلنا -
أصحيح؟ -

317
00:19:00,499 --> 00:19:02,478
نعم, في "دالاس" قبل سنتين

318
00:19:02,479 --> 00:19:04,468
..أنت -
تركت حقيبتي -

319
00:19:04,469 --> 00:19:07,398
غادرت -
يا للظرافة -

320
00:19:07,399 --> 00:19:09,298


321
00:19:09,299 --> 00:19:11,378
آنسة (دونهيل) هي أمينة المكتبة الجديدة

322
00:19:11,379 --> 00:19:14,278
رائع

323
00:19:14,279 --> 00:19:16,498
كنت أقرأ وتركت حقيبتي

324
00:19:16,499 --> 00:19:18,468
وهو بكل تقدير أعادها إليّ

325
00:19:18,469 --> 00:19:21,438
أنا سعيد أن زوجك لم يقتلك

326
00:19:21,439 --> 00:19:23,378
لا أملك زوجًا

327
00:19:23,379 --> 00:19:25,478
كان عليك خاتمًا

328
00:19:25,479 --> 00:19:27,429
وألقيت نكتة -
لا أملك زوجًا -

329
00:19:29,319 --> 00:19:30,379


330
00:19:30,380 --> 00:19:32,278
سيد (آمبرسون), كان لدينا أستاذان

331
00:19:32,279 --> 00:19:34,448
مخطط أن يؤديا الرقص يوم الخميس

332
00:19:34,449 --> 00:19:36,378
سيدة (سكويلانس) لديها إلتهاب في الحلق

333
00:19:36,379 --> 00:19:38,338
وأم سيد (مارتين) مريضة

334
00:19:38,339 --> 00:19:39,449
مجددًا

335
00:19:39,450 --> 00:19:44,288
آنسة (دونهي) تطوعت لكن
لا يمكنها الرقص وحيدًا

336
00:19:44,289 --> 00:19:45,429
هلّا تساعدها؟

337
00:19:45,430 --> 00:19:48,298
هذا الخميس؟

338
00:19:48,299 --> 00:19:50,318
أكره أن أرفض

339
00:19:50,319 --> 00:19:51,318
فلا ترفض إذًا

340
00:19:51,319 --> 00:19:52,429
لديّ التزام لأقوم به

341
00:19:52,430 --> 00:19:54,328
تبًا لالتزامك

342
00:19:54,329 --> 00:19:55,479
(استسمحي ألفاظي آنسة (دونهيل

343
00:19:55,480 --> 00:19:58,328
لا بأس, هذا ما كنت سأقوله

344
00:19:58,329 --> 00:20:01,288
أعلم أننا قمنا بالاختيار الصائب حيالك

345
00:20:01,289 --> 00:20:03,328
أعد جدولة التزامك يا ابني

346
00:20:03,329 --> 00:20:08,428
تبًا, حسنًا -
رافقيني -

347
00:20:08,429 --> 00:20:10,439
سأعطيكِ مفتاحين

348
00:20:14,489 --> 00:20:17,329
بإمكانك شكري لاحقًا

349
00:20:18,754 --> 00:20:20,054
"فورت وورث, تكساس"

350
00:20:20,469 --> 00:20:23,338
فورت وورث" ستكون مركز تعينّك"

351
00:20:23,339 --> 00:20:25,448
سأبقى هنا جزءً من الوقت

352
00:20:25,449 --> 00:20:28,468
(المهم أننا سنراقب (أوزوالد

353
00:20:28,469 --> 00:20:31,308
الحيّ رائحته نتنة

354
00:20:31,309 --> 00:20:34,429
لحسن الحظ أن (أوزوالد) سيقطن هنا لستة أشهر فقط

355
00:20:41,359 --> 00:20:43,478
هيا

356
00:20:53,459 --> 00:20:55,288
حسن

357
00:20:55,289 --> 00:20:57,398
أهذا حيّ لمختلف الأعراق؟

358
00:20:57,399 --> 00:20:59,399
ومن يهتم لهذا يا (بيل)؟

359
00:21:01,359 --> 00:21:03,428
لا أملك ضغينة ضد الزنوج

360
00:21:03,429 --> 00:21:06,338
فالإله من شقاهم بهذا المركز وليس أنا

361
00:21:06,339 --> 00:21:08,338
هلّا تمنحنا دقيقة؟

362
00:21:08,339 --> 00:21:10,288
تحدثوا بين أنفسكم

363
00:21:10,289 --> 00:21:11,309


364
00:21:15,409 --> 00:21:17,298
هنا حيث سينتقلوا للسكن

365
00:21:17,299 --> 00:21:19,428
أوزوالد) سيعود بعد عدة أيام)

366
00:21:19,429 --> 00:21:22,309
سنقطن هنا لستة أشهر؟

367
00:21:23,429 --> 00:21:26,398
حسن, ما هو قراركم؟

368
00:21:26,399 --> 00:21:29,378
مكان كهذا لن يكون فارغًا لمدة طويلة

369
00:21:29,379 --> 00:21:32,289
حسن, سنأخذها

370
00:21:35,279 --> 00:21:38,309
"اغربي من هنا, قلت أنني لن اساعدك"

