﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:03,719
..."سابقًا في "11.22.63

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,739
المغزى، إن رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر)

3
00:00:06,740 --> 00:00:09,384
...وأعلم أنّه لوحده -
.(أقتله، وذلك ينقذ (كينيدي -

4
00:00:09,385 --> 00:00:13,749
.(أيمكنك إنقاذ شخص آخر أيضًا؟ أختى (كلارا
.إن كان بإمكانك الذهاب لأزمنة أخرى وإعادتها

5
00:00:13,750 --> 00:00:17,278
.مايمكنني العودة إلّا لعام 1960
.أعتذر، هكذا تسير الأمور

6
00:00:17,279 --> 00:00:21,269
.السكن تحتهم مباشرة يجعل الأمور أسهل كثيرًا -
.مايزالون يجهلون حقيقتنا -

7
00:00:21,270 --> 00:00:23,200
.دعنا لانفسد ذلك

8
00:00:26,210 --> 00:00:30,600
.سيود الناس معرفة أنّي أقاتل على شيء ما -
جاهز؟ -

9
00:00:32,290 --> 00:00:34,349
جورج) السلاح و(لي) الرصاصة)

10
00:00:34,350 --> 00:00:37,407
.ووكالة المخابرات المركزية مَن يطلق -
مالعمل الآن؟ -

11
00:00:37,944 --> 00:00:43,032
.أتيتُ لأنّي أحبُّ كلَّ صغيّرة وكبيّرة تتعلَّق بكِ
.إنّك لأعجوبة

12
00:00:43,033 --> 00:00:47,116
.لا أعتقد أنّنا تعرفنا على بعضنا بشكل رسمي

13
00:00:47,117 --> 00:00:50,231
.(إنّي زوج (سيدي -
لمَ لا تطلقها -

14
00:00:50,232 --> 00:00:52,271
ثم تعود من حيث أتيت؟

15
00:00:52,272 --> 00:00:56,055
.وافق شنن طبقة -
هل أنت هنا يا(جيك)؟ -

16
00:01:02,840 --> 00:01:05,447
...(سيدي) -
مَن تكون؟ -

17
00:01:12,212 --> 00:01:14,011
".(ويلاه يا(لي"

18
00:01:18,212 --> 00:01:19,596
"سيدي)؟)"

19
00:01:21,212 --> 00:01:26,141
!(سيدي)! أرجوك يا(سيدي)

20
00:01:26,142 --> 00:01:29,281
سيدي). هل أنت بخير؟)

21
00:01:29,282 --> 00:01:31,032
.(سيدي)؟ (سيدي) -
!لاتلمسني -

22
00:01:31,034 --> 00:01:32,336
...سيدي)، (سيدي)، أرجوك)

23
00:01:32,338 --> 00:01:34,141
!لاتلمسني -
(سيدي) -

24
00:01:34,142 --> 00:01:37,681
هلّا دلفنا للداخل ثم نتحدث؟ -
.لنْ أذهب لأيّ مكانٍ معك -

25
00:01:37,683 --> 00:01:39,251
.أفلتني

26
00:01:39,252 --> 00:01:41,171
.ليس الأمر كما تعتقدين -
ماذا سمعت للتو -

27
00:01:41,172 --> 00:01:48,298
على شريط في قبوك؟ ماكان ذلك؟ -
.تسجيل درامي، حسنًا. أولئك ممثلون، ممثلون روسيون -

28
00:01:50,212 --> 00:01:52,462
.كل ماتقوله كذب

29
00:01:55,272 --> 00:01:58,328
.أنظر فيّ، ثم قل ذلك مرّة أخرى

30
00:02:03,619 --> 00:02:05,260
.لاتقدر -
...ربما -

31
00:02:05,261 --> 00:02:09,211
.جلُّ ما أريده منك الصدق -
.لعلي أعجز عن إخبارك لأني أحول حمايتك -

32
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
.لا أحتاج حماية منك

33
00:02:13,102 --> 00:02:16,264
.تقززني مقدرتك على النظر فيّ والكذب عليّ هكذا

34
00:02:20,102 --> 00:02:22,121
.لاتقربني -
...(سيدي) -

35
00:02:22,122 --> 00:02:23,827
!(لاتقربني يا(جيك

36
00:02:48,992 --> 00:02:52,203
.أحبك
(سيدي) -

37
00:03:02,000 --> 00:03:49,911
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

38
00:03:49,935 --> 00:03:53,740
"(11.22.63)"
"(( الحلقة الـ 5: (( الحقيقة "

39
00:03:56,152 --> 00:04:01,565
عُرض على (أوديسيوس) الخلود مع
.الحوريّة (كاليبسو)، لكنّه رفض

40
00:04:02,172 --> 00:04:05,971
الآن، لمَ عسانا نعتقد أنّه يود أن يظل فانيًا؟

41
00:04:12,192 --> 00:04:16,766
.حسنًا، أغلقوا كتبكم
."انسوا أمر كتاب "الأوديسة

42
00:04:17,232 --> 00:04:19,715
.تظاهروا أن بمقدوركم الرجوع بالزمن

43
00:04:20,796 --> 00:04:24,181
بمقدوركم الرجوع بالزمن
...وبمقدوركم تغيير شيء واحد

44
00:04:24,182 --> 00:04:28,926
شيء واحد ليغيّر التاريخ، ماذا عساكم فاعلون؟

45
00:04:28,928 --> 00:04:32,161
أنّى نسافر بالرجوع بالزمن؟ -
.لايهم، لديك آلة زمن -

46
00:04:32,162 --> 00:04:36,221
ثم سافرت، ماذا عساك فاعل الآن؟ -
لكن أأنت تقصد السفر عبر الزمن -

47
00:04:36,222 --> 00:04:42,433
...الذي يستخدم الطاقة الكهرومغناطيسية أو أنه سحري -
هذا لايهم يا(غلين)، مفهوم؟ -

48
00:04:42,434 --> 00:04:44,260
.المغزى أنّك سافرت

49
00:04:44,261 --> 00:04:49,433
،إنّي أبحث عن شيء سيساعد البشرية
سيساعد العالم، فماذا عساكم فاعلون؟

50
00:04:49,434 --> 00:04:51,432
.(أقتل (هتلر -
.تقتلين (هتلر)، حسنًا -

51
00:04:51,433 --> 00:04:53,251
.(كلا، بل أقتل (صدام حسين

52
00:04:53,252 --> 00:04:58,191
تفضل قتل (حسين) على قتل (هتلر)؟ -
ماذا لو ذهبنا لعام 1930 لمّا تقابل (هتلر) و(ستالين) ونقتلهما؟ -

53
00:04:58,192 --> 00:05:01,141
.هتلر) و(ستالين) لم يتقابلا أبدًا) -
.حسنًا، ثمّة الكثير من قرارت القتل -

