1
00:00:07,400 --> 00:00:08,990
<i> - الحلـقــــ 10 ــــة - </i>

2
00:00:12,320 --> 00:00:20,260
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

3
00:00:47,800 --> 00:00:53,360
أنت! هل هذه غرفة معيشتك ؟ لما لا ترتدي قميصك؟

4
00:00:53,360 --> 00:00:55,470
يا إلهي! لقد تفاجئت

5
00:00:55,470 --> 00:00:57,320
ألا تتذكرين؟

6
00:00:58,460 --> 00:01:00,190
أم هل تتظاهرين بذلك ؟

7
00:01:00,190 --> 00:01:03,900
إنسى الأمر. من سمح لك بالنوم هنا؟

8
00:01:03,900 --> 00:01:08,360
ظللتِ تقولين، "موجة. موجة!" لماذا طلبتِ شرب المزيد من الكحول...

9
00:01:08,360 --> 00:01:13,070
لقد قلت بأنك ستغادر بعد احتسائك للكحول هنا! لقد قلت بأنك ستغادر عندما عاد مدربك!

10
00:01:13,830 --> 00:01:16,290
ألا تتذكرين بالفعل ؟

11
00:01:16,290 --> 00:01:19,650
أنا أتذكر تنفسك عبر أنفكِ في وجهي بشكل واضح

12
00:01:19,650 --> 00:01:21,370
اصمت

13
00:01:23,290 --> 00:01:25,020
لماذا فعلتِ ذلك ؟

14
00:01:48,660 --> 00:01:51,670
<i>لماذا هو وسيم جداً ؟ </i>

15
00:01:51,670 --> 00:01:54,250
يجعلني أشعر بالتوتر 
 ♫<i> دائماً </i>♫

16
00:01:54,250 --> 00:01:59,920
♫<i> الأثر المحفور بعمق يكبر </i>♫

17
00:01:59,920 --> 00:02:05,170
♫<i> بسببك، أنت الذي لا يمكنني دفعه بعيداً </i>♫

18
00:02:05,170 --> 00:02:13,740
♫<i> في مزاج كاليوم، مستحيل، في الأيام التي أصبحتُ أتوق فيها إليك </i> ♫

19
00:02:13,740 --> 00:02:22,540
♫<i> صباح الخير. المساحة التي كنت تملأها أصبحت فارغة </i> ♫

20
00:02:22,540 --> 00:02:28,220
♫<i> الحلم الحنون، أنا وحيد جداً </i> ♫

21
00:02:28,220 --> 00:02:33,460
♫<i> أنا ألوم نفسي فقط لشعوري بالتردد مجدداً، </i> ♫

22
00:02:33,460 --> 00:02:39,150
♫<i> بسبب تفكيري بك 
 أنا أقع في حبك </i> ♫

23
00:02:39,150 --> 00:02:41,920
♫<i> معك </i> ♫

24
00:02:53,040 --> 00:02:54,900
<i>كيف لها أن تنام؟</i>

25
00:02:55,930 --> 00:02:59,450
<i>هل أنتِ حيوان أو ما شابه؟ كيف لكِ أن تنامي بعمق؟</i>

26
00:03:20,700 --> 00:03:26,150
♫<i> هل حانت الليلة اللطيفة؟ </i> ♫

27
00:03:26,150 --> 00:03:31,370
♫<i> قلبي يخفق اليوم أيضاً </i> ♫

28
00:03:31,370 --> 00:03:37,770
♫<i> الرياح تهّب كما لو أنها تهمس في أذني </i> ♫

29
00:03:37,770 --> 00:03:40,660
♫<i> و أغمض عيني مجدداً </i> ♫

30
00:03:42,300 --> 00:03:46,880
♫<i> بسبب إبتسامتك التي رأيتها بالصدفة </i> ♫

31
00:03:47,720 --> 00:03:50,900
♫<i> وجنتاي تحمرّ </i> ♫

32
00:03:50,900 --> 00:03:53,760
<i>هذه الفتاة لا تخشى شيئاً </i>

33
00:03:53,760 --> 00:04:01,070
♫<i> سواء كان هذا حب أم مجرد إهتمام </i> ♫

34
00:04:01,070 --> 00:04:04,760
♫<i> أنا لا أعلم </i> ♫

35
00:04:04,760 --> 00:04:08,290
♫<i> ليس بالحب الذي كنتُ أريده </i> ♫

36
00:04:08,290 --> 00:04:13,650
♫<i> ليس بالحب الذي كنتُ أحلم به </i> ♫

37
00:04:13,650 --> 00:04:17,660
♫<i> لكنني قد وقعت في الحب بالفعل </i> ♫

38
00:04:17,660 --> 00:04:22,060
♫<i> لستُ أنعم بنوم جيد لأن رأسي ممتلئ بالتفكير بك </i> ♫

39
00:04:22,060 --> 00:04:26,910
♫<i> و الليل يمضي من جديد </i> ♫

40
00:04:28,870 --> 00:04:31,800
♫<i> هل تعرف؟ </i> ♫

41
00:04:34,540 --> 00:04:38,020
♫<i> ماذا؟ أخبرني </i> ♫

42
00:05:19,980 --> 00:05:25,190
لماذا كنتِ تتنفسين عبر أنفكِ أمام وجهي؟

43
00:05:25,190 --> 00:05:28,960
هل كنت تحلم؟ أي نوع من الهراء تتحدث عنه؟

44
00:05:28,960 --> 00:05:35,490
أنتِ قمتِ بذلك. كما... كما قمتِ... بلمس وجهي

45
00:05:35,490 --> 00:05:37,570
لمسته؟ماذا تعني بذلك؟

46
00:05:37,570 --> 00:05:40,640
تنفسكِ كان بالقرب من أنفي هكذا

47
00:05:40,640 --> 00:05:43,230
آه، إنسى الأمر

48
00:05:43,230 --> 00:05:46,540
لماذا أنسى الأمر؟ لم أنتهي بعد

49
00:05:46,540 --> 00:05:48,990
على أية حال، لماذا أنت عارٍ؟

50
00:05:50,880 --> 00:05:53,990
لا أعلم، لا بد و أني خلعتُ قميصي في نومي

51
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
هل ربما، قمتِ أنتِ بخلـ--

52
00:06:00,000 --> 00:06:02,940
ماذا يقول هذا الوغد المجنون؟

53
00:06:07,640 --> 00:06:09,900
هل طلبتِ نداءاً للإستيقاظ؟

54
00:06:09,900 --> 00:06:11,620
هل هذا فندق؟

55
00:06:11,620 --> 00:06:14,560
هل ذهبت الى الكثير من الفنادق أيضاً؟

56
00:06:14,560 --> 00:06:18,200
لكن ألم تسمعي طرق الباب قبل قليل؟

57
00:06:22,400 --> 00:06:24,060
من قد يكون؟

58
00:06:24,950 --> 00:06:28,440
ربما مدربي؟

59
00:06:28,440 --> 00:06:31,680
آه، هذا محرج جداً

60
00:06:35,920 --> 00:06:40,800
أعني، لقد غفوت هنا و حسب

61
00:06:44,410 --> 00:06:45,610
من يكون؟

62
00:06:45,610 --> 00:06:50,490
اه، هـ-هنا، كيف جئت؟

63
00:06:55,490 --> 00:07:02,130
<i>في الحياة، الوغد الذي نسميه بـ "التوقيت" يتصرف بنذالة دائماً</i>

64
00:07:02,130 --> 00:07:04,920
<i>[ساعة قبل فتح الباب]</i>

65
00:07:08,180 --> 00:07:10,940
أخبرهم بأني سأحصل على لقطات للبيئة المحيطة أولاً

66
00:07:11,770 --> 00:07:14,000
أجل، إعمل بجد

67
00:07:37,200 --> 00:07:41,440
<i>[30 دقيقة قبل فتح الباب] </i>

68
00:07:50,170 --> 00:07:53,410
لماذا لا ترد على هاتفها؟

69
00:07:55,040 --> 00:07:57,090
هل هي هنا مسبقاً؟

70
00:07:59,060 --> 00:08:01,960
كلا، لن يجدي ذلك. لن يجدي

71
00:08:01,960 --> 00:08:05,890
أنت، انظر الى هذا! هل طلابي معلموا كونغ فو الشاولين؟

72
00:08:05,890 --> 00:08:08,530
ها قد بدأت مجدداً

73
00:08:08,530 --> 00:08:10,460
قُم بذلك و حسب

74
00:08:10,460 --> 00:08:12,600
هل تقوم بهذا لأنها ليست يديك؟

75
00:08:12,600 --> 00:08:17,250
هنالك كسر لوح مختلف. انظر؟ إنه ينكسر بسهولة هكذا

76
00:08:17,250 --> 00:08:20,290
إذاً يمكنهم ضربه بقوة بأيديهم كما في الأمس

77
00:08:20,290 --> 00:08:23,650
لقد كسرته بركبتك. لا يمكنك القيام بذلك بإستخدام يديك. جرب بنفسك، و انظر الى ما سيحدث!

78
00:08:23,650 --> 00:08:25,840
أرجو المعذرة

79
00:08:27,410 --> 00:08:29,330
كيف يمكنني مساعدتك؟

80
00:08:29,330 --> 00:08:31,860
أنا هنا لرؤية أحد في الفريق

81
00:08:31,860 --> 00:08:33,170
ماذا...

82
00:08:33,170 --> 00:08:35,500
أنت تعرف رئيسة التشريفات، هاه؟

83
00:08:35,500 --> 00:08:37,880
أنا والد تشوي اي را

84
00:08:37,880 --> 00:08:44,100
اوه، إذاً أنت والدها

85
00:08:44,100 --> 00:08:48,080
<i>[15 دقيقة قبل فتح الباب]</i>

86
00:08:51,060 --> 00:08:53,580
لماذا هناك العديد؟

87
00:08:54,920 --> 00:08:57,270
أيُّها قد يكون؟

88
00:08:59,590 --> 00:09:02,650
<i>[فندق - قمنا بمشكلة]</i>

89
00:09:04,570 --> 00:09:08,480
يا إلهي، لقد ربيت إبنتك جيداً كحجرالكوارتز

90
00:09:08,480 --> 00:09:12,400
الكزارتز؟ لماذا قد تشبّه فتاةً بحجز الكوارتز؟

91
00:09:12,400 --> 00:09:18,410
إنها صلبة كحجر. لن تخسر إن تنافست ضد روندا روزي 
 <i>(لاعبة فنون قتال مختلطة أمريكية)</i>

92
00:09:18,410 --> 00:09:20,520
لماذا قد تجعلها تقاتل روزي؟

93
00:09:20,520 --> 00:09:24,860
بالنسبة لي، من بين جميع النساء في العالم، اي را هي أكثرهن إخافة

94
00:09:24,860 --> 00:09:28,160
كنتُ متخوفاً منها حتى سابقاً عندما كانت مجنونة الميكروفون

95
00:09:28,160 --> 00:09:29,990
ماذا تعني بمجنونة؟

96
00:09:32,530 --> 00:09:34,160
دعنا ندخل

97
00:09:34,160 --> 00:09:40,100
آه هنا؟ "قمنا بمشـ..." لماذا ينام شخص في مكان يسمى هكذا؟

98
00:09:45,260 --> 00:09:50,000
لقد نمنا جميعاً في نفس البناية. لا بد و أنه قام بحجز غرفة لها هنا

99
00:09:50,000 --> 00:09:53,790
- من؟ 
 - اوه، أفترض بأن لم تسمع بالأمر. دونغ مان. غو دونغ مان