371
00:21:41,389 --> 00:21:42,419
(آنسة (ميمي

372
00:21:42,420 --> 00:21:44,418
(سيد (آمبرسون

373
00:21:44,419 --> 00:21:45,429
هل أنت بخير؟

374
00:21:45,430 --> 00:21:48,388
انتهى بي البنزين

375
00:21:48,389 --> 00:21:50,509
مررت بـ 12 مجمع سكني لأصل إلى خذه المحطة

376
00:21:52,389 --> 00:21:55,328
أخبرت هذا المحترم بمحنتي

377
00:21:55,329 --> 00:21:58,419
وقد أخبرني أنه لا يمكنني شراء البنزين من هنا

378
00:22:00,369 --> 00:22:02,288
مهلًا

379
00:22:02,289 --> 00:22:03,319
المعذرة

380
00:22:06,349 --> 00:22:08,478
هلّا أساعدك سيدي؟ -
نعم, أريد شراء البنزين -

381
00:22:08,479 --> 00:22:10,398
دعني أعبيء السيارة لك

382
00:22:10,399 --> 00:22:13,349
كلا, أريده في علبة

383
00:22:16,389 --> 00:22:19,408
كلا, لا أعتقد

384
00:22:19,409 --> 00:22:21,358
هل تمازحني؟

385
00:22:21,359 --> 00:22:23,458
بلدة الزنوج على بعد ميل واحد من الطريق

386
00:22:23,459 --> 00:22:25,418
تستطيع شراء البنزين من هناك

387
00:22:25,419 --> 00:22:27,498
كما يفترض أن تكون هناك

388
00:22:27,499 --> 00:22:31,328
ماذا تفعل؟
..اترك العلبة, فهذه أغر

389
00:22:31,329 --> 00:22:33,319
لم لا تغلق فمك؟

390
00:22:39,479 --> 00:22:42,329
(استميحي ألفاظي آنسة (ميمي

391
00:23:15,409 --> 00:23:17,438
جهزت جميع الأدوات

392
00:23:17,439 --> 00:23:19,368
الرقيب (بيت) سيجلبهم

393
00:23:19,369 --> 00:23:22,388
(أغلق فمك (رافاييل

394
00:23:22,389 --> 00:23:25,388
هذا الرجل

395
00:23:25,389 --> 00:23:28,288
..مكسيكي حقير

396
00:23:28,289 --> 00:23:29,379
شاذ -
اصمت -

397
00:23:29,380 --> 00:23:31,288
شاذ لعين -
اصمت -

398
00:23:31,289 --> 00:23:32,329
ادخل بالسيارة وحسب

399
00:23:32,330 --> 00:23:34,368
متخلّف

400
00:23:34,369 --> 00:23:36,398
الرجل سيء

401
00:23:41,499 --> 00:23:43,448
علينا أن نؤدب الرجال أمثاله

402
00:23:43,449 --> 00:23:46,378
علينا أن نبقى في الخفاء

403
00:23:46,379 --> 00:23:47,499
أتفهم؟

404
00:23:49,224 --> 00:23:50,724
"مطار لوف فيلد, تكساس"

405
00:24:05,339 --> 00:24:07,448
(لي) -
أماه -

406
00:24:07,449 --> 00:24:14,308
عزيزي, لم أعتقد أنني سأراك مجددًا, اعتقدت أنك ستبقى

407
00:24:14,309 --> 00:24:15,398
في تلك البلدة المهجورة -
بالطبع لم أبقى -

408
00:24:15,399 --> 00:24:16,489
..تبدو

409
00:24:16,490 --> 00:24:18,448
(دعيني أرحب بـ(بوبي

410
00:24:18,449 --> 00:24:20,378
تبدو بصحة جيدة, رحّب بأخاك

411
00:24:20,379 --> 00:24:22,459
كيف حالك؟ , من الرائع رؤيتك

412
00:24:23,489 --> 00:24:25,398
مرحبًا

413
00:24:25,399 --> 00:24:27,338
هل تتحدث الإنكليزية؟

414
00:24:27,339 --> 00:24:28,439
قليلًا

415
00:24:28,440 --> 00:24:33,308
أين الصحفيين؟ -
الصحفيين! أيُّ صحفيين؟ -

416
00:24:33,309 --> 00:24:40,438
.لتغطية عودة أوّل جندي بحريّة أمريكي منشق لبلاده -
.(لاتتطرّق لهذا الموضوع الآن يا(لي -

417
00:24:40,439 --> 00:24:49,408
مامن داعٍ لذلك، أعطني يدك، سنذهب للبيت وسنذهب
.إليه كعائلة واحدة وسنتناول دجاجًا مقليًّا والكرنب

