﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,709
<font color="#ff00ff"> Previously on
Pretty Little Liars</font>

2
00:00:01,711 --> 00:00:03,396
حل اللغز والهرب من جريمه القتل

3
00:00:03,398 --> 00:00:04,811
"أو نفشل ونذهب مباشرة إلى السجن"

4
00:00:04,813 --> 00:00:05,946
أو رجال الشرطة يحصلون على
دليل آخر حول ما فعلناه

5
00:00:05,948 --> 00:00:06,881
والعبة تنتهي

6
00:00:06,883 --> 00:00:08,049
كل ذلك  الحديث عن أن لوكاس يدعمك

7
00:00:08,051 --> 00:00:09,749
على طول الطريق،
انه يبيع عملك

8
00:00:09,751 --> 00:00:11,452
من تحت  قبل حتي أن نبدأ

9
00:00:11,453 --> 00:00:13,554
"أركتوروس"
هانا

10
00:00:13,742 --> 00:00:15,677
لوكاس وتشارلز صنعو هذا معا؟

11
00:00:15,679 --> 00:00:17,112
نعم، و لوكاس أبقيه.

12
00:00:17,114 --> 00:00:19,226
<i>لقد ذهب. أي كان من  أخذها
عرف أين يبحث.</i>

13
00:00:19,228 --> 00:00:21,546
 سوف تفألي كما قيل لك
و لا تنسى عزرا

14
00:00:21,548 --> 00:00:23,850
إنه ألي بعد خطوه
من الذهاب إلى السجن

15
00:00:23,852 --> 00:00:25,719
مونا، أسرعي. أحضرتك إلي هنا لمساعدتي

16
00:00:25,721 --> 00:00:27,689
دوري هو التالي. ألينا أن
نغلق هذا الشيء

17
00:00:27,911 --> 00:00:28,978
أنا سأحظي بطفل

18
00:00:28,980 --> 00:00:30,540
 أوه، سنفعل ذلك
 سويا

19
00:00:30,541 --> 00:00:32,860
هل تعلم أن دنهيل
كان في حانة رادلي

20
00:00:32,962 --> 00:00:34,128
في نفس الليلة التي كنا فيها هناك؟</i>

21
00:00:34,229 --> 00:00:35,363
 ماذا كنتي تفعل الليلة؟
 ادفن جثة

22
00:00:35,464 --> 00:00:36,931
 لا
 ربما لم يكن هناك بعد كل شيء

23
00:00:37,032 --> 00:00:37,781
ولكن بطاقتة الائتمانية كانت هناك

24
00:00:37,783 --> 00:00:39,945
طلبت الحصول على الأيصالات
الورقية من الفندق

25
00:00:40,089 --> 00:00:42,157
وأنا مهتم برؤية التوقيع
ألي هذه الايصال

26
00:00:42,212 --> 00:00:44,747
وبمجرد أن يحدث ذلك، سيكون
هناك المزيد من الأسئلة

27
00:00:46,675 --> 00:00:48,750
لماذا لم تأتي إلى فندق
رادلي تلك الليلة؟

28
00:00:48,789 --> 00:00:50,323
كانت صديقتي إميلي
تعمل وأردت مشروب

29
00:00:50,424 --> 00:00:51,824
وهل رأيت آرتشر دونهيل؟

30
00:00:51,925 --> 00:00:53,859
 عرفته بأنه إليوت رولنز
 هل رأيته؟

31
00:00:53,961 --> 00:00:55,528
لا، ولكن هذا لا يعني
أنه لم يكن هناك

32
00:00:55,629 --> 00:00:57,196
ما الوقت الذي تركتي
فيه الحانة مع المحقق فيوري؟

33
00:00:57,297 --> 00:00:59,498
 عرفته كماركو.
ما الوقت الذي غادرتي فيه؟

34
00:00:59,600 --> 00:01:00,866
أنا لا أعرف، 11:00؟

35
00:01:00,968 --> 00:01:02,768
أليس لديك لقطات مراقبة لي؟

36
00:01:02,869 --> 00:01:05,504
هل تذكر، اه، مزحة قمت
بها إلى المحقق فيوري؟

37
00:01:05,606 --> 00:01:07,173
حول دفن جثة؟

38
00:01:07,274 --> 00:01:10,810
لا، لكني أتذكر
فك حزامه في المصعد

39
00:01:14,715 --> 00:01:16,115
هل دفعت ثمن المشروبات الخاصة بك؟

40
00:01:16,116 --> 00:01:17,817
لقد سألتني هذا السؤال ثلاث مرات

41
00:01:17,918 --> 00:01:20,386
إذا كان من الممكن الإجابة على السؤال

42
00:01:21,521 --> 00:01:22,921
لقد قلت لك أنني دفعت الجولة الثانية

43
00:01:22,956 --> 00:01:24,890
ما الوقت الذي كنت
قد دفعت ثمن للمشروبات؟

44
00:01:24,992 --> 00:01:27,226
المراقبة بالفيديو تظهر أنك
دفعتي في حوالي الساعة 10:45

45
00:01:27,327 --> 00:01:28,794
 هل هذا صحيح؟
 نعم، يمكن أن يكون

46
00:01:28,895 --> 00:01:30,363
 هل دفعت من بطاقتك الخاصة؟
نعم

47
00:01:30,464 --> 00:01:31,731
أي من البطاقات دفعتي بها؟

48
00:01:31,832 --> 00:01:32,932
 أنا لا أتذكر
 ما هو المبلغ؟

49
00:01:33,033 --> 00:01:34,667
 أنا لا أتذكر
 هل كان $ 79؟

50
00:01:34,768 --> 00:01:36,002
 أنا لا أتذكر
ماذا كان

51
00:01:36,103 --> 00:01:37,503
لا أذكر

52
00:01:39,406 --> 00:01:42,441
قد ترغبي في الانتظار
حتي أطرح السؤال أول

53
00:01:44,244 --> 00:01:46,178
هذا يكفي الآن، باري

54
00:02:17,978 --> 00:02:19,445
هل انت بخير؟

55
00:02:19,546 --> 00:02:21,180
نوع ما مثل وضع النار في بيتي

56
00:02:21,281 --> 00:02:22,782
ثم تسأل إذا كان دافئ جدا.

57
00:02:22,883 --> 00:02:25,985
سبنسر، لا أستطيع مساعدتك إلا
إذا كنت تقول لي الحقيقة

58
00:02:26,086 --> 00:02:27,853
هل حقا؟

59
00:02:27,954 --> 00:02:29,855
 أتريد لعب شرطي جيد، شرطي سيئ على ؟

60
00:02:29,956 --> 00:02:32,658
رجاء. أنتي واقفه ألي رمال متحركة

61
00:02:32,759 --> 00:02:35,728
وكلما نضالتي كلما غصتي أسرع

62
00:02:35,729 --> 00:02:38,998
أنا أقدم لك حل. خذيه

63
00:02:59,619 --> 00:03:01,587
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟

64
00:03:07,160 --> 00:03:10,563
من فضلك، افألي لنفسك معروف
واحصلي على محامي

65
00:03:10,664 --> 00:03:11,864
يومين من الآن، أنا سأمتلك

66
00:03:11,965 --> 00:03:13,399
بطاقة ائتمان رولنز تقع في يدي

67
00:03:13,500 --> 00:03:15,468
وإذا كان توقيعك أليه

68
00:03:15,569 --> 00:03:17,870
مذكرة لعتقالك

69
00:03:17,876 --> 00:03:47,927
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