100
00:09:53,790 --> 00:09:56,820
دونغ مان؟ غو دونغ مان؟

101
00:09:56,820 --> 00:09:59,800
نعم. دعنا نصعد. من هذا الطريق

102
00:10:00,930 --> 00:10:04,810
لماذا تدخلين الى هنا؟

103
00:10:09,840 --> 00:10:13,270
لماذا؟هل هناك من شيء يحصل في تلك الغرفة؟

104
00:10:14,010 --> 00:10:17,190
علاقة غرامية؟ علاقة غرامية؟

105
00:10:19,140 --> 00:10:23,570
إنهما يمكثان في الغرفتين 408 و 410

106
00:10:23,570 --> 00:10:26,980
لماذا لا يجيبان على الهاتف؟

107
00:10:26,980 --> 00:10:29,090
هل هربا هذاين من المنزل أو ما شابه؟

108
00:10:29,090 --> 00:10:32,140
ما هو رمز المنطقة هنا؟

109
00:10:32,140 --> 00:10:34,060
041

110
00:10:34,060 --> 00:10:35,660
لماذا؟

111
00:10:35,660 --> 00:10:40,440
112 (للإبلاغ عن الجرائم) هو مجرد 112

112
00:10:43,670 --> 00:10:49,920
إذاً إن قمتُ بتصوير بعض مشاهد التايكوندو، 
[10 دقائق قبل فتح الباب]

113
00:10:49,920 --> 00:10:52,600
فسيكون ترويجاً للمهرجان. سيكون جيداً لكلا الطرفين

114
00:10:52,600 --> 00:10:57,120
أفترض أن ذلك الرجل من فريق التايكوندو لعرض فن الكسر، لا بد و أنه جيد؟

115
00:10:57,120 --> 00:10:59,580
- أجل، حسناً... 
 - لا شك في ذلك

116
00:10:59,580 --> 00:11:05,000
فقد برز من بين الجميع. كانت ركلته تنتمي الى بلدة ريفية كهذه لعرض فن الكسر للتايكوندو

117
00:11:05,000 --> 00:11:08,340
- صحيح، إنه جيد بالتأكيد 
 - لكن الأكثر أهمية،

118
00:11:08,340 --> 00:11:12,780
مظهره، واو. يمكنني رؤيته يصبح كبيراً قريباً

119
00:11:12,780 --> 00:11:15,300
لكننا لا نحاول إستكشاف النجوم أو أي شيء

120
00:11:15,300 --> 00:11:18,670
نحن نحاول بيع الدراما الواقعة خلف حكاياتهم

121
00:11:22,600 --> 00:11:24,780
لا بد و أنها قد غادرت بالفعل 
 [دقيقة قبل فتح الباب]

122
00:11:24,780 --> 00:11:28,180
لماذا لا تجيب على هاتفها؟

123
00:11:28,180 --> 00:11:31,210
إذاً، دعني أقابل دونغ مان أولاً

124
00:11:31,210 --> 00:11:32,780
ما هو رقم غرفته؟

125
00:11:32,780 --> 00:11:35,660
إنه هناك

126
00:11:35,660 --> 00:11:39,500
اوه، دونغ هو. هل ما زال دونغ مان نائماً؟

127
00:11:39,500 --> 00:11:42,060
دونغ مان؟ لا أعلم

128
00:11:42,060 --> 00:11:45,270
لمَ لا؟ ألم تشاركا الغرفة نفسها معاً ليلة أمس؟

129
00:11:45,270 --> 00:11:49,170
كلا، ظننتُ أنه قد نام معك في الغرفة

130
00:11:49,170 --> 00:11:55,360
أين ينام ذلك المشاكس...

131
00:12:01,070 --> 00:12:04,620
صحيح. صحيح. كلا! إنه في الفندق الآخرعبر الشارع. لقد أخطأت

132
00:12:04,620 --> 00:12:07,150
اوه، يا لدماغي الغبي. ليس هنا. إنه ليس هنا حتى لو طرقت الباب

133
00:12:07,150 --> 00:12:10,050
عليك الذهاب الى الفندق الآخر عبر الشارع

134
00:12:13,200 --> 00:12:18,360
- من هنا؟ 
 - اه، هـ-هنا، كيف جئت؟؟

135
00:12:18,360 --> 00:12:23,250
♫ <i> اوه، أنت في إجازة </i> ♫

136
00:12:23,250 --> 00:12:27,240
♫ <i> يا لها من إجازة </i> ♫

137
00:12:27,240 --> 00:12:31,960
♫ <i> اوه، أنت في إجازة </i> ♫

138
00:12:31,960 --> 00:12:35,830
- عـ-عمي، انـ-انتظر لحظة 
 ♫ <i> يا لها من إجازة </i> ♫

139
00:12:35,830 --> 00:12:38,310
♫ <i> إنه شيء أعتقده جدير بالإهتمام </i> ♫

140
00:12:38,310 --> 00:12:40,400
أبي، انتظر

141
00:12:40,400 --> 00:12:41,760
- أرجو المعذرة، سيدي 
 ♫ <i> إن كانت دمية تجعلك تبتسم </i> ♫

142
00:12:41,760 --> 00:12:44,690
- اوه، صحيح. الأداء 
 ♫ <i> إن كانت دمية تجعلك تبتسم </i> ♫

143
00:12:44,690 --> 00:12:48,600
- عمي، سوف أذهب لأداء فن الكسر للتايكوندو أولاً 
 ♫ <i> إن لم تكن كذلك فأنت ترمي بالحجر </i> ♫

144
00:12:48,600 --> 00:12:52,630
- اجل، صحيح. لقد تأخرت، عليك أن تسرع بالذهاب 
 ♫ <i> ترمي بالحجر، ترمي بالحجر </i> ♫

145
00:12:52,630 --> 00:12:54,590
دونغ مان، تعال الى هنا

146
00:12:54,590 --> 00:12:56,750
♫ <i> اووه، يا لها من لعبة مضحكة </i> ♫

147
00:12:56,750 --> 00:12:59,120
- أغلق الباب و تعال الى هنا 
 ♫ <i> لا أصدق أن كلها متشابهة </i> ♫

148
00:12:59,120 --> 00:13:03,810
- سيدي، الأمر هو أن عليه تجنب الإصابات للوقت الحالي 
 ♫ <i> اووه، يا لها من لعبة مضحكة </i> ♫

149
00:13:03,810 --> 00:13:10,380
♫ <i> لا يمكنني التفكير فيما قلتُ للتو </i> ♫

150
00:13:10,380 --> 00:13:12,880
[تشوي اي را 890701]

151
00:13:12,880 --> 00:13:16,340
[تشوي اي را 890701] 
 ♫ <i> ملايين العيون تنظر </i> ♫

152
00:13:16,340 --> 00:13:21,560
- تعال الى هنا 
 ♫ <i> رغم ذلك فأنا أعمى للغاية </i> ♫

153
00:13:21,560 --> 00:13:24,210
♫ <i> في حين شخص آخر هو أنا </i> ♫

154
00:13:24,210 --> 00:13:25,510
امضي قدماً

155
00:13:25,510 --> 00:13:30,360
♫ <i> ذلك ليس لطيفاً، ليس لطيفاً </i> ♫

156
00:13:43,880 --> 00:13:47,980
<i>[تشوي اي را 890701]</i>

157
00:13:54,220 --> 00:13:59,590
كلا، عليك رفعها أكثر. جيد

158
00:13:59,590 --> 00:14:05,000
اوه، دعنا ندع الآنسة اي را تتكفل بأمر النصفين الأول و الثاني

159
00:14:05,000 --> 00:14:09,190
حسناً، من ما رأيتُ بالأمس، فإن الآنسة اي را رائعة. رائعة بلا شك

160
00:14:09,190 --> 00:14:11,160
ستحسن بلاءاً

161
00:14:11,160 --> 00:14:13,990
كلا! كلا! لا يمكنك المجيء من هذا الطريق

162
00:14:22,220 --> 00:14:24,050
كيف جئتِ الى هنا؟

163
00:14:29,040 --> 00:14:33,310
هل نحتاج للإتصال بالشرطة؟ ماذا لو مات الى هذا المعدل؟

164
00:14:51,770 --> 00:14:54,400
لو كان لعبة O/X، فستكون X! X!

165
00:14:54,400 --> 00:14:58,470
100% X. ليست بمثلث، بل X بالتأكيد

166
00:14:58,470 --> 00:15:00,460
مثلث؟

167
00:15:00,460 --> 00:15:04,490
- أي مثلث؟ مثلث! 
 - يجدية، لماذا تعاملني بهذه الطريقة؟

168
00:15:04,490 --> 00:15:08,920
أحدكما يضربني على جبهتي و أنا نائم. سيدي، لماذا كنت هناك عندما فتحتُ الباب؟

169
00:15:08,920 --> 00:15:12,010
كلاهما الأب و إبنته، لماذا أنتما هكذا تجاهي؟ لماذا؟

170
00:15:12,010 --> 00:15:14,770
إذاً لماذا نمت هنا؟

171
00:15:14,770 --> 00:15:16,970
أيها الوغد العفن غير المجدي نفعاً

172
00:15:16,970 --> 00:15:20,100
- لماذا فعلت ذلك؟ 
 - من هو العفن؟ من؟

173
00:15:20,100 --> 00:15:23,100
ماذا كانت نواياك في النوم هنا؟

174
00:15:24,640 --> 00:15:28,420
عمي، حتى لو كنا نقف على جزيرة مهجورة معاً،

175
00:15:28,420 --> 00:15:31,370
فستكون كرفيقة في السلاح-- كـ-كلا

176
00:15:31,370 --> 00:15:35,650
سأحترمها كما لو كانت رجل كهف أو قرد كان يعيش هناك مسبقاً

177
00:15:35,650 --> 00:15:38,400
أنا على يقين من أنني لن أرمش حتى لمرة

178
00:15:40,000 --> 00:15:42,660
كـ-كلا. ليس ذلك ما قصدت، أعني

179
00:15:42,660 --> 00:15:44,750
ما خطب إبنتي اي را؟

180
00:15:44,750 --> 00:15:49,680
- المعذرة؟ 
 - لماذا قد تُنادى اي را

181
00:15:49,680 --> 00:15:52,530
برجل كهف من قِبَلك؟

182
00:15:56,070 --> 00:16:03,480
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

183
00:16:06,170 --> 00:16:11,060
لكن ما الذي جاء بصاحبة المنزل كل هذا الطريق الى هنا؟

184
00:16:12,560 --> 00:16:14,390
نوم الجنسين المختلفين مع بعضمها ممنوع!

185
00:16:14,390 --> 00:16:15,330
المعذرة؟

186
00:16:16,300 --> 00:16:18,190
اوه

187
00:16:20,150 --> 00:16:23,550
لكن لماذا تتحدثين إلي بطريقة غير رسمية؟

188
00:16:23,550 --> 00:16:25,960
أنا أكبر منك سناً

189
00:16:25,960 --> 00:16:27,230
اوه

190
00:16:29,540 --> 00:16:32,360
لكننا... لم نلتقي...

