1
00:00:00,000 --> 00:00:06,170
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:07,890 --> 00:00:11,960
لا يجب عليك القيام بذلك عندما يكون الشخص مريض .

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,410
هذا ليس عادلا .

4
00:00:16,410 --> 00:00:20,300
حسنا , إذا سأكون اليوم غير عادل .

5
00:00:30,130 --> 00:00:35,410
♫ <i> غامض, هو كل ما أريد القيام به </i> ♫

6
00:00:35,410 --> 00:00:37,830
- لا... 
 ♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

7
00:00:37,830 --> 00:00:40,160
- إن الامر ليس كما يبدو ..
 ♫ <i>هل انا أفترض الامور بنفسي </i> ♫

8
00:00:40,160 --> 00:00:45,470
♫ <i> مشاعرك المترددة , مشاعرك الغامضة </i> ♫

9
00:00:45,470 --> 00:00:51,610
♫ <i> هذه العلاقة الغامضة التي بيننا , 
 إخبريني الأن , إخبريني الآن </i> ♫

10
00:01:14,800 --> 00:01:16,930
♫ <i> في الحلم </i> ♫

11
00:01:17,970 --> 00:01:22,840
♫ <i> لقد إعتدنا ان نسير على الغيوم </i> ♫

12
00:01:23,630 --> 00:01:25,230
هل تتواعدان ؟

13
00:01:25,230 --> 00:01:26,220
ماذا ؟

14
00:01:26,220 --> 00:01:28,650
هل اليوم هو اول اليوم ؟ هل اليوم هو اليوم الاول ؟

15
00:01:28,650 --> 00:01:30,130
لا , إنه ليس بالتحديد اليوم الأول -

16
00:01:30,130 --> 00:01:32,940
إذا كنتم بالتحديد لا تتواعدان , إذا لماذا كنتما تقبلان بعضكم البعض ؟

17
00:01:32,940 --> 00:01:37,330
عليك ان تخبرها بوضوح , " إنه من الآن وصاعدا , ستصبحين صديقتي , لذا دعينا نتواعد ," بدلاً من اللف والدوران , قبل ان تقبلوا بعضكم البعض .

18
00:01:37,330 --> 00:01:40,410
لماذا تتلاعب بها بدون ان تكون واضحا معها ؟

19
00:01:40,410 --> 00:01:42,570
كيف تقبلها هكذا بسرعة ؟ ألا يدل هذا على انك احمق ؟

20
00:01:42,570 --> 00:01:48,700
من انت لتحكم علينا ؟ بدلاً من الإدعاء كونك صديقها وتحدثك بكلام فارغ , إخبرني بصدق .

21
00:01:48,700 --> 00:01:53,370
من أنت ؟ هل انت معجب بأي را ؟

22
00:01:55,860 --> 00:01:58,130
هل انت معجب بها ؟

23
00:01:59,990 --> 00:02:07,590
♫ <i> صباح الخير , المكان الذي أعتدت إحتلاله يبدو فارغاً </i> ♫

24
00:02:07,590 --> 00:02:08,850
انا...

25
00:02:08,850 --> 00:02:11,870
♫ <i> الحلم الحنون </i> ♫

26
00:02:11,870 --> 00:02:14,680
- أنا المسؤول عنها ! 
 - ماذا ؟ 
♫ <i> أنا وحيدة جداً </i> ♫

27
00:02:16,180 --> 00:02:18,560
أنا أريد قتل هذا الشخص لكونه شخص يمكن الأعتماد عليه لهذه الدرجة .

28
00:02:18,560 --> 00:02:24,010
أنت تحصل على "بعض " مجرد " بعض" إذا كنت تحصل على " بعض " لذا كن " بعض" ولا تتخطى حدودك . عد إلى صوابك قبل أن أفقد اعصابي . 
<i>( بعض : مرحلة غموض العلاقة قبل المواعدة )</i>

29
00:02:24,010 --> 00:02:25,770
بأي صفة تخبره بهذا الأمر ؟

30
00:02:25,770 --> 00:02:27,340
ماذا ؟

31
00:02:27,340 --> 00:02:32,800
لماذا تتعدى الحدود مرة أخرى ؟ هل هناك سبب يمنعني من أن أواعد مو بين ؟

32
00:02:34,200 --> 00:02:39,370
إنه يعاملني بصورة جيدة ويقوم بكل شىء من أجلي . لقد دعاني بآلهة الجمال .

33
00:02:39,370 --> 00:02:45,260
لهذا هو مخادع . بصدق , أ-أنت لأ-لست حتى بالقرب من الجمال الفائق .

34
00:02:45,260 --> 00:02:47,610
هل هناك مشكلة عندما تقوم بمناداة شخص فائق الجمال بآلهة الجمال ؟

35
00:02:47,610 --> 00:02:51,980
أرأيتِ ؟ إنه غريب . لهذا أخبرتكِ ان تتجنبيه .(تخرجيه من تفكيرك )

36
00:02:51,980 --> 00:02:54,400
أنا لا أريد . أنا لن أقوم بإخراجه من تفكيري .

37
00:02:54,400 --> 00:02:55,330
ماذا ؟

38
00:02:55,330 --> 00:03:00,210
إنه ميسور الحال ويعاملني معاملة جيدة .إنه يقول إنه مجنون بي .

39
00:03:00,210 --> 00:03:05,150
هل هناك سبب يجعلني بحاجة إلى وضع الحواجز بيننا ؟ هل هناك ؟

40
00:03:07,410 --> 00:03:11,800
-هل قلت عنه هناك سبب ؟ 
 - من تظن نفسك لتتدخل فى شؤوني ؟ من تظن نفسك ؟

41
00:03:13,170 --> 00:03:15,140
هل انت معجب بي ؟

42
00:03:19,080 --> 00:03:22,430
بالطبع . أنا معجب بكِ ! أنت...

43
00:03:25,800 --> 00:03:29,660
سيول هي و جو مان , أنا احبكم جميعاً بنفس الطريقة .

44
00:03:31,840 --> 00:03:33,300
أنتم يا رفاق أصدقائي الذين مثل العائلة

45
00:03:33,300 --> 00:03:37,170
إذا كُنا أصدقاء، أذاً يجب أن تكون سعيداً حقاً لأجلي

46
00:03:37,170 --> 00:03:38,310
ماذا هناك لأكون سعيداً حياله ؟

47
00:03:38,310 --> 00:03:44,070
نحن قبلنا بالفعل ، و وفقاً لك إذا كان بين الأصدقاء فستكون خطوة حقيرة . لذا...

48
00:03:45,760 --> 00:03:47,900
اليوم هو اليوم الأول

49
00:03:51,730 --> 00:03:53,950
أنتهت المناقشة

50
00:04:12,540 --> 00:04:14,470
أنا آسفة لكونك متفاجئاً جداً

51
00:04:14,470 --> 00:04:21,610
لا على الإطلاق ، أنا معجب بموقفكِ الأنفعالي اليوم

52
00:04:21,610 --> 00:04:25,100
عندما قُلتِ اليوم هو اليوم الأول ، هنا...

53
00:04:26,890 --> 00:04:32,660
أنا آسفة لأن... أنهُ ليس كأنني حقاً ، حقاً أحبك كثيراً كالآن...

54
00:04:32,660 --> 00:04:35,990
قُلت أننا يجب أن نخرج على الحافز للحظة

55
00:04:35,990 --> 00:04:41,400
حتى مع ذلك ، أنا لن أسمح لكِ بأعادتها

56
00:04:41,400 --> 00:04:44,240
هناك الكثير من الناس الذين يبدأون العلاقة بعد التقبيل

57
00:04:44,240 --> 00:04:47,910
و هناك أيضاً الكثير من الناس الذين يحبون بعضهم البعض بعد المواعدة أيضاً

58
00:04:47,910 --> 00:04:51,820
لذلك ، دعينا نمتلك بالضبط 10 مواعيد

59
00:04:51,820 --> 00:04:55,740
أنا واثق من أنهُ يمكنني أن أجعلكِ تحبينني

60
00:04:56,660 --> 00:05:00,980
أنا سأحولكِ الى أميرة

61
00:05:00,980 --> 00:05:04,140
أميرة ؟ أنا ؟

62
00:05:04,140 --> 00:05:10,360
نعم . بما أنكِ قُلتِ بالفعل أنهُ اليوم الأول ، اليوم هو اليوم الأول ، حسناً ؟

63
00:05:27,340 --> 00:05:32,800
قريباً ، أجرة سيارة الأجرة سترتفع لساعات الذروة . قُلتِ معدتكِ تؤلمكِ . نحن بحاجة للحصول على سيارة أجرة !

64
00:05:32,800 --> 00:05:36,630
مهلاً ، هل ألقيت للتو صخرة على شخصٍ ما ؟ هل فعلت ذلك حقاً ؟!

65
00:05:36,630 --> 00:05:38,730
أنت لم تضرب حتى ! إذا أنت لم تضرب ، فلا يمكنك أن تفعل أي شيء !

66
00:05:38,730 --> 00:05:42,660
ماذا تقصد بـ لا يمكنك أن تفعل أي شيء ؟ هل هذه كلمات أم حماقة ؟

67
00:05:48,580 --> 00:05:50,440
اي را جّينغ . ( أسم اي را ، و لكن بطريقة لطيفة )

68
00:05:50,440 --> 00:05:52,350
ماذا؟ ما جّينغ ؟

69
00:05:52,350 --> 00:05:55,800
قبل أن تذهبي إلى الفراش ، تأكدي من الأتصال بي

70
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
لماذا أتصل بك قبل النوم ؟ هل لديك شيءٌ آخر لتُخبرني به ؟

71
00:05:59,500 --> 00:06:03,940
عادة عند تواعدين...

72
00:06:03,940 --> 00:06:06,880
آه... هذا ما تقصده

73
00:06:06,880 --> 00:06:09,670
آه ، لقد كان بعض الوقت منذ قد واعدتُ رجلٍ جديد

74
00:06:09,670 --> 00:06:15,630
لقد كنت فقط مع مو جي لمدة عامين ، لذلك قد نسيت كيف حتى أواعد

75
00:06:15,630 --> 00:06:18,920
ماذا تفعلين ، تنفثين الهراء ؟

76
00:06:18,920 --> 00:06:21,350
أنا سأتصل بك قبل أن أذهب إلى النوم

77
00:06:21,350 --> 00:06:24,120
نعم ، أركبي يا اي را جّينغ

78
00:06:30,670 --> 00:06:33,230
مهلاً ! أجلس في الأمام !

79
00:06:43,420 --> 00:06:44,340
<i> - الحلـقــــ 7 ــــة - </i>

80
00:06:44,340 --> 00:06:48,530
أنتِ ! متلازمة الأمعاء المتهيجة ! غازات ، غازات ، غازات !