54
00:05:01,142 --> 00:05:05,111
أو بإمكاننا العودة وقتل (هوميروس) كيّما
.لايتحتم علينا قراءة هذا الكتاب السخيف

55
00:05:05,112 --> 00:05:08,168
.أجل، سأقتل (هوميروس) وحسب ياصاح -
.أجل، ولن يكون ذلك صعب إذ أنّه أعمى -

56
00:05:10,242 --> 00:05:12,443
.(اللعنة يا(جيك

57
00:05:13,938 --> 00:05:15,658
."كنت في بيت دعارة في "دالاس

58
00:05:15,659 --> 00:05:19,250
ثم لديك تسجيل جاهز من نوع
.ما يحتوي على بذاءة روسية

59
00:05:19,251 --> 00:05:21,745
.لا أحفل حقًا بجانبك من القصة

60
00:05:24,889 --> 00:05:29,998
.للعقد الذي وقعته شرط أخلاقي
.لست كما ظننت

61
00:05:31,643 --> 00:05:37,170
إذًا، أنا مطرود؟ -
.إن استقلت بذاتك فسيكون الحصول على عمل آخر أسهل عليك -

62
00:05:37,171 --> 00:05:43,059
ديك)، إنّي الشخص عينه الّذي دخل)
.المدرسة كل يوم خلال السنتين الماضية

63
00:05:44,142 --> 00:05:51,181
جعلت (مايك كاسلو) يمثل، جعلت (جيم لادو)
.يحفظ الشعر، وأيضًا (ييتس) كرمى لله

64
00:05:51,182 --> 00:05:54,822
ألا يؤخذ هذا في الحسبان؟ -
.لهذا تركتك تتحدث حتّى هذه المدة -

65
00:05:57,004 --> 00:05:59,868
.تراءى لي أنّنا كنّا أصدقاء -
.كنّا كذلك -

66
00:06:02,014 --> 00:06:04,022
.وإنّي أتمنى لو سارت الأمور بشكل مختلف

67
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
.حسنًا

68
00:06:11,428 --> 00:06:14,973
.لديّ موعد في مكان آخر -
.حسنًا، يستحسن بك الذهاب إلى هناك إذن -

69
00:06:14,974 --> 00:06:17,024
.جهزت السيدة (ميمي) أوراق إنهاءك العمل

70
00:06:20,964 --> 00:06:24,235
قال أنّ عندك استمارة لأوقعها؟ -
.أجل ياسيدي -

71
00:06:25,279 --> 00:06:29,083
.أعتذر ياسيدي، ظننت أنّها معي
.لا... لا أجد الاستمارة الصحيحة

72
00:06:29,084 --> 00:06:31,573
.لابأس ياسيدة (ميمي)، أرسليها لي وحسب

73
00:06:33,897 --> 00:06:35,217
.إلى الملتقى

74
00:06:36,343 --> 00:06:40,083
.لعل ذلك لما فيه صلاح -
.كلا ياسيدي، لا أعتقد ذلك -

75
00:06:42,124 --> 00:06:43,557
.شكرًا لك

76
00:06:47,769 --> 00:06:52,506
هل رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر)؟ -
...كلا، إنّي -

77
00:06:53,419 --> 00:07:02,473
.بقيت حتّى الـ3 من ديسمبر عام 1962
لو رأيت (أوزوالد) يطلق النار

78
00:07:03,353 --> 00:07:06,573
،ولوحده وبأم عيني

79
00:07:08,297 --> 00:07:12,392
.لكنت قتلت اللعين ولعرفت أنّ ذلك أحدثَ فرقًا

80
00:07:14,419 --> 00:07:20,135
.(هاهو ذا، منزل اللواء (واكر
.غدًا يطلق عليه أحدهم

81
00:07:21,074 --> 00:07:23,910
لذا جل ماعلينا فلعه أن نرى
.ما إذا كان (لي) لوحده فعلًا

82
00:07:24,501 --> 00:07:27,042
ألمْ نسمع (جورج) يأمره بفعلها
نيابة عن وكالة المباحث المركزية؟

83
00:07:27,043 --> 00:07:33,173
صحيح، لكن أحيانًا أعتقد أن
.ما(لي) إلّا أبله وقع في مؤامرة

84
00:07:33,592 --> 00:07:36,311
.أحيانًا أعتقد أنّه مجرد رجل وحيد مجنون

85
00:07:37,994 --> 00:07:42,144
الإختبار الحقيقي إن كان هنا
.لوحده بذلك السلاح ليلة الغد

86
00:07:44,044 --> 00:07:46,079
ماقصة العلم المنكس؟

87
00:07:47,094 --> 00:07:50,193
.لقد ذهبت لذلك الإجتماع
.واكر) معتل اجتماعيًا)

88
00:07:50,582 --> 00:07:54,887
مـ... معتل... ماذا؟ -
.إنّه مجنون -

89
00:07:55,658 --> 00:07:57,863
أهو أمر سيء أنّي أهتف
لـ(لي) ليصيب الرجل؟

90
00:07:59,124 --> 00:08:01,083
.هيّا

91
00:08:13,204 --> 00:08:14,846
.حسنًا

92
00:08:16,094 --> 00:08:21,504
إذا، موعد حدوث الأمر
.الساعة الـ9 مساء الغد

93
00:08:22,295 --> 00:08:24,516
.ثمّة كنيسة  الكنيسة تغلق ذلك الوقت

94
00:08:26,520 --> 00:08:27,847
.هناك تمامًا

95
00:08:29,084 --> 00:08:35,371
النظرية، أن (لي) خطط لذلك
كيّما يختفي بين الحشد، حسنًا؟

96
00:08:36,184 --> 00:08:44,024
.عند الـ9 تمامًا، يأتي (واكر) عند مكتبه
.طبقًا للمدون في التاريخ، فإن الرصاصة تخترق تلك النافذة

97
00:08:46,074 --> 00:08:51,127
.إنّها تسديدة في منتهى السهولة -
.صحيح، إلّا أن (لي) يخفق -

98
00:08:52,014 --> 00:08:54,345
.تصيب (واكر) شظايا في يده وحسب

99
00:08:57,074 --> 00:09:00,542
إذًا، إن كنت ستردي أحدًا عبر
تلك النافذة فأين ستتموضع؟

100
00:09:01,692 --> 00:09:03,642
.أي مكان هنا -
.أجل -

101
00:09:04,094 --> 00:09:07,954
لذا في الغد، علينا أن نجد
.مكانًا حيثما نشاهد بلا أن نرى

102
00:09:08,984 --> 00:09:12,595
لكن حتّى لو كان (أوزوالد) هنا
،لوحده لقتل اللواء (واكر)