191
00:16:32,360 --> 00:16:35,190
لم نفعل

192
00:16:35,190 --> 00:16:36,320
أجل، سيدتي

193
00:16:43,260 --> 00:16:45,210
لماذا سنأكل شرائح اللحم فجأة؟

194
00:16:45,210 --> 00:16:48,020
حسناً، عند طهي اللحم بالبخار يصبح جوكبال (أقدام الحنزير)

195
00:16:48,020 --> 00:16:51,650
لكن عند شوي اللحم يصبح شريحة لحم. كل اللحم سواء

196
00:16:51,650 --> 00:16:55,630
والدتكِ تريد إغلاق محل أقدام الخنزير و إفتتاح مطعم فاخر

197
00:16:55,630 --> 00:16:58,070
تفضل

198
00:16:58,070 --> 00:17:00,620
تناول

199
00:17:00,620 --> 00:17:01,990
هل مذاقه جيد؟

200
00:17:01,990 --> 00:17:03,590
أجل يا أمي

201
00:17:05,580 --> 00:17:07,710
عليّ دعوتكما لتناول وجبة لمرة

202
00:17:07,710 --> 00:17:09,750
متى سيكون ذلك؟

203
00:17:12,110 --> 00:17:15,360
- بشأن عشاء العائلة لمناقشة حفلة الزفاف-- 
 - كلا

204
00:17:15,360 --> 00:17:18,920
- المعذرة؟ 
 - لا داعي للإستعجال

205
00:17:18,920 --> 00:17:20,880
لا أريدها أن تعاني من أصهارها--

206
00:17:21,860 --> 00:17:25,420
ستُقام حفلة الزفاف عندما يحين الوقت

207
00:17:25,420 --> 00:17:27,530
يا إلهي، بالمناسبة

208
00:17:27,530 --> 00:17:30,120
يا إلهي، إنه لأمر مضحك جداً

209
00:17:30,120 --> 00:17:32,090
هذه الأشياء تحدث

210
00:17:32,090 --> 00:17:33,560
ماذا؟ قولي ما لديكِ

211
00:17:33,560 --> 00:17:36,570
هل تتذكرين أخيكِ غيو شيك عندما كنا نعيش في جوتشيون

212
00:17:36,570 --> 00:17:38,580
- من؟ 
 - اوه، حقاً!

213
00:17:38,580 --> 00:17:42,340
عزيزي، الإبنت الوحيد لتلك العائلة التي تعيش في ذلك الجبل الأجرد

214
00:17:42,340 --> 00:17:47,030
- اجل، هل تتحدثين عن غيو شيك؟ 
 -اجل، لقد بلّطوا طريقاً يصل الى الجبل الأجرد حيث يسكن غيو شيك

215
00:17:47,030 --> 00:17:49,980
غيو شيك له ما يصل المليار وون <i>(مليون دولار)...</i>

216
00:17:49,980 --> 00:17:52,950
كلا، مليار و نصف وون <i>(مليون و نصف دولار)</i>

217
00:17:52,950 --> 00:17:56,140
- و؟ 
 - لقد قابلتُ عمته،

218
00:17:56,140 --> 00:17:58,850
و سألت فيما إذا كنتِ لا تزالين غير متزوجة،

219
00:17:58,850 --> 00:18:04,620
لذا أخبرتها بأنكِ ما زلتِ عزباء. ثم قالت بأن غيو شيك كان ينتظركِ لتنضجي

220
00:18:04,620 --> 00:18:08,090
كم ذلك مضحك

221
00:18:08,090 --> 00:18:12,740
ما الغرض في ذكر الموضوع بينما نأكل؟

222
00:18:14,990 --> 00:18:16,850
<i>[الموظفة الجديدة جانغ يي جين]</i>

223
00:18:22,220 --> 00:18:24,960
ما خطبكِ، أمي؟

224
00:18:24,960 --> 00:18:26,910
"أخي غيو شيك"؟

225
00:18:26,910 --> 00:18:31,510
كان يقوم بخدمته العسكرية حينما كنتُ في الروضة! إنه ما يقارب الخمسين سنة

226
00:18:31,510 --> 00:18:34,060
تريدينني إعطائي لذلك الرجل المسن؟

227
00:18:34,840 --> 00:18:38,780
أنا أقول، بالنسبة لي أيضاً، لن تعرفي حتى تعقدي القران

228
00:18:38,780 --> 00:18:40,790
أنتِ تُخجلين جو مان

229
00:18:40,790 --> 00:18:42,620
هل هو سيد تنبغي خدمته؟

230
00:18:42,620 --> 00:18:45,280
اوقفي اللف و الدوران من حوله

231
00:18:46,020 --> 00:18:48,360
و إئتمني بهذا

232
00:18:48,360 --> 00:18:51,900
لماذا تعطيني هذا؟ هل تعطيني قمامتكِ؟

233
00:18:51,900 --> 00:18:53,930
يا للهول... تفضلي

234
00:18:57,050 --> 00:19:01,980
المال الملعون تم إستخدامه لدفع نفقات دراسة أخيكِ الكبير

235
00:19:01,980 --> 00:19:03,850
أما هذا لكِ

236
00:19:03,850 --> 00:19:06,080
أمي! من أين جئتِ به؟

237
00:19:06,080 --> 00:19:09,730
لقد جلبته من الخزانة قبل وفاة جدتكِ ثم خبأته

238
00:19:10,460 --> 00:19:13,470
أردتُ إعطائه لكِ عندما تتزوجين

239
00:19:13,470 --> 00:19:15,660
لذا خذيه

240
00:19:15,660 --> 00:19:20,020
واو، أنتِ رائعة يا أمي

241
00:19:20,020 --> 00:19:22,140
لكن لماذا تعطيني إياه الآن؟

242
00:19:22,140 --> 00:19:25,160
إذا حصلتِ عليه فستصبحين أكثر جرأة بطريقة ما

243
00:19:25,160 --> 00:19:28,920
- جرئية؟ 
 - لا تكوني جبانة جداً. عيشي كما يحلو لكِ فقط

244
00:19:29,800 --> 00:19:33,380
إن أحزنكِ جو مان، فقومي بهجره وحسب

245
00:19:36,630 --> 00:19:40,020
لدى سول هي ثلاث إخوة

246
00:19:40,020 --> 00:19:42,510
نعم، أنا أعرف، يا أبي

247
00:19:42,510 --> 00:19:44,650
بعض العوائل،

248
00:19:44,650 --> 00:19:48,410
لديها العديد من البنات بسبب تمنيهم الحصول على إبن

249
00:19:49,170 --> 00:19:53,170
أما أنا، فلدي ثلاث أولاد لأنني أردتُ الحصول على إبنة

250
00:19:57,440 --> 00:19:59,310
في اليوم الذي ولِدت فيه سول هي

251
00:19:59,310 --> 00:20:02,530
ركضتُ الى المستشفى صارخاً

252
00:20:02,530 --> 00:20:06,440
اجل، تركض و تصرخ، "إنها فتاة! إنها فتاة!"

253
00:20:06,440 --> 00:20:09,700
ثم، بوضع أسماء إخوتها جانباً،

254
00:20:09,700 --> 00:20:13,240
تغير إسم محل الجوكبال الى سول هي

255
00:20:13,240 --> 00:20:15,420
نعم، سول هي خاصتنا هي فتاة غالية

256
00:20:15,420 --> 00:20:17,870
لم تصبح سول هي خاصتك بعد

257
00:20:17,870 --> 00:20:19,140
نعم

258
00:20:19,140 --> 00:20:22,080
بالنسبة لعائلتك، ربما تكون غالياً على سول هي

259
00:20:23,080 --> 00:20:26,360
لكنني أشعر بأن إبنتي غالية جداً لأعطيها لك

260
00:20:26,360 --> 00:20:29,550
بالطبع، سول هي أغلى بكثير

261
00:20:29,550 --> 00:20:34,000
عاملها جيداً. إن لم تفعل، فستكون في عداد الموتى

262
00:20:34,000 --> 00:20:36,840
لا تحتقرها لأنها لطيفة

263
00:20:36,840 --> 00:20:40,830
و لا تعطي رقم هاتفك للناس إن كنت ستتجاهل الإتصالات الهاتفية. <i>(لا تقد الناس الى حيث إن لم تكن ستتزعزع من مكانك)</i>

264
00:20:45,100 --> 00:20:47,200
اجلس وشاهد من هنا

265
00:20:47,900 --> 00:20:52,900
سأخرج من هناك

266
00:20:52,900 --> 00:20:54,970
ثم سأقف على المنصة هنا

267
00:20:54,970 --> 00:20:58,030
يا إلهي! بالطبع، بالطبع. رئيسة التشريفات ستكون في المركز

268
00:20:58,030 --> 00:21:01,170
المركز، الوسط، الأكثر أهمية

269
00:21:02,790 --> 00:21:05,020
سأودّي عرضاً لفن الكسر في المهرجان أيضاً

270
00:21:05,020 --> 00:21:07,780
لا يمكنك إخبار والدي بذلك

271
00:21:07,780 --> 00:21:12,640
إن أخبرته، فسوف أخبر عن ضربك لي بالعلّاقة مسبقاً

272
00:21:12,640 --> 00:21:15,570
أنت بلطجي بالكامل لا يوّد شخص أن تكون له صلة بك

273
00:21:17,460 --> 00:21:19,050
يا إلهي

274
00:21:19,050 --> 00:21:21,450
أرجوك لا تخبره

275
00:21:25,480 --> 00:21:29,130
آه، لكن انتظري. لماذا تُظهر الكاميرا وجهي؟

276
00:21:29,130 --> 00:21:30,680
هل هذه خاصية تصير الفيلم حقاً؟

277
00:21:30,680 --> 00:21:34,000
دعني أرى

278
00:21:34,000 --> 00:21:37,180
قلتُ أنا من سيقوم بذلك

279
00:21:38,400 --> 00:21:40,510
لماذا ستصوّر إبنتي؟

280
00:21:41,650 --> 00:21:43,320
دونغ مان

281
00:21:43,320 --> 00:21:46,370
اوه... اوه، أخي

282
00:21:46,370 --> 00:21:48,920
واو. كيف أمكنك...

283
00:21:48,920 --> 00:21:53,210
اوه، ألستِ اي را؟

284
00:22:00,280 --> 00:22:01,640
تباً! لقد أفزعتني!

285
00:22:01,640 --> 00:22:04,820
آه! أفزعتك! أيها الرياضي ها دونغ وو

286
00:22:07,410 --> 00:22:11,480
إذاً بيونغ جو هو رياضي في نادي النمر الآن؟ هل يعرف المدرب بالأمر؟

287
00:22:11,480 --> 00:22:14,920
عليك فقط التوقيع على العقد الجديد بحكمة كما فعل بيونغ جو

288
00:22:17,690 --> 00:22:19,330
أنا ممكتن لك، لكن--

289
00:22:19,330 --> 00:22:23,600
فكر في الأمر ملياً قبل الرد

290
00:22:23,600 --> 00:22:28,580
لكن بصراحة، أنا لستُ في المستوى الذي يجعلني أتعيّن بواسطتك

291
00:22:28,580 --> 00:22:31,140
و أيضاً، إن ذهب فسأترك دونغ مان وحيداً

292
00:22:31,140 --> 00:22:33,690
لماذا تفعل هذا؟

293
00:22:33,690 --> 00:22:36,540
لماذا السبب مهم جداً؟

294
00:22:36,540 --> 00:22:37,830
المعذرة؟

295
00:22:37,830 --> 00:22:42,560
لمَ لا ننقلك الى منزل دون عفن، هاه؟

296
00:22:42,560 --> 00:22:44,930
هكذا هي حياة الأب

297
00:22:44,930 --> 00:22:48,160
طفتلك تعاني من الإكزيما و تحك جلدها حتى تنزف

298
00:22:48,160 --> 00:22:53,390
لا يستطيع الأب أن يعيش الحياة إستناداً على الوفاء او ما يظنه رائعاً

299
00:22:53,390 --> 00:22:55,050
أليس هذا صحيحاً؟

300
00:23:01,710 --> 00:23:03,400
آه، أجل، شكراً

301
00:23:24,690 --> 00:23:26,700
أنا آسف

302
00:23:31,860 --> 00:23:35,700
آه، إذاً اي را هي رئيسة التشريفات و أنت ستؤدي عرضاً للتايكوندو؟

303
00:23:35,700 --> 00:23:41,900
أجل. كان عليك أن تتصل أولاً. الظهور فجأة دون كلمة...