81
00:06:48,530 --> 00:06:51,270
هل اليوم حقاً اليوم الأول ؟

82
00:06:51,270 --> 00:06:52,770
هل أنتِ حقاً ستواعدينه ؟

83
00:06:52,770 --> 00:06:56,170
أذاً هل أنا أُزيف ذلك ؟ سيدي ، أريد الكثير من الغضروف و القلب

84
00:06:56,170 --> 00:06:58,100
الكثير من الكبد لي

85
00:06:59,570 --> 00:07:01,940
- يو، يو ! <i> ( لاحقة مهذبة) </i>

86
00:07:03,460 --> 00:07:07,490
في البداية ، لم أكن أحب مو جي كثيراً

87
00:07:07,490 --> 00:07:11,330
بمجرد أن أبدأ المواعدة ، أنا سأبدأ الحصول على المرافقة . أنا سأقوم بذلك بشكلٍ جيد حتى لا ينتهي الأمر بأذيتُ شخصٍ لطيف

88
00:07:11,330 --> 00:07:14,770
أنا ضد ذلك . أنهُ لا يبدو صحيحاً

89
00:07:14,770 --> 00:07:20,300
يبدو بالفعل غريباً لأنهُ دعاكِ بالآلهة . ليس من المنطقي أنهُ قال بأنكِ آلهة . كيف حالكِ يا آلهة ؟

90
00:07:20,300 --> 00:07:22,680
هل تعرضت للضرب أثناء تناول الطعام ؟

91
00:07:22,680 --> 00:07:25,630
مهلاً . خذ ذلك

92
00:07:27,930 --> 00:07:33,370
اي را ، إذا كان يطلب منكِ أن تكوني ضامنة ( موقع )، أخبريه أنكِ تعرفين رجل قديم الذي يقوم بفنون الدفاع عن النفس

93
00:07:33,370 --> 00:07:36,240
بالطريقة التي يعكسها لكِ ، أستطيع أن أقول بأنهُ ليس الشخص

94
00:07:36,240 --> 00:07:38,770
ماذا ؟ اي را جّينغ ؟ آلهة ؟

95
00:07:38,770 --> 00:07:44,910
يجب أن ألتقي به . الحياة مريرة بالنسبة لي فأنا بحاجة إلى بعض الحلاوة في حياتي . سكر

96
00:07:44,910 --> 00:07:47,980
ليس الرجل صديقي الأحمق . أريد شخصٌ ما الذي لي على وجه اليقين

97
00:07:47,980 --> 00:07:52,530
من الواضح لي ، الرجل الذي هو حلو إلى الأمام معي

98
00:07:53,810 --> 00:07:58,610
آه، إذا كنتِ كلب ، على الأقل يمكنني وضعكِ على المقود

99
00:08:08,660 --> 00:08:10,590
سيول، الجانغ جو ريم (لحم البقر المطهو ببطء) هو لذيذ

100
00:08:10,590 --> 00:08:12,660
أنهُ حقاً جيد

101
00:08:12,660 --> 00:08:16,170
أذاً الآن هو رسمي صديقكِ و اليوم أنتِ ذاهبة في موعد رسمي؟

102
00:08:16,170 --> 00:08:20,320
آه ، نعم . أنا جداً سوداء و بيضاء لنوع من الشخص في نعم لي و لا

103
00:08:20,320 --> 00:08:27,920
كيف اي را و بارك مو ساي تم ربطهما ؟ الآن بأنني أفكر في ذلك ، أنت و بارك مو ساي دائماً تحصلان على تشابك عندما يتعلق الأمر بالفتيات

104
00:08:27,920 --> 00:08:31,140
- إي فتاة ؟ 
 - ألا تتذكر تلك الفتاة أثناء المدرسة الثانوية ؟ ما هو أسمها ؟ جانغ...

105
00:08:31,140 --> 00:08:34,700
- جانغ هي كيونغ 
 - جانغ هي كيونغ . هذا لا يبدو صحيحاً . ما كان ذلك ؟

106
00:08:34,700 --> 00:08:36,750
آه ! أذاً هل هي ، شيم مين يونغ ؟

107
00:08:36,750 --> 00:08:39,170
مهلاً ، أنا أبداً لم أواعد شيم مين يونغ

108
00:08:39,170 --> 00:08:42,370
آه، أذاً تشاي يونغ مي ؟ الثرثارة ، تشاي يونغ مي ؟

109
00:08:42,370 --> 00:08:46,070
جانغ بو رام . من مدرسة تشيون بانغ الثانوية ، زعيمة الفتيات . جانغ بو رام

110
00:08:46,070 --> 00:08:50,410
آه ! " أنا لا أواعد أي شخص و لكن الأفضل ". هي ؟

111
00:08:50,410 --> 00:08:53,200
<i> أنا لا أواعد أي شخص و لكن الأفضل </i>

112
00:08:53,200 --> 00:08:55,470
بارك مو ساي أحب جانغ بو رام

113
00:08:55,470 --> 00:08:57,340
- حقاً ؟ 
 - نعم

114
00:08:57,340 --> 00:09:00,530
لماذا مو بين خاصتي يحب مثل هذه الفتاة ؟ تلك الفتاة ربما كانت مخطئة

115
00:09:00,530 --> 00:09:02,260
مو بين خاصتكِ ؟

116
00:09:02,260 --> 00:09:08,190
نعم، مو بين جّي خاصتي . أنت أيضاً لديك هاي ران خاصتك . ران هاي خاصتك

117
00:09:19,740 --> 00:09:23,570
مهلاً يا تشوي اي را . لا تفعلي أي الاشياء عديمة الفائدة و تعالي للمنزل في وقتٍ مبكر

118
00:09:23,570 --> 00:09:25,470
- لماذا ؟ 
 - لماذا ؟

119
00:09:25,470 --> 00:09:27,870
هل يوجد شيءٌ ما يحدث؟

120
00:09:27,870 --> 00:09:31,140
ألستِ ذاهبة لمشاهدة سعداء معاً (عرض متنوع )؟ Twice ( فرقة كورية للفتيات ) هي ضيف هناك ، ألستِ ذاهبة لمشاهدته ؟

121
00:09:31,140 --> 00:09:33,000
آه ؟ Twice هي تظهر ؟

122
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
لذا ، أوقفي التذمر و تعالي للمنزل في وقتٍ مبكر

123
00:09:36,400 --> 00:09:39,190
- نحن سنرى 
 - ماذا ؟ " نحن سنرى " ؟

124
00:09:39,190 --> 00:09:42,550
هل زميلة سكننا تقضي الليلة خارجاً بالفعل ؟

125
00:09:42,550 --> 00:09:43,850
هل جميع أعضاء Twice يخرجن ؟

126
00:09:43,850 --> 00:09:49,720
هل أنتم يا رفاق جميعكم مرضى عقليين؟

127
00:09:49,720 --> 00:09:53,010
تّونغ مان ، الحافلة إلى صالتك الرياضية هي قادمة

128
00:09:53,010 --> 00:09:57,010
أنا سأراك في الليل . أنتظر . لا، أنا أراك غداً

129
00:09:57,830 --> 00:10:02,170
عزيزتنا اي را تبدو لطيفة في ذيل الحصان . أنتِ تبدين تماماً مثل عضوة Twice

130
00:10:02,170 --> 00:10:05,330
حقاً ؟ أي عضو من Twice ؟

131
00:10:12,320 --> 00:10:15,610
أنا سأقتلك !

132
00:10:19,200 --> 00:10:24,190
هناك مبنى جديدٌ للبيع في تلك الجهة، معدّل مردودها عالٍ

133
00:10:26,060 --> 00:10:28,980
هذه؟ آه، هذا فقط مستودعٌ

134
00:10:28,980 --> 00:10:31,850
هذا لن يكون استثمارًا جيّدًا

135
00:10:33,480 --> 00:10:37,200
- هذا المكان يتكلّم إليّ
 - ماذا؟

136
00:10:37,200 --> 00:10:40,970
لسببٍ ما يبدو هذا المكان جميلًا

137
00:10:43,400 --> 00:10:47,180
إذا اتّصل بكَ المالك لتضعه في السّوق

138
00:10:48,380 --> 00:10:52,500
إتّصل بي أوّلًا

139
00:10:52,500 --> 00:10:54,790
نعم، فهمتُ

140
00:10:54,790 --> 00:10:58,070
<i>[ إجعلي حلمكِ كمعدّة حقيقيًّا في أكادميّة بوم آب]</i>

141
00:10:58,070 --> 00:11:00,810
لحالةٍ مميّزة مثلكِ...

142
00:11:00,810 --> 00:11:03,050
حالة <i>مميّزة</i>؟

143
00:11:03,050 --> 00:11:06,470
تحتاجين لأن تتسجّلي في المادّة الأولى المركّزة على الإصطدام

144
00:11:06,470 --> 00:11:10,570
حسنًا، أنتِ أكبر من الآخرين. وليس لديكِ أيّة "ثغرة" في خبرتكِ

145
00:11:10,570 --> 00:11:13,680
إنّها على الأكثر غير موجودة

146
00:11:13,680 --> 00:11:17,040
لقد وضعنا مادّةً جديدة يعلّمها أشخاصٌ مشهورون

147
00:11:17,040 --> 00:11:22,650
نحن ندعو أشخاصًا مشهورين يمكنهم أن يكونوا مثلًا أعلى للّذين يحلمون أن يكونوا معدّين. 
[المادّة الأولى المركّزة على الإصطدام: ٣٥٠٠٠٠٠ وون <i>(أي حوالي ٣٥٠٠ $</i>)]

148
00:11:22,650 --> 00:11:26,420
أنتِ جميلةٌ جدًّا، أنتِ مثلي الأعلى

149
00:11:26,420 --> 00:11:29,240
أيمكنكِ أن تأخذي صورةً معي؟

150
00:11:30,930 --> 00:11:33,350
شكرًا لكِ

151
00:11:33,350 --> 00:11:36,340
آه

152
00:11:36,340 --> 00:11:40,260
<i>نحن منحوسات، منحوسات</i>

153
00:11:40,260 --> 00:11:43,500
<i>[ دفعة خريجين سنة ٢٠٠٩: مقابلات للتّوظيفاتٌ الجديدة لمركز المعدّ]</i>

154
00:11:43,500 --> 00:11:46,550
أيّ نوعٍ من المعدّات الإناث تريدين أن تكوني؟

155
00:11:48,900 --> 00:11:52,620
أريد أن أكون مثل بايك جي يون

156
00:11:53,810 --> 00:11:58,910
لا أريد أن أكون مثل أحدٍ، أريد أن أصنع إسمًا لنفسي

157
00:12:02,220 --> 00:12:03,950
يا أخي!

158
00:12:06,790 --> 00:12:08,230
<i>يا أخي!</i>

159
00:12:08,230 --> 00:12:12,850
<i>لقد إعتادت أن تخوض معاركها باستخدام "أخي"، لكنّها حصلتْ على ترقية إلى... </i>

160
00:12:15,540 --> 00:12:17,630
"حماي!"

161
00:12:18,610 --> 00:12:20,290
يا حماي!

162
00:12:20,290 --> 00:12:23,000
<i>عندما قالت " يا حماي"</i>

163
00:12:23,000 --> 00:12:26,850
<i>كانت نهاية اللّعبة بالنسبة إليّ</i>

164
00:12:31,210 --> 00:12:34,260
يا أختي، هل ستحاولين حقًّا بهذا المجال؟

165
00:12:37,660 --> 00:12:39,640
ماذا هو ستحاولين حقًّا؟

166
00:12:39,640 --> 00:12:41,970
شجاعتكِ تذهلني

167
00:12:41,970 --> 00:12:45,290
إذا أنتِ تفعليها، لم لا أستطيع أنا؟ إذا أعطيتُ الأمر كلّ قدرتي-

168
00:12:45,290 --> 00:12:49,850
أنتِ حقًّا <i>تعملين بجدٍّ</i> في كلّ شيء

169
00:12:57,480 --> 00:13:00,110
- هل ركنتِ سيّارتكِ؟
 - أجل، إنّها ذات لوحة الأرقام المنتهية ب٢٠٧٠

170
00:13:00,110 --> 00:13:01,630
أجل

171
00:13:02,470 --> 00:13:04,010
يا إي را

172
00:13:04,960 --> 00:13:06,860
مو بين

173
00:13:06,860 --> 00:13:08,880
لقد وصلتَ باكرًا

174
00:13:08,880 --> 00:13:12,950
طبعًا، هذا هو موعدنا الرسمي الأول، لا يجدر بي أن أتأخّر

175
00:13:15,500 --> 00:13:17,170
مرحبًا

176
00:13:17,170 --> 00:13:19,940
نعم، مرحبًا

177
00:13:21,490 --> 00:13:24,910
هل أنتَ من معجبي بارك هاي ران المشهورة؟

178
00:13:24,910 --> 00:13:29,830
آه لا، إنّها مريضة من الأشخاص المهمين جدًّا في عيادة أبي، لذا قد التقيتُ بها عدّة مرّاتٍ

179
00:13:34,920 --> 00:13:38,800
لقد كنتِ قلقةً بشأنه لكنّه استقرّ بشكلٍ جيّد

180
00:13:38,800 --> 00:13:41,010
- المعذرة 
 - آه

181
00:13:41,010 --> 00:13:45,930
معدّتنا بارك هاي ران عملت بجدٍّ في حياتها أيضًا

182
00:13:48,160 --> 00:13:50,880
- لنذهب يا مو بين
 - أجل

183
00:13:54,180 --> 00:13:56,770
إذا خصمكم متعب، ويستلقي مطأطئًا رأسه

184
00:13:56,770 --> 00:14:01,530
لكنّه يتحرّك في محاولةٍ لينقذ نفسه، إذًا تحرّكن معه

185
00:14:01,530 --> 00:14:06,120
استمرّوا في ضربه، فقط استمرّوا في الضّرب وانحنوا

186
00:14:06,120 --> 00:14:10,130
بعدها إخنقوه. يا سيّدتي، هذا ليس رجلًا متطرّفًا، هذه خناقة

187
00:14:10,130 --> 00:14:13,940
لكن إذا لا يزال يمتلك بعد الطّاقة، إضربوه على أسفل رأسه