103
00:09:13,778 --> 00:09:16,544
أنّى يثبت هذا أنّه سيقتل
(كينيدي) بعد 6 أشهر؟

104
00:09:17,232 --> 00:09:21,828
لأنه يستخدم السلاح عينه والرصاصات
!(ذاتها التي فجرت رأس (كينيدي

105
00:09:21,829 --> 00:09:24,212
أجل، أجل، أجل، لكن ألا يكره
اللواء (واكر) (جون ف كينيدي)؟

106
00:09:25,034 --> 00:09:30,993
لمَ عسى (لي) يحاول قتلهما؟ -
.لا أدري يا(بيل). لايهم لمَ يطلق -

107
00:09:30,994 --> 00:09:33,880
.جل مايهم إذا ماكان سيطلق

108
00:09:34,841 --> 00:09:39,154
جيك)؟) -
.هيا، هيا، لنذهب -

109
00:09:57,993 --> 00:10:01,252
بصراحة، عليك التوقف عن
.التحدث بالروسية مع الطفل

110
00:10:02,716 --> 00:10:04,043
.تفضل

111
00:10:04,044 --> 00:10:09,063
مامن داعٍ ليعتقد الأطفال الآخرين
.أن (جوني) أتت من دولة تود قتلنا

112
00:10:09,064 --> 00:10:14,143
.لكن (لي) يودها تحدث كلتا اللغتين -
.يمكنها تعلم الروسية لما تكبر إن أرادت -

113
00:10:14,144 --> 00:10:15,973
بيل)؟) -
،لكن حاليًا -

114
00:10:15,974 --> 00:10:18,253
...عليها تعلم -
.هلم إلى هنا -

115
00:10:19,369 --> 00:10:23,103
.إنها صارمة
.مارغريت) لاتخفُّ على (مارينا) أبدًا)

116
00:10:23,104 --> 00:10:27,133
أتفقدت قطع الغيار في كلتا السيارتين؟
ماذا عن شمعات الإشتعال؟

117
00:10:27,134 --> 00:10:31,522
شمعات الإشتعال؟ -
.(سنواجه الماضي يا(بيل -

118
00:10:31,523 --> 00:10:35,053
.يمكن أن يحدث أي شيء غدًا، وسيحدث شيء حتمًا
.جل مابيدنا محاولة التجهز

119
00:10:35,054 --> 00:10:42,449
بطاريات المصابيح الكاشفة، بطارية السيارة
.الإضافية، المعدات في حالة خرق إطار، كل شيء

120
00:10:43,325 --> 00:10:45,830
حفاضات؟ -
.ثق بي -

121
00:10:47,054 --> 00:10:49,715
كل شيء تمام، حسنًا؟

122
00:10:49,716 --> 00:10:52,140
.نحن مستعدون -
.حسنًا -

123
00:10:54,114 --> 00:10:57,592
ماذا سيحدث بعد الغد؟

124
00:10:59,184 --> 00:11:06,646
حسنًا، أعتقد أنّي سأقتل (أوزوالد)
.وأي أحد متورط، وآمل ألّا يقبض عليّ

125
00:11:07,587 --> 00:11:10,481
.لم تسهب حيال فعلك لذلك الجزء

126
00:11:11,014 --> 00:11:14,917
.حسنًا، لعلي لا أرغب بالتفكير بذلك -
إذًا؟ -

127
00:11:17,630 --> 00:11:22,093
اسمع، يمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقًا، حسنًا؟
إن فعلنا ذلك وأعتقد أن بمقدورنا فعل ذلك

128
00:11:22,094 --> 00:11:26,432
فسأعود إلى "مين"، وسأدخل بوابة
التنقل وأظهر في الطرف الآخر

129
00:11:26,433 --> 00:11:32,422
وأرى كيف تبدو "أمريكا" في
.عام 2015 وآمل أنّنا حسّنها

130
00:11:33,204 --> 00:11:37,562
ماذا عني؟
هل آتي معك؟

131
00:11:46,690 --> 00:11:51,605
.سأترك لك كتاب (ال)
.يمكنك... يمكنك ربح بقية الرهانات ثم تشتري منزلًا

132
00:11:52,632 --> 00:11:54,706
ماذا سيحدث غدًا لو قبض عليك؟

133
00:11:59,559 --> 00:12:01,005
.لن يبقض علينا

134
00:12:03,807 --> 00:12:05,575
.سأعبئ هذه

135
00:12:21,124 --> 00:12:25,839
...حسنًا، إذا ظهر (جورج) -
.(أتبع (جورج) وأنت تظل مع (لي -

136
00:12:25,841 --> 00:12:32,113
.أجل. حسنًا
.تفضل، خذه حتّى أقابلك

137
00:12:32,114 --> 00:12:35,423
.(عليّ أن أعود لـ(جودي
.سأفرغ المنزل

138
00:12:35,424 --> 00:12:39,887
.(يجب أن يمحى المعلم (جيك آمبرسون
ماذا عن (سيدي)؟ -

139
00:12:42,697 --> 00:12:44,764
كنت أخادع نفسي بالإعتقاد
.أن بمقدوري أن أكون معها

140
00:12:45,994 --> 00:12:47,622
أتيت للماضي لسبب، صحيح؟

141
00:12:48,668 --> 00:12:50,289
.أجل -
.حسنًا -

142
00:12:51,034 --> 00:12:52,419
.اليوم اليوم المنشود

143
00:12:53,956 --> 00:12:57,401
"أهلًا بكم في "جودي
"عرين أسود "جودي

144
00:13:42,520 --> 00:13:44,622
.حسنًا

145
00:14:50,154 --> 00:14:52,656
.أهلًا -
.(أهلًا يا(جيك -

146
00:14:53,094 --> 00:14:55,053
أتعلم من المتصل؟

147
00:14:58,565 --> 00:14:59,938
.(جوني)

148
00:15:00,104 --> 00:15:09,133
كنت أفكر كثيرًا حيال ماقلته لي، وإنّي
أود إكمال محادثتنا، لذا لمَ لا تأتي؟

149
00:15:09,683 --> 00:15:13,151
أين أنت؟ -
.(رباه يا(جيك -

150
00:15:14,561 --> 00:15:19,002
.تعرف العنوان
.فلقد هززت السرير هنا كثيرًا

151
00:15:19,512 --> 00:15:24,779
!(إياك والقدوم يا(جيك -
!(جوني). (جوني) -

152
00:15:27,064 --> 00:15:29,866
!(جوني). (جوني)

153
00:15:36,994 --> 00:15:40,327
أهلًا؟ -
.إنّك لوحدك، لايمكنني القدوم -

154
00:15:42,323 --> 00:15:46,761
ماذا يا(جيك)؟ -
.(انسى أمر الخطة يا(بيل). لايمكنني القدوم لمنزل (واكر -