304
00:23:41,900 --> 00:23:46,790
لا بد و أنك لا تعلمين، اي را. لقد أصبحتُ مدير برنامج في محطة إذاعة KBC

305
00:23:46,790 --> 00:23:51,010
شبكة واسعة. لقد كنتُ مسؤولاً عن "1 ضد 20"

306
00:23:51,010 --> 00:23:55,370
"الأثنين السعيد"، "كيف حالك"، و غير ذلك

307
00:23:56,670 --> 00:24:00,400
لكن كان عليكِ إخباري مسبقاً إن أردتِ أن تدخلي هذا المجال

308
00:24:00,400 --> 00:24:03,390
كان بإستطاعتي التحدث الى بعض المدراء

309
00:24:03,390 --> 00:24:08,090
لا تفعل. لا تتحدث عني لأي أحد في أي مكان

310
00:24:10,520 --> 00:24:12,890
أبي، هنا. أ-أبي؟!

311
00:24:12,890 --> 00:24:14,510
يمكنك تقريب الصورة أيضاً، هنا

312
00:24:14,510 --> 00:24:16,530
- إستخدم إصبعيك. أجل، هكذا. أنت تبلي حسناً 
 - حسناً

313
00:24:16,530 --> 00:24:19,880
لقد ذهبت بعيداً. مرة أخرى، مرة أخرى

314
00:24:19,880 --> 00:24:22,590
آه، إنها تعمل إن إستخدمتها بهذه الطريقة

315
00:24:26,960 --> 00:24:29,440
لقد تفاجئتي، صحيح؟

316
00:24:29,440 --> 00:24:33,560
ذلك الأخ. هذه المرة الأولى التي ترينه فيها بعد خمس سنين، أليس كذلك؟

317
00:24:34,990 --> 00:24:38,530
أردتُ أن أعيس حياتي دون أن أقابله مرة أخرى

318
00:24:38,530 --> 00:24:40,680
لماذا إتصلت به عندما كنت تعرف أني موجودة هنا

319
00:24:40,680 --> 00:24:43,700
- لم أتصل به 
 - لماذا وافقت فجأة على تقديم ذلك النوع من العروض؟

320
00:24:43,700 --> 00:24:46,440
لم أخبره بالتحديد أني سأقوم بالعرض

321
00:24:48,100 --> 00:24:50,180
هل تواصلت معه أولاً؟

322
00:24:50,180 --> 00:24:51,470
هو من قام بذلك أولاً

323
00:24:51,470 --> 00:24:53,610
ماذا؟!

324
00:24:53,610 --> 00:24:56,170
قال بأنه سيدبّر لي موعداً مدبراً

325
00:24:57,840 --> 00:25:00,250
تشانغ غيونغ غو فعل ذلك؟

326
00:25:03,540 --> 00:25:05,470
- إذاً هل قمت بذلك؟ 
 - هاه؟!

327
00:25:05,470 --> 00:25:08,270
- أنا أسألك إن قمت بذلك 
 - هاه؟

328
00:25:08,270 --> 00:25:12,250
- لقد فعلت تماماً. لقد ذهبت الى الموعد المدبّر بالتأكيد 
 - هاه؟

329
00:25:12,250 --> 00:25:16,770
تباً! أيها المشاكس الساذج!

330
00:25:16,770 --> 00:25:20,930
مهلاً! تماسك نفسك!

331
00:25:22,090 --> 00:25:26,780
تشانغ غيونغ غو السابق هو ذاته كما سبق

332
00:25:29,560 --> 00:25:31,240
<i>[عالم الدجاج ماكس]</i>

333
00:25:31,240 --> 00:25:36,000
أختي، هل نطلب دجاج سيئول أم الدجاج الأمريكي؟

334
00:25:37,860 --> 00:25:39,570
هممم، سيئول

335
00:25:39,570 --> 00:25:42,370
اجلبي 5 صحون من دجاج سيئول من فضلكِ

336
00:25:42,370 --> 00:25:45,450
اوووه، يا نائب رئيس القسم كيم

337
00:25:45,450 --> 00:25:48,740
ستتزوج و قد تمت ترقيتك. أنت لامع تماماً

338
00:25:48,740 --> 00:25:51,830
كنتُ مشغولاً جداً في العمل للترقية و التحضير للزفاف

339
00:25:51,830 --> 00:25:53,600
هل تسير تحضيرات الزفاف على ما يرام؟

340
00:25:53,600 --> 00:25:57,060
جميع التحضيرات مكلفة. تصير الستوديو، فستان الزفاف، مساحيق التجميل و كل شيء آخر

341
00:25:57,060 --> 00:25:59,200
الثنائي الذي سيتزوج قريباً يبدو غنياً في نظر هؤلاء

342
00:25:59,200 --> 00:26:01,800
إذاً ماذا عن منزلكما الجديد؟ هل إشتريتما واحداً في غيمبو؟

343
00:26:01,800 --> 00:26:07,990
أجل. لقد ساعدا كل من والدا الطرفين و قد طلبنا قرضاً للسكن أيضاً. أعتقد أنه نفس الأمر عند الجميع

344
00:26:07,990 --> 00:26:10,760
لكن أختي، هل ما زلتما تتواعدان في السر؟

345
00:26:10,760 --> 00:26:13,320
آه. كلا

346
00:26:13,320 --> 00:26:15,630
لقد أفصحنا عن الأمر الآن

347
00:26:15,630 --> 00:26:18,620
و سنتزوج قريباً

348
00:26:18,620 --> 00:26:22,220
عندما تتم ترقية جو مان الى رئيس للقسم

349
00:26:23,540 --> 00:26:26,070
ما هدف بدء حديث لا طائل منه؟

350
00:26:26,070 --> 00:26:27,180
تهانينا!

351
00:26:27,180 --> 00:26:30,790
- تهانينا 
 - تهانينا 
 - شكراً

352
00:26:34,780 --> 00:26:39,180
يا إلهي. كيف يمكن لسعر مثلجات بام بام واحدة أن تصبح 800 وون <i>(80 سنت)</i>؟

353
00:26:39,180 --> 00:26:42,120
إقتصاد عامة الشعب قد تحطم

354
00:26:42,120 --> 00:26:44,010
إفلاس

355
00:26:44,010 --> 00:26:46,970
بالمناسبة، عن تشون ووك. ألا تعتقد أنه لم يجدر به التحدث عن الأمر هكذا؟

356
00:26:46,970 --> 00:26:48,310
بتلك الطريقة؟

357
00:26:48,310 --> 00:26:50,540
كان يواعد فتاة أكبر سناً لمدة أربع سنوات

358
00:26:50,540 --> 00:26:52,420
بصراحة، كنتُ أقرب منها

359
00:26:52,420 --> 00:26:56,230
أليس من الغريب أن يتزوج فتاة يافعة بعد مواعدتها لأربعة أشهر فقط؟

360
00:26:57,320 --> 00:26:59,400
ما المشكلة في ذلك؟

361
00:27:00,550 --> 00:27:04,940
عزيزي، لماذا أنت خشن اليوم؟

362
00:27:04,940 --> 00:27:10,650
هل بسبب تشون ووك و ترقيته الى نائب رئيس قسم بينما لم تتم ترقيتك أنت؟

363
00:27:11,300 --> 00:27:12,910
ماذا تعتبرينني؟

364
00:27:12,910 --> 00:27:17,000
بصراحة لستُ أريدك أن تصبح نائب رئيس قسم إن تم ذلك عبر عمة يي جين

365
00:27:17,990 --> 00:27:21,610
لماذا سيعطة المركز من قِبَل عمة يي جين؟

366
00:27:22,220 --> 00:27:24,360
أنا أستحقّه عن طريق جدارتي

367
00:27:24,360 --> 00:27:28,370
لا تكن خائب الظن، أنا راضية بكونك نائب المدير للأبد

368
00:27:28,370 --> 00:27:30,800
أنا لستُ راضياً بذلك

369
00:27:30,800 --> 00:27:33,810
أي رجل في العالم سيريد أن يكون نائب للمدير طوال حياته؟

370
00:27:33,810 --> 00:27:37,000
لو أحسنتُ بلائاً فسأسعدكِ أيضاً

371
00:27:37,000 --> 00:27:39,230
أنا راضية تماماً و سعيدة حتى الآن

372
00:27:39,230 --> 00:27:42,900
انظر، أنا سعيدة فقط لكوننا نتشارك المثلجات فقط

373
00:27:42,900 --> 00:27:46,680
أريد فقط مواصلة العيش معك كما نفعل الآن حيث نجد السعادة في الأشياء الصغيرة

374
00:27:46,680 --> 00:27:49,550
و بلطافة-- 
 - صغيرة؟

375
00:27:52,140 --> 00:27:53,980
صغيرة

376
00:27:55,910 --> 00:27:59,540
لماذا ستكون السعادة زهيدة الثمن و صغيرة دائماً؟

377
00:28:00,370 --> 00:28:01,240
هاه؟

378
00:28:01,240 --> 00:28:05,660
لو اتمرينا على التفكير بنظرة ضيقة، فمتى سنشتري شقة في غيمبو؟

379
00:28:05,660 --> 00:28:09,170
متى سأقود سيارتي الخاصة؟ متى سنتزوج؟

380
00:28:09,170 --> 00:28:13,170
متى ستتم ترقيتي؟ و متى سنحظى بالأطفال؟

381
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
جو مان

382
00:28:14,170 --> 00:28:18,030
أنا آسف، لكنني لستُ شاكراً لتلك السعادة التافهة

383
00:28:18,030 --> 00:28:20,530
أريد أن أكون قادراً على التباهي عند لقائي بأصدقائي أيضاً،

384
00:28:20,530 --> 00:28:24,840
و أريد أن تكون هناك أشياء أتفاخر بها

385
00:28:28,860 --> 00:28:34,960
جو مان، لماذا أشعر و كأنك تتغير؟

386
00:28:35,870 --> 00:28:39,030
كيف لشخص أن يبقى نفسه دائماً؟

387
00:28:39,030 --> 00:28:43,070
كيف لشخص أن يعيش الحياة كما لو أنه يلعب؟

388
00:28:51,060 --> 00:28:54,830
آه ! أنا أرتدي الزي نفسه كالأمس

389
00:28:55,650 --> 00:28:57,300
كيف أبدو؟

390
00:29:00,750 --> 00:29:02,380
جميلة

391
00:29:04,690 --> 00:29:08,860
آه ، و لكن لما حصلت على بثرة ضخمة اليوم من كل الأيام؟

392
00:29:10,470 --> 00:29:13,490
مهلاً ! اليوم فقط كوني عادية و طبيعية

393
00:29:13,490 --> 00:29:16,640
لا ترقصي أو تحاولي أن تكوني أيضاً على القمة

394
00:29:16,640 --> 00:29:23,260
لكن، بالمناسبة ، هل لا تزال تشعر بهذه الطريقة عني إذا كُنا في جزيرة صحراوية معاً ؟