188
00:14:13,940 --> 00:14:18,730
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا. لقد أصبح ضعيفًا، بعدها أمسكن بيده اليسرى وفقط إفعلنَ

189
00:14:18,730 --> 00:14:22,160
حظر الذّراع (حركة جو-جيتسو)، حظر الذّراع

190
00:14:22,160 --> 00:14:23,750
هذه تقنيّة فتّاكة

191
00:14:23,750 --> 00:14:29,260
هذا خطيرٌ للغاية، تقنيّة الّتي يمكن أن تقتل أحدًا؛ لذا لا يجدر بكنّ استعمالها بإهمال

192
00:14:29,260 --> 00:14:32,540
متى سأحتاج لأن أخنق أحدًا؟

193
00:14:32,540 --> 00:14:34,780
أعتقد بأنّكِ ربما تحتاجين ذلك

194
00:14:34,780 --> 00:14:36,530
زوجكٍ يأتي باكرًا إلى المنزل هذه الأيّام؟

195
00:14:36,530 --> 00:14:40,980
- لا أعرف! أتمنّى أن يعضّه كلبًا
 - ماذا؟

196
00:14:40,980 --> 00:14:44,080
مالك صالة التمارين هذه هو من النّوع الجذّاب

197
00:14:44,080 --> 00:14:47,910
هو جميلٌ كإبنٍ

198
00:14:48,440 --> 00:14:52,280
بالمناسبة، هل تعرف والدة يونغ غي بأنّ هناك مدرّبٌ جديدٌ في صالة التمارين؟

199
00:14:52,280 --> 00:14:53,840
لو عرفتْ، هل ستبقى ساكنة؟

200
00:14:53,840 --> 00:14:55,390
من هي والدة يونغ غي؟

201
00:14:55,390 --> 00:14:58,460
المالكة، الصّالة متأخّرة في الإيجار

202
00:14:58,460 --> 00:15:01,970
وإذا عرفتْ بأنّ صالة التمارين قد وظّفت مدربًا جديدًا، ستحصل المتاعب

203
00:15:03,720 --> 00:15:06,190
متأخّرٌ في الإيجار؟

204
00:15:10,240 --> 00:15:15,730
[كنز البرازيل الوطني في الجو-جيتسو يظهر في حلبة الهواة! " لماذا زار كوريا بالسّر وشارك في هذه اللعبة السخيفة؟]
توقيت هذه المقالة مهمٌّ. يقولون بأنّ هذه المقالة ستُنشر من بعد مباراة كو دونغ مان

205
00:15:15,730 --> 00:15:18,650
في الأسبوع المقبل. لقد حصلتُ على الطّبعة الأولى، و لقد تضمّنت حتّى أحرفكَ الأولى

206
00:15:18,650 --> 00:15:21,530
لقد جُنّ، هاه؟

207
00:15:21,530 --> 00:15:26,090
لقد جنّ، قاضيه بالتشهير حالًا!

208
00:15:26,090 --> 00:15:29,350
يا تاك سو، كيف يمكنني أن أرفع دعوة تشهير والأمر صحيح؟

209
00:15:29,350 --> 00:15:31,180
إذن ماذا سنفعل؟

210
00:15:31,180 --> 00:15:34,340
إنتظر لحظة، علينا أن نغطّي الخبر بالمزيد من الأخبار

211
00:15:34,340 --> 00:15:36,790
- علينا أن نطرح موضوعًا أقوى
 - موضوعًا أقوى؟

212
00:15:36,790 --> 00:15:40,010
ماذا؟ لا يمكن أن يكون هناك أكبر من هذه الفضيحة

213
00:15:40,010 --> 00:15:43,150
أتعتقد بأنّ الفضيحة هي المشكلة هنا؟ إذا لديكَ الوقت لتدبّر مكيدة كهذه

214
00:15:43,150 --> 00:15:45,760
- تمرّن!
 - توقّف عن ذلك

215
00:15:45,760 --> 00:15:48,370
سأتعامل مع الأمر على طريقتي

216
00:15:48,370 --> 00:15:51,690
جميعكم أبقوا أفواهكم مغلقة، أفهمتم؟

217
00:15:52,460 --> 00:15:54,530
لا يمكنني أن أنتظر أكثر، ليس بعد الآن

218
00:15:54,530 --> 00:15:57,540
يا والدة يونغ غي، أنا أعدكِ حقًّا

219
00:15:57,540 --> 00:16:00,390
قبل إنتهاء الشّهر المقبل سأدفع الإيجار بالتّأكيد

220
00:16:00,390 --> 00:16:02,670
الأمر ليس وكأنّني محبّة للخير

221
00:16:02,670 --> 00:16:07,730
لديّ أحدًا يريد أن يشتري هذا المبنى حالًا، لماذا يجدر بي أن أكون مراعيةً لمشاكلكَ؟

222
00:16:07,730 --> 00:16:10,760
يا والدة يونغ غي، لماذا تتصّرفين هكذا؟

223
00:16:10,760 --> 00:16:14,540
أنتِ تعرفين كم أحترمكِ، وأعطيكِ دائمًا السونداي أيضًا

224
00:16:14,540 --> 00:16:17,340
لمَ تعطيني السّونداي طوال الوقت؟ أنا أتّبع حمية

225
00:16:17,340 --> 00:16:21,330
حمية؟ تحتاجين لأن تتمرّني في صالتي للتمارين للحمية!

226
00:16:21,330 --> 00:16:24,380
إنسى الامر! إنسى الأمر! على أيّة حال، لقد أوضحتُ فكرتي

227
00:16:24,380 --> 00:16:29,540
يا والدة يونغ غي! كيف يمكنني أن أخلي المبنى عند الشّهر المقبل؟ من فضلكِ كوني متفهّمةٍ أكثر

228
00:16:29,540 --> 00:16:32,290
يا والدة يونغ غي! سيولد نجمٌ هنا!

229
00:16:32,290 --> 00:16:33,890
يا والدة يونغ غي!

230
00:16:33,890 --> 00:16:36,190
يا أيّها الحاصل على المنحة!

231
00:16:38,420 --> 00:16:42,710
أنتَ! أنتَ! يا كو دونغ مان الحاصل على منحة هوانغ جانغ هو! هذا الشّقي!

232
00:16:42,710 --> 00:16:45,490
يا أخي، لماذا تتصرّف هكذا مجدّدًا؟

233
00:16:45,490 --> 00:16:47,520
اصمت رجاءً

234
00:16:49,350 --> 00:16:54,500
عندما تكون الأشياء محكمة مثل الآن، لمَ يحتاج المدرّب لأن يصرف ماله الخاص ليدرّبكَ؟

235
00:16:55,080 --> 00:16:59,690
لم على المدرّب أن يعمل لمناوبةٍ إضافيّة لكي يحقّق لكَ أحلامكَ؟

236
00:16:59,690 --> 00:17:02,860
أتعرف بأنّ المدرّب قد بدأ ببيع السّونداي خلال فترة الغداء أيضًا؟

237
00:17:02,860 --> 00:17:05,010
لقد قال بأنّه يفعل هذا بما أنّ الآن هو زحمة موسم السونداي

238
00:17:05,010 --> 00:17:08,890
لا يوجد شيءٌ مثل زحمة موسم السّونداي! أيّها الشّقي!

239
00:17:20,580 --> 00:17:24,800
آه مرحبًا

240
00:17:24,800 --> 00:17:26,330
إذًا هل استطعتِ أن تتكلمي معه؟

241
00:17:26,330 --> 00:17:28,890
بالطّبع قد أخبرته، لكن...

242
00:17:40,530 --> 00:17:45,040
أنا آسفٌ، لقد أتى المدير من اليابان فجأةً

243
00:17:45,040 --> 00:17:47,180
بعد إلقاء التّحيّة، سأعود فورًا

244
00:17:47,180 --> 00:17:51,980
خذ وقتكَ، خذ وقتكَ، يمكنني أن أنتظركَ في القهوة هنا

245
00:17:51,980 --> 00:17:57,230
أنتِ محقّة، بما أنّكِ الآن صديقتي الحميمة، يمكنكِ أن تنتظريني قليلًا

246
00:17:57,230 --> 00:17:59,780
بما أنّكِ صديقتي الحميمة

247
00:18:00,780 --> 00:18:03,460
هذه الطّفلة...

248
00:18:04,390 --> 00:18:06,950
أيّتها الطّفلة

249
00:18:08,210 --> 00:18:11,470
ألم تقُل بأنّكَ وُلدتَ في الأشهر الأولى من سنة ١٩٩٠؟

250
00:18:11,470 --> 00:18:12,820
المعذرة؟

251
00:18:12,820 --> 00:18:16,340
هذه الأيّام، الدراما تتلف الشّباب

252
00:18:16,340 --> 00:18:20,020
ط-طفلة ماذا؟ ط-طفلة؟

253
00:18:20,020 --> 00:18:23,780
يا إي را جينغ، أنتِ جذّابةٌ أكثر عندما تتصرّفين مثل رجلٍ متوسّط العمر

254
00:18:23,780 --> 00:18:27,990
إنّها إي را شي، إنّها إي را شي. ليس إي را جينغ. إنّها إي را شي، 
<i>(شي = سيد، آنسة، سيّدة)</i>

255
00:18:27,990 --> 00:18:30,070
إستخدم لغتكَ بشكلٍ لائقٍ

256
00:18:30,070 --> 00:18:33,120
أجل، سأعود حالما ألقي التّحيّة

257
00:18:39,230 --> 00:18:41,880
ما الّذي أتى بكَ إلى هنا فجأةً؟ (باليابانيّة)

258
00:18:41,880 --> 00:18:44,340
فقط بسبب مسائل خاصّة بالعمل

259
00:18:44,340 --> 00:18:46,830
يمكنه أن يتكلّم اليابانيّة أيضًا

260
00:18:46,830 --> 00:18:49,930
كيف كبُرَ ليصبح رجلًا صالحًا؟

261
00:18:51,010 --> 00:18:54,890
<i>[ تسجيلٌ للمريض الجديد]</i>

262
00:19:12,980 --> 00:19:18,510
مرحبًا، لقد أردتُ أن أراكِ

263
00:19:18,510 --> 00:19:20,970
ولماذا تريد أن تراني؟

264
00:19:20,970 --> 00:19:26,120
ذلك، أردتُ أن أعتذر بشكلٍ لائقٍ

265
00:19:26,120 --> 00:19:31,630
ماذا؟ أنا أيضًا. أريد أن أعتذر بشكلٍ لائقٍ أيضًا

266
00:19:31,630 --> 00:19:33,910
لقد سمعتُ الأمر من مو بين

267
00:19:33,910 --> 00:19:38,610
لقد ظلمتكِ، دون أن أدركَ أنّكِ ستكوني مع مو بين في النّهاية

268
00:19:39,670 --> 00:19:44,940
لا بأس بأن تتصرف هكذا تجاه امرأة لن تخرج مع صديقكَ؟

269
00:19:46,010 --> 00:19:48,010
أنا آسف

270
00:19:48,010 --> 00:19:50,830
بما أنّنا سنلتقي ببعضنا مجدّدًا في المستقبل-

271
00:19:50,830 --> 00:19:52,620
رجاءً لا تجلس

272
00:19:52,620 --> 00:19:56,500
أجل، حسنًا سيكون علينا ان نرى بعضنا ليلة غدٍ

273
00:19:56,500 --> 00:20:00,020
سيكون من الأسهل لكلينا إذا استطعنا أن نضع الماضي ورائنا

274
00:20:00,020 --> 00:20:01,920
ولمَ قد أراكَ غدًا؟

275
00:20:01,920 --> 00:20:05,510
ألستِ آتية إلى هينسينغتون عند السّادسة مساءً؟

276
00:20:05,510 --> 00:20:08,800
- لعشاء ليلة الأطبّاء المحترفين
 - ليلة الأطبّاء المحترفين؟

277
00:20:08,800 --> 00:20:11,390
أظنّ بأنّ مو بين لم يخبركِ بعد

278
00:20:11,390 --> 00:20:14,070
كان متردّدًا حقًّا بما يخص هذا

279
00:20:14,070 --> 00:20:19,600
لقد كان خائفًا بأن تشعري بالضّغط، الجميع يذهب كثنائيّ

280
00:20:19,600 --> 00:20:24,050
مو بين الخجول سيأتي دائمًا بمفرده ويكون خجلًا

281
00:20:24,050 --> 00:20:29,520
أظنّ بأنّه مُعجبٌ بكِ حقًّا

282
00:20:29,520 --> 00:20:33,790
تقريبًا سبق وأحبّكِ

283
00:20:54,660 --> 00:20:59,190
هل هذا حساء الأعشاب الحار؟ لو بعته هكذا هل سيتبقى لك أي ربح؟