155
00:15:46,762 --> 00:15:50,415
.عليك إتمام المهمة لوحدك -
عمَّ تتحدث؟ -

156
00:15:51,327 --> 00:15:52,647
جيك)؟)

157
00:16:20,985 --> 00:16:22,327
جيك)؟)

158
00:16:23,124 --> 00:16:24,699
.إنّنا هنا

159
00:16:36,064 --> 00:16:40,522
.هاهو ذا، لقد أتيت إلى هنا بسرعة
.تفضل

160
00:16:41,104 --> 00:16:43,023
.اجلس -
.حسنًا، حسنًا -

161
00:16:43,024 --> 00:16:46,371
،توقف وحسب، أرجوك، حسنًا
.يمكننا جميعًا إنهاء الأمر سالمين

162
00:16:46,372 --> 00:16:48,053
.لن نقول شيئًا -
.صهٍ، صهٍ، صهٍ، صهٍ -

163
00:16:48,054 --> 00:16:50,063
.أرجوك، يمكننا حل الخلاف -
!صهٍ! (جيك) -

164
00:16:50,064 --> 00:16:57,203
أنا من سيتحدث اليوم يا(جيك)، حسنًا؟
.مسموح لك التحدث عندما أطرح عليك سؤالًا

165
00:16:57,700 --> 00:16:59,103
يبدو ذلك عادلًا، صحيح؟

166
00:17:01,014 --> 00:17:05,355
.كلا، كلا، كلا. الأيدي
.ضعي يداك على حجرك

167
00:17:05,984 --> 00:17:10,193
.أجل، كما يجب على أي سيدة
.أجل

168
00:17:10,791 --> 00:17:13,434
إنّك تواق لترى كيف تبدو، صحيح؟

169
00:17:23,004 --> 00:17:29,993
.يا إلهي. يا إلهي -
.لا أتذكر أنّي طرحت عليك سؤالًا يا(جيك) -

170
00:17:32,044 --> 00:17:38,133
.لن تعود جميلة بعد الآن
أسبق وتزوجت يا(جيك)؟ -

171
00:17:38,134 --> 00:17:40,183
.أجل -
حقًا؟ -

172
00:17:40,184 --> 00:17:48,093
.حسنًا، إذن تعلم. الزواج
إنّه يتمحور حول الحل الوسط صحيح؟

173
00:17:48,094 --> 00:17:55,023
.هذا مايشكّل علاقة مزدهرة
،)لذا حينما... حينما رحلت (سايدي

174
00:17:55,024 --> 00:17:59,132
...تراءى لي أن بمقدورها
.أنها ماتحتاج إلّا لبعض من الوقت لتتبين أمورها

175
00:18:01,514 --> 00:18:03,339
،لكن لمّا وجدتها في النهاية

176
00:18:05,510 --> 00:18:09,733
.لاحظت أن أمرًا كان مختلفًا
.حسنًا، لقد وسخت نفسها

177
00:18:10,670 --> 00:18:13,013
.أجل. أيتها العصفورة الوسخة

178
00:18:16,703 --> 00:18:23,624
.لكن مهلًا، لعلمك يمكن أن تُنظف البقع
صحيح؟ أو كما تبادر لذهني

179
00:18:24,994 --> 00:18:29,159
.حتى أخبرتني ما أخبرتك

180
00:18:30,974 --> 00:18:35,463
.أمور شخصية يجب أن تبقى بين الزوج وزوجته

181
00:18:37,064 --> 00:18:44,202
.لذا، فإنّك المتسبب بهذا
!إنّك المتسبب بهذا

182
00:18:45,054 --> 00:18:51,063
!ياسيد (يعقوب آمبرسون) الشاذ
.لقد حولت زوجتي لعاهرتك القذرة

183
00:18:51,064 --> 00:18:56,983
!مدخلًا قضيبك في مهبلها -
...أرجوك لاتفعل! اسمع -

184
00:18:56,984 --> 00:18:59,983
.لم نتواقع -
إن كنت ستتكذب علي يا(جيك) -

185
00:18:59,984 --> 00:19:03,596
!فلن أدعك تتحدث أبدًا -
.لست أكذب عليك -

186
00:19:03,597 --> 00:19:11,247
.لقد استمعت للشبق
.وللأنين، إنّك كالخنازير الصغيرة

187
00:19:15,104 --> 00:19:21,181
أ... أتحبها؟ -
.أجل -

188
00:19:22,064 --> 00:19:23,996
.قبلها إذن -
ماذا؟ -

189
00:19:24,994 --> 00:19:32,665
.أدخل لسانك في فمها الفاجر أيها الشاذ
!كلا! قبلها

190
00:19:32,666 --> 00:19:34,147
.حسنًا. طيّب

191
00:19:40,984 --> 00:19:42,344
.استعد

192
00:19:47,984 --> 00:19:53,403
أيمكنني لوسمحت أن أضمد وجهها؟ -
.كلا -

193
00:19:53,855 --> 00:19:56,442
.كلا، لاتقلق بخصوص ذلك
.أوشكنا على الإنتهاء

194
00:19:56,443 --> 00:19:57,946
.تفضل

195
00:20:00,024 --> 00:20:02,143
.تناول شرابًا -
ما.. ماذلك؟ -

196
00:20:02,144 --> 00:20:08,043
.(حسنًا، هذا مبيض (ويستوفر
هذا أفضل مبيض يمكن شراؤه

197
00:20:08,044 --> 00:20:10,624
.ويجب أن أعرف لأني أبيعه بالغالون الواحد

198
00:20:10,625 --> 00:20:16,188
كل منزل أطرق بابه ينتهي به الأمر بأن
يغلق بزبون سعيد يحمل زجاجة من هذا المبيض

199
00:20:17,064 --> 00:20:19,083
.يتخلل عبر أي بقعة

200
00:20:19,084 --> 00:20:24,942
تجعل ملابسك بيضاء كما
.في اليوم الذي شريتها فيه، كلا، بل أكثر بياضًا

201
00:20:26,094 --> 00:20:29,193
يخترق جميع الشوائب, سترى بنفسك

202
00:20:29,194 --> 00:20:30,993
اشرب لك رشفة

203
00:20:30,994 --> 00:20:33,629
لن أشرب هذا -
بلى ستشربه -

204
00:20:33,630 --> 00:20:35,596
بالطبع ستشربه أيها الشاذ

205
00:20:36,004 --> 00:20:37,691
ستشرب الوعاء بأكمله

206
00:20:37,692 --> 00:20:43,202
(إذا لم تشرب, ستموت حينها (سيدي

207
00:20:43,203 --> 00:20:45,183
(آسف يا (جوني

208
00:20:45,184 --> 00:20:47,113
كان حادثًا -
كلّا -

209
00:20:47,114 --> 00:20:49,993
تعرفين كيف أريدك أن تتصرفي, أنت فعلتيها عمدًا

210
00:20:49,994 --> 00:20:51,457
جوني), رجاءً توقف)