395
00:29:23,260 --> 00:29:28,740
- ماذا ؟ 
 - هل ترينني نفس رجال الكهوف والقردة ؟

396
00:29:30,670 --> 00:29:34,370
لماذا تحترمني كثيراً هكذا ؟

397
00:29:37,030 --> 00:29:44,050
تشوي اي را ، أعرفي فقط أن الكحول أمس أنقذتكِ

398
00:29:47,840 --> 00:29:49,870
ماذا تقول بحق السماء ؟

399
00:29:50,900 --> 00:29:53,800
لماذا ؟ هل تريدين أن تذهبي إلى جزيرة صحراوية معي ؟

400
00:29:58,420 --> 00:30:01,010
عذراً . بالمناسبة

401
00:30:01,900 --> 00:30:09,390
هل نحن ، الآن... نحن لسنا تماماً أصدقاء فقط بعد الآن، صحيح ؟

402
00:30:09,390 --> 00:30:11,040
ماذا ؟

403
00:30:11,040 --> 00:30:14,800
هل هذا "بعض" (مرحلة المزاح قبل التعارف)؟

404
00:30:17,740 --> 00:30:20,210
مهلاً ، لا تتحدثي بالهراء

405
00:30:20,210 --> 00:30:23,630
أسرعي و قومي ببروفاكِ . أنا سأشاهد

406
00:30:24,870 --> 00:30:30,250
♫ <i> أنهُ ليس نوع الحب الذي حلمت به </i> ♫

407
00:30:30,250 --> 00:30:34,270
<i> " بعض " أو أياً كان </i>
♫ <i> ربما أنا قد وقعت في الحب بالفعل </i> ♫

408
00:30:34,270 --> 00:30:38,700
♫ <i> أنا لا أستطيع النوم لأن رأسي مليء بالأفكار بك </i> ♫

409
00:30:38,700 --> 00:30:43,630
♫ <i> الليل قد مر مجدداً </i> ♫

410
00:30:45,350 --> 00:30:47,910
أنهُ قاتل . قاتل

411
00:30:51,470 --> 00:30:53,340
أذاً أنت ستكون...

412
00:30:53,340 --> 00:30:57,580
- هنا 
 <i> - مرحباً يا سكان داي تشيون . أنا مضيفتكم لمهرجان أكليل داي تشيون </i>

413
00:30:57,580 --> 00:31:01,700
ما هي ؟ ألم تُراسل اي را ؟

414
00:31:01,700 --> 00:31:03,850
لا، إلم تكُن تفعل ذلك ؟

415
00:31:03,850 --> 00:31:06,090
ما الذي تتحدث عنه ؟

416
00:31:08,400 --> 00:31:10,530
أبي ، قُلت هذه هي بروفة . لماذا تبقي على...

417
00:31:10,530 --> 00:31:13,990
آه ، لا تقلقي بشأني و فقط ركزي

418
00:31:24,620 --> 00:31:26,460
مهلاً

419
00:31:28,720 --> 00:31:33,690
ماذا تفعلين ؟ لما أنتِ هنا؟

420
00:31:33,690 --> 00:31:36,060
يجب أن أكون لئيمة حقاً

421
00:31:36,060 --> 00:31:38,810
أنا لا أريد أن يكون لديكِ وقتٌ جيد

422
00:31:38,810 --> 00:31:42,390
بارك هاي ران ، نحن في طريقنا لبدء البروفة

423
00:31:42,390 --> 00:31:43,880
نعم

424
00:31:50,320 --> 00:31:52,960
<i> مرحباً يا سكان داي تشيون </i>

425
00:31:52,960 --> 00:31:56,330
آه يا إلهي . أليست تلك هي ؟

426
00:31:56,330 --> 00:31:58,840
آه يا إلهي ، أليست تلك بارك هاي ران؟

427
00:32:01,410 --> 00:32:04,250
لماذا تخرجين من المسرح ؟ ألم تبدأي للتو ؟

428
00:32:04,250 --> 00:32:05,930
لنذهب

429
00:32:05,930 --> 00:32:07,640
ألستِ ذاهبة لبدء العرض؟!

430
00:32:07,640 --> 00:32:11,020
لنسرع و نُغادر

431
00:32:13,070 --> 00:32:15,040
<i> لنذهب فقط </i>

432
00:32:15,040 --> 00:32:19,150
<i> لقيادة الطريق في التبرع بالمواهب لأولئك العاملين في القطاع الثقافي ، لقد تطوعت لهذا الحدث </i>

433
00:32:19,150 --> 00:32:22,020
أنا المذيعة ، بارك هاي ران

434
00:32:29,020 --> 00:32:30,930
خذيها

435
00:32:32,450 --> 00:32:34,230
يمكنك أعطائها لي

436
00:32:38,840 --> 00:32:43,370
أنا لم آتي إلى هنا لرؤيتكِ تفعلين ذلك

437
00:32:43,370 --> 00:32:47,880
جئت لأعطيكِ هذا بما أنهُ قريب

438
00:32:47,880 --> 00:32:49,240
أسرع و أذهب

439
00:32:49,240 --> 00:32:52,870
ألا ينبغي أن نخرج و نأكل أو شيءٌ ما ؟

440
00:32:52,870 --> 00:32:57,530
هذه هي المرة الأولى التي رأيتكِ فيها في شهر أو شهرين

441
00:32:57,530 --> 00:32:59,250
لنذهب لتناول العشاء...

442
00:32:59,250 --> 00:33:04,430
أنا لستُ جائعة . فقط أسرع و أذهب يا أبي

443
00:33:07,900 --> 00:33:12,920
حسناً إذاً . أنا سأُغادر فقط

444
00:33:21,430 --> 00:33:24,440
ضعي هذا الطعام في الثلاجة بمجرد وصولكِ إلى المنزل، حسناً ؟

445
00:33:24,440 --> 00:33:26,770
ماذا تفعل ؟ لماذا تُعطيني المال ؟

446
00:33:26,770 --> 00:33:29,360
أنا فقط أعطيهُ لكِ

447
00:33:29,360 --> 00:33:34,160
هل أنا بالعمر للحصول على المال منك ؟ لماذا تحرجني ؟

448
00:33:34,160 --> 00:33:37,080
ما هو الخطب مع والد يُعطي أبنته 30،000 وون <i> ( 30 دولار أمريكي ) </i> ؟

449
00:33:37,080 --> 00:33:39,990
أنهُ فقط ، لماذا ؟ لماذا تُعطيهُ لي الآن ؟

450
00:33:39,990 --> 00:33:42,360
لماذا ، الآن ؟!

451
00:33:43,400 --> 00:33:47,760
لماذا... لماذا أتيت و رأيتني في هذا الوضع ؟

452
00:33:48,790 --> 00:33:54,460
هل هناك أي وضع لا يمكن أن يُرى إليه من قبل والدكِ ؟

453
00:33:54,460 --> 00:33:57,320
أنا بخير

454
00:33:57,320 --> 00:33:59,490
فقط أسرع و أذهب

455
00:33:59,490 --> 00:34:04,080
إذا واصلت النظر إليك ، فأنا سأبكي ، لذلك أذهب فقط

456
00:34:04,080 --> 00:34:09,040
اي را ، كما تعلمين

457
00:34:09,890 --> 00:34:15,060
الجميع لديهم درجة خاصة بهم

458
00:34:16,690 --> 00:34:20,030
أذاً هل أنت تطلب مني أن أوقف أحلام اليقظة أيضاً ؟

459
00:34:20,030 --> 00:34:24,750
هل من المنطقي للمقامرة المهنية للعب بطاقات مع جدات الحي ؟

460
00:34:24,750 --> 00:34:29,420
بارك جي سونغ لا ينبغي أن يشارك في لعبة كرة القدم الترفيهية

461
00:34:29,420 --> 00:34:31,840
أنتِ مهنية يا طفلة

462
00:34:33,400 --> 00:34:38,470
مسرح بهذا الحجم ليس جيداً بما يكفي لأبيكِ

463
00:34:38,470 --> 00:34:40,610
هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ ؟

464
00:34:47,960 --> 00:34:52,650
كنتِ مشغولة بالمظهر قائلة أنكِ نضجتِ تماماً

465
00:34:53,840 --> 00:34:55,990
أنتِ لا تزالين بعيدة عن النضج

466
00:34:57,340 --> 00:35:01,150
أذهبي . أنا سأركب السيارة

467
00:35:03,700 --> 00:35:06,000
هذه الوغدة الفاسدة

468
00:35:18,280 --> 00:35:20,820
في المرة القادمة عندما أدعوك ، تعال

469
00:35:20,820 --> 00:35:22,260
ماذا ؟

470
00:35:23,300 --> 00:35:29,230
في المرة القادمة... أنا سأؤدي حقاً على مسرحٍ مذهل

471
00:35:29,230 --> 00:35:31,710
في ذلك الوقت ، عندما أدعوك ، تعال

472
00:35:32,840 --> 00:35:37,060
حسناً . أنا سأنتظر حتى ذلك الوقت

473
00:35:37,870 --> 00:35:40,620
حتى لو كنتِ تأخذين الميكروفون في كوريا الشمالية

474
00:35:41,630 --> 00:35:45,950
أنا سأعبر خط العرض 38 لأراكِ

475
00:35:47,560 --> 00:35:49,520
أنا مُغادر

476
00:35:57,880 --> 00:36:06,690
♫ <i> نحن الأثنين ، أعتدنا أن نمشي على الغيوم </i> ♫

477
00:36:06,690 --> 00:36:11,870
♫ <i> كلماتنا تصبح أكثر حلاوة ، كلما سمعناها </i> ♫

478
00:36:11,870 --> 00:36:20,460
♫ <i> أشعر بالدوار الشديد ، أفكارك تجعلني أتأذى ، كأنني ثمل </i> ♫

479
00:36:20,460 --> 00:36:24,390
♫ <i>دائماً </i> ♫

480
00:36:24,390 --> 00:36:28,100
- يجب أن تُسرع و تُغادر أيضاً 
 ♫ <i> تنمو العلامة المحفورة بشكلٍ كبير </i> ♫

481
00:36:28,100 --> 00:36:34,160
- أريد أن أتوقف عن تركك تراني أبكي 
 ♫ <i> بسببك ، من لا يمكنني دفعه بعيداً </i> ♫

482
00:36:35,270 --> 00:36:38,140
- أنا سأذهب إلى سيئول 
 ♫ <i> في حالة مزاجية مثل اليوم </i> ♫

483
00:36:38,140 --> 00:36:43,520
- أنتِ ذاهبة لوحدكِ ؟ فقط أنتظري حتى الليلة و لنذهب معاً 
 ♫ <i> لا، الأيام قد جاءت لأريدك بها ♫</i>

484
00:36:43,520 --> 00:36:48,380
- لا حاجة . فأنا سأعود لوحدي 
 ♫ <i> صباح الخير ، الفضاء حيث كنت أعتدت أن تكون تشعر بالفراغ </i> ♫

485
00:36:48,380 --> 00:36:54,090
♫ <i> الحلم الحنون </i> ♫

486
00:36:54,090 --> 00:36:57,700
♫ <i> أنا وحيد جداً </i> ♫

487
00:36:57,700 --> 00:37:02,820
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للرجوع مرةً أخرى </i> ♫