284
00:20:59,190 --> 00:21:04,350
البعض يذهب للسونداي(نقانق الدم) لا تحتاج لأن تكون ممتلئة

285
00:21:04,350 --> 00:21:08,330
لماذا شخص يجب عليه التفكير عن ظهوره الأول في مبارزة يقلق على السونداي؟

286
00:21:08,330 --> 00:21:13,100
أًدخل وتدرب. هل فعلت حركة الجيو جتسو مئة مرة كما أخبرتك؟

287
00:21:13,940 --> 00:21:15,230
لقد ظننت أنني قد أذهب معك

288
00:21:15,230 --> 00:21:17,390
إلى أين؟

289
00:21:17,390 --> 00:21:19,120
لبيع السونداي

290
00:21:19,120 --> 00:21:21,670
لما عليك الذهاب هناك؟

291
00:21:23,540 --> 00:21:25,970
سأُساعد بدئاً من اليوم

292
00:21:25,970 --> 00:21:29,610
سأصبح سلعة غير مدفوعة

293
00:21:29,610 --> 00:21:32,320
<i>لا تكن غريباً</i>

294
00:21:32,320 --> 00:21:36,180
<i>نعم...بالنأكيد لا. سأراك هناك!</i>

295
00:21:36,180 --> 00:21:39,090
&lt;&gt;القيادة في المسارح كانت خارج الموعد

296
00:21:39,920 --> 00:21:42,020
وفقاً للرجل الذي طلب اللقاء

297
00:21:42,020 --> 00:21:46,010
لقد حظي بقبلته الأولى هنا أثناء الفلم

298
00:21:48,590 --> 00:21:52,780
أظن انه يجب عليك البقاء بعيداً عن الأنترنت

299
00:21:52,780 --> 00:21:56,110
بعد مشاهدة هذا,لنذهب إلى بوجانغماشا (خيمة المطاعم)

300
00:21:56,110 --> 00:22:02,530
لو شاهدتِ فلم "لحظة للتذكر" جونغ وو سونغ و سون يي جين تحت هنالك يشربون

301
00:22:02,530 --> 00:22:04,660
هذا لأنهم جونغ وو سونغ وسون يي جين

302
00:22:04,660 --> 00:22:11,820
بالنسبة لي ,أنتِ أجمل من قو هي سون , و وجهاً لوجه مع سونغ هيو قو

303
00:22:14,300 --> 00:22:17,920
لابد أنك تحب سونغ هي قو

304
00:22:17,920 --> 00:22:19,700
إنها نوعي المفضل

305
00:22:22,880 --> 00:22:29,760
لكن هذا لا يمكن أن يكون أول مرة لك؟

306
00:22:29,760 --> 00:22:32,780
عذراً؟م-ماذا؟

307
00:22:32,780 --> 00:22:35,560
متى كانت آخر علاقة لك؟

308
00:22:35,560 --> 00:22:42,500
علاقتي الأخيرة كانت...عندما خدمت كطبيب جيش

309
00:22:42,500 --> 00:22:46,160
لقد أًعجبت بإبنت مالك مطعم الشواء للحم الكوري

310
00:22:46,160 --> 00:22:50,850
لكن أنا عندما أفكر به, أنا لست واثقاٍ إذا كانت هي أم اللحم المشوي الذي كنت معجب به

311
00:22:50,850 --> 00:22:55,030
لذا كان من الطرفين؟ أًعجبتوا ببعض؟

312
00:22:59,600 --> 00:23:03,680
إذاً أنت لم تواعد فتاة قط بشكل صحيح--

313
00:23:03,680 --> 00:23:06,770
أنا...لدي الكثير من التجارب

314
00:23:06,770 --> 00:23:09,540
أنا خبير تماماً

315
00:23:21,820 --> 00:23:27,380
أنت بالتأكيد خبير .معصميك سيطيران, أحذر

316
00:23:32,500 --> 00:23:33,280
ماذا

317
00:23:33,280 --> 00:23:36,020
<i>أنتِ,أين ملح الطبخ</i>

318
00:23:36,020 --> 00:23:36,910
ماذا؟

319
00:23:36,910 --> 00:23:41,200
أين ملح الطبخ؟ الملح الذي أقترضتيه مني عيد الشكر الماضي؟

320
00:23:41,200 --> 00:23:46,200
لماذا تبحث عن ملح الطعام في هذا الوقت المتأخر من الليل؟أين نوع من الوغد المجنون-

321
00:23:47,940 --> 00:23:51,450
أوه ليس أنت, موبين

322
00:23:51,450 --> 00:23:54,750
أنتِ!هل لا زلتِ مع ذلك الأحمق؟

323
00:23:54,750 --> 00:23:57,390
هذا ليس من شأنك

324
00:23:58,100 --> 00:24:00,240
هل أنتِ بالداخل أم بالخارج؟

325
00:24:00,240 --> 00:24:03,620
أه, أي نوع من الوغود الغريبين أنت-

326
00:24:06,090 --> 00:24:09,970
مو بين, سأخرج لأخذ المكالمة براحة أكثر

327
00:24:09,970 --> 00:24:12,790
أوه, يمكنك أخذها براحة هنا,أيضاً

328
00:24:18,060 --> 00:24:20,490
هل أنتِ بالداخل أم بالخارج؟

329
00:24:20,490 --> 00:24:22,820
نحن بالداخل لكن أيضاً بالخارج

330
00:24:22,820 --> 00:24:25,780
أي نوع من الهراء هذا؟أين أنتِ؟

331
00:24:25,780 --> 00:24:27,010
في السيارة

332
00:24:27,010 --> 00:24:32,040
م-ماذا؟لما أنتِ بالسيارة؟

333
00:24:32,040 --> 00:24:33,490
لمشاهدة فلم؟

334
00:24:33,490 --> 00:24:37,360
لما تشاهدين فلماً في السيارة؟ بماذا تفكري أن تفعلي؟

335
00:24:38,760 --> 00:24:40,170
نحن في مسارح القيادة

336
00:24:40,170 --> 00:24:43,580
ماذا؟مسارح القيادة؟

337
00:24:46,800 --> 00:24:51,530
أنتِ!أنتِ-فقط تشاهدين الفلم؟

338
00:24:53,260 --> 00:24:57,400
أي ما كُنت أريد أن أشاهد الفلم أم لا إنهُ عائدٌ لي

339
00:24:57,400 --> 00:25:01,600
توقف عن الأتصال بي لأسباب لا فائدة لها أو سأقوم بحظرك

340
00:25:02,890 --> 00:25:09,980
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق القتال@viki</i>

341
00:25:09,980 --> 00:25:13,760
أ-أنتِ أنتظري,أنتظري,أنتظري ماهذا الصوت؟

342
00:25:13,760 --> 00:25:17,850
أيها الوغد المجنون!أنتَ خارج عقلك!ماذا تظن انك فاعل؟ماهذا الصوت؟

343
00:25:17,850 --> 00:25:22,710
هذا؟ صوت التقبيل

344
00:25:22,710 --> 00:25:25,310
مم-مرحباً؟مرحباً؟

345
00:25:36,660 --> 00:25:39,400
أنتظر لحظة, أنتظر لحظة

346
00:25:40,620 --> 00:25:44,320
<i>(مسارح القيادة في سيول)</i>

347
00:25:48,590 --> 00:25:52,300
أيها المدرب,مسارح القيادة مختلفة عن غرف الفيديوهات, صحيح؟

348
00:25:52,300 --> 00:25:56,390
ماذا؟مسارح القيادة...

349
00:25:56,390 --> 00:26:01,690
لا تبال!لما علي أن أسئل شخص لم يذهب لواحدة قط؟

350
00:26:01,690 --> 00:26:04,530
أنت!لقد ذهبت سابقاٍ!أنا معجبٌ كبير!

351
00:26:04,530 --> 00:26:06,960
<i>هل مناطق مسارح القيادة صحية؟</i>

352
00:26:06,960 --> 00:26:11,870
<i>ماذا تقصد بصحية؟في مسارح القيادة أنا,,هيهيهيهيهي</i>

353
00:26:12,630 --> 00:26:13,800
ما مشكل هذا الأحمق"هيهيهي"؟

354
00:26:13,800 --> 00:26:15,260
<i>هيهيهيههيهي</i>

355
00:26:15,260 --> 00:26:17,860
على ماذا هييهيهي؟!

356
00:26:34,230 --> 00:26:36,390
أنت,ماذا تفعل؟

357
00:26:36,390 --> 00:26:37,690
!أدخل بسرع

358
00:26:37,690 --> 00:26:39,830
لماذا؟لماذا؟لماذا؟

359
00:26:39,830 --> 00:26:42,560
علينا تنظيف هذا...

360
00:26:42,560 --> 00:26:43,900
علينا الذهاب الآن! بسرعة!

361
00:26:43,900 --> 00:26:47,210
-أنت,علينا التنظيف!
-أسرع,أُدخل!

362
00:26:49,450 --> 00:26:52,670
قل شيئاً. إلى أين سنذهب؟

363
00:26:52,670 --> 00:26:55,120
لبيع السونداي

364
00:26:56,690 --> 00:26:58,090
نعم مرحباً؟

365
00:26:58,090 --> 00:27:00,020
نعم, هذا الجامسيل للقيادة الداخلية صحيح؟

366
00:27:00,020 --> 00:27:04,290
هل أنت تعرض فلماً الآن؟

367
00:27:04,290 --> 00:27:08,120
مسرح السونداي؟ هل تريد أن تبيع في المسرح؟

368
00:27:08,120 --> 00:27:11,300
نعم,نعم هذا معرض نامسان,صحيح؟

369
00:27:21,650 --> 00:27:23,940
!قف بشكل صحيح

370
00:27:23,940 --> 00:27:25,420
أنت تحتاج أن تتوقف بكل أفضل...

371
00:27:25,420 --> 00:27:30,100
!أنت,أيها الأحمق!أنت!أرجع هنا

372
00:27:30,100 --> 00:27:32,500
!أنت, إلى أين أنت ذاهب؟

373
00:27:39,160 --> 00:27:42,120
كيف أسقطت هذا هنا؟

374
00:27:49,690 --> 00:27:52,260
!أنتِ تشوي أي را

375
00:27:54,020 --> 00:27:56,350
أيها الأحمق أوه, أنا آسف

376
00:27:56,350 --> 00:28:00,480
1أنا آسف!أنا آسف

377
00:28:01,810 --> 00:28:06,440
إنهم يقبلون مجدداً مزعجٌ جداً

378
00:28:06,440 --> 00:28:09,000
مزعجٌ جداً. أين هم؟

379
00:28:20,280 --> 00:28:22,070
!هي, أنت

380
00:28:22,070 --> 00:28:23,390
مالذي أحضرك هنا؟

381
00:28:23,390 --> 00:28:25,460
أوه, لقد كنت فقط...

382
00:28:25,460 --> 00:28:27,900
!أنتظر لحظة

383
00:28:42,790 --> 00:28:44,640
إلى أين ذهب؟

384
00:28:54,120 --> 00:28:55,660
هل أكلت الفشار في الطريق؟

385
00:28:55,660 --> 00:28:57,890
نعم, كنت جائعاً

386
00:28:57,890 --> 00:29:00,850
أي را, أربطي الحزام

387
00:29:02,640 --> 00:29:04,820
لكنه لم ينتهي

388
00:29:04,820 --> 00:29:06,090
إنها نهاية سعيدة

389
00:29:06,090 --> 00:29:07,730
ماذا؟

390
00:29:09,160 --> 00:29:12,230
!أين أنت؟بارك موساي

391
00:29:15,160 --> 00:29:18,940
!-أنت
<i>♫سأفعلها لو قلت ذلك,الذهاب للأمام</i>♫

392
00:29:18,940 --> 00:29:21,550
♫<i>الجرافة التي تتقدم</i>♫

393
00:29:21,550 --> 00:29:22,970
مالذي تفعله؟

394
00:29:22,970 --> 00:29:25,200
-أنت!
-لطالما أردت أن أججرب سحب ذيل الخنزير منذ كنت بالأبتدائية

395
00:29:25,200 --> 00:29:27,710
!أه

396
00:29:27,710 --> 00:29:30,150
♫<i>سأفعلها لو قلت ذلك,الذهاب للأمام</i>♫

397
00:29:30,150 --> 00:29:38,510
<i>(إلى ماذا تنظر بحق الجحيم؟)</i>

398
00:29:49,190 --> 00:29:51,840
لقد كانت تجربة جيدة

399
00:29:52,940 --> 00:29:56,490
لكن لا يمكنك تجاهل مناطق البيع

400
00:29:56,490 --> 00:29:59,920
أنت,لو السونداي بيعت, إذاً ماذا عن الحبار المجفف؟

401
00:30:01,220 --> 00:30:02,110
ماذا؟

402
00:30:02,110 --> 00:30:05,250
أما بالنسبة لمركز امتياز المسرح، فإن سبل عيشهم تعتمد عليه.