211
00:20:51,459 --> 00:20:53,500
(كلّا, اجلس (جاك

212
00:20:55,661 --> 00:20:59,152
هنالك بشر مجرمون بهذا العالم

213
00:20:59,153 --> 00:21:01,543
بشر يُغوون زوجات الرجال

214
00:21:01,544 --> 00:21:03,716
وعلى أحدهم إيقافهم

215
00:21:04,179 --> 00:21:07,828
أخلاقي تختلف عنكم, فهي ناتجة من زمن مختلف

216
00:21:07,829 --> 00:21:10,993
لا أحد يعي ما عليّ فعله للخير العام

217
00:21:15,084 --> 00:21:17,198
لا يوجد ما يضحك في كلامي

218
00:21:18,348 --> 00:21:20,285
بالطبع هنالك

219
00:21:21,830 --> 00:21:25,095
كل هذا لأنني أخبرته بسرّك القذر؟

220
00:21:26,994 --> 00:21:30,974
أنا لم أخبره بأمر جدّتك حتى

221
00:21:33,084 --> 00:21:35,737
اعتادت على غسيلك, أليس كذلك؟

222
00:21:36,620 --> 00:21:38,861
غسلتك جيدًا

223
00:21:40,389 --> 00:21:42,052
(سايدي), (سايدي)

224
00:21:42,053 --> 00:21:44,650
كم عمرك؟ 12؟

225
00:21:44,651 --> 00:21:46,083
كلّا, 13 -
اصمتي -

226
00:21:46,084 --> 00:21:48,354
(أخذوها بعيدًا بسببك يا (جوني

227
00:21:48,355 --> 00:21:50,083
كلا -
بلى -

228
00:21:50,084 --> 00:21:51,993
..أخذوها بسـ -
أغلقي فمك -

229
00:21:51,994 --> 00:21:53,409
أغلقي فمك -
(بلى يا (جوني -

230
00:21:53,411 --> 00:21:55,193
أغلقي فمك القذر

231
00:22:03,234 --> 00:22:04,541
أهلًا

232
00:22:05,313 --> 00:22:06,672
أعتذر لإزعاجك

233
00:22:14,194 --> 00:22:16,033
لي) نائم)

234
00:22:16,034 --> 00:22:18,285
أعلم, أقصد توقعت ذلك

235
00:22:22,004 --> 00:22:23,829
بيل), لا أقدر)

236
00:22:23,830 --> 00:22:25,196
بالطبع تستطيعي

237
00:22:25,730 --> 00:22:28,242
هيا, خذيه

238
00:22:29,277 --> 00:22:30,841
لن يقتلك

239
00:22:34,338 --> 00:22:36,458
"تعال"

240
00:22:55,054 --> 00:22:56,502
ماذا حدث لكِ؟

241
00:22:56,503 --> 00:23:01,132
حاولت أن أصنع فطيرة

242
00:23:01,133 --> 00:23:04,822
أختي (كلارا) كانت تعدّ لي فطيرة الفراولة
عندما كنت صغيرًا

243
00:23:05,994 --> 00:23:08,043
كنت أأكل كثيرًا لدرجة أنني أتقيأ

244
00:23:10,670 --> 00:23:13,130
إذا لديك أخت في "تكساس"؟

245
00:23:15,004 --> 00:23:16,726
كلا, لقد توفت

246
00:23:18,620 --> 00:23:19,988
آسف

247
00:23:36,566 --> 00:23:39,787
أتفتقدها؟ -
نعم -

248
00:23:53,420 --> 00:23:54,982
لمَ لم تُطيها؟

249
00:23:58,727 --> 00:24:00,040
من أنت؟

250
00:24:00,042 --> 00:24:03,083
أعيش بالأسفل, نحن جيران

251
00:24:03,084 --> 00:24:05,033
..لم أرد أن أزعجك, أنا

252
00:24:05,034 --> 00:24:08,775
أتيت هنا لأستفسر إن كان لديكم ثلجًا؟

253
00:24:08,776 --> 00:24:10,902
جمّادتنا تالفة

254
00:24:12,373 --> 00:24:13,732


255
00:24:15,164 --> 00:24:18,483
حسن, أراك لاحقًا

256
00:24:19,749 --> 00:24:22,704
..أتمنى أنني لم أوقظك, فأنا لست

257
00:24:22,897 --> 00:24:24,302
لو كنت نائمًا

258
00:24:26,598 --> 00:24:28,482
هل سبق وقرأت أحد كتب (كارل ماكس)؟

259
00:24:30,034 --> 00:24:32,074
لا أستطيع قول نعم

260
00:24:41,478 --> 00:24:43,343
اقرأه ثم سنتحدث

261
00:24:44,404 --> 00:24:45,888
هل هو جيد؟

262
00:24:47,844 --> 00:24:49,299
إنه يخبر بالحقيقة

263
00:24:59,164 --> 00:25:02,164


264
00:25:10,601 --> 00:25:13,203
جيك), كن حذرًا)

265
00:25:16,024 --> 00:25:17,515
(سيد (آمبرسون

266
00:25:19,569 --> 00:25:21,624
(مايك), (بوبي جيل)

267
00:25:21,625 --> 00:25:23,123
آنسة (دونهيل) فازت بمسابقة السحب لفصل الربيع

268
00:25:23,124 --> 00:25:26,043
جلبنا جائزتها, ماذا تفعل هنا؟

269
00:25:27,027 --> 00:25:30,722
ماذا؟
..أنا

270
00:25:33,014 --> 00:25:35,535
أصلح مغسلتها

271
00:25:36,054 --> 00:25:38,053
أستطيع المساعدة فأبي نجّار

272
00:25:38,054 --> 00:25:41,163
كلا, لا بأس, توليت الأمر

273
00:25:46,994 --> 00:25:50,416
هي لا تشعر بصحة جيدة, لذا غادرا

274
00:25:50,440 --> 00:25:52,203
بإمكانكم وضع السلة هنا

275
00:25:52,204 --> 00:25:55,365
"اتصلا على الشرطة"
"اذهبا"

276
00:25:57,408 --> 00:25:59,013
هلّا أغلقته رجاءً؟

277
00:26:04,054 --> 00:26:08,013
لو سمعت صفّارات الإنذار, لأنك أخبرتهما للتو
أن يتصلا على الشرطة