488
00:37:02,820 --> 00:37:05,360
♫ <i> بسبب أفكاري بك </i> ♫

489
00:37:05,360 --> 00:37:11,010
♫ <i> أنا وقعت بحبك </i> ♫

490
00:37:38,460 --> 00:37:41,880
<i> أنا سأنام هنا الآن </i>

491
00:37:41,880 --> 00:37:44,330
<i> أنا مستلقية على المقاعد </i>

492
00:37:49,190 --> 00:37:51,320
أنا سأخرج قليلاً

493
00:37:51,320 --> 00:37:53,050
أين ؟

494
00:37:53,050 --> 00:37:56,750
طلب مني الرفاق أن أخرج ، قائلين أنا غادرت في وقتٍ مبكرٍ جداً

495
00:37:56,750 --> 00:37:59,520
- أذاً ، أيجب أن أذهب ، أيضاً ؟ 
 - ماذا؟

496
00:37:59,520 --> 00:38:02,060
لا، هم يريدون فقط الرجال للشرب مزيداً بعد

497
00:38:02,060 --> 00:38:04,130
أليس الوقت متأخرٌ جداً لهم ليطلبوا منك لتناول مشروب ؟

498
00:38:04,130 --> 00:38:06,270
أنا سأعود في وقتٍ مبكر

499
00:38:07,350 --> 00:38:10,950
ماذا عنك لتأكل معي ثم نذهب للمشي

500
00:38:10,950 --> 00:38:13,080
الجو حار جداً للذهاب للمشي

501
00:38:13,080 --> 00:38:15,420
لما أنت ستخرج عندما يكون الجو حار ؟

502
00:38:15,420 --> 00:38:16,960
ماذا ؟

503
00:38:17,750 --> 00:38:20,260
فقط لا تذهب

504
00:38:35,360 --> 00:38:39,220
أنا... أود أن أقاتلك لمرة واحدة

505
00:38:39,220 --> 00:38:41,520
كنت دائماً شريكاً في السجال

506
00:38:41,520 --> 00:38:46,960
أخي ، أعتقد أنك في الواقع مقاتل قوي حقاً

507
00:38:50,280 --> 00:38:54,920
يا مدرب ! هل نحن هنا لتسليط الضوء على قوتنا الهائلة ؟

508
00:38:54,920 --> 00:38:57,890
نحن ضعفاء جداً من عدم تناول الطعام و يمكن أن أموت

509
00:38:57,890 --> 00:39:00,050
لوح خشبي... لماذا هذا اللوح الخشبي قوي جداً ؟ 
 <i> ( يتحدث بشكل غير رسمي) <i></i></i>

510
00:39:00,050 --> 00:39:03,470
قوي ؟

511
00:39:03,470 --> 00:39:06,060
آه، قوي يا سيدي

512
00:39:18,540 --> 00:39:21,400
أي نوع من المهرجان هو أن لكسر لوحات أو وجود مضيف

513
00:39:21,400 --> 00:39:24,090
ليس هناك هيكل على الإطلاق؟!

514
00:39:47,810 --> 00:39:51,830
كيف يمكنكِ أن تشربي ولا تدركين حتى أن تنورتكِ ممزقة ؟

515
00:39:52,470 --> 00:39:55,700
إذا ذلك كان أنت ، هل يمكنك البقاء صاحياً ؟

516
00:39:55,700 --> 00:39:59,810
ما هو الأمر معكِ ، بجدية ؟ لماذا لم تأتي للعمل ؟

517
00:39:59,810 --> 00:40:02,810
أنا أعلم بأنهُ من خلال القيام بذلك ، أنا حقاً شخصٌ سيء

518
00:40:04,490 --> 00:40:06,800
ماذا يمكنني أن أفعل عندما أنا أحبك ؟

519
00:40:06,800 --> 00:40:11,020
ما الذي تحبينهُ بي ؟ لماذا شخصٌ مثلكِ يحبني؟

520
00:40:11,020 --> 00:40:15,710
أنا أظل أحبك يا نائب الرئيس ! أريد دائماً أن أحصل على أهتمامك !

521
00:40:16,680 --> 00:40:21,230
<i> يا مدير ، أنا أظل أحبك لذلك أريد أن أحصل على أهتمامك ! </i>

522
00:40:21,230 --> 00:40:24,780
أنا أحبك كثيراً جداً جداً

523
00:40:26,780 --> 00:40:31,010
أشعر كأنني أموت !

524
00:40:37,370 --> 00:40:40,530
أنا أحبك

525
00:40:45,080 --> 00:40:47,400
لماذا تبكين ؟

526
00:41:00,390 --> 00:41:03,380
اي را ، هل أنتِ ذاهبة إلى سيئول ؟

527
00:41:04,680 --> 00:41:05,410
نعم

528
00:41:05,410 --> 00:41:07,900
أذاً ، أركبي . أنا سأوصلكِ

529
00:41:07,900 --> 00:41:09,360
لماذا ؟

530
00:41:09,360 --> 00:41:14,210
ما تقصدين بـ لماذا ؟ أنا فقط سأوصلكِ

531
00:41:18,240 --> 00:41:20,740
ماذا علي أن أفعل عندما لا يكون هناك سيناريو ؟

532
00:41:21,690 --> 00:41:25,100
عادةً ، في الأحداث في الريف هناك الكثير من المتغيرات

533
00:41:25,100 --> 00:41:27,690
فقط، غريزي...

534
00:41:27,690 --> 00:41:33,140
ليس لديك أساسيات أو بنية . على الأقل أعطني مخططاً

535
00:41:33,140 --> 00:41:36,220
من الذي سيقوم بذلك بدون حتى سيناريو ؟

536
00:41:36,220 --> 00:41:38,260
كان هناك واحد

537
00:41:38,260 --> 00:41:38,920
ماذا ؟

538
00:41:38,920 --> 00:41:46,080
لا شيء . أذاً نحن نستعد لذلك

539
00:41:47,320 --> 00:41:49,870
الآنسة اي را ربما ذهب إلى سيئول بالفعل، أليس كذلك؟

540
00:41:54,300 --> 00:41:55,310
<i> كّو دونغ مان </i>

541
00:41:55,310 --> 00:41:59,020
<i> لا تذهبي . أذهبي معي </i>

542
00:41:59,020 --> 00:42:01,240
<i> أريد أن أذهب معكِ </i>

543
00:42:18,380 --> 00:42:24,210
صحيح . كيف كان زفاف تشان سوك ؟ لم أتمكن من الحصول على دعوة لذلك لم أذهب

544
00:42:24,210 --> 00:42:27,630
لما تشان سوك سيرسل لك دعوة؟

545
00:42:28,670 --> 00:42:32,000
صحيح . هذا صحيح

546
00:42:32,000 --> 00:42:38,190
أخي ، كيف عرفت بأنني ذهبت إلى حفل زفاف تشان سوك؟

547
00:42:38,190 --> 00:42:39,670
هاه ؟

548
00:42:40,810 --> 00:42:44,000
كيف عرفت عن مهرجان الأكليل ؟

549
00:42:44,000 --> 00:42:48,800
- ذلك. آخر مرة، دونغ مان... 
 - دونغ مان لن يخبرك

550
00:42:48,800 --> 00:42:51,840
نعم ، هو لم يخبرني مباشرةُ لكنني سمعت من مكانٍ ما

551
00:42:51,840 --> 00:42:56,160
أخي ، أنت نظرت إلى حسابي ، أليس كذلك؟

552
00:42:57,400 --> 00:43:01,570
كيف لي معرفة حسابكِ و النظر فيه ؟

553
00:43:04,900 --> 00:43:06,600
<i> عمليات البحث الأخيرة </i>

554
00:43:06,600 --> 00:43:08,120
<i> مبنى محطة بث KBC الرئيسي / شاطئ داي تشيون / مطعم سور الصين العظيم / مابو دونغ 33-1 / أوك سو-دونغ مي بونغ طريق 12 </i>

555
00:43:08,120 --> 00:43:13,970
أوك سو دونغ مي بونغ طريق 12 . هذاه هي فيلا نام ايل

556
00:43:15,810 --> 00:43:21,990
بسببك، إذا رأيت غزل سانغ مو <i> ( قبعة مع شريط الغزل يرتديها الموسيقار الكوري التقليدي) </i> أحصل على قشعريرة

557
00:43:21,990 --> 00:43:24,000
قشعريرة ؟

558
00:43:24,000 --> 00:43:29,040
أنا لن أتحدث طويلاً . توقف عن البث . لا تظهر أمام دونغ مان و أمامي

559
00:43:29,040 --> 00:43:32,210
اي را ، أنا لست جانغ كيونغ جو القديم

560
00:43:32,210 --> 00:43:37,790
حتى لو قُلت أنك قمت بتسليم ورقة جديدة أو أصلاحها في ذلك ، فأنا لن أُصدق ذلك

561
00:43:43,060 --> 00:43:45,050
أفتح الباب

562
00:43:46,550 --> 00:43:49,800
- اي را 
 - أفتحه

563
00:44:08,120 --> 00:44:11,710
أخبرتكِ أنا لستُ جانغ كيونغ جو القديم

564
00:44:14,420 --> 00:44:18,020
أنا لستُ دافعاً مثل السابق

565
00:44:21,940 --> 00:44:28,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

566
00:44:48,750 --> 00:44:51,520
يا آنسة يي جين ، هل تجدينني مضحكة ؟

567
00:44:53,810 --> 00:44:59,580
أنها أنتِ يا أختي ، من يجب أن وجدتني مضحكة . كم مضحك كان أن ترينني لوحدي على طول أكون هكذا ؟

568
00:44:59,580 --> 00:45:01,480
أنهُ لم يكُن مضحكاً حتى قليلاً

569
00:45:01,480 --> 00:45:09,270
أنهُ جعلني أشعر حقاً، حقاً بالسوء ، الغضب و الكراهية . لقد كان مخيفاً

570
00:45:09,920 --> 00:45:11,500
ماذا قُلتِ ؟

571
00:45:11,500 --> 00:45:17,100
لماذا شخص مثلكِ يحب جو مان من جميع الناس ؟ أنا حقاً أكره ذلك

572
00:45:18,840 --> 00:45:21,010
و أنهُ يجعلني أخاف

573
00:45:23,740 --> 00:45:26,970
أرجوكِ لا تجعلي جو مان يفر

574
00:45:26,970 --> 00:45:30,700
لا تأتي لرؤيته في الليل ، تراسلينه أو تتصلين به

575
00:45:30,700 --> 00:45:34,490
و أيضاً ، هل يمكنكِ ألا تكوني بصداقة معه على وسائل الأعلام الأجتماعية؟

576
00:45:36,520 --> 00:45:43,440
أنا أيضاً... لا أريد أن أفعل ذلك

577
00:45:43,440 --> 00:45:46,190
علاقتكِ معه هي لا تُحل على أية حال

578
00:45:46,890 --> 00:45:50,560
برؤية أن نائب الرئيس هو يتأرجح في الوقت الراهن ، و هذا هو أكثر سبب علي فعله !