70
00:03:47,968 --> 00:03:50,469
إم، هذا حقا لا يساعد غثياني

71
00:03:50,570 --> 00:03:53,606
أوه، آسفه، حسنا، يمكنك
فتح عينيك الآن

72
00:03:55,075 --> 00:03:56,342
ألي متي فعلتي ذلك

73
00:03:56,443 --> 00:03:59,378
انظري،أنا أعلم أنه وقت مبكر قليلا

74
00:03:59,479 --> 00:04:02,014
وأنا أعلم أنه لن يكون وضعا دائما

75
00:04:02,115 --> 00:04:05,184
ولكني حسبت فقط عندما
يكون الطفل هنا، أن

76
00:04:05,285 --> 00:04:06,685
إم، توقف

77
00:04:08,989 --> 00:04:10,389
هذا عظيم

78
00:04:12,025 --> 00:04:14,126
ويمكنك البقاء طالما تريدي

79
00:04:14,227 --> 00:04:15,861
هل حقا؟

80
00:04:15,962 --> 00:04:19,131
نعم، أعني،. هذا منطقي

81
00:04:19,232 --> 00:04:21,100
على الأقل لبعض الوقت

82
00:04:24,604 --> 00:04:27,139
أين وجدت كل هذا؟

83
00:04:27,240 --> 00:04:29,408
أه، الألية الخاصة بك

84
00:04:29,509 --> 00:04:30,910
و، آسفه، لم أكن أسأل أول

85
00:04:31,011 --> 00:04:33,512
ولكن الأسبوع الماضي كان
مجنون جدا، أردت فقط

86
00:04:33,613 --> 00:04:36,315
وضع طاقتي في شيء إيجابي

87
00:04:36,416 --> 00:04:37,583
أتذكر هذه

88
00:04:37,684 --> 00:04:39,685
أمك حفظت الكثير

89
00:04:39,786 --> 00:04:42,388
لقد عبأة كل شيء في ورق

90
00:04:42,489 --> 00:04:44,356
حتى ملابس طفلك

91
00:04:44,458 --> 00:04:46,425
حسنا، لكل أخطاءها

92
00:04:46,526 --> 00:04:48,561
كان لديها ذوق جيد، أليس كذلك؟

93
00:04:52,866 --> 00:04:57,203
القاعدة رقم واحد، لا ترسليني
 إلى البريد الصوتي

94
00:05:00,307 --> 00:05:02,007
 أهلا
صباح الخير

95
00:05:02,108 --> 00:05:03,508
هل فعلا؟

96
00:05:03,577 --> 00:05:05,478
أعتقد أنك تواجهي بعض الكوابيس
الخطيرة الليلة الماضية

97
00:05:05,579 --> 00:05:06,745
كنت حقا تتقلبي وتتحركي كثيرا

98
00:05:06,847 --> 00:05:09,615
لا، ربما كنت أصارع
ههههههههههههههه

99
00:05:09,716 --> 00:05:11,817
حسنا، أعتقد أن لدي حلا لذلك

100
00:05:13,186 --> 00:05:14,854
ألقي نظرة على هذه

101
00:05:14,955 --> 00:05:16,856
دروس رقص؟
 نعم

102
00:05:16,957 --> 00:05:19,859
السالسا، التانغو، الفالس، واختاري.

103
00:05:19,960 --> 00:05:21,760
منذ متى تحب الرقص؟

104
00:05:21,862 --> 00:05:24,697
أنا لا، ولكن ما لم
تريد رقصتنا الأولي معا

105
00:05:24,798 --> 00:05:26,765
كازوجين، لتكون كارثة

106
00:05:26,867 --> 00:05:29,134
يجب ألي التعلم على الأرجح

107
00:05:29,236 --> 00:05:33,038
لذا، متى تتفرغي؟
وسوف اسجلنا

108
00:05:33,139 --> 00:05:34,707
أم

109
00:05:36,309 --> 00:05:38,244
أنا لا أعرف، لست متأكدا حقا

110
00:05:38,345 --> 00:05:39,211
حول جدولي الآن

111
00:05:39,312 --> 00:05:40,713
أوه، حسنا، أعني أي ليلة تريدي

112
00:05:40,814 --> 00:05:41,881
لديهم الكثير من الفصول الدراسية...

113
00:05:41,982 --> 00:05:44,316
نعم، أنا فقط لا يمكنني الالتزام حسنا؟

114
00:05:49,689 --> 00:05:51,924
- ألي الذهاب.
- حسنا.

115
00:05:52,025 --> 00:05:53,092
حسنا، سنحل ذلك

116
00:05:53,193 --> 00:05:54,093
 في الواقع، لا بد لي من الذهاب للقاء جيليان

117
00:05:54,194 --> 00:05:55,661
للحديث عن جدولي الصحفي

118
00:05:55,762 --> 00:05:58,797
حسنا
 مهلا، هل أنت متأكد من أنك بخير؟

119
00:05:58,899 --> 00:06:00,299
أنت لا تزالي مستاء مني حول

120
00:06:00,300 --> 00:06:01,901
لا أوعدك

121
00:06:03,169 --> 00:06:06,238
ليس لديه أي شيء أليك، أليس كذلك؟

122
00:06:06,339 --> 00:06:07,840
هو لدية

123
00:06:07,941 --> 00:06:09,341
لأن في تلك الليلة، كنت
في حالة سكر في حانة رادلي

124
00:06:09,342 --> 00:06:11,710
وأستخدمت
بطاقة ائتمان رولينز عن طريق الخطأ

125
00:06:13,580 --> 00:06:14,980
كنتي في حالة سكر

126
00:06:15,982 --> 00:06:17,382
 ماذا عن الجدول الزمني الخاص بنا

127
00:06:17,417 --> 00:06:18,817
لجميع رجال الشرطة يعرفون دونهيل يمكن أن يكون

128
00:06:18,852 --> 00:06:20,019
في الواقع في تلك الحانة

129
00:06:20,120 --> 00:06:21,887
لا لديهم فديو مرئي لي

130
00:06:21,988 --> 00:06:24,323
لا يستطيعون رؤية البطاقة، لذلك
يحتاجون إلى زلتي وهي التوقيع

131
00:06:24,424 --> 00:06:26,358
على ذلك، وأنها ستكون
لديهم في غضون أيام قليلة

132
00:06:28,094 --> 00:06:30,829
هل خربتي أي شئ أخر
لا

133
00:06:30,931 --> 00:06:32,398
كيف تعرفي؟
لقد تم اكتشفك

134
00:06:32,499 --> 00:06:34,099
أي شخص منا كان من الممكن
 يرتكب خطأ في تلك الليلة

135
00:06:34,200 --> 00:06:36,468
هذا هي وجهة نظري، إميلي
الآن،سوف يبحثون

136
00:06:36,570 --> 00:06:38,837
وأنا الشخص الذي أدخل
دونهيل إلى رودكيل

137
00:06:38,939 --> 00:06:41,206
سبنسر، لماذا بحق الجحيم كنتي في حالة سكر؟

138
00:06:41,308 --> 00:06:43,409
لأني كنت مستاء

139
00:06:43,510 --> 00:06:46,178
ومن ما أذكر، كان لديك
وجهة نظر جيدة جدا

140
00:06:46,279 --> 00:06:47,780
أذا اختفي هذا التوقيع

141
00:06:47,881 --> 00:06:51,116
فيوري لا يملك دليل ، أليس كذلك؟

142
00:06:51,217 --> 00:06:52,885
حسنا، كنت اعمل
في رادلي لفترة من الوقت

143
00:06:52,986 --> 00:06:54,520
لذا أنا أعرف أين يوضع  ورق العمل.