418
00:24:56,319 --> 00:25:02,288
عاد (لي)، سيعيش مع أمه لمدة أسبوع ممّا يعني
.أنّ عليّنا زرع أجهزة تنصت في منزله الليلة

419
00:25:02,289 --> 00:25:09,288
لزامٌ عليّنا تبيّن موعد بدء (أوزوالد) بالحديث
.عن القائد (والكر) ولمن شرع بالتحدث عنه

420
00:25:12,490 --> 00:25:15,458
.أجل.. هكذا تمامًا

421
00:25:15,459 --> 00:25:17,498
.(نبرة صوت المتحدث تبدو كنبرة القائد (والكر -
.صحيح -

422
00:25:22,299 --> 00:25:26,348
أأنت مِن مناصريه؟ -
.خدمتُ في الجيش معه إبان الحرب العالمية 2، إنّي أحبّه -

423
00:25:26,349 --> 00:25:31,488
ماهذا الجهاز إذاً؟ -
.جهاز مراقبة صوتيّ، جديد ومصنّعٌ في اليابان -

424
00:25:31,489 --> 00:25:36,489
،يمكنك زرعه في الخارج وسماع كلِّ صغيرة وكبيرة
.مهفوم؟ الآن، ألقيا نظرة على هذا الجهاز

425
00:25:38,429 --> 00:25:45,338
ميكروفونات لاسلكية، حتمًا عليّك
.عشقها، ذات نطاق واسع وقصير

426
00:25:45,339 --> 00:25:51,438
.تُوضع خلف اللوحات وماشابه
.تُشغّل عبر جهاز إرسال زودته هنا

427
00:25:51,439 --> 00:25:55,338
كما لو أنّ المستأجرين
.خلّفوا مذياعهم القديم

428
00:25:55,339 --> 00:25:57,328
عُلم؟ -
.أجل -

429
00:25:57,329 --> 00:25:58,359
.انتهينا

430
00:26:00,499 --> 00:26:03,488
إنّه لعار لعين أن يكون اليابانيين
.متقدمين في مجال الإلكترونيات

431
00:26:03,489 --> 00:26:07,338
فجرناهم تمامًا، مع ذلك مايزالون
.السباقين في هذا المجال

432
00:26:07,339 --> 00:26:11,439
."لكنّنا سنسترد الطليعة، اللهم بارك في "تكساس -
.اللهم بارك فيها -

433
00:26:11,440 --> 00:26:15,489
أستذهبان للإجتماع الأسبوع المقبل؟ -
أيقيم القائد (والكر) إجتماعًا؟ -

434
00:26:15,490 --> 00:26:21,388
يمكنني أن أعرفكما عليه، إنّه يقيمها في منزله مرّة
.كل شهر، وكلّنا مصدومين من الأزمات التي في أمريكا

435
00:26:21,389 --> 00:26:23,279
.أجل، ربّما. يبدو ذلك مشوّقًا

436
00:26:26,489 --> 00:26:31,479
.بالتوفيق في زرع أجهزة التنصت في منزل زوجتك، طلّقها -
.حسنًا -

437
00:26:31,480 --> 00:26:34,429
.(إلى الملتقى، يا(بيل -
.(إلى اللقاء، يا(سارج -

438
00:26:35,479 --> 00:26:41,428
.اسمع، سأعود لـ"جودي" الليلة
.سأعود عند العاشرة

439
00:26:41,429 --> 00:26:45,398
*الكلُّ يؤدون رقصة جديدة كليًّا الآن*

440
00:26:45,399 --> 00:26:49,288
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار *

441
00:26:49,289 --> 00:26:51,509
متأكّدة مِن أنّك ستحبها*
*إن منحتها فرصة الآن

442
00:26:51,510 --> 00:26:55,358
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار*

443
00:26:55,359 --> 00:27:01,308
أنّى تسير الأمور ياشريكة؟ -
.نفذتُ مداهمة -

444
00:27:01,309 --> 00:27:05,378
أيمكننا تناول مانصادره؟ -
.أجل، لكنّي أعتقد أنّ لدينا مشاكل أعوص -

445
00:27:05,379 --> 00:27:09,488
.ذلك (جيم لادو)، لاعب خلف وسط
.(داني بارسيتش) و(فيليب غاردنر)

446
00:27:09,489 --> 00:27:13,469
.أسياد الجريمة -
.فلننل منهم -

447
00:27:15,489 --> 00:27:21,498
جيملا)! أنّى تسير الأمور؟)
أمعكم شيء لأصادره يارفاق؟

448
00:27:21,499 --> 00:27:25,448
.كلا -
.هيّا، سلّموها للسيدة -

449
00:27:25,449 --> 00:27:32,488
.كلّكم، هيّا
احتفلوا واستمتعوا بدون تعاطٍ، حسنًا؟

450
00:27:32,489 --> 00:27:38,468
.أجل، ربما عليّنا تفقد هذه المشروبات
.أحضرين كأسين، هيّا