579
00:45:50,560 --> 00:45:59,020
إذا كانت هذه هي الخطوة في عملية الحل ، فأنا سأستمر في التأثير عليه

580
00:46:15,850 --> 00:46:20,840
♫ <i> أنا ألتقيت بها اليوم </i> ♫

581
00:46:20,840 --> 00:46:25,020
<i> للرقيب بايك : هل ذهبتِ للأسفل ؟ 
♫ فتاتك الجديدة </i> ♫

582
00:46:25,020 --> 00:46:32,350
♫ <i> طلبت منها ألا تراك أبداً مرةً أخرى </i> ♫

583
00:46:34,130 --> 00:46:38,780
♫ <i> الأحمر كالروبي قالت </i> ♫

584
00:46:38,780 --> 00:46:43,180
♫ <i> أخبرتني بثقة </i> ♫

585
00:46:43,180 --> 00:46:50,640
♫ <i> بأنك تحبها أكثر مني </i> ♫

586
00:46:52,970 --> 00:46:54,960
♫ <i> لا أستطيع البكاء </i> ♫

587
00:46:54,960 --> 00:46:57,530
♫ <i> لا أستطيع البكاء </i> ♫

588
00:46:57,530 --> 00:47:02,160
- لماذا يقوم بدبوس الأمان ؟ 
 ♫ <i> أذاً سأدعك تذهب </i> ♫

589
00:47:02,160 --> 00:47:04,750
دبوس الأمان كان شيءٌ لي

590
00:47:04,750 --> 00:47:06,490
♫ <i> أنا لا أتمنى لأي شيء </i> ♫

591
00:47:06,490 --> 00:47:10,440
لقد كان لي

592
00:47:10,440 --> 00:47:11,890
♫ <i> لمصلحتي </i> ♫

593
00:47:11,890 --> 00:47:15,280
<i> سينما الأفلام 2011 
 أحصل على خصم مجمع بهذه الطريقة </i>

594
00:47:15,280 --> 00:47:19,000
<i> عذراً ؟ مجمع ؟ </i>

595
00:47:19,000 --> 00:47:22,460
<i> أنا فقط بحاجة للدفع لكِ 12،000 وون ( 12 دولار أمريكي ) </i>

596
00:47:22,460 --> 00:47:24,230
<i> حقاً ؟ </i>

597
00:47:24,230 --> 00:47:25,420
<i> ماذا ؟ </i>

598
00:47:25,420 --> 00:47:26,850
<i> للحظة </i>

599
00:47:26,850 --> 00:47:30,720
<i> أيتها العميلة ، أنا سأساعدكِ </i>

600
00:47:34,340 --> 00:47:38,910
<i> مع الخصومات من ناقل هاتفكِ المحمول و بطاقة أئتمانكِ و إذا كنتِ تستخدمين نقاطكِ </i>

601
00:47:38,910 --> 00:47:42,760
<i> للأثنين ، سيكون 9،800 وون (9،80 دولار أمريكي ) </i>

602
00:47:42,760 --> 00:47:44,230
<i> كان لدي نقاط ؟ </i>

603
00:47:44,230 --> 00:47:45,620
<i> نعم، هل تريدين أستخدام نقاطكِ ؟ </i>

604
00:47:45,620 --> 00:47:46,920
<i> أنهُ ذكي جداً </i>

605
00:47:46,920 --> 00:47:49,780
<i> ألا تحتاجين إلى التحقق من صحة وقوف السيارات ؟ </i>

606
00:47:49,780 --> 00:47:55,290
<i> أنتِ صديقة لمسقط رأس دونغ مان ، لهذا السبب أوصيت بكِ مباشرة أن تكوني أمينة الصندوق </i>

607
00:47:55,290 --> 00:48:01,250
<i> و لكن تستمرين بالتسبب في الحوادث . آخر مرة كنتِ أعطيتِ أيضاً تذكرة واحدة لـ 700 وون (0.70 دولار أمريكي ) </i>

608
00:48:01,250 --> 00:48:08,500
<i> أنا آسفة . أنا فقط أزعجك . أود أن أذهب إلى فريق التنظيف </i>

609
00:48:08,500 --> 00:48:10,150
<i> هل تعرفين كم التنظيف هو صعب ؟ </i>

610
00:48:10,150 --> 00:48:15,410
<i> بالنسبة لي، بدلاً من جسدي أريد لعقلي أن يكون في سلام </i>

611
00:48:16,170 --> 00:48:19,180
<i> لماذا هو شخص جداً... </i>

612
00:48:22,020 --> 00:48:23,770
<i> خذي </i>

613
00:48:27,280 --> 00:48:33,500
<i> إذا كان لديكِ هنا مفتوح كيف يختلف عن رجل لديه ذبابة مفتوحة ؟ </i>

614
00:48:33,500 --> 00:48:39,550
<i> كيف يمكن للشخص أن يكون فارغ جداً و ساذج ، أخرق ، مما يجعلني أقلق </i>

615
00:48:39,550 --> 00:48:43,240
<i> أنا يمكنني الأستقالة فقط </i>

616
00:48:43,240 --> 00:48:48,870
<i> إذا أستقلتِ ، ألن تكون نفسها في الوظيفة المختلفة ؟ قد تبقي كذلك حيث أستطيع أن أراكِ </i>

617
00:49:01,450 --> 00:49:06,140
<i> إذا كنتِ بسنة واحدة أكبر هو نفس الشيء . لذلك أنا أُسقط الشكليات </i>

618
00:49:06,140 --> 00:49:07,120
<i> حسناً . لنفعل ذلك </i>

619
00:49:07,120 --> 00:49:10,070
<i> نخبكم </i>

620
00:49:12,820 --> 00:49:15,190
<i> بدءاً من هنا </i>

621
00:49:15,190 --> 00:49:20,430
<i> موجة ! موجة ! موجة ! </i>

622
00:49:20,430 --> 00:49:22,990
<i> كّوّنغ كّونغ تاري ! 
 ( لعبة الكلمات حيث يمكنك أستخدام المقطع الأخير من آخر لاعب لبدء كلمة اللاعب التالي ) </i>

623
00:49:22,990 --> 00:49:24,220
<i> حساء البطاطا </i>

624
00:49:24,220 --> 00:49:25,180
<i> لحم الخنزير الحلو والحامض </i>

625
00:49:25,180 --> 00:49:26,430
<i> حساء لحم البقر الحار </i>

626
00:49:26,430 --> 00:49:27,120
<i> الخضروات المخللة ! </i>

627
00:49:27,120 --> 00:49:30,280
<i> أشربي ! أشربي ! </i>

628
00:49:30,280 --> 00:49:34,310
<i> الكحول تسير للداخل ! </i>

629
00:49:36,430 --> 00:49:37,390
<i> يا مديري </i>

630
00:49:37,390 --> 00:49:39,000
<i> يا مدير، الإنجليزية ! </i>

631
00:49:39,000 --> 00:49:40,730
<i> يا مدير. الإنجليزية، الإنجليزية </i>

632
00:49:40,730 --> 00:49:43,900
<i> أشربي ! أشربي ! </i>

633
00:49:43,900 --> 00:49:47,570
<i> أنا حقاً لا يمكنني أن أشرب الكثير . أعتقد أنني يجب أن أتوقف </i>

634
00:49:47,570 --> 00:49:51,840
<i> أذاً بما أنها صديقة صديقي ، فأذاً أنا سأكون الفارس الأسود </i>

635
00:49:51,840 --> 00:49:53,600
<i> رجل حقيقي ! </i>

636
00:49:53,600 --> 00:49:55,220
<i> أذاً عليكِ أن تمنحيه أمنية </i>

637
00:49:55,220 --> 00:49:59,230
<i> أنا ثملة للغاية . أنا سأذهب إلى الحمام أولاً </i>

638
00:50:01,020 --> 00:50:03,330
<i> كوانغ سيوب ، أجلس </i>

639
00:50:03,330 --> 00:50:05,610
<i> أنا سأتصل بالمنزل </i>

640
00:50:08,010 --> 00:50:10,010
بارك سيول هي !

641
00:50:10,010 --> 00:50:11,650
أنا بايك سيول هي

642
00:50:11,650 --> 00:50:16,860
حسناً ، بايك سيول هي . مهلاً ، ألستِ جميلة جداً ؟

643
00:50:16,860 --> 00:50:20,990
مهلاً ؟ أنا ما زلت أختك الكبرى

644
00:50:21,870 --> 00:50:24,710
على أية حال ، اليوم هو يوم القبلة

645
00:50:25,930 --> 00:50:29,830
أريد أن أكون معكِ الليلة

646
00:50:30,940 --> 00:50:35,070
أنت أبن العاهـــ*ـــرة . أخبرتك أن تتوقف بالفعل ، ألم أفعل ؟

647
00:50:35,070 --> 00:50:40,330
أنها صديقة صديقي . صديقة صديقي يا وغد

648
00:50:49,200 --> 00:50:55,060
والدي أخبرني أن أصب السوجو على الجروح لتطهيرها . أعلي أن أذهب و أجلب زجاجة ؟

649
00:50:55,060 --> 00:50:59,290
أذاً لما فعلتِ ذلك ؟ لما ؟!

650
00:51:01,290 --> 00:51:05,290
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً مرةً أخرى ؟ أنت الشخص الذي ضربه

651
00:51:05,290 --> 00:51:07,680
لماذا تلومني لذلك مرةً أخرى؟

652
00:51:07,680 --> 00:51:14,180
أذاً لما كنت تُهاجم شخص لا يمكنك حتى ضربه ؟

653
00:51:16,660 --> 00:51:18,880
لما أنتِ مغازلة جداً ؟

654
00:51:18,880 --> 00:51:22,800
- ماذا ؟ 
 - أنتِ ترتدين هذا اللباس القصير عن قصد للحصول على الأهتمام ، أليس كذلك ؟

655
00:51:22,800 --> 00:51:29,160
أنتِ تبتسمين عمداً مع عينيكِ ، هكذا ، للآخرين للحصول على أهتمامهم . صحيح ؟

656
00:51:29,160 --> 00:51:32,960
هل تريدين أن تريني مجنون ؟

657
00:51:32,960 --> 00:51:38,430
فعلت ذلك لأنني أحبك ! أردت أن تكون مهتماً بي

658
00:51:38,430 --> 00:51:41,940
لذلك أرتديت هذا النوع من اللباس و أبتسمت كثيراً !

659
00:51:41,940 --> 00:51:43,120
ماذا قُلتِ ؟

660
00:51:43,120 --> 00:51:48,680
أنا أحبك يا مدير ! لذلك أردت أن أحاول الحصول على أهتمامك لي !