144
00:06:54,621 --> 00:06:56,488
 الرموز على الأبواب
تتغير أسبوعيا، ولكن

145
00:06:56,590 --> 00:06:58,591
يمكنني الحصول أليها

146
00:06:58,692 --> 00:07:00,526
مكتب أمي

147
00:07:00,627 --> 00:07:02,928
- ماذا أذا شاهدك شخص ما؟
- ماذا لو لوكاس شاهدك؟

148
00:07:03,029 --> 00:07:04,930
ألا يمكننا التفكير في ذلك الان

149
00:07:05,031 --> 00:07:07,066
 ليلة الغد هي
اجتماع الموظفين الأسبوعي

150
00:07:07,167 --> 00:07:09,234
طاقم رادلي
بأكمله يحتجز كرهينة في غرفة

151
00:07:09,336 --> 00:07:10,836
لمدة ساعة، ويقال لهم ابتسامو أكثر

152
00:07:10,937 --> 00:07:13,005
حتى لو لم يراها أحد في الفندق

153
00:07:13,106 --> 00:07:14,907
 كاميرات الأمن سترها

154
00:07:15,609 --> 00:07:17,109
لا، لن يفعلوا ذلك

155
00:07:18,545 --> 00:07:21,747
كنا نظن أننا سوف نبدأ
الأمور مع الحدث الصحفي هنا

156
00:07:21,848 --> 00:07:23,115
في متجر الكتب

157
00:07:23,216 --> 00:07:25,884
 حدث ليلة الغد
 ما هذا، جيليان؟

158
00:07:26,753 --> 00:07:28,153
هذه مجموعه رسايل صحفية

159
00:07:28,154 --> 00:07:29,622
تلك هي نقاط الحديث التي
نود منك مراعاتها

160
00:07:29,723 --> 00:07:32,791
ولكن كل واحد منهم عن نيكول

161
00:07:32,892 --> 00:07:35,160
أم، كيف وقعنا في
الحب، اختفاء نيكول

162
00:07:35,261 --> 00:07:36,996
إنقاذ نيكول، لم شملنا

163
00:07:37,097 --> 00:07:38,731
هذا ما يتكلم عنه الكتاب

164
00:07:38,832 --> 00:07:41,367
نيكول. نيكول وأنت

165
00:07:41,468 --> 00:07:45,971
أوه، حسنا  ولكن كيف يمكن لأرياء
 أن تعالج أي من هذا

166
00:07:46,072 --> 00:07:48,507
لماذا لا نتحدث عن
 عملية الكتابة؟

167
00:07:48,608 --> 00:07:52,978
عزرا، أفهم أن حياتك
هي حياتك

168
00:07:53,079 --> 00:07:55,814
ولكنك كتبت كتابا عن
فقدان المرأة التي أحببت

169
00:07:55,915 --> 00:07:57,449
ثم تم العثور أليها

170
00:07:57,550 --> 00:07:59,418
ولاأود أن أكون أغبي
ناشر منذ غوتنبرغ

171
00:07:59,519 --> 00:08:01,420
وضع الحبر على الورق إذا لم
 استفاد من ذلك

172
00:08:01,521 --> 00:08:05,524
أنظري آريا صنعت نيكول
في الكتاب، و

173
00:08:05,625 --> 00:08:09,862
الجميع في الشركة يحترم
مساهمة آريا، ولكن

174
00:08:10,730 --> 00:08:12,498
ولكن ماذا؟

175
00:08:12,599 --> 00:08:14,199
لحسن الخير، عزرا

176
00:08:14,300 --> 00:08:16,201
 ألا يمكنك الأتنتظر
حتى بعد نشر الكتاب

177
00:08:16,302 --> 00:08:18,070
للخطبة

178
00:08:18,271 --> 00:08:20,072
كالب: <i> لن تكون هناك
مشكلة في إيقاف تشغيله

179
00:08:20,073 --> 00:08:22,307
اشلي استأجرتني لإنشاء
نظام الأمن بأكمله

180
00:08:22,409 --> 00:08:23,542
 الحمد لله

181
00:08:23,643 --> 00:08:26,145
ولكن لا أستطيع أن أفعل
ذلك لأكثر من عشر دقائق

182
00:08:26,246 --> 00:08:28,814
انتظر ماذا؟ أي نوع
من الأنظامة الغبية صنعت؟

183
00:08:28,915 --> 00:08:29,982
بل هي ميزة خاصة

184
00:08:30,083 --> 00:08:31,483
إذا تم إيقاف تشغيله لفترة أطول

185
00:08:31,518 --> 00:08:33,719
 يتم تنبيه الشركة الأمنية

186
00:08:33,820 --> 00:08:35,921
رأسي يوجعني

187
00:08:36,022 --> 00:08:38,157
(أزيز)

188
00:08:40,026 --> 00:08:42,828
لا لا لا. ليس الان

189
00:08:44,064 --> 00:08:47,199
(رنين الهاتف)

190
00:08:49,803 --> 00:08:53,038
هانا: "قم بأداء واجباتك المنزلية
أو اذهابي إلى الاحتجاز

191
00:08:53,139 --> 00:08:56,008
تذكري، طعام السجن يجعلك تخينة
ههههههههههه

192
00:08:56,436 --> 00:08:58,327
_

193
00:08:59,612 --> 00:09:01,647
 ماذا يريد أيه دي
 من متجر كمبيوتر

194
00:09:01,748 --> 00:09:03,482
هانا: أنا لا أعرف، ولكن أيا كان

195
00:09:03,583 --> 00:09:05,584
سوف أتضطر إلى إحضاره إلى المدرسة

196
00:09:05,685 --> 00:09:07,486
_

197
00:09:10,372 --> 00:09:11,772
أنا لا أعرف حتى لماذا نحن
نتخانق حول هذا الموضوع

198
00:09:11,773 --> 00:09:13,875
 انا ساذاهب معك
 لا، لا يمكنك

199
00:09:14,091 --> 00:09:15,491
لا بد لي من الذهاب وحدي، ليس لدي أي خيار

200
00:09:15,592 --> 00:09:17,026
 أنت لا تعرفي حتى ما
تدخلي نفسك فية

201
00:09:17,127 --> 00:09:18,527
لا يهم، حسنا؟

202
00:09:18,528 --> 00:09:20,563
إذا لم ألعب هذه
اللعبة، أشياء سيئة تحدث

203
00:09:20,664 --> 00:09:22,731
مثل انتهاك بغرفه الطوارئ

204
00:09:22,872 --> 00:09:24,139
ما الذي من المفترض أن تلتقطية؟

205
00:09:24,240 --> 00:09:25,941
انا لا اعرف

206
00:09:26,042 --> 00:09:27,476
انظري  أنا لن أسمح
لك أن تضعي نفسك في خطر

207
00:09:27,577 --> 00:09:29,311
هو متجر إصلاح كمبيوتر، كالب

208
00:09:29,412 --> 00:09:31,513
والخطر الوحيد الذي أنا
فيه هو الملل حتى الموت

209
00:09:31,614 --> 00:09:34,750
رأيتك تقريبا تضعي وجهك
في الخطر في محل الاسكافي