403
00:30:05,250 --> 00:30:09,610
لا اريد أن أبيع السونداي عشوائياً هكذا

404
00:30:09,610 --> 00:30:11,400
هذا مجال عملي

405
00:30:11,400 --> 00:30:15,840
جيز,حسناً إذاً!لن أقترح فكرة مجدداً

406
00:30:15,840 --> 00:30:18,360
سأخبرك دائماً هذا

407
00:30:18,360 --> 00:30:22,340
عقلك ليس ليستعمل وهذه الأشياء

408
00:30:40,800 --> 00:30:43,990
ماذا تريد؟ لماذا تواصل الإتصال بي؟

409
00:30:43,990 --> 00:30:46,900
مهلاً! لماذا تأخرتي في الرد على الإتصال؟

410
00:30:46,900 --> 00:30:48,960
لقد أرسلتِني في مطاردة عقيمة!

411
00:30:48,960 --> 00:30:51,150
مطاردة عقيمة؟

412
00:30:51,150 --> 00:30:53,850
ماذا تريد؟ هل من أمر طارئ؟

413
00:30:53,850 --> 00:31:00,330
لا عليكِ! اجلبي بعض المثلجات عند عودتك!

414
00:31:00,330 --> 00:31:03,700
متى إشتريتُ لك المثلجات؟

415
00:31:03,700 --> 00:31:06,650
هذا سبب إضافي يجعلكِ تشترينها لي هذه المرة!

416
00:31:06,650 --> 00:31:08,980
توقف عن الإتصال بي دون سبب

417
00:31:10,800 --> 00:31:13,920
أكان هذا دونغ مان مرة أخرى؟

418
00:31:13,920 --> 00:31:17,350
لا أعلم ما هي مشكلته اليوم

419
00:31:18,460 --> 00:31:23,160
لماذا تواصل على إغلاق الخط معي؟

420
00:31:23,160 --> 00:31:25,060
يا إلهي...

421
00:31:25,060 --> 00:31:26,680
أخي!

422
00:31:29,700 --> 00:31:32,430
لقد إشتريتُ بعض الخضروات لصنع العشاء لك

423
00:31:32,430 --> 00:31:35,370
هل تتذكر كم كنت تحب الكاربونارا؟

424
00:31:36,650 --> 00:31:40,960
أنا لا أحب الكاربونارا. كنتُ آكلها فقط لأنكِ تحبينها

425
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
أظن أن هناك بعض الأشياء التي لم أكن أعرفها عنك

426
00:31:43,760 --> 00:31:48,880
ليس بالقليل بل أنكِ لم تعرفي الكثير عني. لم أكن على سجيتي عندما كنتُ معكِ

427
00:31:55,600 --> 00:31:58,740
ها هما قد بدآ مجدداً، هاه؟

428
00:31:58,740 --> 00:32:02,030
لماذا لم تخرج بعد؟

429
00:32:04,340 --> 00:32:07,360
اي را، إنتظري لحظة

430
00:32:26,600 --> 00:32:28,320
لمَ كل هذا؟

431
00:32:28,320 --> 00:32:32,180
واو، ذلك الوغد شديد المبالغة

432
00:32:32,180 --> 00:32:35,950
عندما لم نكن نتواعد بعد، أعطيتكِ حذاء عملي

433
00:32:35,950 --> 00:32:40,660
الآن، بما أننا نتواعد، أردتُ أن أعطيكِ شيئاً أشبه بحذاء سندريلا

434
00:32:40,660 --> 00:32:43,990
اوه، سندريلا؟

435
00:32:45,600 --> 00:32:48,450
جربيه. قياسكِ 235، أليس كذلك؟

436
00:32:48,450 --> 00:32:52,770
أوه! أيضاً، هنالك رسالة

437
00:32:54,720 --> 00:32:59,160
لكن...هذه ليست بمجوهرات حقيقية، صحيح؟

438
00:33:00,010 --> 00:33:04,200
- ماذا؟ 
 - إن أستمريتُ على تلقّي هدايا كهذه، فسأشعر بالعبء قليلاً

439
00:33:04,200 --> 00:33:07,220
هذا يبدو باهضاً

440
00:33:07,220 --> 00:33:11,400
إذاً فقد ضيعتُ 68،000 وون <i>(ما يقارب 68 دولاراً)</i>

441
00:33:11,400 --> 00:33:15,190
ماذا؟ كم كان ثمنه؟

442
00:33:15,190 --> 00:33:20,470
البائعة المخيفة أخبرتني بأني لا أستطيع إرجاعه لأنه كان تحت عرض للبيع بسعر منخفض

443
00:33:20,470 --> 00:33:23,470
اوه، موظفة المحل؟

444
00:33:28,260 --> 00:33:31,660
سأحتفظ به و أشتري لك شيئاً أيضاً!

445
00:33:31,660 --> 00:33:35,240
سأشتري لك شيئاً بسعر 100،000 وون <i>(حوالي 100 دولار)</i>

446
00:33:35,240 --> 00:33:38,060
لذا فلنكن متساويين هكذا، لنكون سعيدين

447
00:33:38,060 --> 00:33:42,120
اوه، حسناً، لا نحتاج أن نكون متساويين هكذا

448
00:33:42,900 --> 00:33:46,070
أنت، حرّك سيارتك. لقتُ لك حرّكها

449
00:33:46,070 --> 00:33:50,880
هذه منطقة وقوف سيارات مخصصة للساكنين هنا

450
00:33:50,880 --> 00:33:54,150
أهذه منطقة وقوف سيارتك؟ هل تملك سيارة حتى؟

451
00:33:54,150 --> 00:33:58,290
أجل، إذهب الى المنزل. لماذا تتدخل؟

452
00:33:58,290 --> 00:34:03,690
لا يعجبك الأمر؟ إذاً لا تأتي الى هنا! هذه منطقتي!

453
00:34:03,690 --> 00:34:05,590
أخبرتك بأن تحافظ على حدودك مع اي را

454
00:34:05,590 --> 00:34:11,070
صديق شاب مثلك و خليل مثلي ليسا على نفس المستوى ليجريا محادثة حتى

455
00:34:11,070 --> 00:34:13,560
هذا الرجل خارج الموضوع، هاه؟

456
00:34:13,560 --> 00:34:16,800
أنا لستُ ذلك النوع من الأصدقاء الشباب

457
00:34:16,800 --> 00:34:17,950
إذاً ماذا تكون؟

458
00:34:17,950 --> 00:34:20,310
أجل، ماذا قد تكون؟

459
00:34:21,610 --> 00:34:23,320
نوع من...

460
00:34:25,850 --> 00:34:31,560
الأصدقاء الرائعين <i>(تعديل لعبارة كورية مشهورة "زوجة رائعة")</i>

461
00:34:32,600 --> 00:34:34,710
ماذا؟ "صديق ماذا"؟

462
00:34:34,710 --> 00:34:40,160
صديق في السراء و الضراء. صديق ذو مسؤولية. صاحب الأسهم المالية الأكثر. ممثل عن والدها

463
00:34:40,160 --> 00:34:43,310
هل ذكر والدي بأنه سيعطيك تلك الصلاحية حتى؟

464
00:34:43,310 --> 00:34:44,920
هل تساندينه الآن؟

465
00:34:44,920 --> 00:34:47,200
اي را، هل تأخذين جانبي؟

466
00:34:47,200 --> 00:34:51,140
لماذا قد تأخذ جانبك؟ وغد مضحك

467
00:34:51,140 --> 00:34:53,730
لماذا تواصل على مناداة مو بين خاصتي بالوغد؟

468
00:34:53,730 --> 00:34:54,780
"مو بين خاصتك"؟

469
00:34:54,780 --> 00:34:59,010
أنت! هل أنادي هاي ران خاصتك بالبغي، تلك البغي؟

470
00:34:59,010 --> 00:35:01,040
لم تفعلي؟

471
00:35:01,040 --> 00:35:02,590
فقط خلف ظهرك

472
00:35:02,590 --> 00:35:04,800
فقط خلف ظهرها!

473
00:35:07,500 --> 00:35:08,930
<i>[رئيس السلطة الإدارية]</i>

474
00:35:08,930 --> 00:35:10,800
تلقيت مكالمة

475
00:35:10,800 --> 00:35:13,680
يمكنك الذهاب. سأتصل بك غداً

476
00:35:13,680 --> 00:35:17,970
إذهبي و حسب. لقد أخبرتكِ بأني لا أريد تناول الكاربونارا

477
00:35:17,970 --> 00:35:21,460
اي را، دعينا في الغد...

478
00:35:23,980 --> 00:35:25,870
لا عليكِ

479
00:35:25,870 --> 00:35:30,020
اللعنة. اللعنة. اللعنة!

480
00:35:35,000 --> 00:35:39,500
<i>كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها</i>

481
00:35:39,500 --> 00:35:43,400
<i>أنا لم أطلب منها المجيء...</i>

482
00:35:48,220 --> 00:35:51,300
[من: كو دونغ مان، كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها. أنا لم أطلب منها المجيء...]

483
00:35:51,300 --> 00:35:53,020
[من: كو دونغ مان، كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها. أنا لم أطلب منها المجيء...]

484
00:35:54,400 --> 00:35:56,780
<i>[الخطأ. اي را] 
 (لفظ مشابه في اللغة الكورية)</i>

485
00:35:58,510 --> 00:36:01,720
- اوه 
 - سواءً كانت تراقب منزلك أو لا، بما يخصّني الأمر؟

486
00:36:01,720 --> 00:36:06,570
أعني، ربما قد تظنين أني من إتصل بها لتأتي

487
00:36:06,570 --> 00:36:09,130
ماذا كان أمر الملح و المثلجات؟

488
00:36:09,130 --> 00:36:11,070
لماذا كنت غاضباً من أجل تحريك سيارته؟

489
00:36:11,070 --> 00:36:12,620
أماكن وقوف السيارات المخصصة مخصصة!

490
00:36:12,620 --> 00:36:15,250
<i>ذلك لم يكن مكان سيارتك المخصص</i>

491
00:36:15,250 --> 00:36:18,750
أعني، إن وصلتِ المنزل و أوقفتِ سيارتكِ،

492
00:36:18,750 --> 00:36:23,740
فيجدر بكِ التفكير بالخروج سريعاً و الوداع. لماذا التسكّع؟ و من أجل ماذا؟

493
00:36:23,740 --> 00:36:25,210
مهلاً!