451
00:27:38,469 --> 00:27:40,298
.فلنذهب، فلنذهب

452
00:27:42,299 --> 00:27:47,498
...سيكون  تحديد محتوى القنينات أمرًا صعبًا
أتحتوي مشروب جين أم الفودكا؟

453
00:27:47,499 --> 00:27:52,459
إني واثق أنّها تحتوي على
.مزيج رائع، لذا لاتنتقدي المذاق

454
00:27:55,459 --> 00:28:02,278
.أعتذر عن ذكر زوجك -
.إنّي حسّاسة، هوّن عليّك -

455
00:28:02,279 --> 00:28:07,499
.سكان "تكساس" لايرحبون بالمطلق -
."صحيح، وأيضًا في "مين -

456
00:28:07,500 --> 00:28:14,449
.هذا سبب رحيلي -
.أنت مطلق؟ الأمر مختلف بالنسبة للرجال -

457
00:28:16,469 --> 00:28:23,468
.بصحتك -
.نخب من هنا إلى الخلود ونخب البدء من جديد -

458
00:28:23,469 --> 00:28:26,499
.آمين -
.آمين -

459
00:28:32,499 --> 00:28:36,389
.إنّه مركّز جدًا -
أنتَ من "مين" إذاً؟ -

460
00:28:36,390 --> 00:28:40,398
.نعم -
.إنّها في غاية الجمال، لقد زرتُ أقاربي هناك -

461
00:28:40,399 --> 00:28:43,281
."إنّهم من "لشبونة -
.هذه مسقط رأسي -

462
00:28:43,306 --> 00:28:46,318
.لوسمحت -
.لستُ أمزح -

463
00:28:46,319 --> 00:28:49,338
أعتقد أنّي تناولت أطيب مخفوق
."لبن في حياتي في "لشبونة

464
00:28:49,339 --> 00:28:52,359
متى آخر مرّة ذهبتِ؟ -
.قبل عامين -

465
00:28:54,339 --> 00:28:56,329
.عجبًا، لقد فوّتنا بعضنا البعض

466
00:28:58,299 --> 00:29:04,279
.حسنًا... نخب التوقيت -
.نخب التوقيت -

467
00:29:08,299 --> 00:29:12,468
*حان وقت رقصة "مادسون"، أرقصوا، حسنًا*

468
00:29:12,469 --> 00:29:16,449
!(إنطلق، يا(جيم -
*تبدون رائعين, صفٌ متين وكبير* -

469
00:29:19,299 --> 00:29:22,438
لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن تتقدموا*
*خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

470
00:29:22,439 --> 00:29:28,449
مع دوران كبير وقوي ثم تعودون*
*!لرقصة "مادسون"، أرقصوا

471
00:29:32,359 --> 00:29:33,409
*تبدون رائعين*

472
00:29:35,389 --> 00:29:39,468
الآن لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن*
*تتقدموا خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

473
00:29:39,469 --> 00:29:42,479
*ثم تتقدموا للأمام ثم تنهوا الرقصة بالأيدي*

474
00:29:44,469 --> 00:29:46,498
*أرقصوا* -
.أهلًا -

475
00:29:46,499 --> 00:29:53,289
هيّا. هل أنت خجل؟

476
00:29:55,469 --> 00:29:58,289
*وتوقفوا عندكم*

477
00:30:00,419 --> 00:30:05,349
الآن إليكم أغنية من الأيام الخوالي لمّا كان
.مشرفينا السيد (آمبرسون) والسيدة (دنهيل) شابين

478
00:30:08,379 --> 00:30:10,308
!أجل -
!أجل -

479
00:30:10,309 --> 00:30:11,459
خجول، صحيح؟

480
00:30:15,479 --> 00:30:18,409
.حسنًا -
.(أجل ياسيد (آمبرسون -

481
00:30:20,489 --> 00:30:25,498
أنّى تعرف كيفية القيام بهذه الرقصة؟ -
.أرغمتني طليقتي على حضور الدروس -

482
00:31:06,369 --> 00:31:08,469
.نحن نشكّل فريقًا ممتازًا

483
00:31:11,329 --> 00:31:12,359
...حسنًا

484
00:31:15,329 --> 00:31:17,328
.أجل -
.أجل -

485
00:31:17,329 --> 00:31:21,469
.أعتقد أن علينا الإشراف -
.حسنًا، طيّب -

486
00:31:24,319 --> 00:31:30,298
.اسمعي.. إنّي... لديّ حالة طارئة -
حالة طارئة؟ -

487
00:31:30,299 --> 00:31:34,358
.أجل، عليّ... عليّ الرحيل
.سأعود خلال ساعة

488
00:31:34,359 --> 00:31:36,318
ساعتين كحد أقصى، اتّفقنا؟ -
أأنت تهم بالرحيل؟ -

489
00:31:36,319 --> 00:31:40,468
.أجل، سأعود، حسنًا؟ سأعود

490
00:31:48,319 --> 00:31:52,439
أمتيقن أنّهم لن يكونوا في هنا؟ -
.إنّهم يقيمون عند أمّه حاليًّا -