210
00:09:34,851 --> 00:09:39,288
من فضلك،ركيز على مساعدة سبنسر

211
00:09:39,389 --> 00:09:40,822
حسنا؟ أنا مدينة لها بذلك

212
00:09:40,924 --> 00:09:42,758
نحن مدينون لها

213
00:09:42,859 --> 00:09:44,326
ماذا يعني ذلك؟

214
00:09:47,997 --> 00:09:49,431
ماذا يعني ذلك، هانا؟

215
00:09:51,367 --> 00:09:53,669
أنا لا أعتقد أنها كانت
ثاتثمل في تلك الليلة

216
00:09:53,770 --> 00:09:56,438
 لولا كل  شيء
يحدث معنا نحن الثلاثة

217
00:09:59,075 --> 00:10:01,777
كنت هناك وراء الباب

218
00:10:01,878 --> 00:10:04,146
عندما كنت تتوسل لها لتمكنك من الدخول

219
00:10:04,247 --> 00:10:06,048
كانت في حالة فوضى

220
00:10:06,149 --> 00:10:07,549
وعدتها أني تخطيتك

221
00:10:07,617 --> 00:10:10,719
أعطيتها إذن أن
تقع في الحب معك

222
00:10:11,888 --> 00:10:13,822
حسنا، هذا لا يعني أن أليك

223
00:10:13,923 --> 00:10:16,358
معاقبة نفسك والقيام بذلك منفردة

224
00:10:19,495 --> 00:10:21,363
الشيء الوحيد المخيف
من لعب هذه اللعبة

225
00:10:21,464 --> 00:10:23,198
هو فقدان صديق لذلك

226
00:10:25,134 --> 00:10:26,868
شكرا مرة أخرى للبقاء

227
00:10:26,970 --> 00:10:28,971
لا، أنا ممتنة للهاء

228
00:10:29,072 --> 00:10:31,306
لانه يلهيني عن الذعر المستمر

229
00:10:31,407 --> 00:10:34,209
 سبينس، كل شئ سيكون بخير
 هل حقا؟

230
00:10:34,310 --> 00:10:35,777
لأنه إذا لم يتحرك فيوري
 بسرعة كافية

231
00:10:35,878 --> 00:10:37,579
أصدقائنا هيولعو فيا
هههههههههههه

232
00:10:37,680 --> 00:10:39,080
هم قلقون فقط

233
00:10:40,116 --> 00:10:41,516
إذا كان يمكنني مقابلتة وحدي

234
00:10:41,584 --> 00:10:42,984
أنا متأكد من أنة
يمكن إقناعه لإسقاط

235
00:10:43,019 --> 00:10:44,486
نعم، هذه فكرة سيئة

236
00:10:44,587 --> 00:10:46,989
لماذا ا؟ أعرف أنه
لا يزال يهتم بي

237
00:10:47,090 --> 00:10:49,558
حسنا، لا تبالغي في شعور
شخص ما بالنسبة لك

238
00:10:49,659 --> 00:10:51,393
حسنا؟ ذلك خاطر

239
00:10:54,097 --> 00:10:57,099
حسنا، حسنا، ألا تأخذي نفس المخاطر؟

240
00:10:58,201 --> 00:11:00,268
 مع ألي؟
 ماذا تعني؟

241
00:11:00,370 --> 00:11:03,271
أعني ما هي الخطة بينكما؟

242
00:11:03,373 --> 00:11:06,074
أنها ليس جرو، بل هو طفل

243
00:11:06,175 --> 00:11:09,344
حسنا، ألي تمر بهذه التجربة أيضا

244
00:11:09,445 --> 00:11:11,446
وأعتقد أنها تريد أن تكون
جزءا من حياة الطفل

245
00:11:11,547 --> 00:11:14,850
 هل هذا شيء قالتة؟
 ماذا تفعلي؟

246
00:11:14,951 --> 00:11:16,351
أنا أعلم أنكم يا رفاق
قد اتخذتم هذا القرار

247
00:11:16,419 --> 00:11:18,053
ولكن أعتقد أنك تفترضي الكثير

248
00:11:18,154 --> 00:11:20,155
نعم، حسنا، هذا كلة جديد علينا

249
00:11:20,256 --> 00:11:23,525
حسنا؟ لذلك أوقفي الحكم علي
أو عليها أو أي من ذلك

250
00:11:25,995 --> 00:11:34,830
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

251
00:11:34,837 --> 00:11:36,405
اهلا

252
00:11:37,540 --> 00:11:38,974
هل كل شيء على ما يرام؟

253
00:11:39,876 --> 00:11:41,910
جيليان حمارة

254
00:11:43,613 --> 00:11:46,615
إنها تريد مني أن أفعل الجولة الصحفية وحدي

255
00:11:46,716 --> 00:11:48,183
لماذا؟

256
00:11:49,919 --> 00:11:51,319
اوه

257
00:11:51,387 --> 00:11:54,956
أنا لست النهاية السعيدة 
 التي كانت تأملها جيليان

258
00:11:55,658 --> 00:11:56,825
أنا لست نيكول

259
00:11:56,926 --> 00:11:59,227
أنا أقول لها أني لن أفعل ذلك

260
00:12:01,831 --> 00:12:04,066
لا، أريدك أن تفعل ذلك

261
00:12:07,703 --> 00:12:09,103
بيع هذا الكتاب سوف يساعدنا

262
00:12:09,172 --> 00:12:11,173
في بناء مستقبل أفضل معا

263
00:12:11,274 --> 00:12:12,674
بدونك، هذا الكتاب
لن يكون موجودا حتى

264
00:12:12,742 --> 00:12:14,776
ولكني لست حريصة على أن
أكون في دائرة الضوء الآن

265
00:12:18,714 --> 00:12:20,715
عندما كتبت هذا الكتاب

266
00:12:20,817 --> 00:12:22,217
كنت أعطي

267
00:12:22,218 --> 00:12:24,953
صوت إلى شبح

268
00:12:25,054 --> 00:12:27,456
ولكن الآن، نيكول يمكن أن تتحدث عن نفسها

269
00:12:27,557 --> 00:12:30,592
وأنا لا أشعر بالراحة للأجابة
على الأسئلة حولها

270
00:12:30,693 --> 00:12:33,261
انه فقط لا يشعرني بالطمأنينة
في عدم وجودك هناك

271
00:12:33,362 --> 00:12:35,397
سأكون هناك

272
00:12:35,498 --> 00:12:37,833
أجلس في الصف الأمامي واهتف لك

273
00:12:40,770 --> 00:12:42,571
يجب علي الذهاب للأستحمام

274
00:12:44,407 --> 00:12:46,942
  لماذا أيه دي لايريد
التقاط هذا القرص الصلب بنقسه؟

275
00:12:47,043 --> 00:12:49,744
لأنه ربما سلاح أو شيء

276
00:12:49,846 --> 00:12:51,246
هانا، توقفي عن الدوران

277
00:12:51,247 --> 00:12:53,115
حسنا، كيف يمكنك أن
تعرف أنها لن تنفجر

278
00:12:53,216 --> 00:12:54,216
بمجرد ربطه؟

279
00:12:54,317 --> 00:12:55,217
انها لن تنفجر

280
00:12:55,318 --> 00:12:56,718
حسنا، لقد تم إرسالها من أيه دي

281
00:12:56,752 --> 00:12:58,753
حسنا؟ قد تنفجر، قد تسممك

282
00:12:58,855 --> 00:13:02,023
ربما قد تكزك في
العين بقاطع مربع

283
00:13:03,392 --> 00:13:06,094
موسيقي

284
00:13:10,066 --> 00:13:12,367
قد يكون رمز، أو رسالة مشفرة

285
00:13:12,468 --> 00:13:13,568
ربما فيروس؟

286
00:13:13,669 --> 00:13:15,537
بل هي أغنية باتسي كلاين

287
00:13:15,638 --> 00:13:17,038
هذا ما أحسبته، هانا.

288
00:13:17,106 --> 00:13:19,708
لا، أعني أيه شغلت هذه في بيت الدمي

289
00:13:19,809 --> 00:13:22,110
ليست هذه الأغنية، ولكن أغنيه لباتسي كلاين

290
00:13:22,211 --> 00:13:23,612
وهذا يعني شيئا

291
00:13:25,081 --> 00:13:26,314
حسنا، أيمكنك التفكير في أي اتصال

292
00:13:26,415 --> 00:13:27,649
أن يكون للوكاس ارتبط بهذا؟

293
00:13:27,750 --> 00:13:29,151
لوكاس ليس  أيه دي

294
00:13:29,252 --> 00:13:30,785
هانا، أنا أعلم أنه قد
يكون من الصعب أن نصدق

295
00:13:30,887 --> 00:13:32,854
كالب، هذا الشخص أنقذني

296
00:13:32,955 --> 00:13:34,156
أعطاني وأصدقائي حجة

297
00:13:34,257 --> 00:13:35,390
ليلة قتل شارلوت

298
00:13:35,491 --> 00:13:36,691
ليس لوكاس

299
00:14:00,683 --> 00:14:02,250
مرحبا، ماركو

300
00:14:08,558 --> 00:14:11,793
الشقة مختلفة عن ما تخيلتها

301
00:14:11,894 --> 00:14:13,995
لا تفعلي

302
00:14:14,096 --> 00:14:17,065
فقط قولي ما جئت هنا لقوله

303
00:14:24,440 --> 00:14:27,442
انظرو، لم أكن أتوقع
بالضبط ترحيب حار

304
00:14:27,543 --> 00:14:29,177
ولكن من الصعب التحدث معك

305
00:14:29,278 --> 00:14:31,046
عندما تنظر الي بهذه الطريقه

306
00:14:31,147 --> 00:14:33,181
كيف من المفترض أن أنظر؟

307
00:14:33,282 --> 00:14:36,484
أنا نفس الشخص الذي كنته
قبل ثلاثة أيام، ماركو

308
00:14:36,586 --> 00:14:38,286
أنا نفس الشخص الذي
جلبت العشاء إليه

309
00:14:38,387 --> 00:14:39,421
ولعبت بينغ بونغ معه

310
00:14:39,522 --> 00:14:42,857
و نفس الشخص الذي قبلته

311
00:14:42,959 --> 00:14:44,593
حسنا، قد يكون ذلك صحيحا

312
00:14:47,496 --> 00:14:49,798
ولكن اتضح أنني لم أكن
أعرف هذا الشخص كثيرا

313
00:14:49,899 --> 00:14:52,133
حسنا، أنا أعرفك

314
00:14:52,235 --> 00:14:55,103
أعرف انك عادل ومحترم

315
00:14:55,204 --> 00:14:57,138
أنت متورط في جريمة قتل

316
00:14:58,040 --> 00:15:00,208
انظر، كان دونهيل وحشا

317
00:15:00,309 --> 00:15:01,709
لقد تغذي على الناس

318
00:15:01,777 --> 00:15:03,645
الأشخاص الضائعون والضعيفون

319
00:15:03,746 --> 00:15:06,014
الناس الذين وثقو به

320
00:15:06,115 --> 00:15:09,718
لماذا لا يجب أن يموت بنفس
الطريقة المشينة التي عاشها؟