494
00:36:26,320 --> 00:36:30,470
يا إلهي، لقد أقفلت الخط مرة أخرى

495
00:36:31,840 --> 00:36:35,030
اللعنة، ذلك يزعجني كثيراً

496
00:36:41,050 --> 00:36:44,400
<i>[حتى الشخص الجميل يطلق الغازات! بالنسبة لي اي را هي بمستوى سونغ هيي غيو! لا تمرضي! لقد أمضيتُ ثلاث ساعات لصنع هذا!</i>

497
00:36:44,400 --> 00:36:48,860
<i>أنظر كيف صنع كل هذا بيديه 
[ما هو الـIBS؟ نظام غذاء للـIBS] 
(IBS : متلازمة القولون المتهيج)</i>

498
00:36:50,770 --> 00:36:55,820
هل تتذكرين كم بذلنا من الجهود لكتابة مذكرات غرامية لحبنا الأول في المدرسة المتوسطة؟

499
00:36:55,820 --> 00:36:59,040
يبدو أن مو بين هكذا بالضبط الآن

500
00:36:59,690 --> 00:37:01,640
أهذه أنا؟ 
 <i>[إن أُصبتِ بالتوتر هكذا! غاز، غاز! ستصابين بألم البطن!]</i>

501
00:37:04,000 --> 00:37:08,800
أتمنى أن تلتقي بشخص مثله بدلاً من مو غي

502
00:37:14,100 --> 00:37:15,500
<i>[#جميلة #أيار #أنا #V #يوم_إجازة]</i>

503
00:37:15,520 --> 00:37:19,970
<i>اي را، أنتِ جميلة. تبدين رائعة جداً</i>

504
00:37:19,970 --> 00:37:27,620
أيضاً، يقولون أن النساء يحتجن الى رجال يحبونهن أكثر ليكّن سعيدات

505
00:37:30,500 --> 00:37:32,000
اوه،

506
00:37:32,000 --> 00:37:34,800
ما قصّة كل هذه الإعجابات؟

507
00:37:35,880 --> 00:37:38,480
انظر الى هذا

508
00:37:39,320 --> 00:37:43,500
بارك مو بين مختّل جداً، هاه؟

509
00:37:43,500 --> 00:37:45,630
هذا أشبه بقنبلة

510
00:37:45,630 --> 00:37:49,500
واو، إنهما مزعجان على الإنترنت أيضاً

511
00:37:51,730 --> 00:37:53,490
♫ <i> لالا لا لا لا لالا لا </i> ♫

512
00:37:56,410 --> 00:37:59,140
♫ <i> لالا لالا لا لا لا </i> ♫

513
00:37:59,140 --> 00:38:00,700
يا إلهي

514
00:38:00,700 --> 00:38:01,560
<i>[إعجاب جديد]</i>

515
00:38:01,560 --> 00:38:05,450
ما هذا؟ لماذا هذا المعلّق الكاره يضغط على القلب؟

516
00:38:05,450 --> 00:38:07,440
♫ <i> كالربيع الذي يجعل قلبك يرفرف </i> ♫

517
00:38:07,440 --> 00:38:11,100
<i>قبيحة</i>

518
00:38:11,100 --> 00:38:12,750
اوه، يا إلهي

519
00:38:13,430 --> 00:38:15,800
خمسة! خمسة!

520
00:38:15,800 --> 00:38:20,860
لقد قال بأن اي را أجمل من سون يي جين، غو هاي سون، و سونغ هيي غيو

521
00:38:20,860 --> 00:38:22,830
سونغ هيي غيو؟ هل تمزحين؟

522
00:38:22,830 --> 00:38:27,730
- إنها سونغ هاي! الوطنية! 
 - مسابقة غنائية!

523
00:38:27,730 --> 00:38:33,160
دفتر القصاصات الذي أعطاه إياها لم يكن بمزحة. و الحذاء الذي أعطاه إياها يذكرني بحذاء سندريلا الزجاجي

524
00:38:33,160 --> 00:38:37,100
مهلاً! لم تكن تهتم بالأمراء حتى عندما كانت صغيرة

525
00:38:37,100 --> 00:38:39,510
مثالها الأعلى كان زانغ فاي من الممالك الثلاث

526
00:38:39,510 --> 00:38:44,290
لو كانت اي را أميرة، لكانت ستركب حصاناً و تشنّ حروباً

527
00:38:45,400 --> 00:38:50,810
مهلاً. هل ستذهبين الى هراء سهرة متخصصي الطب هذه الليلة

528
00:38:50,810 --> 00:38:53,170
في هينسنغتون؟

529
00:38:53,170 --> 00:38:56,800
بالطبع، يجب عليها ذلك. إنه مخلص لها تماماً

530
00:38:56,800 --> 00:39:00,790
لا أطيق وجود شخص بائس بجانبي. سأتأنّق بشكل مثير

531
00:39:00,790 --> 00:39:03,320
بـ- بشكل ماذا؟ ماذا؟!

532
00:39:03,320 --> 00:39:04,970
و أعزز دوافعه

533
00:39:04,970 --> 00:39:08,590
كما هو متوقع، اي را خاصتنا مخلصة جداً، بالفعل

534
00:39:08,590 --> 00:39:13,630
إن كانت اي را ككلب، فلن تكون من نوع شيواوا أو يوركشاير

535
00:39:13,630 --> 00:39:20,000
الراعي الألماني. جيندو. تشاو تشاو. توسا أو كلب جبل البوكهان البري

536
00:39:20,000 --> 00:39:21,520
لا تتمادى

537
00:39:21,520 --> 00:39:23,420
هدئي من روعكِ، إهدأي

538
00:39:23,420 --> 00:39:24,980
سأعظك

539
00:39:27,240 --> 00:39:28,400
<i>[منتج جديد: تطوير غذاء عضوي صحي]</i>

540
00:39:28,400 --> 00:39:32,860
يمكن تناول كيمتشي الخردل من مدينة ألسان في المنزل. الشيء المهم هو أنه يتم إيصاله مباشرة من المزرعة 
 <i>(كيمتشي الخردل يصنع من اوراق و جذوع الخردل)</i>

541
00:39:32,860 --> 00:39:34,190
يا نائب المدير كيم!

542
00:39:34,190 --> 00:39:37,530
يا نائب المدير، هل تعرف كيمتشي الخردل لـ تشون؟

543
00:39:37,530 --> 00:39:39,920
كنتُ على إتصال بقسم العلاقات العامة خاصتهم

544
00:39:39,920 --> 00:39:42,400
أنا أحاول الإتصال بالمالكين أيضاً

545
00:39:42,400 --> 00:39:47,820
كلا، المالك تشون. هل تعرف عائلة تشون المالكة لأطعمة تشون بشكل شخصي؟

546
00:39:47,820 --> 00:39:51,300
بالطبع لا، كيف لي أن أعرفهم. لكنني سأبذل قصارى جهدي لمعرفتهم مستقبلاً

547
00:39:51,300 --> 00:39:53,560
إذاً لماذا هم هكذا؟

548
00:39:53,560 --> 00:39:59,600
لقد سألوا شخصياً عن كيم جو مان من فريق المبيعات 3 ليكون المدير المنفّذ

549
00:39:59,600 --> 00:40:01,140
ماذا؟

550
00:40:24,790 --> 00:40:28,470
لقد حصلتُ على الصفقة من كيمتشي الخردل لـ تشون

551
00:40:28,470 --> 00:40:30,240
حقاً؟ هل تواصلوا معك؟

552
00:40:30,240 --> 00:40:32,920
لقد سألوا عني بشكل خاص و طلبوا أن يتحدثوا معي فقط

553
00:40:32,920 --> 00:40:34,080
حقاً؟

554
00:40:34,080 --> 00:40:38,420
كنتُ أفكر بجميع من أعرفهم ذوي أسم تشون، لكنني لا أعرف أي شخص بذلك الإسم!

555
00:40:38,420 --> 00:40:41,920
أعتقد بأن خبر كونك مجتهداً قد إنتشر

556
00:40:41,920 --> 00:40:47,560
كعك السمك، البولاك المطهو ببطء، والسمك المملح كانت جميعها ناجحة و بيعت بعد أن تم إطلاقها بواسطتك

557
00:40:47,560 --> 00:40:50,130
لديكِ وجهة نظر

558
00:40:50,130 --> 00:40:53,700
قالوا لك إن نجحت في هذه الصفقة فإنه سيتم ترقيتك بالتأكيد!

559
00:40:53,700 --> 00:40:56,840
ماذا سأفعل؟ أنا سعيد للغاية الآن سأفقد عقلي!

560
00:41:02,180 --> 00:41:06,620
- لماذا الباب مقفل؟ 
 لابد من أن هناك شخص في الداخل

561
00:41:06,620 --> 00:41:12,180
- لو كان هناك شخص في الداخل، لكان قد فتح الباب بالفعل. الباب مقفل. إذهبي لجلب المفتاح 
 - نعم

562
00:41:12,180 --> 00:41:18,530
لقد أصبح من الصعب تحديد التأثير المترتب على سوق الإستثمارات

563
00:41:18,530 --> 00:41:23,060
من أجل إعادة إحياء السوق للطبقة الأدنى، فعلى الرئيس الجديد...

564
00:41:25,380 --> 00:41:28,610
<i>ستأتين الى هينسنغتون عند الساعة السادسة عصراً، أليس كذلك؟</i>

565
00:41:28,610 --> 00:41:30,990
<i>إنه حدث للأشخاص في مجال التطبيب</i>

566
00:41:32,060 --> 00:41:35,050
آه، هل أذهب؟

567
00:41:35,050 --> 00:41:38,450
<i>الجميع يذهب كثنائي،</i>

568
00:41:38,450 --> 00:41:43,100
<i>لكن مو بين الخجول سيأتي وحيداً هذه السنة أيضاً و يكون معزولاً</i>

569
00:41:51,400 --> 00:41:57,720
<i> أود حقاً . إذا فاجأتني، فأنا سأكون سعيداً جداً </i>

570
00:41:57,720 --> 00:42:03,220
كيف يمكن لشخص أن يكون لطيفاً جداً ؟ يجعلني قلقة

571
00:42:23,090 --> 00:42:24,830
مرحباً

572
00:42:34,780 --> 00:42:36,340
أكنت نائماً ؟

573
00:42:36,340 --> 00:42:39,490
كان لدي غيبوبة طعام

574
00:42:42,010 --> 00:42:43,530
كان لديك توي غيم <i> ( يشير إلى أي شيء مُقلى بعمق في خليط مثل تمبورا) </i> للغداء، أليس كذلك؟

575
00:42:43,530 --> 00:42:46,000
لا، كان لدي معكرونة بيونغ يانغ الباردة

576
00:42:46,000 --> 00:42:48,820
أذاً لما شفتيك تلمع للغاية ؟

577
00:42:49,890 --> 00:42:52,620
أعتقد أنهُ وضع عليها ملمع شفاه

578
00:42:52,620 --> 00:42:58,250
إذا كانت فتاة هنا ، فإن أحدهمس يعتقد بأنك تُقبل سراً

579
00:42:58,250 --> 00:43:00,050
لكن لما جئتم جميعكم الى هنا؟

580
00:43:00,050 --> 00:43:05,460
ألم تحصل على رسالة نصية لدعوة لعقد أجتماعٍ طارئ ؟ كان من المقرر بث الكيمتشي لتشيون على الفور

581
00:43:07,130 --> 00:43:10,830
أذاً أين يجب أن نبدأ ؟

582
00:43:13,940 --> 00:43:17,100
كيمتشي غات لتشيون...

583
00:43:18,900 --> 00:43:23,240
- مهلاً ، تم بيع المبنى 
 - هاه ؟!

584
00:43:23,240 --> 00:43:25,980
ماذا يحدث أذاً ؟ هل تم طردنا؟

585
00:43:25,980 --> 00:43:28,560
قالوا بأنهُ يمكننا فقط البقاء هنا

586
00:43:28,560 --> 00:43:31,230
لكن حتى يوم أمس ، كانوا يذهبون بجنون بأخبارنا أن نخرج

587
00:43:31,230 --> 00:43:35,060
الشخص الذي قالوا أنهُ سيشتريه بالأمس لم يشتريه و شخصٌ جديد أشترى ذلك

588
00:43:35,060 --> 00:43:36,120
فجأة ؟

589
00:43:36,120 --> 00:43:40,170
المالك الجديد قال يمكننا الحفاظ على أدارة الصالة الرياضية

590
00:43:40,170 --> 00:43:44,120
ما هو الجيد جداً حول أدارة هذا المكان الهابط الذي يرغب المستثمرون فجأة بشرائه؟

591
00:43:44,120 --> 00:43:46,640
هل تعتقد بأنهُ سيخضع لإعادة التطوير ؟

592
00:43:47,390 --> 00:43:51,630
- اللعنة ! لقد ظهرت الأبنة بالقانون لهذا المطعم مرةً أخرى 
 - مهلاً يا كانغ مان دو !

593
00:43:51,630 --> 00:43:55,290
إذا كنت تقوم بالأعمال التجارية و غادرت مرةً أخرى فأنا ذاهبة لقتلك !

594
00:43:58,250 --> 00:44:03,750
سيدي ! ماذا بحق السماء تفعل أمام متجر شخصٍ آخر ؟!

595
00:44:03,750 --> 00:44:06,940
أبتعد من هنا !

596
00:44:14,430 --> 00:44:21,070
بدلاً من تقديم عنصر إضافي كما نفعل دائماً ، أليس هناك أي أفكار أكثر روعة وأكثر أنعاشاً ؟

597
00:44:22,730 --> 00:44:26,380
أنا أسمع صوت الشخير من مكانٍ ما

598
00:44:32,980 --> 00:44:36,140
يجب علينا جميعاً الخروج و العودة من جديد

599
00:44:36,140 --> 00:44:38,410
لديك سيجارة أو شيءٍ ما

600
00:44:45,320 --> 00:44:50,000
يي جين ؟ يجب عليكِ أيضاً المغادرة و الذهاب إلى الحمام أو شيءٍ من هذا

601
00:44:50,660 --> 00:44:52,350
حسناً يا نائب الرئيس...