491
00:32:33,339 --> 00:32:35,418
ماهذا الصوت بحقِّ السماء؟ -
!إنّه صوتهم! إنّه صوتهم -

492
00:32:35,419 --> 00:32:40,399
!قلتَ أنّهم كانوا عند أمّه -
.هيّا. أخيّرًا نلنا بعض الخصوصية -

493
00:32:55,400 --> 00:33:00,299
أأعجبكِ؟ -
.أطفئ المصباح -

494
00:33:01,469 --> 00:33:05,489
أبليتُ بلاءً حسنًا، صحيح؟ -
.أبي أبلى بلاءً حسنًا -

495
00:33:10,509 --> 00:33:15,449
.تراءى لي... أن المكان سيكون أحلى قليّلًا

496
00:33:17,289 --> 00:33:18,499
أتريدين شيئًا حلوًا؟

497
00:33:21,369 --> 00:33:23,309
.حسنًا، لديَّ ماهو حلو

498
00:33:29,419 --> 00:33:34,358
.ويلاه، هذا لعب غير عادل
.كلّا

499
00:33:36,439 --> 00:33:40,339
!انتظر، هلم

500
00:33:42,339 --> 00:33:45,308
.أحبُّك -
.(ويلاه يا(مارينا -

501
00:34:28,329 --> 00:34:29,389
.هيّا

502
00:34:32,349 --> 00:34:33,409
.اهدأ

503
00:34:56,429 --> 00:35:02,449
!صـهٍ -
مَن هنا بحقِّ السماء؟ -

504
00:35:08,439 --> 00:35:10,318
أتريد العبث معي؟

505
00:35:15,489 --> 00:35:21,408
!هلم وواجهني
!أجل

506
00:35:21,409 --> 00:35:28,328
.اهرب أيُّها اللعين! عُد وسأبرحك ضربًا

507
00:35:28,329 --> 00:35:34,369
.أعتذر، أعتذر، لمْ أقصد الصراخ
!إنّما... كان السبب العناكب

508
00:35:35,459 --> 00:35:41,458
.نحنُ تقترب من (أوزوالد)، الأمر ومافيه أنّ الماضي يقاوم -
.كان الأمر وكأنّها عناكب -

509
00:35:42,510 --> 00:35:47,448
!لصوص ملاعين، ليس لديكم حق بالقدوم إلى هنا

510
00:35:47,449 --> 00:35:50,288
.يخالون أن بوسعهم دخول منازل الناس

511
00:35:50,289 --> 00:35:52,458
.جهاز المراقبة بالصوت -
!نجح... نجحنا

512
00:35:52,459 --> 00:35:54,358
!لقد عمل -
.حسنًا، أنصت -

513
00:35:54,359 --> 00:35:56,378
.عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة

514
00:35:56,379 --> 00:35:59,409
إن قال أي شيء عن القائد
.(والكر)، فعلينا معرفته

515
00:35:59,410 --> 00:36:02,318
لستُ في مزاج مناسب، مفهوم؟

516
00:36:06,339 --> 00:36:11,279
أعطني القليل، حسنًا؟
!(لي)

517
00:36:21,469 --> 00:36:24,499
.سادي)، سحقًّا)

518
00:36:26,122 --> 00:36:30,422
مدرسة "جودي" الثانوية
عرين الأسود

519
00:36:34,279 --> 00:36:37,509
.سادي)، أهلًا)
.أعتذر جدًا

520
00:36:37,510 --> 00:36:41,328
علامَ؟ -
.على الرحيل -

521
00:36:41,329 --> 00:36:44,409
هل رحلت؟ -
...صحيح، لمْ أعرف أبدًا -

522
00:36:44,410 --> 00:36:49,398
.صحيح، صحيح، حالتك الطارئة، الحالات الطارئة تحدث -
.صحيح -

523
00:36:49,399 --> 00:36:54,288
.أعتذر -
.حسنًا -

524
00:36:54,289 --> 00:36:59,348
.صباح الخير، أيها المدرب -
.تركتَ السيدة (دنهيل) لتشرف وحدها -

525
00:36:59,349 --> 00:37:05,308
.لقد كانت حالة طارئة -
.ذلك محبطٌ جدًا -

526
00:37:05,309 --> 00:37:09,448
.(أعتذر جدًا يا آنسة (ميمي -
.(الإعتذارات كنبتة الهندباء ياسيد (آمبرسون -

527
00:37:09,449 --> 00:37:13,469
إنّها كثيرة جدًا، وإنّها تنمو
.بسرعة لكنّها قليلة الفوائد

528
00:37:18,289 --> 00:37:24,388
ماذا أخبرتك عن التدخين في هذا المنزل؟
.(لدينا طفل يعيش هنا يا(مارينا

529
00:37:24,389 --> 00:37:27,308
...أذهب للعمل طوال اليوم يا(مارينا) ثم أعود

530
00:37:27,309 --> 00:37:29,369
...وأبتغي -
.إنّه في مزاج سيء -

531
00:37:35,479 --> 00:37:39,368
ماذا تفعلين طيلة اليوم يا(مارينا)؟ -
...كنت أغيّر الحفائض -