321
00:15:09,819 --> 00:15:11,653
لأن لدينا شيء يسمى نظام العدالة

322
00:15:11,754 --> 00:15:13,488
نعم، والعدالة هي مجرد
طريقة أخرى للقول

323
00:15:13,589 --> 00:15:15,757
أن الناس يجب أن تحصل
على ما يستحقونه

324
00:15:15,858 --> 00:15:18,159
لا، ليس كذلك

325
00:15:18,261 --> 00:15:19,694
انظري، أنا لا أقول أني أفهم

326
00:15:19,795 --> 00:15:21,263
لماذا تريدينه ميت

327
00:15:21,364 --> 00:15:24,432
ولكن من واجبي معرفة من
كسر القانون، وليس لماذا

328
00:15:24,533 --> 00:15:26,901
حسنا، ولكن ألا يمكنك فقط
التوقف عن كونك شرطي؟

329
00:15:27,003 --> 00:15:28,937
فقط لمدة دقيقة. رجاء

330
00:15:29,038 --> 00:15:31,940
ألا يمكنك أن تكون مجرد إنسان؟

331
00:15:32,041 --> 00:15:34,376
حسنا؟ أنا لا أطلب منك مساعدتي

332
00:15:34,477 --> 00:15:36,144
أنا لا أطلب منك أن تكذب لي

333
00:15:36,245 --> 00:15:38,780
أنا فقط أسألك فقط

334
00:15:40,383 --> 00:15:44,419
فقط. اسمح لهذه الواحده 
بالانزلاق من خلال الشقوق

335
00:15:46,722 --> 00:15:48,723
 من فضلك، هذا المرة الواحدة فقط

336
00:15:52,261 --> 00:15:54,329
يمكنك أن تفعل ذلك، ألايمكنك ذلك؟

337
00:16:07,576 --> 00:16:09,144
لا

338
00:16:10,479 --> 00:16:13,114
أعتقد أنك لم تعرفيني
 كما أعتقتي

339
00:16:17,920 --> 00:16:20,088
يجب علي الرد علي ذلك

340
00:16:20,189 --> 00:16:21,723
يجب عليك الذهاب

341
00:16:27,463 --> 00:16:29,364
ماركو: المحقق فيوري

342
00:16:31,934 --> 00:16:33,668
نعم، يمكنني القدوم

343
00:16:34,970 --> 00:16:36,504
ألديك كل الملفات هناك؟

344
00:16:38,374 --> 00:16:40,108
نعم، أه أعطني

345
00:16:40,209 --> 00:16:42,110
خمس دقائق للخروج من هنا

346
00:16:44,180 --> 00:16:51,180
حسنا

347
00:16:51,620 --> 00:16:53,054
ماذا يربط لوكاس بهذا

348
00:16:53,155 --> 00:16:54,322
أنا لا أعرف، لم أسأل

349
00:16:54,423 --> 00:16:56,391
كنت مشغولا جدا بارتكاب السرقة

350
00:16:58,594 --> 00:17:01,396
ماركو: <i> هل يمكنك ذكر اسمك من فضلك؟</i>

351
00:17:02,365 --> 00:17:04,232
لوكاس غوتسمان

352
00:17:04,967 --> 00:17:06,401
انتظرو،لقد  تعرفت علي هذا

353
00:17:06,502 --> 00:17:08,670
هذا  بعد قتل شارلوت

354
00:17:10,840 --> 00:17:13,208
ماركو: تدعي أنك كنت في
الفندق مع مس مارين

355
00:17:13,309 --> 00:17:15,510
هل أنت على استعداد للإدلاء بشهادتك على ذلك؟

356
00:17:17,546 --> 00:17:19,881
لا

357
00:17:19,982 --> 00:17:23,385
لقد ضبتني في كذبة
لذلك عدت لأقول الحقيقة

358
00:17:25,087 --> 00:17:27,489
ليس لدي أي فكرة أين كانت هانا

359
00:17:27,590 --> 00:17:29,724
ماركو: لماذا كذبت؟

360
00:17:29,825 --> 00:17:32,227
لوكاس: لأنها طلبت مساعدتي

361
00:17:32,328 --> 00:17:35,663
ولا أعتقد أن هانا كان
لها أي علاقة بموت شارلوت

362
00:17:35,765 --> 00:17:37,499
ماركو: <i> ماذا عن أصدقائها؟</i>

363
00:17:38,801 --> 00:17:40,535
لا أستطيع أن أشهد لهم

364
00:17:40,636 --> 00:17:43,271
الآن، لقد رأيت الكثير من
الأشياء التي هي قادرة عليها

365
00:17:43,372 --> 00:17:45,440
ماركو: <i> هل تعتقد أنها فعلت ذلك؟</i>

366
00:17:48,177 --> 00:17:49,644
دعنا نقول أنني لن أتفاجأ

367
00:17:49,745 --> 00:17:51,946
 تبا
 سبنسر، أهدئ

368
00:17:52,047 --> 00:17:53,281
لا، فيوري يبني قضية

369
00:17:53,382 --> 00:17:54,949
ماذا لو عاد وتحدث معه؟

370
00:17:55,050 --> 00:17:56,985
أليسون:  لوكاس سوف يتأكد من
أننا نتعفن في السجن قبل

371
00:17:57,086 --> 00:17:58,820
نجد أي شيء آخر
لإثبات أنه يعذبنا

372
00:17:58,921 --> 00:18:00,121
أنه ليس لوكاس

373
00:18:00,222 --> 00:18:01,622
هانا، لقد ألقاقي تحت الحافلة

374
00:18:01,657 --> 00:18:03,124
لا أهتم 
أيجب علي إعادته لك

375
00:18:03,225 --> 00:18:03,925
حتى تتمكني من رؤيته مرة أخرى؟

376
00:18:04,026 --> 00:18:06,361
لقد ضبت ليقول الحقييقه

377
00:18:06,462 --> 00:18:07,662
انه ضعيف، فهذا لا يجعله مريضا.