602
00:44:52,350 --> 00:44:56,250
يي جين ، لا تقولي ما كنتِ ذاهبة له

603
00:44:56,250 --> 00:44:59,840
يجب أن تأخذي سيجارة أو تأكلي قليلاً...

604
00:44:59,840 --> 00:45:03,030
كم يجب أن أُظهر لك؟

605
00:45:03,030 --> 00:45:06,200
لا، أعني أظهار ماذا ؟ لا أقول أشياء من هذا القبيل

606
00:45:06,200 --> 00:45:09,060
مشاعري... كم يجب أن أظهرها لك ؟

607
00:45:09,060 --> 00:45:11,790
لا، لنأخذ ذلك في المرة القادمة

608
00:45:11,790 --> 00:45:15,280
نحن حتى قبلنا في غرفة النسخ !

609
00:45:15,280 --> 00:45:17,870
لماذا لا تقول شيئاً عن ذلك ؟

610
00:45:17,870 --> 00:45:23,480
متى قبلنا ؟ لقد كانت قبلة من جانبٍ واحد بدأت من قبلكِ

611
00:45:23,480 --> 00:45:30,110
إذا قبلنا، فلا بد من أحراز تقدم . لماذا هو نفسه حتى بعد ذلك؟

612
00:45:30,110 --> 00:45:33,870
هل هي مجرد قبلة لك ، كما تعلم... هل أنت فقط تذهب بالأنحاء و تُقبل؟

613
00:45:33,870 --> 00:45:36,000
لماذا تستمرين بقول قبلة ، قبلة، قبلة، قبلة طوال الوقت ؟

614
00:45:36,000 --> 00:45:38,560
- مجرد تقبيل 
 - فقط توقفي رجاءاً

615
00:45:38,560 --> 00:45:41,460
مجرد تقبيل ! أياً كان !

616
00:45:44,990 --> 00:45:50,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

617
00:45:51,800 --> 00:45:54,000
هل قبلتما ؟

618
00:46:09,910 --> 00:46:12,940
كان علي فقط أن أخبرهم قياسي كان 245

619
00:46:19,090 --> 00:46:24,150
في الصالة الخاصة، يجب على الأعضاء التسجيل للدخول 
 <i> [ قائمة المدعوين] </i>

620
00:46:24,150 --> 00:46:29,620
الشخص الذي ليس على القائمة يجب أن يأتي مع شخصٍ ما على القائمة للدخول

621
00:46:29,620 --> 00:46:31,760
نعم

622
00:46:31,760 --> 00:46:36,030
أذاً سأعطيهُ مكالمة ، و نعود معاً في وقتٍ لاحق

623
00:46:47,870 --> 00:46:51,250
أردت أن أفاجئهُ...

624
00:47:32,920 --> 00:47:34,320
ماذا تفعل ؟

625
00:47:34,320 --> 00:47:36,420
من هذه ؟ فتاة تعرفها ؟

626
00:47:36,420 --> 00:47:39,870
حسناً ، أنها مريضة

627
00:47:39,870 --> 00:47:44,390
هي تلقت عملية تجميل الأنف في مستشفاي

628
00:47:44,390 --> 00:47:47,020
آه ، كما هو متوقع

629
00:47:48,620 --> 00:47:50,930
أبي !

630
00:47:50,930 --> 00:47:52,230
أنا سأتوجه للداخل أولاً

631
00:47:52,230 --> 00:47:54,460
نعم ، أذهبي مع المدير

632
00:47:54,460 --> 00:47:55,830
نعم

633
00:47:55,830 --> 00:47:57,550
أبي !

634
00:48:05,420 --> 00:48:07,300
نعم ، مي تشان

635
00:48:08,120 --> 00:48:10,370
المشاورات أنتهت

636
00:48:11,650 --> 00:48:13,820
أنا سآتي قريباً

637
00:48:15,290 --> 00:48:17,130
<i> المدير الرئيسي </i>

638
00:48:23,560 --> 00:48:27,510
المدير الرئيسي الذي أستمر بالأتصال بك...

639
00:48:27,510 --> 00:48:30,520
أكانت الفتاة التي تتزوجها ؟

640
00:48:32,920 --> 00:48:36,300
أنها مي تشان و أنا اي را جينغ <i> (طريقة رائعة) </i>

641
00:48:36,300 --> 00:48:38,130
لهذا السبب كنت دائماً تستمع إلى الأغاني اليابانية !

642
00:48:38,130 --> 00:48:41,680
اي را ، كنت صادقاً

643
00:48:41,680 --> 00:48:45,900
لقد جئت لأحبكِ أفضل من مي تشان ! التواصل معكِ بشكلٍ جيد ، و...

644
00:48:45,900 --> 00:48:48,930
حسناً ، هذا واضح ! فأنا كورية !

645
00:48:48,930 --> 00:48:53,940
بالإضافة إلى ذلك ، كنتِ أكثر تسلية ، فأنا أحبكِ بالذهاب بالموقف ، و فوق كل شيء ، أنتِ جميلة مثل آلهة

646
00:48:53,940 --> 00:48:58,090
أنتِ حقا 100 بالمئة نوعي المثالي

647
00:48:58,090 --> 00:49:00,560
أذاً ماذا ؟

648
00:49:00,560 --> 00:49:03,040
هل تريد إلغاء خطوبتك ؟

649
00:49:03,040 --> 00:49:04,970
لا

650
00:49:04,970 --> 00:49:06,140
هذا هو فظيع جداً . فأنا سأكون غير ظاهر

651
00:49:06,140 --> 00:49:07,390
و هذا هو ظاهر ؟

652
00:49:07,390 --> 00:49:09,030
لقد تم بالفعل دفع الرحلات لضيوف الزفاف من اليابان

653
00:49:09,030 --> 00:49:11,330
يكفي

654
00:49:13,040 --> 00:49:17,360
أذاً متى كنت تخطط لرمي ؟

655
00:49:17,360 --> 00:49:19,860
في اليوم السابق لحفل زفافك ؟

656
00:49:19,860 --> 00:49:22,190
أنا لم أُخطط للأنفصال معكِ

657
00:49:22,190 --> 00:49:25,970
الزواج لا يعني بالضرورة أننا يجب أن ننفصل

658
00:49:26,640 --> 00:49:27,910
ماذا ؟

659
00:49:27,910 --> 00:49:30,050
لا شيء يتغير بيننا

660
00:49:30,050 --> 00:49:35,290
عندما أكون في كوريا ، يمكنني أن أعطيكِ بصدق أهتمامي الكامل

661
00:49:35,290 --> 00:49:36,940
أنت...

662
00:49:40,600 --> 00:49:43,310
أنت حقاً حثالة

663
00:49:43,310 --> 00:49:48,440
هذا هو عشر مرات أكثر تكلفة من 68،000 وون

664
00:49:48,440 --> 00:49:52,940
لأظهر لكِ كم أنا اعتذر ، فأنا سأشتري لكِ شيء آخر و أجعلكِ أميرة مختلفة

665
00:49:56,710 --> 00:50:01,100
لما بحق الكون جئتِ عندما لم أطلب منكِ...

666
00:50:01,950 --> 00:50:07,330
مع هذا الوجه البريء ، كنت تخدعني؟

667
00:50:07,330 --> 00:50:11,140
أنا لم أخدعكِ ، لقد كُنت صادقاً تماماً !

668
00:50:12,110 --> 00:50:14,680
لهذا السبب قُلت

669
00:50:14,680 --> 00:50:16,740
لتواعديني فقط لـ 10 مرات

670
00:50:19,790 --> 00:50:25,990
أهذا ما كنت تقصده بمواعدتي لـ 10 مرات؟

671
00:50:30,090 --> 00:50:35,010
لكن من الجميل أن أراكِ بعد فترة طويلة . هل كانت 10 سنوات منذ تخرجنا ؟

672
00:50:35,010 --> 00:50:38,940
مهلاً ! لقد رأينا بعضنا البعض مرةً واحدة بعد التخرج

673
00:50:38,940 --> 00:50:41,950
حقاً ؟ متى رأينا بعضنا البعض ؟

674
00:50:41,950 --> 00:50:44,860
لقد نضجت ، بفضل ذلك

675
00:50:46,760 --> 00:50:50,760
<i> أنت تعرف بأنني فقط أواعد الأفضل ، أليس كذلك ؟ </i>

676
00:50:50,760 --> 00:50:55,810
<i> في المرة القادمة ، أنا سأُريك عزيزي مو بين </i>

677
00:50:55,810 --> 00:50:57,800
<i> لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن سمعت ذلك منكِ </i>

678
00:50:57,800 --> 00:51:01,210
<i> لكن أين نحن ذاهبان الآن ؟ </i>

679
00:51:01,210 --> 00:51:06,800
<i> منذ وقت ليس ببعيد ، لقد رأيت بالصدفة وجهاً مألوفاً . أريد أن أُريك أياه يا بو رام </i>

680
00:51:12,050 --> 00:51:14,700
<i> كما لدينا فقط لقمتنا الأولى </i>

681
00:51:14,700 --> 00:51:16,350
<i> لنخرج </i>

682
00:51:16,350 --> 00:51:19,610
<i> - أهلاً بك ! 
 - أهلاً بك ! </i>

683
00:51:19,610 --> 00:51:20,790
<i> كم يجب أن أضع فيه ؟ </i>

684
00:51:20,790 --> 00:51:23,770
- أملئها 
 - حسناً ، أملئها

685
00:51:29,100 --> 00:51:32,920
<i> - عذراً ، أنسى أمر تنظيف الزجاج الأمامي 
 - ماذا ؟ </i>

686
00:51:32,920 --> 00:51:35,900
<i> آه ، أنت تتعرق بجد </i>

687
00:51:36,750 --> 00:51:41,850
<i> بالصدفة... أيمكنني أن أسأل إي مدرسة ثانوية التي ذهبت إليها؟ </i>

688
00:51:41,850 --> 00:51:43,750
<i> مدرسة تشيون بانغ الثانوية ، لماذا؟ </i>

689
00:51:43,750 --> 00:51:47,260
<i> أليس كذلك ؟ بارك مو بين ! </i>

690
00:51:47,260 --> 00:51:50,190
<i> أنهُ أنا ، كو دونغ مان من مدرسة تشيون بانغ الثانوية </i>

691
00:51:50,190 --> 00:51:55,560
<i> بو رام ، هل تعرفين هذا الشخص ؟ يقول بأنهُ ذهب إلى مدرستنا </i>

692
00:51:55,560 --> 00:52:01,490
<i> أعتقد أنهُ واعدني ليُريك بأنهُ أخذ ما كان لك </i>

693
00:52:03,220 --> 00:52:05,110
<i> كو دونغ مان </i>

694
00:52:07,020 --> 00:52:11,470
هو يهتم حقاً بشأنكِ

695
00:52:12,820 --> 00:52:16,740
لذلك في البداية ، كنت أكثر أنجذاباً لكِ بسبب ذلك

696
00:52:17,520 --> 00:52:23,590
لكن الآن مشاعري هي صادقة

697
00:52:23,590 --> 00:52:26,300
ما علاقة هذا مع دونغ مان؟

698
00:52:27,120 --> 00:52:30,580
فقط ، هو يبدو متطلعاً قليلاً

699
00:52:30,580 --> 00:52:34,980
ليس لديه شيء سوى أنهُ يبدو سعيداً جداً

700
00:52:36,370 --> 00:52:38,660
هذا يحصل على أعصابي

701
00:52:39,410 --> 00:52:43,370
حتى لو كان قد يبدو متطلعاً قليلاً و ليس لديه شيء لأسمه

702
00:52:43,370 --> 00:52:46,440
فهو بطريقة أفضل من حثالة مثلك !