532
00:37:39,369 --> 00:37:42,448
لمْ يتسنَ لي الكثير من الوقت
.مع أبوك قبل أن يُسلبَ مني

533
00:37:42,449 --> 00:37:46,398
...أعمل طيلة اليوم ثم أعود للمنزل وأبتغي الراحة -
.عليكما أن تقدرا قيمة كل الوقت الّذي لديكم -

534
00:37:46,399 --> 00:37:49,308
،لسنا نصلُ لأيّ نتيجة
.كل مايتفوّه به التشكّي

535
00:37:49,309 --> 00:37:52,328
.أريحيها. ارفعيها -
لمَ لاتفعلُ ذلك؟ -

536
00:37:52,329 --> 00:37:54,478
أين كتابي؟

537
00:37:54,479 --> 00:37:57,298
.لقد أساءت فهمك -
.كلا، كلا، الكتاب الآخر -

538
00:37:57,299 --> 00:38:00,509
.مقدار فهمي أكثر من الفضل الّذي تنسبه إليه -
.هذا ما أقدر عليه، يا(ما) -

539
00:38:03,309 --> 00:38:04,459
.سأذهب للمتجر، ياعزيزي

540
00:38:04,460 --> 00:38:06,388
مَن يسنُّ الشروط؟ -
أنامت اليوم؟ -

541
00:38:06,389 --> 00:38:12,489
أيمكنك الإعتناء بالرضعية، يا(ما)؟ -
.لاتهتمي، أحتاج لأخوة وأخوات كيّما أرتدي كيفما تشائين -

542
00:38:14,399 --> 00:38:19,408
.لستُ... عاهرة -
.لمْ أنادها بذلك -

543
00:38:19,409 --> 00:38:22,449
ماذا قلتِ؟ -
.قلت لها أن تنتبه على كيفية لبسها -

544
00:38:22,450 --> 00:38:26,448
.أشعر بالأسى على (مارينا)، إنّي كذلك حقًّا
.ياللهول ياصاح

545
00:38:26,449 --> 00:38:32,349
تلك الليلة... لم ينفكوا
عن التحدث عن زيها

546
00:38:34,309 --> 00:38:39,378
.إنّ ملابسها رائعة
.أقصد، ليست كراهبة، لكنّها ماتزال رائعة

547
00:38:39,379 --> 00:38:43,399
على أم (لي) أن تسعد لظفر
.ابنها بزوجة جميلة

548
00:38:45,289 --> 00:38:46,439
...سأقول لك شيئًا، إنّي

549
00:38:55,479 --> 00:38:58,308
.مفاجئة! عربية الترحيب هنا

550
00:38:58,309 --> 00:39:00,428
.يا إلهي -
مالأمر؟ -

551
00:39:00,429 --> 00:39:02,398
.(إنّه (جورج

552
00:39:02,399 --> 00:39:05,418
.إنّه من وكالة المخابرات المركزية -
أتمازحني؟ -

553
00:39:05,419 --> 00:39:09,478
.(كلا، ذلك (جورج دي مورنشيلد
.رأيته في "دالاس" قبل عامين

554
00:39:09,479 --> 00:39:14,438
علينا أن نعرف ما إذا كنت إطلاق النار على
.(القائد (والكر) فكرة (جورج) أم فكرة (لي

555
00:39:16,429 --> 00:39:18,488
.لعل هذه المقابلة بداية عميلة الإغتيال برمتها

556
00:39:19,910 --> 00:39:22,454
أنت من أصل روسي؟ -
.أجل -

557
00:39:22,479 --> 00:39:24,488
.لكن دعونا نبقي (مارينا) على إطلاع بالموضوع

558
00:39:39,349 --> 00:39:46,449
أسيتحدثون عن (والكر)؟ -
.إن فعلوا ذلك، حينها سنعلم أن (لي) لمْ يكُ يعمل وحيدًا -

559
00:39:48,339 --> 00:39:53,348
.اللغة الانقليزية... ماتزال مشهورة في هذا البلد -
.(ما) -

560
00:39:53,349 --> 00:39:57,299
إنّها محقّة، مالعمل لو واصلوا التحدث بالروسية؟

561
00:40:06,499 --> 00:40:09,358
.تبًّا! ياللحسرة

562
00:40:09,359 --> 00:40:15,378
.كان بإمكانني قضاء السنتين الماضية بتعلم الللغة الروسية -
.لن أقدر على تعلم الروسية -

563
00:40:19,359 --> 00:40:23,439
أنذهب؟ -
أنتبعهم؟ -

564
00:40:25,319 --> 00:40:30,328
.كلا، سيروننا
.حسنًا، اسمع، علينا الحصول على قاموس روسي-انقليزي