378
00:18:07,763 --> 00:18:09,664
وماذا عن تدمير نصب ألي؟

379
00:18:09,765 --> 00:18:12,400
سرقة مال كالب
والانضمام إلى جيش مونا

380
00:18:12,501 --> 00:18:14,602
أعني أنه لديه جانب مظلم، هانا

381
00:18:14,703 --> 00:18:16,237
نحن جميعا نملكه
 عندما يتم دفعنا بما فيه الكفاية

382
00:18:16,338 --> 00:18:17,872
لا يهمني عدد مقاطع الفيديو التي تظهريها لي

383
00:18:17,973 --> 00:18:20,575
هو صديقي، تماما
مثل كل واحد منكم

384
00:18:20,676 --> 00:18:22,677
وبغض النظر عن كيف تبدون غامضون

385
00:18:22,778 --> 00:18:24,913
أعرف في قلبي أنكم لن تؤذني

386
00:18:27,817 --> 00:18:29,517
هذا ليس صحيحا

387
00:18:31,854 --> 00:18:33,621
أنت لم تعرفي دائما ذلك

388
00:18:33,722 --> 00:18:35,156
كنت مرة واحدة خائفة من لوكاس

389
00:18:35,257 --> 00:18:37,559
دفعته من علي القارب

390
00:18:37,660 --> 00:18:41,262
ربما هناك طريقة يمكننا
أن نعرف ما إذا كان هو

391
00:18:41,363 --> 00:18:42,564
ماذا تعني؟

392
00:18:42,665 --> 00:18:44,666
هانا تنتظر أن تسمع من أيه دي
ليأقول لها

393
00:18:44,767 --> 00:18:46,267
متي تأخذ هذا القرص
الصلب إلى المدرسة

394
00:18:46,368 --> 00:18:49,504
يجب علينا مراقبه الخزنة

395
00:18:49,605 --> 00:18:51,072
خزانة؟

396
00:18:51,173 --> 00:18:52,907
نعم، اعتقدت
أن هذا هو ما قلته

397
00:18:53,008 --> 00:18:54,409
أليسون: أنظري لقد
حاولنا هذا مليون مرة

398
00:18:54,510 --> 00:18:55,944
متى عملت في أي وقت مضى؟

399
00:18:56,045 --> 00:18:58,346
يجب عليها العمل مره واحده

400
00:18:58,447 --> 00:18:59,881
هانا ستتركه هناك ، لذلك دعونا نرى

401
00:18:59,982 --> 00:19:01,382
من الذي سيظهر ليحصل عليه

402
00:19:08,967 --> 00:19:11,335
مرحبا
مرحبا

403
00:19:11,599 --> 00:19:13,400
انتظري، هل سنسخدم السياره؟
اعتقدت أن هذا يوم عطلتك

404
00:19:13,501 --> 00:19:15,569
هو كذلك، ولكن أمي بعيده
لعطلة نهاية الأسبوع

405
00:19:15,670 --> 00:19:17,971
لذلك ذهبت إلى البيت وحصلت على هذا

406
00:19:18,072 --> 00:19:20,007
 يبدو جميل
 نعم، كان لي

407
00:19:20,108 --> 00:19:22,042
أعتقد أنني سأعلقه اليوم

408
00:19:23,511 --> 00:19:26,046
 هل هذا الإفطار الخاص بك؟
 نعم، أنا متأخر اليوم

409
00:19:26,147 --> 00:19:27,381
حسنا، هذا ليس طعاما حقيقيا

410
00:19:27,482 --> 00:19:30,217
أعطني خمس دقائق
وسوف أصنع لك شياً

411
00:19:30,318 --> 00:19:33,287
قلت لا أستطيع. انا متاخرة.

412
00:19:33,388 --> 00:19:34,788
ألي؟

413
00:19:35,623 --> 00:19:37,124
أسفه استمر في نسيان أخذ هذه

414
00:19:37,225 --> 00:19:38,725
انها مهمة
 اعرف

415
00:19:38,826 --> 00:19:40,928
وسوف أخذهم. أنا فقط
استمر في النسيان

416
00:19:41,029 --> 00:19:42,496
حسنا، حسنا، اضبطي المنبه في هاتفك

417
00:19:42,597 --> 00:19:44,631
بينما أنت في هذا 
وواحده بعد الفطار ايضا

418
00:19:44,732 --> 00:19:46,400
 غاضبه كثيرا؟
 لا، أنا لست غاضبه

419
00:19:46,501 --> 00:19:49,403
أنا لا أستطيع أن أصدق أنك
بالفعل تتهاوين على

420
00:19:49,504 --> 00:19:50,437
ماذا؟

421
00:19:50,538 --> 00:19:51,605
حسنا، أنت تقولي أنك تريدي أن تفعلي أشياء

422
00:19:51,706 --> 00:19:53,106
وينتهي بكي المطاف في الانسحاب

423
00:19:53,107 --> 00:19:54,107
احكمي السيطره علي نفسك
 أنها مجرد فيتامينات

424
00:19:54,208 --> 00:19:55,608
هذا ليس عن الفيتامينات، حسنا؟

425
00:19:55,610 --> 00:19:57,144
أنا أنظر إلى الطريق و ما أراه

426
00:19:57,245 --> 00:20:00,047
أنت تتركي لي الطفل 
وتهربين إلى باريس

427
00:20:05,753 --> 00:20:06,920
سعيدة؟

428
00:20:07,021 --> 00:20:08,088
انظري، كنت أعرف أن الحمل يأتي مع

429
00:20:08,189 --> 00:20:09,323
بعض الجنون في تقلب المزاج

430
00:20:09,424 --> 00:20:11,525
أنا فقط لا أعتقد أنها ستكون لك

431
00:20:13,227 --> 00:20:15,162
تليفون يرن

432
00:20:16,331 --> 00:20:17,148
(تتنهد)

433
00:20:17,336 --> 00:20:19,454
_

434
00:20:20,568 --> 00:20:22,970
هذه رساله من أيه دي
 أرسلت هذا الصباح

435
00:20:23,071 --> 00:20:25,305
 يجب على هانا توصيل
القرص الصلب الي المدرسة

436
00:20:25,406 --> 00:20:28,575
في نفس الوقت بالضبط يبدأ
اجتماع الموظفين في رادلي

437
00:20:28,676 --> 00:20:31,645
عظيم لذلك أساسا هانا يجب أن
تكون في مكانين في وقت واحد.

438
00:20:31,746 --> 00:20:33,613
وهذا يعني فقط أننا
نعمل في إطار زمني ضيق

439
00:20:33,715 --> 00:20:35,282
حسنا،إذن كالب سوف يعطيل الكاميرات

440
00:20:35,383 --> 00:20:36,783
و، هانا، سوف تنتزع
 بطاقة الائتمان

441
00:20:36,851 --> 00:20:38,352
نعم، ولكن لدي عشر
دقائق فقط للقيام بذلك

442
00:20:38,453 --> 00:20:39,453
أو فريق سوات. يظهر

443
00:20:39,554 --> 00:20:41,221
هوا وقت كافي

444
00:20:41,322 --> 00:20:42,856
  جميع المربعات معلمة
لا ينبغي أن يكون الصعب

445
00:20:42,957 --> 00:20:44,191
حسنا، أنا سعيدة لأنك واثقة

446
00:20:44,292 --> 00:20:45,692
إاستمعي أنا أعلم أننا
ناقصين في العدد

447
00:20:45,793 --> 00:20:49,429
ولكن وعدت عزرا أن أذهب
إلى هذا المؤتمر الصحفي الليلة

448
00:20:49,530 --> 00:20:51,665
حسنا اذهبي. ألي وأنا
سوف تنتظر في المدرسة

449
00:20:51,766 --> 00:20:54,167
لمعرفة من الذي يلتقط القرص الصلب

450
00:21:01,075 --> 00:21:02,576
هل كل شيء على ما يرام؟

451
00:21:02,677 --> 00:21:05,946
 مركز شرطه روزوود يريد جدولة
المقابلة الثانية

452
00:21:06,047 --> 00:21:08,515
 انا اسف
 انها ليست غلطتك

453
00:21:08,616 --> 00:21:10,017
أليس كذلك؟

454
00:21:15,490 --> 00:21:17,824
كنت لا تشربي في تلك
االحانة للاحتفال

455
00:21:19,961 --> 00:21:21,661
أنا ساذهب للحصول على بعض الراحة

456
00:21:21,763 --> 00:21:23,430
انتظري، سبنسر

457
00:21:24,832 --> 00:21:26,767
اناو هانا لن نخذلك هذه المره

458
00:21:26,868 --> 00:21:28,402
أعدك

459
00:21:29,604 --> 00:21:31,738
وآمل أن هذا لا يزال يعني شيئا

460
00:21:35,643 --> 00:21:37,244
نعم هو كذلك

461
00:21:51,459 --> 00:21:54,227
معذرة. لم أقصد أن أخيفكم

462
00:21:54,328 --> 00:21:56,096
أين أنت ذاهبة؟

463
00:21:56,197 --> 00:21:58,265
أوه، أم، أنا ذاهب لمقابلة الفتيات.