661
00:51:50,430 --> 00:51:54,350
لما يجب أن أقول هذا ؟

662
00:51:54,350 --> 00:51:56,500
آه ، هذا هو مزعجٌ جداً . بجدية

663
00:52:00,100 --> 00:52:02,380
أنتِ رائعة جداً

664
00:52:05,260 --> 00:52:07,360
♫ <i> لا أستطيع البكاء، لا أستطيع البكاء </i> ♫

665
00:52:07,360 --> 00:52:12,710
♫ <i> لا أستطيع البكاء 
 جيد ، وأنا سأدعك تذهب </i> ♫

666
00:52:12,710 --> 00:52:15,240
♫ <i> أنا سأدعك تذهب </i> ♫

667
00:52:15,240 --> 00:52:21,750
♫ <i> أنا لا أتمنى لأي شيء </i> ♫

668
00:52:21,750 --> 00:52:22,670
♫ <i> لا أتمنى </i> ♫

669
00:52:22,670 --> 00:52:27,510
♫ <i> بدلاً من وجودك بجانبي </i> ♫

670
00:52:27,510 --> 00:52:31,220
♫ <i> عندما يكون من الصعب القيام بذلك </i> ♫

671
00:52:31,220 --> 00:52:32,970
♫ <i> لأجلك </i> ♫

672
00:52:32,970 --> 00:52:40,100
♫ <i> لأجلك ، أنا سأُغادر </i> ♫

673
00:52:41,280 --> 00:52:46,040
♫ <i> على الرغم من أنهُ مؤلم و صعب حقاً </i> ♫

674
00:52:46,040 --> 00:52:50,640
♫ <i> أذا كنت تحب تلك الفتاة أكثر مني </i> ♫

675
00:52:50,640 --> 00:52:57,620
♫ <i> أنا سأرحل من جانبك الآن </i> ♫

676
00:52:59,900 --> 00:53:02,130
♫ <i> لا أستطيع البكاء، لا أستطيع البكاء </i> ♫

677
00:53:02,130 --> 00:53:08,790
♫ <i> لا أستطيع البكاء 
 إذاً أنا سأدعك تذهب </i> ♫

678
00:53:19,570 --> 00:53:22,690
ما الذي أنتِ خائفة جداً منه ليجعلكِ تتصرفين هكذا؟

679
00:53:22,690 --> 00:53:24,290
هل هذه ليست أنا ؟

680
00:53:24,290 --> 00:53:30,440
أنهُ يبدو يشبهكِ كثيراً . أنهُ حتى أنكِ كنتِ خائفة و كنتِ على وشك أن تمسكِ

681
00:53:32,320 --> 00:53:34,900
التبسم هكذا لا يجعلكِ تبدين رائعة على الإطلاق

682
00:53:34,900 --> 00:53:40,400
إذا كنتِ لا تحبين ذلك ، فأبكي و أصنعي ضجة . إذا كنتِ سعيدة ، فقط كوني سعيدة و أعبثي بالجوار

683
00:53:40,400 --> 00:53:44,510
ضعي أمامكِ ما تريدين القيام به و أبكي بنحو صريح فهو سيجعلكِ تبدين أقل رثة

684
00:53:44,510 --> 00:53:46,960
مثل تشوي اي را ؟

685
00:53:46,960 --> 00:53:51,060
أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك ؟ بأنكِ أكثر أثارة للشفقة منها

686
00:53:51,700 --> 00:53:56,600
لماذا لم تواعد تلك تشوي اي را العظيمة كل هذا الوقت ؟

687
00:53:56,600 --> 00:53:57,540
ماذا ؟

688
00:53:57,540 --> 00:54:05,020
كنت غير متأكد ، أليس كذلك ؟ أنت لم تكُن أيجابية، أليس كذلك؟ أذاً هي ليست الشخص

689
00:54:05,020 --> 00:54:08,160
لقد عرفتها لمدة 20 عاماً . فماذا تعرفين ؟

690
00:54:08,160 --> 00:54:12,890
إذا كنتما تعيشان برؤية بعضكما البعض لمدة 20 عاماً ، حتى الأثاث في المنزل ، أنت تنمو مولعاً به

691
00:54:12,890 --> 00:54:13,950
ماذا ؟

692
00:54:13,950 --> 00:54:17,080
لا تخلط بين كونك مرتاح حولها لتُعجب بها

693
00:54:17,080 --> 00:54:20,770
إذا هي لم تكُن الواحدة خلال تلك السنوات الـ 20 ، فهي ليست الواحدة بالنسبة لك الآن

694
00:54:23,950 --> 00:54:28,830
هل تعتقد بأنهُ من السهل بالنسبة لي أن أتصرف مثل شخصٍ مجنون؟

695
00:54:29,550 --> 00:54:34,550
لو لم تكُن أنت ، فأنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني التعامل معها . لذلك جُننت

696
00:54:36,210 --> 00:54:40,270
لقد قُلت بأنني كنت حبك الأول

697
00:54:40,270 --> 00:54:46,220
نعم يا هاي ران . أنتِ كنتِ حبي الأول

698
00:54:46,220 --> 00:54:53,370
في ذلك الوقت ، تماماً مثل عمر الـ 20 عاماً ، بدون ندم أنا حصلت على الأذى ، و بدون ندم فعلت أشياء حمقاء

699
00:54:53,370 --> 00:54:57,400
مع ذلك ، هذا هو الماضي

700
00:54:58,270 --> 00:54:59,310
ماذا ؟

701
00:54:59,310 --> 00:55:07,460
حبي الأول هو أنتهى مُنذ فترة طويلة . الآن ، أنا أستطيع أن أرى فقط اي را

702
00:55:11,150 --> 00:55:16,230
تشوي اي را مرةً أخرى . أنت تعتقد أنني الوحيدة التي كانت فظيعة

703
00:55:16,230 --> 00:55:20,160
و لكنك قاسي بالنسبة لي ، أيضاً

704
00:55:20,160 --> 00:55:25,150
كلما كنت معي ، كنت دائماً متوترة بسبب تشوي اي را ، ولكن أنا ما زلت...

705
00:55:28,280 --> 00:55:31,880
حتى لو كنت أموت ، فأنا لا أريد أن أخسرك لتشوي اي را

706
00:55:33,700 --> 00:55:36,710
<i> أنهُ المشهد الذي رأيته لمرات عديدة </i>

707
00:55:36,710 --> 00:55:40,700
<i> ألا تبدو كأنها من نوع الساحرة المتلاعبة ؟ </i>

708
00:55:40,700 --> 00:55:45,380
<i> دونغ مان ، ذلك الوغد ! هل يجب أن أرسلهُ إلى الجيش ؟ </i>

709
00:55:45,380 --> 00:55:51,360
<i> مهلاً ، مهلاً . دونغ مان وهاي ران كانا معاً لمدة 100 يوم ، لندع ذلك يذهب </i>

710
00:55:51,360 --> 00:55:55,900
<i> قبلة. قبلة. قبلة </i>

711
00:55:55,900 --> 00:56:04,420
<i> قبلة. قبلة. قبلة. قبلة. قبلة </i>

712
00:56:07,340 --> 00:56:11,290
<i> عزيزنا دونغ مان قبلها </i>

713
00:56:12,890 --> 00:56:15,890
♫ <i> أخبرني </i> ♫
 <i> "العمارة 101"، فيلم 2012 </i>

714
00:56:15,890 --> 00:56:17,730
<i> ما هو المؤثر للغاية ؟ </i>

715
00:56:17,730 --> 00:56:19,160
<i> هل تأثرت بـ سوزي ؟ </i>

716
00:56:19,160 --> 00:56:21,200
♫ <i> إذا يمكنني </i> ♫

717
00:56:21,200 --> 00:56:25,650
مؤثر ، بمؤخرتي !

718
00:56:25,650 --> 00:56:32,700
♫ <i> فقد دخل قلبك </i> ♫

719
00:56:32,700 --> 00:56:42,500
♫ <i> كم المعنى </i> ♫

720
00:56:42,500 --> 00:56:48,680
♫ <i> صبياني لي أصبح؟ </i> ♫

721
00:56:48,680 --> 00:56:54,430
<i> ذلك الوغد ، كو . ربما لن يتلقى الشوكولاته لأنهُ رمي من قبل بارك هاي ران </i>

722
00:57:14,630 --> 00:57:19,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

723
00:57:21,520 --> 00:57:24,270
<i> في كل مرة ، أنا أهرب </i>

724
00:57:26,030 --> 00:57:27,920
ماذا تعتقدين بأنكِ فاعلة ؟!

725
00:57:27,920 --> 00:57:31,610
إذا لم تكُن الواحدة لتلك السنوات الـ 20 ، فأذاً أنها ليست الواحدة بالنسبة لك !

726
00:57:42,690 --> 00:57:50,450
♫ <i> نحن الأثنين، كُنا نمشي على الغيوم </i> ♫

727
00:57:51,400 --> 00:57:57,870
♫ <i> كلماتنا أصبحت أحلى ، و أكثر لنسمعها </i> ♫

728
00:57:57,870 --> 00:58:01,950
أنا لن أدعكِ تذهبين مرةً أخرى

729
00:58:01,950 --> 00:58:05,180
لنتوقف عن الألتفاف

730
00:58:05,180 --> 00:58:10,700
♫ <i> دائماً تنمو العلامة المحفورة بعمق </i> ♫

731
00:58:10,700 --> 00:58:13,970
قفي بقوة

732
00:58:13,970 --> 00:58:15,860
♫ <i> بسببك </i> ♫

733
00:58:15,860 --> 00:58:21,970
- أنا قبلتكِ بالفعل . "بعض" أو أياً كان، أنا لا أعرف مثل هذه الأشياء 
 ♫ <i> يا من لا أستطيع دفعه بعيداً </i> ♫

734
00:58:21,970 --> 00:58:27,140
- إذا قبلتكِ ، فهذا يعني اليوم الأول 
 ♫ <i> في حالة مزاجية مثل اليوم 
 لا، الأيام التي قد جئت لأريدك بها </i> ♫

735
00:58:27,140 --> 00:58:31,130
- لنتواعد 
 ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

736
00:58:31,130 --> 00:58:32,900
♫ <i> الفضاء حيث </i> ♫

737
00:58:32,900 --> 00:58:37,520
- لنتواعد 
 ♫ <i> أعتدت أن تكون تشعر بفراغ </i> ♫

738
00:58:37,520 --> 00:58:42,240
- قُلت لنتواعد 
 ♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

739
00:58:42,240 --> 00:58:45,670
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للتردد مرةً أخرى </i> ♫

740
00:58:45,670 --> 00:58:47,590
بما أننا نتواعد...

741
00:58:47,590 --> 00:58:51,450
♫ <i> بسبب أفكاري بك ، أنا أقع </i> ♫

742
00:58:51,450 --> 00:58:54,470
- أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى 
 ♫ <i> أنا أقع بحبك </i> ♫

743
00:58:54,470 --> 00:58:56,900
ماذا ؟

744
00:58:56,900 --> 00:58:59,190
- أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى 
 ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

745
00:58:59,190 --> 00:59:04,790
♫ <i> أنا، بدونك، أتألم كثيراً </i> ♫

746
00:59:04,790 --> 00:59:10,470
♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

747
00:59:10,470 --> 00:59:15,770
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للتردد مرةً أخرى </i> ♫

748
00:59:15,770 --> 00:59:21,320
♫ <i> بسبب أفكاري بك ، أنا أقع </i> ♫

749
00:59:21,320 --> 00:59:24,400
♫ <i> بحبك </i> ♫

750
00:59:25,990 --> 00:59:32,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

751
00:59:35,250 --> 00:59:38,100
لما هذه لم تُضيء ؟

752
00:59:38,100 --> 00:59:42,480
أسترخي . أسترخي . لا تكُن متوتراً

753
00:59:42,480 --> 00:59:46,230
♫ <i> الأثر للمتعة أو الأسف </i>♫

754
00:59:46,230 --> 00:59:50,880
♫ <i> قد تكون كنزي أو السعر </i> ♫

755
00:59:50,880 --> 00:59:57,430
مع ذلك ، أنها أنتِ ، أليس كذلك ؟ هوانغ بوك

756
00:59:57,430 --> 01:00:00,700
♫<i> ربما برد الخريف يجلب </i>♫

757
01:00:00,700 --> 01:00:06,630
كاناكو هوانغ . الآن ، أنها كاناكو هوانغ

758
01:00:06,630 --> 01:00:09,150
♫ <i> لليوم </i>

759
01:00:09,150 --> 01:00:15,970
كم من الوقت ستبقين في فيلا نام ايل ؟

760
01:00:15,970 --> 01:00:19,530
♫ <i> قد تكون المجاعة أو الوليمة </i>♫

761
01:00:19,530 --> 01:00:25,520
أنهُ سيكون إلى الأبد

762
01:00:25,520 --> 01:00:26,110
♫ <i> هي </i>

763
01:00:26,110 --> 01:00:27,680
♫ <i> قد تكون الشخص... </i>