565
00:40:30,329 --> 00:40:31,499
.هذا سيمنحنا بداية على الأقل

566
00:40:31,500 --> 00:40:33,468
أتؤلف كتب كهذه؟ -
.أجل -

567
00:40:33,469 --> 00:40:37,348
.لعل ثمّة واحد في مكتبة المدرسة
.يمكنني الذهاب إلى هناك الآن

568
00:40:37,349 --> 00:40:40,298
.اسمع، سيعودون
.ابقَ هنا وحسب

569
00:40:40,299 --> 00:40:43,279
احرص على ألّا تتوقف الأشرطة، حسنًا؟
!سجّل كلَّ شيء

570
00:40:52,279 --> 00:40:58,458
.(أحضرتُ القاموس، يا(بيل
بيل)؟)

571
00:40:58,459 --> 00:41:03,468
.(بيل)! يا(بيل)
!(بيل)، (بيل)

572
00:41:06,309 --> 00:41:10,409
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟

573
00:41:10,410 --> 00:41:12,338
.(رافايل) -
ماذا؟ -

574
00:41:12,339 --> 00:41:16,308
.إنّه مع رجال آخرين اقتحموا المكان
.سرقوا الأغراض

575
00:41:16,309 --> 00:41:23,409
.رفايل)؟ تبًّا) -
.قلت لك أنّه ماحرى بك تركه ينادينا لوطيين -

576
00:41:25,459 --> 00:41:30,298
.المباحث الفدرالية! ارفع يديك -
أينَ أغراضنا؟ -

577
00:41:30,299 --> 00:41:33,499
.تبًّا! لافائدة ترجى من كل هذه الأشرطة الآن
.علينا بدء التسجيل من جديد

578
00:41:33,500 --> 00:41:36,348
.محال أن تكونا أيها الجبانين من المباحث الفدرالية -
حقًّا؟ -

579
00:41:36,349 --> 00:41:39,458
!لقد عرضت تحقيقًا فدراليًّا للخطر

580
00:41:39,459 --> 00:41:43,498
.لايمكن إستبدال أيٍّ من هذه التسجيلات
أتريد مني العبث معك؟ أتريد مني مراقبتك؟

581
00:41:43,499 --> 00:41:48,298
.(جيك) -
ماذا؟ -

582
00:41:48,299 --> 00:41:51,428
.اللعنة، حسنًا، هيّا، انهض
.ستساعدنا على إعادة تركيبها، هيّا

583
00:41:51,429 --> 00:41:53,279
.حسنًا، حسنًا

584
00:41:56,309 --> 00:41:57,489
.هيّا بنا

585
00:42:06,489 --> 00:42:12,478
مهلًا، دعيني أعنك -
.لابأس، إذ إنّي معتادة على فعل الأمور لوحدي -

586
00:42:12,479 --> 00:42:18,298
أجل، أنصتي، أيمكنني أن أقدم إعتذارًا فعليًّا
عمَّا بدر مني في تلك الليلة عند الرقصة؟

587
00:42:18,299 --> 00:42:25,348
لم أعلم كم سيكون الأشراف وحدك أمرًا صعبًا
.عليّكِ، واسمعي، لقد كنت حقيّرًا فعلًا

588
00:42:25,349 --> 00:42:30,389
.وإنّي لم أقصد الغياب لليلة بأكملها
.لقد كانت غلطة وحسب

589
00:42:33,319 --> 00:42:39,459
...لذا... إن كان ثمّة ما أفعله
.أود حقًّا أن أصوّب الأمور معكِ

590
00:42:47,299 --> 00:42:50,508
.حسنًا -
.إنّي أحبّذُ الرقص معك -

591
00:42:50,509 --> 00:42:56,498
.وأنا أيضًا -
.خُذني في موعدٍ نهاية هذا الأسبوع -

592
00:42:56,499 --> 00:43:04,288
.بالتأكيد... يوم السبت -
.السبت يناسبني -

593
00:43:04,289 --> 00:43:08,398
.مُرَّني عند السادسة تمامًا -
.سآ... سآتي -

594
00:43:08,399 --> 00:43:12,378
لا أبصر داعٍ كيّما نهدر وقتنا، فماذا عنك؟

595
00:43:20,499 --> 00:43:28,328
.ويا(جيك)... إيَّاك أن تفعل لي شيئًا كهذا مجددًا
.لقد تركتني وحيدة مع 200 طفل

596
00:43:28,329 --> 00:43:33,368
لقد كان أمرًا مُحرجًا ولقد كسرت ظهري
.عمليًّا إبان محاولتي صفّ كل تلك الكراسي

597
00:43:33,369 --> 00:43:36,478
أتفهم؟ -
.أجل، ياسيدتي -

598
00:43:36,479 --> 00:43:38,429
.جيّد

599
00:43:45,329 --> 00:43:49,398
.قلت أن (أوزوالد) قال بأنّه سيكون متوجدًا هنا -
.(أجل، سمعته يقول ذلك لـ(مارينا -