278
00:26:08,014 --> 00:26:11,203
فسأقوم بقطع أنفها أمامك

279
00:26:11,204 --> 00:26:13,592
لم أخبرهما -
..حسن -

280
00:26:14,325 --> 00:26:15,727
هذا طيّب, أليس كذلك؟

281
00:26:15,728 --> 00:26:19,169
هلّا أنهينا الموضوع بسرعة

282
00:26:19,891 --> 00:26:22,401
فالأمر مجرد شربة بسيطة

283
00:26:23,082 --> 00:26:25,092
إما أن تشرب الكأس كاملًا

284
00:26:25,093 --> 00:26:27,408
أو سأطلق على (سايدي) رصاصةً في رأسها

285
00:26:27,409 --> 00:26:32,002
كيف لي أن أعلم أنك لن تقتلها بعد أن أشربه؟

286
00:26:32,003 --> 00:26:33,788
لأنها زوجتي

287
00:26:34,753 --> 00:26:39,012
فالنذر عند زواجي ينصّ في المرض والصحة

288
00:26:39,013 --> 00:26:40,865
في الغناء أو الفقر

289
00:26:41,408 --> 00:26:44,365
حتى يفرقنا الموت

290
00:26:45,044 --> 00:26:49,288
تشرب هذا, وهي تعيش

291
00:26:51,687 --> 00:26:55,656
(افعلها, حافظ على حياتها يا (جيك

292
00:27:02,094 --> 00:27:04,684
ولن أغشك

293
00:27:07,194 --> 00:27:09,429
اشربه وحسب

294
00:27:12,190 --> 00:27:14,203


295
00:27:19,074 --> 00:27:23,961
حاولت أن أفعلها بلطف أيها الخسيس

296
00:27:26,014 --> 00:27:27,993


297
00:27:27,994 --> 00:27:32,064
..أنتما

298
00:27:47,054 --> 00:27:49,054
أسمعكما

299
00:27:50,194 --> 00:27:53,275
أشم رائحتكما

300
00:27:53,974 --> 00:27:57,457
مستلقون على الأرض مثل الحشرات

301
00:28:25,520 --> 00:28:29,053
(سايدي) (سايدي) (سايدي)

302
00:28:29,054 --> 00:28:32,163
عزيزتي, هل أنت بخير؟
(سايدي)

303
00:28:48,104 --> 00:28:50,063
خسرت الكثير من الدماء

304
00:28:50,064 --> 00:28:52,093
سيدي)؟, هل تسمعينني)
ستكونين بخير

305
00:28:52,094 --> 00:28:54,043
ألا يجب أن تُحقن في الوريد؟

306
00:28:54,044 --> 00:28:56,043
الممرضات سيفعلن هذا في المستشفى

307
00:28:56,044 --> 00:28:58,003
في المستشفى؟
لم لا تعملوا الأمر الآن؟

308
00:28:58,004 --> 00:29:00,064
ألستما مسعفين؟ -
ماذا؟ -

309
00:29:01,144 --> 00:29:05,033
أنت, تحدث إليّ

310
00:29:05,034 --> 00:29:09,844
إلى أين تأخذها؟ -
"اذهب إلى مستشفى (باركلاند), في "دالاس -

311
00:29:11,224 --> 00:29:13,462
باركلاند, بالبطع

312
00:29:24,863 --> 00:29:26,176
جيك آمبرسون)؟)

313
00:29:27,235 --> 00:29:30,112
معك النائب (ستيفينز), علينا أن نتحدث

314
00:29:30,113 --> 00:29:32,203
لا أستطيع التحدث الآن, على الذهاب للمستشفى

315
00:29:32,204 --> 00:29:33,983
هنالك رجل ميّت هناك

316
00:29:33,984 --> 00:29:35,615
أعلم, أنا قتلته

317
00:29:35,616 --> 00:29:37,123
كان الأمر دفاعًا عن النفس, حسن؟

318
00:29:37,142 --> 00:29:38,861
كان سيقتلها ثم يقتلني

319
00:29:38,863 --> 00:29:41,858
..دفاعًا عن النفس أو لا, عليّ أخذ بيان رسمي من -
سيدي لا أستطيع الآن -

320
00:29:41,860 --> 00:29:43,163
عليّ أن أكون بجانبها

321
00:29:43,165 --> 00:29:44,471
عليك أن تخبرني ماذا حدث بالداخل

322
00:29:44,473 --> 00:29:47,020
دان ستيفينز), أهذا أنت؟)

323
00:29:47,650 --> 00:29:49,202
أقسم وكأن الأمر بالأمس

324
00:29:49,203 --> 00:29:52,338
(حين مررت تلك الكرة ضد فريق (الفهود

325
00:29:52,994 --> 00:29:55,373
سيد (سيمونز), أنا في وسط تحقيق الآن

326
00:29:56,014 --> 00:29:57,871
جيك) يدرس في مدرستي)

327
00:29:58,767 --> 00:30:01,143
علي أن أسأله أسئلتي, فهذا مسرح جريمة

328
00:30:01,144 --> 00:30:03,153
اذهب وحلّ الجريمة إذًا

329
00:30:03,575 --> 00:30:05,502
أنا و (جيك) سنذهب إلى المستشفى

330
00:30:05,503 --> 00:30:08,215
قابلنا هناك واسألنا كل ما تريد

331
00:30:09,094 --> 00:30:10,659
لا تغادر المستشفى

332
00:30:11,428 --> 00:30:13,209
دعني أسألك سؤالًأ

333
00:30:13,211 --> 00:30:15,494
هل قتلت ذلك الداعر؟

334
00:30:15,495 --> 00:30:17,610
نعم -
رائع -

335
00:30:24,034 --> 00:30:26,173
لي)؟)

336
00:30:26,174 --> 00:30:28,993
لي)؟)

337
00:30:28,994 --> 00:30:31,022
ماذا؟ -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

338
00:30:31,023 --> 00:30:33,023
إلى المكتبة

339
00:30:52,000 --> 00:30:54,900
"حالات الطوارئ"