464
00:21:58,366 --> 00:22:00,333
لا تهتمي، هذا مثل مشاهدة ضفدع

465
00:22:00,435 --> 00:22:02,502
 يحاول القفز من
وعاء من الماء المغلي

466
00:22:02,603 --> 00:22:04,838
 لماذا تصديني؟
 انا لست

467
00:22:06,174 --> 00:22:08,141
 أظهرتي لي اللعبة لسبب ما

468
00:22:08,242 --> 00:22:09,709
أنا مستعدة للعب

469
00:22:09,811 --> 00:22:12,679
ولكن لا أستطيع مساعدتك
إذا بقيت في الظلام

470
00:22:15,516 --> 00:22:18,218
أيه دي سوف يلتقط هذا
من المدرسة الليلة

471
00:22:18,319 --> 00:22:19,820
إنها أفضل فرصة كانت 
لدينا منذ وقت طويل

472
00:22:19,921 --> 00:22:21,455
لفضح هذا الشخص

473
00:22:21,556 --> 00:22:23,123
لذا، اسمحي لي أن كون مجموعة أخرى من العيون

474
00:22:23,224 --> 00:22:24,624
مونا، أنت تعرفي أنني أريد ذلك

475
00:22:24,692 --> 00:22:27,761
ولكن الآخرين لا يمكنهم
معرفة أنكي مشاركة.

476
00:22:30,465 --> 00:22:33,133
أنت لم تخبريهم بأنني
أعرف عن اللعبة

477
00:22:34,735 --> 00:22:36,503
لم أستطع

478
00:22:36,604 --> 00:22:38,405
 لا يزالون لا يثقون بي؟

479
00:22:39,874 --> 00:22:42,709
حسنا سوف أساعدك أنت
وأصدقائك مثلما أفعل دائما

480
00:22:42,810 --> 00:22:44,277
ثم أزحف مرة أخرى تحت صخرة

481
00:22:44,378 --> 00:22:46,446
مونا، هيا، انها ليست من هذا القبيل.

482
00:22:46,547 --> 00:22:49,449
لقد نزفت دماَ حرفيا لك، هانا

483
00:22:49,550 --> 00:22:51,218
في محاولة حمايتك

484
00:22:51,319 --> 00:22:53,186
كم مرة لا بد لي من
انقاذ كل واحد منكم

485
00:22:53,287 --> 00:22:55,455
حتى أكون أخيرا جزء من المجموعة؟

486
00:22:58,960 --> 00:23:01,461
حسنا، ربما عليك التوجة
إلى المدرسة الثانوية

487
00:23:01,562 --> 00:23:03,630
يبدو أننا لم نتركها أبدا

488
00:23:13,374 --> 00:23:15,008
مهلا، شكرا لك على المجيء

489
00:23:15,109 --> 00:23:16,510
شكرا لقدومك

490
00:23:16,611 --> 00:23:19,246
إزرا، يجب علينا حقا البدء

491
00:23:19,247 --> 00:23:25,714
نعم حسنا

492
00:23:25,753 --> 00:24:23,620
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

493
00:24:23,644 --> 00:24:26,813
انظري، ألي، أنا آسفة
 عما بدر مني في وقتاَ سابق

494
00:24:29,116 --> 00:24:30,717
تتنهد

495
00:24:30,818 --> 00:24:33,420
أنا خائفة فقط أنني لن أكون
قادرة على القيام بذلك

496
00:24:36,257 --> 00:24:38,058
وكذلك أنا

497
00:24:38,159 --> 00:24:41,027
ولكن في الغالب لأنني
أشعر بأنك تختبريني

498
00:24:43,064 --> 00:24:46,066
أنا لا أعرف ما هي الاختبارات، ولكن

499
00:24:46,167 --> 00:24:47,867
أنا أعلم أنني فشلت

500
00:24:53,407 --> 00:24:55,742
من هنا

501
00:24:55,843 --> 00:24:57,677
ألسون تصرخ

502
00:24:57,778 --> 00:24:59,379
ألي

503
00:25:03,985 --> 00:25:05,919
انت بخير؟
بلى. أعتقد ذلك

504
00:25:06,020 --> 00:25:07,954
 ماذا حدث؟
 شخص ما  أوقعني

505
00:25:08,055 --> 00:25:09,656
لقد مر بجانبي بسرعة
لدرجة لم أري من كان

506
00:25:09,757 --> 00:25:10,890
أنا سأذهب بك الي المنزل، حسنا؟

507
00:25:10,992 --> 00:25:12,392
 ولكن ماذا عن
 لا انسايه

508
00:25:12,426 --> 00:25:14,127
باالتاكيد ذهب بعيدا ألان

509
00:25:14,228 --> 00:25:16,997
حسنا. هيا

510
00:25:17,098 --> 00:25:18,131
 كل شئ  سيكون بخير

511
00:25:35,082 --> 00:25:37,350
أليسون: أهلا أمي

512
00:25:37,451 --> 00:25:40,987
أنا بخير. حقا.
  لم يكن سقوطا سيئا

513
00:26:52,700 --> 00:26:55,221
كان، كطرد الارواح من نوع ما

514
00:26:55,223 --> 00:26:56,423
كتابة الكتاب

515
00:26:56,533 --> 00:26:58,301
كان علي أن أواجه الكثير من الشياطين

516
00:26:58,402 --> 00:27:02,305
ولكن، والحمد لله، لم يكن 
علي القيام بذلك لوحدي

517
00:27:02,406 --> 00:27:04,440
أه أي أسئلة أو

518
00:27:04,541 --> 00:27:06,042
أه، نعم، سيدة باللون الأحمر

519
00:27:06,143 --> 00:27:07,644
مرحبا. مجرد فضول

520
00:27:07,745 --> 00:27:09,545
هل هناك كتاب آخر قيد العمل ؟

521
00:27:09,647 --> 00:27:12,482
هل سنعمل على مواصلة
رحلتك مع نيكول؟

522
00:27:18,522 --> 00:27:20,023
لا، أخشى لا

523
00:27:20,124 --> 00:27:22,525
أنا على وشك أن أبدا رحلة أخرى

524
00:27:22,626 --> 00:27:25,995
أنا سوف أتزوج من أريا مونتغمري

525
00:27:26,096 --> 00:27:30,066
مؤلفي المشارك، وهذه
القصة قد تكون حول نيكول

526
00:27:30,167 --> 00:27:32,835
ولكن إلهام في العمل، في الحياة

527
00:27:32,937 --> 00:27:37,173
وبكل معنى الكلمة، هو أريا

528
00:27:37,274 --> 00:27:39,108
يا له من شرير

529
00:27:39,209 --> 00:27:40,677
أعرف أن لوكاس دمر نصبي التذكاري

530
00:27:40,778 --> 00:27:43,780
ولكن هل نعتقد حقا انه
مثير للاشمئزاز ككل هذا؟

531
00:27:43,881 --> 00:27:46,482
 ألا يمكنني ركل نفسي. كنت
قريبة جدا من إمساكة

532
00:27:46,583 --> 00:27:48,718
 أنا سعيد
لأنه لم يضركم يا رفاق

533
00:27:48,819 --> 00:27:50,720
كان من الواضح أنه لا يتوقع
 منك أن تكوني في المنزل