600
00:43:49,399 --> 00:43:55,288
القيم التي مات أباؤنا في
.سبيلها، ونزفوا لأجلها أجدادنا

601
00:43:55,289 --> 00:43:59,378
كلُّ الأمثلتِ التي مثلنها
.راهبات التراث الجنوبي

602
00:43:59,379 --> 00:44:04,288
.(يداس عليها بالأقدام من قبل آل (كنيدي -
!أجل، ياسيدي -

603
00:44:04,289 --> 00:44:12,428
جون) وأخوه الصغير (بوبي) لايقدران أنّى)
.تُحافظ الضريبة على الثقافة الجنوبية

604
00:44:18,469 --> 00:44:27,328
.يُسعدني أن أعلن أن حركة الحقوق المدنية للمؤامرة الشيوعية -
.(اوزوالد)، لقد أحضر (جورج) -

605
00:44:27,329 --> 00:44:29,368
.أو أن (جورج) من أحضره -
.أجل -

606
00:44:29,369 --> 00:44:33,308
...والآن آل (كنيدي) -
إذًا، أتريد وكالة المخابرات المركزية قتل القائد؟ -

607
00:44:33,309 --> 00:44:36,428
."يودون دمج جامعة "ميسيسيبي -
.لست متأكّدًا -

608
00:44:36,429 --> 00:44:38,488
أسنوقفهم؟ -
.أجل -

609
00:44:38,489 --> 00:44:43,318
أستاتون معي لـ"ميسيسيبي" لإيقافهم؟ -
.أجل -

610
00:44:43,319 --> 00:44:44,509
لم عسى (جورج) يُحضره إلى هنا؟

611
00:44:44,510 --> 00:44:50,328
...حان وقت الفعل، لقد تحدثتا وأنصتنا -
.إنّه يغريه، إنّه يشحذُ غضبه -

612
00:44:50,329 --> 00:44:55,508
ولقد صُددنا كثيرًا جدًا مِن قبل
.محكمة المسيح الدجال العليا

613
00:44:55,509 --> 00:44:59,439
!انهضوا، إمّا الآن وإلّا فلا

614
00:45:07,479 --> 00:45:12,388
.خطاب عظيم، أيها القائد -
.أسعدني حضوركما -

615
00:45:12,389 --> 00:45:15,408
.أجل -
.مثيّر للإهتمام، مثيّر للإهتمام فعلًا -

616
00:45:15,409 --> 00:45:18,499
.يمكنني أن أقدّمكما إليه -
.كلا، عليّنا الرحيل -

617
00:45:18,500 --> 00:45:20,298
ماذا؟ -
.أجل، شكرًا لك -

618
00:45:20,299 --> 00:45:21,368
.حسنًا، حسنًا -
.(حسنٌ يا(بيل -

619
00:45:21,369 --> 00:45:22,469
.اعتني بنفسك -
.(هيّا، يا(بيل -

620
00:45:22,470 --> 00:45:27,499
القائد (والكر)؟ القائد (والكر)؟ -
.لقد كان خطابًا رائعًا فعلًا -

621
00:45:30,359 --> 00:45:33,408
أتعلم ماهيّة الفاشي؟ -
!ياسيد -

622
00:45:33,409 --> 00:45:39,318
كلا، ما أود إلّا سؤالك، أقرأت كتاب تاريخ
.يومًا؟ لأن (هتلر) كان سيكون فخورًا بك جدًا

623
00:45:39,319 --> 00:45:42,298
!توقف ياهذا -
!تراجع -

624
00:45:42,299 --> 00:45:44,279
.ابق عندك -
!عندك تمامًا -

625
00:45:45,509 --> 00:45:47,478
!أيها العنصري اللعين

626
00:45:49,309 --> 00:45:51,358
!"لقد كان الأمر هكذا في "ميونخ

627
00:45:51,359 --> 00:45:52,469
!حسنًا -
!أخرجوه من هنا -

628
00:45:52,470 --> 00:45:56,289
!"لقد كان الأمر هكذا في "برلين

629
00:45:57,469 --> 00:46:03,418
.حسنًا، حسنًا، حسنًا -
!أمرتك أن تبقى عندك -

630
00:46:03,419 --> 00:46:04,418
.اهدأ

631
00:46:06,500 --> 00:46:12,298
.حسنًا -
.هيّا، اذهب من هنا -

632
00:46:12,299 --> 00:46:18,398
تحبون القائد، صحيح؟
تخالونه رجلًا عظيمًا؟

633
00:46:18,399 --> 00:46:28,368
أتخالون أن عند ذلك الفاشي مايقوله؟
!أنا عندي ما أقوله! أنا عندي ما أقوله

634
00:46:28,369 --> 00:46:31,509
!أفق -
.حسنًا -

635
00:46:31,510 --> 00:46:35,468
!اجلس -
!أفق أيها الفاشي اللعين -

636
00:46:35,469 --> 00:46:39,785
!أفق، وإلّا سأقتلنّك
!سأقتلنّك

637
00:46:40,666 --> 00:48:19,866
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>