703
00:52:47,390 --> 00:52:50,360
لما هذه الخرقاء لا تُجيب على هاتفها ؟

704
00:52:57,120 --> 00:52:59,410
ذلك الحقير هو وغد حتى النهاية

705
00:52:59,410 --> 00:53:01,540
ماذا ؟ ماذا قُلتِ ؟

706
00:53:01,540 --> 00:53:04,820
كيف يمكنهُ أن يرسل لي دعوة زفافه ؟

707
00:53:12,740 --> 00:53:19,520
يجب أن تعتقد أن العالم مليء بالفتيات اللواتي يُردن أن يكُن على حصانك الأبيض حتى يتمكن من العيش براحة

708
00:53:19,520 --> 00:53:24,040
تلك الفتاة سندريلا لم تعد حتى شعبية في الدراما

709
00:53:24,040 --> 00:53:26,370
في الواقع

710
00:53:26,370 --> 00:53:31,650
هناك الكثير من نوع النفسي للفتيات الواتي يعشن حياتهن مع كل ما لديهن

711
00:53:31,650 --> 00:53:34,320
حتى بالنسبة للنعال الزجاجي

712
00:53:37,510 --> 00:53:39,900
أعطيها للكلاب

713
00:53:50,280 --> 00:53:57,690
♫ <i> أنا أفتقدك </i> ♫

714
00:53:57,690 --> 00:54:05,390
♫ <i> أنا أفتقدك ، عانقني بإحكام </i> ♫

715
00:54:05,390 --> 00:54:09,300
<i> كّو دونغ مان </i>
♫ <i> أكثر من أي شخصٍ آخر </i> ♫

716
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
♫ <i> عانقني </i> ♫

717
00:54:11,400 --> 00:54:15,280
<i> بدلاً من سندريلا الشقية التي باعت حلماً كاذباً لمليارات من النساء </i>

718
00:54:15,280 --> 00:54:18,030
<i> الجنرال الحافي القدمين الذي كان العالم كلهُ على قدميه </i>

719
00:54:18,030 --> 00:54:23,490
<i> تشانغ فاي من الممالك الثلاث هو أكثر أثارة </i>

720
00:54:27,930 --> 00:54:31,930
سي كيونغ أخذ المزحة قليلاً بعيداً جداً

721
00:54:32,720 --> 00:54:39,180
أنا أفهم. الشيء الذي يسمى مجمع الدونية ، أنهُ مثل هذا الشيء القبيح

722
00:54:40,430 --> 00:54:44,450
أذاً أنت أهدرت أموالك على جناح المستشفى من أجل لا شيء

723
00:54:44,450 --> 00:54:49,520
جناح المستشفى ؟ أنا لم أدفع ثمن ذلك

724
00:54:49,520 --> 00:54:51,170
ماذا ؟

725
00:54:51,170 --> 00:54:55,870
كنت سأعمل على دفع ثمنها ، و لكن تم دفعها بالفعل من قبل شخصٍ آخر

726
00:54:56,780 --> 00:54:59,230
أعتقد كو دونغ مان دفع لذلك

727
00:54:59,970 --> 00:55:02,740
أذاً لا يوجد شيء تحزن عليه ، لقد كان خياراً جيداً لإنهاء ذلك

728
00:55:02,740 --> 00:55:06,180
تلك الفتاة كانت مزعجة تماماً 
 <i> الرئيس الرئيسي </i>

729
00:55:41,830 --> 00:55:48,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

730
00:55:50,630 --> 00:55:52,290
مهلاً !

731
00:55:53,880 --> 00:55:57,760
ماذا حدث ؟ لما أنتِ هنا هكذا؟

732
00:55:58,820 --> 00:56:01,250
كيف عرفت أن تأتي إلى هنا ؟

733
00:56:02,290 --> 00:56:03,650
أين هو ذلك الوغد الآن؟

734
00:56:03,650 --> 00:56:06,660
أسرعي و غادري ! أنهضي !!

735
00:56:06,660 --> 00:56:11,610
فقط أجلس . فقط أبقى معي

736
00:56:17,460 --> 00:56:22,520
أنظري إلي . هل ضربت مرةً أخرى؟

737
00:56:22,520 --> 00:56:24,160
هل ضربكِ ؟

738
00:56:24,160 --> 00:56:27,510
هل تعتقد أنني سأُضرب من قبل شخصٍ كهذا ؟

739
00:56:27,510 --> 00:56:30,530
أنا بالفعل خلقتُ مشهداً و أعتنيتُ بكل شيء

740
00:56:30,530 --> 00:56:33,100
أذاً لما أنتِ تهتزين ؟!

741
00:56:33,100 --> 00:56:36,460
لما أنتِ خائفة ، شخصٌ مزعج؟

742
00:56:38,820 --> 00:56:42,190
لما أنتِ دائماً تتركين حذائكِ ورائكِ ؟!

743
00:56:44,160 --> 00:56:47,800
أنهُ ليس كأنهُ خدعني بالمال

744
00:56:47,800 --> 00:56:50,380
أنا لم أكُن حتى في حب معه أو أي شيء...

745
00:56:50,380 --> 00:56:55,130
لقد قررت أن أواعده للتنفيس من الغضب

746
00:57:02,190 --> 00:57:06,020
فقط لأنهُ نظر إلي بدنو ، هل هذا يجعلني أقل من إي شخص؟

747
00:57:07,030 --> 00:57:10,130
إذا لا أضحك على نفسي ، فأنا بخير

748
00:57:10,820 --> 00:57:13,620
أذاً لا يهم

749
00:57:14,840 --> 00:57:17,120
ماذا تقولين ؟

750
00:57:17,120 --> 00:57:21,210
فقط أخبريني أين هو ذلك الوغد !

751
00:57:21,210 --> 00:57:24,690
أنا فقط دستُ ببراز للحظة

752
00:57:25,410 --> 00:57:29,710
هذا هو السبب في أنني أقول لا تُبالغ . فأنا أصبح منزعجة

753
00:57:31,160 --> 00:57:36,980
إذا عُدت من الصفع و هناك شخصٌ ما بجانبي ، فسينتهي أمري

754
00:57:38,070 --> 00:57:44,040
بالبكاء من دون سبب ! من دون سبب ! على الرغم من أنهُ ليس هناك سبب لي لأبكي

755
00:58:21,250 --> 00:58:24,540
أرجوك لا تكون هكذا. لا تكون متطلعاً للغاية

756
00:58:24,540 --> 00:58:27,820
توقفي عن الخروج في طوال الوقت و جعلي منزعج

757
00:58:27,820 --> 00:58:30,720
فقط أبقي داخل الحشد أو شيء من هذا !

758
00:58:30,720 --> 00:58:34,080
أو لا تفكري حول مواعدة رجل !

759
00:58:37,630 --> 00:58:40,940
ما علاقة مواعدة لرجلٌ بك؟

760
00:58:40,940 --> 00:58:43,790
لماذا تعانق فجأة شخصاً ما ؟

761
00:58:48,230 --> 00:58:52,940
أخبرتك ألا تلمسني ، أليس كذلك ؟ لقد حذرتك بالفعل من هذا، ألم أفعل ؟

762
00:58:54,100 --> 00:58:57,690
إذا فعلتِ الأمور بشكلٍ صحيح ، لما علي ذلك ؟

763
00:58:57,690 --> 00:59:01,530
لأنكِ دائماً تبكين ، أو تدوسين على قمامة ، لذلك !

764
00:59:01,530 --> 00:59:04,390
قُلت أنك تجعل قلبي يرفرف !

765
00:59:07,430 --> 00:59:09,260
ماذا ؟

766
00:59:13,650 --> 00:59:15,860
قلبي يرفرف

767
00:59:17,840 --> 00:59:23,490
كلما كنت هكذا ، قلبي يرفرف

768
00:59:27,480 --> 00:59:29,500
قلبي يرفرف

769
00:59:32,880 --> 00:59:34,920
♫ <i> من أنت تنظر فيه </i> ♫
<i>( الموسيقى التصويرية من دراما 1992 "الغيرة" )</i>

770
00:59:34,920 --> 00:59:36,730
أنا أصبحت غريبة

771
00:59:36,730 --> 00:59:40,560
♫ <i> عندما أقف أمام عينيك مباشرةً </i> ♫

772
00:59:40,560 --> 00:59:44,640
♫ <i> لا تبقيني أنتظر طويلاً </i> ♫

773
00:59:44,640 --> 00:59:49,050
♫ <i> لا تفكر بأنني سأبتسم </i> ♫

774
00:59:49,050 --> 00:59:53,220
♫ <i> أنا لا أتمنى للكثير </i> ♫

775
00:59:53,220 --> 00:59:57,720
♫ <i> أنا فقط بحاجة إلى عيونك المحبة </i> ♫

776
00:59:57,720 --> 01:00:02,560
♫ <i> حتى إذا كنت أريد أن أخبرك كيف أشعر </i> ♫

777
01:00:06,020 --> 01:00:09,830
<i> ذلك كان مو بين . ذلك الطبيب هو الآن بارك مو بين، أليس كذلك؟ </i>

778
01:00:09,830 --> 01:00:12,060
<i> نعم، هذا صحيح </i>

779
01:00:12,060 --> 01:00:14,810
<i> لا يوجد شيء مثل العدالة الإلهية </i>

780
01:00:14,810 --> 01:00:17,490
<i> - لماذا؟ 
 - آه ، لا شيء </i>

781
01:00:17,490 --> 01:00:19,430
<i> لابد أنك تعرف شيئاً عنه </i>

782
01:00:19,430 --> 01:00:21,130
<i> شخصياً ؟ </i>

783
01:00:21,130 --> 01:00:23,980
<i> أنا لا أعرف إذا كان يجب أن أقول هذا </i>

784
01:00:23,980 --> 01:00:25,610
<i> يديّ تهتز لأنهُ لا يمكن تصور ذلك </i>

785
01:00:25,610 --> 01:00:26,450
<i>هل سمعت ؟ </i>

786
01:00:26,450 --> 01:00:28,990
<i> - ماذا ؟ 
 - الشائعات حول الطبيب بارك مو بين من قسم الجراحة التجميلية </i>

787
01:00:28,990 --> 01:00:32,720
<i> هو أغوى فتاة بريئة عندما كان لديه خطيبه </i>

788
01:00:32,720 --> 01:00:36,690
<i> هو حافظ على التشبث بها و قال هو كان يخطط للحفاظ على مواعدتها حتى بعد أن يتزوج </i>

789
01:00:36,690 --> 01:00:38,710
<i> - و؟ 
 - و؟ </i>

790
01:00:38,710 --> 01:00:40,840
<i> قالوا بعد ذلك ، هي... </i>

791
01:00:40,840 --> 01:00:45,190
<i> صنعت مثل هذه القصة الغريبة ،و أن الجميع لا يمكن أن يساعدوا سوى نشر القيل والقال </i>

792
01:00:45,190 --> 01:00:47,320
<i> هي شنقت نفسها !</i>

793
01:00:48,200 --> 01:00:50,070
♫ <i> ضرب صاعقة البرق </i> ♫

794
01:00:50,070 --> 01:00:52,050
<i>- الفتاة شنقت نفسها 
 - ماذا؟</i>

795
01:00:52,050 --> 01:00:53,690
<i> يقولون بأنها ماتت </i>

796
01:00:53,690 --> 01:00:54,900
<i>حقاً ؟ </i>

797
01:00:54,900 --> 01:00:57,320
<i> - هي ماتت ؟ 
 - هي ماتت ؟ </i>

798
01:00:57,320 --> 01:01:00,460
<i> يقولون بأن المرأة ماتت </i>

799
01:01:01,250 --> 01:01:04,820
<i> الزواج هو ملغي </i>

800
01:01:04,820 --> 01:01:06,930
<i> القتــال بطريقتــي 
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

801
01:01:06,930 --> 01:01:11,880
<i> بعد جعل غات كيمتشي ضربة ، يمكنك الحصول على ترقية لرئيس و الزواج بعد ذلك </i>

802
01:01:11,880 --> 01:01:18,090
<i> لا يمكنك تركهُ يخرج من قائمة العيوب لحياتي . حبي الحقيقى الأول </i>

803
01:01:18,090 --> 01:01:22,320
<i> هل ما زلتِ تفكرين في حبكِ الأول ؟ </i>

804
01:01:22,320 --> 01:01:23,580
<i> أنت الأثنين تتواعدان ؟</i>

805
01:01:23,580 --> 01:01:25,900
<i> هو حقاً سيصبح صديقي قريباً </i>

806
01:01:25,900 --> 01:01:29,400
<i> لماذا تُعاملينني هكذا؟ </i>

807
01:01:29,400 --> 01:01:32,170
<i> أنت حقاً لا تستمع إلى كلمة أقولها </i>

808
01:01:32,170 --> 01:01:34,420
<i> قُلت أنكِ لا تحبيني أُقاتل... </i>

809
01:01:34,420 --> 01:01:36,170
<i> هل الصالة الرياضية ملعبكِ ؟ </i>

810
01:01:36,170 --> 01:01:37,660
<i> لماذا جلبت أمرأة الى هنا ؟ </i>

811
01:01:37,660 --> 01:01:42,180
<i> لا بد أن تحصل على ركل بمؤخرتك في مباراة ظهورك لأول مرة. لنصمد معاً يا وغد </i>