340
00:31:06,396 --> 00:31:08,013
أنت هنا لأجل الآنسة (سايدي دانهيل)؟

341
00:31:08,014 --> 00:31:10,123
نعم, هل هي بخير؟

342
00:31:10,124 --> 00:31:13,133
أنا د.(جونز), هي في قسم الجراحة الآن

343
00:31:13,134 --> 00:31:14,492
إلى متى؟

344
00:31:15,014 --> 00:31:16,391
كان الجرح عميقًا

345
00:31:16,392 --> 00:31:18,082
وخسرت الكثير من الدماء

346
00:31:18,083 --> 00:31:19,645
قد يطول طوال الليل

347
00:31:20,554 --> 00:31:23,098
حسن, لكنها ستكون بخير؟

348
00:31:24,024 --> 00:31:26,162
الأمر ليس مجرد تشوّهات

349
00:31:26,163 --> 00:31:28,090
هي في حالة حرجة

350
00:31:29,084 --> 00:31:30,417


351
00:31:31,236 --> 00:31:33,102
لا أستطيع وعدك بأي أمر

352
00:31:36,984 --> 00:31:38,317


353
00:31:38,551 --> 00:31:40,341
لكننا كلّفنا أفضل جراحينا عليها

354
00:31:41,054 --> 00:31:43,103
حسن, كلنا نود التبرع بالدم

355
00:31:43,104 --> 00:31:44,477
نعم

356
00:31:45,094 --> 00:31:48,663
حسن, كل من سيتبرع بالدم يتبعني

357
00:31:49,423 --> 00:31:51,427
الآن, لنذهب

358
00:31:56,712 --> 00:32:00,403
أعي أن الآنسة (دانهيل) أنهت علاقتها معك؟

359
00:32:01,044 --> 00:32:02,410
نعم

360
00:32:02,796 --> 00:32:06,277
أنتما تشاجرتما بالكلام أمام منزلك قبل يومان؟

361
00:32:09,358 --> 00:32:11,392
هل رأيت وجهها؟

362
00:32:12,004 --> 00:32:16,003
لابد من وجود بصمات على السكينة

363
00:32:16,004 --> 00:32:17,508
..أعني, تبًا

364
00:32:17,509 --> 00:32:19,916
انظر, أود أخذ الحقيقة وحسب

365
00:32:20,510 --> 00:32:22,512
أخبرني الحقيقة بكل صراحة

366
00:32:22,513 --> 00:32:24,458
ونستطيع إنهاء الأمر

367
00:32:26,732 --> 00:32:28,229
تشاجرنا

368
00:32:28,642 --> 00:32:32,321
وانفصلت عني لأنني كتمت أسرارًا عنها

369
00:32:32,322 --> 00:32:33,644
هذه الحقيقة

370
00:32:34,669 --> 00:32:36,042
كانت منفتحة

371
00:32:36,043 --> 00:32:39,041
..ووثقت بي, و

372
00:32:40,359 --> 00:32:41,997
ولم أقدر على فعل المِثل

373
00:32:43,806 --> 00:32:45,231
وأنا لا أستحقها

374
00:32:47,177 --> 00:32:51,033
ثم أتى ذلك اللعين وجرحها

375
00:32:51,034 --> 00:32:53,229
وحاول قتلي وقتلها معًا

376
00:32:53,984 --> 00:32:55,425
..لذا الحقيقة

377
00:32:55,427 --> 00:32:58,672
أحسست بشعور رائع عندما حطمت جمجمته

378
00:32:59,170 --> 00:33:00,754
لأنه استحق الأمر

379
00:33:01,651 --> 00:33:03,317
لذا بإمكانك كتابة قولي في كتابك

380
00:33:08,074 --> 00:33:09,440
لا حاجة لهذا

381
00:33:11,406 --> 00:33:13,433
(دعواتي للآنسة (دانهيل

382
00:33:24,569 --> 00:33:26,929
"الساعة التاسعة سيحدث الأمر"

383
00:33:27,817 --> 00:33:30,241
"هنالك كنسية نغلق في هذه الساعة"

384
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
أين أنت (لي)؟

385
00:34:41,984 --> 00:34:44,184
"(تمسين على خير يا (كلارا"

386
00:34:48,184 --> 00:34:50,094
كلارا)؟)

387
00:34:57,094 --> 00:34:58,507
كلارا)؟)

388
00:34:59,211 --> 00:35:02,263
كلارا)؟)

389
00:35:03,074 --> 00:35:05,003
!(كلارا)

390
00:35:05,004 --> 00:35:06,410
!(كلارا)

391
00:35:09,617 --> 00:35:11,575
!(كلارا)! (كلارا)

392
00:35:14,004 --> 00:35:17,083
كنتِ أختي

393
00:35:17,084 --> 00:35:18,437
عذرًا؟

394
00:35:19,174 --> 00:35:23,093
اعتقدت أنكِ أختي

395
00:35:23,094 --> 00:35:24,727
آسفة

396
00:35:33,547 --> 00:35:36,370
الجزء الأصعب في العيش في الماضي

397
00:35:37,376 --> 00:35:41,304
هو أن جميع أقوالك سيكون كذب

398
00:35:43,064 --> 00:35:46,071
من المحتمل أن تنسى من تكون بحق

399
00:35:48,034 --> 00:35:52,829
وستودّ أن تتواصل, أن تبدأ بعلاقات

400
00:35:54,094 --> 00:35:55,848
أنا اقترفت ذلك الخطأ

401
00:35:57,144 --> 00:35:59,262
..إذا ما أصبحت تكنّ المشاعر

402
00:36:00,343 --> 00:36:02,442
فستنسى سبب ذهابك للماضي

403
00:36:38,054 --> 00:36:40,053
لواء (واكر), رجاءً تمهّل

404
00:36:40,054 --> 00:36:41,472
رجاءً

405
00:36:41,473 --> 00:36:43,132
إذا ألقيت نظرة على ذراعك وحسب

406
00:36:43,133 --> 00:36:45,093
..لو كان الجرح بسبب طلق ناري

407
00:36:45,094 --> 00:36:47,103
إذا تمهلت حتى أجلب لك كرسي متحرك

408
00:36:47,104 --> 00:36:49,153
لا أحتاج إلى كرسي متحرك, فهي مجرد شظايا طلقة نارية

409
00:36:49,154 --> 00:36:51,113
سيدي -
أخبرهم أنني سأكون بخير -

410
00:36:51,114 --> 00:36:54,023
هو لا يحتاج للعناية , لكن عليك أن تدعهم يكشفوا عنك

411
00:36:54,024 --> 00:36:56,119
حسن, اجعلوا الأمر سريعًا

412
00:37:08,074 --> 00:37:10,467
مرحبًا؟ -
أهًأ -

413
00:37:11,074 --> 00:37:14,314
رأيت (واكر), هو بالمستشفى

414
00:37:15,094 --> 00:37:16,432
ماذا حدث؟

415
00:37:18,064 --> 00:37:19,535
أين كنت؟

416
00:37:19,984 --> 00:37:23,073
بيل), ماذا حدث في منزل (واكر)؟)

417
00:37:23,074 --> 00:37:25,380
هل كان (لي) هناك, ماذا رأيت؟

418
00:37:26,054 --> 00:37:29,089
الأمر فاتني

419
00:37:30,054 --> 00:37:33,625
فاتك؟ -
لم أرَ (لي) على الإطلاق -

420
00:37:34,706 --> 00:37:36,481
فاتني الحدث بأكمله

421
00:37:42,104 --> 00:37:44,086
رأيت أختي

422
00:37:45,594 --> 00:37:48,407
(لا أحد وجد جثة (كلارا

423
00:37:49,054 --> 00:37:51,772
لذا آملت أن تكون حية

424
00:37:52,359 --> 00:37:54,756
بالرغم أنني أعلم أن الأمر ليس صحيحًا

425
00:37:57,054 --> 00:37:59,295
(رأيت (كلارا

426
00:38:00,690 --> 00:38:03,209
كانت هناك, ثم اختفت فجأة

427
00:38:07,074 --> 00:38:08,964
حينها سمعت طلق النار

428
00:38:10,084 --> 00:38:12,676
لقد أخفقت يا (جيك), أنا آسف

429
00:38:13,904 --> 00:38:15,225
..أنا آ

430
00:38:35,528 --> 00:38:37,053
سيد (آمبرسون)؟

431
00:38:37,054 --> 00:38:38,432
هل أتتك الممرضة؟

432
00:38:39,760 --> 00:38:41,103
كلا

433
00:38:41,104 --> 00:38:43,627
أردت التعبير عن أسفي

434
00:38:44,287 --> 00:38:46,053
أسَف؟
لم؟

435
00:38:46,054 --> 00:38:48,103
اعتقدت أننا قادرون على فعل ما يتطلب

436
00:38:48,104 --> 00:38:49,508
لا لا لا

437
00:38:49,510 --> 00:38:51,366
لا لا لا رجاءً لا

438
00:38:51,367 --> 00:38:56,234
لا أحد بهذا المستشفى ومن ضمنهم أنا
سبق وواجه جرحًا في الوجه بهذه الخطورة

439
00:38:58,813 --> 00:39:00,637
..لا أعي, ما

440
00:39:00,638 --> 00:39:03,022
ماذا حدث؟
فقدان في الدم؟

441
00:39:03,023 --> 00:39:05,395
لا نملك الأجهزة المتطورة وحسب

442
00:39:06,014 --> 00:39:08,973
سيدي) ماتت لأنكم لا تملكون الأجهزة المتطورة؟)

443
00:39:08,974 --> 00:39:11,073
يا للهول, هي ليست ميتة

444
00:39:11,074 --> 00:39:12,797
ماذا؟ -
لا لا, أنا أتحدث عن ندبتها -

445
00:39:12,798 --> 00:39:14,112
أنا أتحدث عن الندبة في وجهها

446
00:39:14,113 --> 00:39:16,634
ستكون واضحة ومؤبدة

447
00:39:16,635 --> 00:39:18,059
لكنها ليست ميتة

448
00:39:20,074 --> 00:39:22,306
سيد (آمبرسون), هي ستكون بخير

449
00:39:27,669 --> 00:39:29,036
مرحبًا

450
00:39:29,974 --> 00:39:33,226
أنت حيّة, أنت حيّة

451
00:39:37,114 --> 00:39:41,083
آسف لا أود إيذائك

452
00:39:41,084 --> 00:39:42,711
أنا آسف

453
00:39:46,559 --> 00:39:49,880
لو كان منظري مثل شعوري حاليًا
فسأكون جالبة للانتباه

454
00:39:52,974 --> 00:39:54,690
أنت في أتم جمالك

455
00:39:57,104 --> 00:39:58,983
لقد أنقذت حياتي

456
00:40:01,084 --> 00:40:02,501
كلا

457
00:40:03,277 --> 00:40:04,666
أنتِ أنقذتي حياتي

458
00:40:14,064 --> 00:40:16,061
لا يمكنني فعلها بدونك

459
00:40:17,268 --> 00:40:18,630
فعل ماذا؟

460
00:40:22,024 --> 00:40:23,467
لقد كذبت عليك

461
00:40:26,518 --> 00:40:28,426
ولن أكذب عليك مجددًا

462
00:40:35,134 --> 00:40:37,145
عليّ أن أخبرك بأمرٍ

463
00:40:39,094 --> 00:40:43,153
أعلم, أعتقد أنني أعلم

464
00:40:43,563 --> 00:40:45,177
دعيني أقولها وحسب

465
00:40:49,144 --> 00:40:50,969
أنا من المستقبل

466
00:40:52,677 --> 00:40:55,143
وُلدت في 1978

467
00:40:57,004 --> 00:41:00,395
لا تضحكني

468
00:41:14,420 --> 00:41:15,968
أنت لا تمزح؟

469
00:41:22,974 --> 00:41:24,649
أنت من المستقبل؟

470
00:41:28,974 --> 00:41:31,484
هذا ليس ما اعتقدت أنك ستقوله

471
00:41:39,422 --> 00:41:41,392
هل أنت مدرس لغة انكليزية؟

472
00:41:44,994 --> 00:41:46,373
نعم

473
00:41:49,204 --> 00:41:51,029
من أين أنت بحق؟

474
00:41:53,014 --> 00:41:54,722
"أنا من "لشبونة, ماين

475
00:41:55,682 --> 00:41:57,231
هذا الأمر صحيح

476
00:42:02,044 --> 00:42:03,436
من أين أنتِ؟

477
00:42:04,984 --> 00:42:07,280
"ترعرعت في شرق "تكساس

478
00:42:09,104 --> 00:42:10,688
لأي مدرسة ذهبتِ ؟

479
00:42:12,054 --> 00:42:13,564
(مدرسة (فاندربيلت

480
00:42:15,094 --> 00:42:16,555
أنت؟

481
00:42:16,556 --> 00:42:17,896
(بيتس)

482
00:42:18,962 --> 00:42:20,276
أنا أحبّك

483
00:42:21,649 --> 00:42:23,584
ألا تعتقد أن الوقت مبكر لقول هذا؟

484
00:42:23,585 --> 00:42:25,212
أعني, للتوّ تقابلنا

485
00:42:26,688 --> 00:42:28,744
حسن, من الرائع مقابلتك

486
00:42:31,693 --> 00:42:33,492
فالوقت ليس مبكر عليّ

487
00:42:36,630 --> 00:42:38,671
أحبك كذلك

488
00:42:42,084 --> 00:42:45,164
هل علمتِ منذ الصغر أنك تودين أن تكوني أمينة مكتبة؟

489
00:42:47,094 --> 00:42:49,319
أحب الكتب وحسب

490
00:42:50,223 --> 00:42:51,535
ما هو كتابك المفضّل؟

491
00:42:52,064 --> 00:42:53,377
دعيني أخمّن

492
00:42:54,432 --> 00:42:56,317
"كتاب "من هنا إلى الخلود

493
00:42:56,445 --> 00:42:58,686
كلا, فالكتاب يصعب عليّ فهمه

494
00:43:08,131 --> 00:59:47,287
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