534
00:27:50,821 --> 00:27:53,723
بالضبط. كان يعلم أننا في المدرسة

535
00:27:53,824 --> 00:27:56,225
وأعتقد أن القرص
الصلب كان فخ

536
00:27:57,461 --> 00:27:59,595
هل ألقيت نظرة علية؟

537
00:27:59,697 --> 00:28:02,198
لا، لو لوكاس هو  أيه دي
لديه بالتأكيد مساعد

538
00:28:02,299 --> 00:28:03,800
 ماذا تعني؟

539
00:28:03,901 --> 00:28:05,301
ليس هناك طريقة لمن كان في تلك المدرسة

540
00:28:05,402 --> 00:28:07,136
أن يسبقنا ألي هنا

541
00:28:27,992 --> 00:28:29,625
إم، كل شئ سيكون بخير

542
00:28:30,694 --> 00:28:33,396
يمكننا إصلاحه خزي

543
00:28:33,497 --> 00:28:35,565
انظري، يمكننا الصاق
هذه معا، أتري؟

544
00:28:37,768 --> 00:28:39,535
ألي: إم، لا تدعي هذا يخيفك

545
00:28:39,636 --> 00:28:41,771
عند قيامك بذلك،تعطي أيه دي القوه عليك

546
00:28:41,872 --> 00:28:43,439
إميلي: بالطبع أنا خائفه

547
00:28:43,540 --> 00:28:46,509
أعني، هذه من المفترض أن تكون غرفة الطفل
والآن أنا أعلم أنها لن تكون آمنة

548
00:28:46,610 --> 00:28:48,444
أريا، هل هذا لك؟

549
00:28:50,514 --> 00:28:52,081
آه أجل

550
00:28:53,450 --> 00:28:55,385
هذا مضحك اعتقدت إني سمعت شيئا

551
00:28:55,486 --> 00:28:58,388
وقع على الأرض عندما جئت هنا

552
00:28:58,489 --> 00:29:01,157
 شكرا
 لا أستطيع أن أكون هنا بعد الآن

553
00:29:01,258 --> 00:29:02,658
هيا بنا نذهب

554
00:29:24,081 --> 00:29:26,049
 هانا، ما الذي يستغرق وقتا طويلا؟
  لا يمكنني العثور عليه

555
00:29:26,150 --> 00:29:27,550
أنا غير قادر على العثور عليه في أي مكان
عليك مساعدتي

556
00:29:27,651 --> 00:29:28,785
ماذا؟ اعتقدت أنه تم وضع علامة على الصناديق

557
00:29:28,886 --> 00:29:30,553
هم كذلك، ولكن لم يكن هناك

558
00:29:30,654 --> 00:29:32,855
 هانا، علينا أن نذهب
  لا حتى أجده

559
00:29:32,956 --> 00:29:35,091
إذا لم أقم بتشغيل النظام
مرة أخرى، سنذهب الي بالسجن

560
00:29:35,192 --> 00:29:37,560
كالب، أنا لن أترك سبنسر
تقع علي شيء فعلته

561
00:29:37,661 --> 00:29:40,229
علينا أن نجد أن بطاقة
الائتمان، لقد وعدنها

562
00:29:50,841 --> 00:29:53,276
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
هل فقدت عقلك؟

563
00:29:53,377 --> 00:29:54,777
اتخلص من الأدلة
 لا

564
00:29:54,878 --> 00:29:56,679
 قوة شرطة كاملة ستأتي ألي هنا

565
00:29:56,780 --> 00:29:58,981
سيبحثون خلال ذلك.
 سيعثرو عليه في نهاية المطاف

566
00:30:04,555 --> 00:30:07,056
لن يكون هناك شيء متبقي للعثور عليه

567
00:30:07,157 --> 00:30:09,158
لنذهب

568
00:30:14,017 --> 00:30:15,284
ألا يمكن الاسراع؟

569
00:30:15,385 --> 00:30:16,786
 معدتي تقلبت كثير لدرجه أنه

570
00:30:16,887 --> 00:30:17,767
يمكنني الانضمام إلى الفريق الأولمبي
<font color="#ff80c0">ههههههههه لا حلوه</font>

571
00:30:17,829 --> 00:30:19,229
أعطيني لحظة

572
00:30:21,466 --> 00:30:23,667
حسنا، لا بد لي من تشغيل الطابق
السفلي وإعادة تشغيل نظام الأمن

573
00:30:23,769 --> 00:30:26,604
 هل أنت بخير بنفسك؟
 نعم، اذهب

574
00:30:34,170 --> 00:30:35,568
_

575
00:30:37,182 --> 00:30:39,116
مونا:  أهلا هانا،ما زلت في المدرسة
وحدي

576
00:30:39,217 --> 00:30:43,187
أصدقائك أخطو بيني وبين سائق التكسي 
ثم ذهبو

577
00:30:43,288 --> 00:30:45,222
لابد أنهم أخائفو الشيطان الحقيقي
بعيدا، لأنه لا أحد

578
00:30:45,323 --> 00:30:46,490
قد ظهر للحصول على هذا الشيئ

579
00:30:46,591 --> 00:30:48,425
اعيدي الإتصال بي

580
00:31:30,101 --> 00:31:32,403
 مرحبا
 هل تعرفي لماذا أتصل؟

581
00:31:32,504 --> 00:31:34,205
كم عدد التخمينات التي أحصل عليها؟

582
00:31:34,306 --> 00:31:36,807
ماركو: لقد اخذت شيئا مني
وإذا لم أحصل عليه مرة أخرى

583
00:31:36,908 --> 00:31:39,276
أنا سوف أرسل ضابط إلى بابك

584
00:31:39,377 --> 00:31:41,812
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك إذا
كنت لا أعرف ما تتحدث عنه

585
00:31:41,913 --> 00:31:42,913
ماركو: هل تعتقدي أن هذا أمر مضحكا؟

586
00:31:43,014 --> 00:31:44,414
 أتعتقدي أن هذه لعبة؟

587
00:31:44,482 --> 00:31:47,785
توقفي عن العب بي
وأعطيني المحرك العين

588
00:31:50,989 --> 00:31:53,157
إذا كان لدي محرك الأقراص هذا

589
00:31:53,258 --> 00:31:55,726
هذا يعني أنني كنت في شقتك

590
00:31:55,827 --> 00:31:58,462
وحدي معك في تلك الليلة

591
00:31:59,998 --> 00:32:02,299
وأتساءل عما إذا كان الناس
يعتقدون أن هذا غريبا

592
00:32:36,401 --> 00:32:39,303
لقد انتهي لوكاس. ونحن نعلم أنه كان أنت

593
00:32:44,175 --> 00:32:45,676
انظروا، أستطيع أن أشرح لماذا أنا هنا

594
00:32:45,777 --> 00:32:47,177
هل شعرت بالرضا لتخويفنا؟

595
00:32:47,178 --> 00:32:48,746
 هل يجعلك تشعر بالقوة؟
 ماذا؟

596
00:32:48,847 --> 00:32:51,015
كنت رششت دم على السرير

597
00:32:54,286 --> 00:32:56,287
 ربما لم يفعل ذلك
 هل أنت مجنونة؟

598
00:32:56,388 --> 00:32:58,322
إذا لم يكن أيه دي. فلماذا هو هنا؟

599
00:32:58,423 --> 00:33:02,192
أنا لن أبقي
 لوكاس، على الأقل قل لي لماذا

600
00:33:02,294 --> 00:33:04,962
رأيت شريط الشرطة. أنا
أعلم أنك أعادته

601
00:33:05,063 --> 00:33:08,065
كونها ضمانتنا  بعد قتل شارلوت

602
00:33:08,166 --> 00:33:10,267
 هل رايت ذلك؟
 لم يعمل المرة الأولى

603
00:33:10,368 --> 00:33:11,768
و الآن ترسل أجزاء الجسم

604
00:33:11,836 --> 00:33:13,236
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟

605
00:33:13,305 --> 00:33:15,739
إذا كنت لا تعرف،
لماذا أنت مهتز جدا؟

606
00:33:15,840 --> 00:33:17,675
بسبب الكتاب

607
00:33:17,776 --> 00:33:19,576
بسبب صداقتي مع تشارلز

608
00:33:19,678 --> 00:33:21,879
لقد حسبت أنك اكتشف ذلك

609
00:33:21,980 --> 00:33:25,015
ولكن أقسم، أقسم أنني
لم أكن أعرف أنه

610
00:33:25,116 --> 00:33:27,518
 هي التي كانت تعذبك

611
00:33:27,619 --> 00:33:30,020
لم أكن أعتقد أنه هو وشارلوت
كانا نفس الشخص

612
00:33:30,121 --> 00:33:31,522
لقد قلت للتو أنكم بقيتم أصدقاء

613
00:33:31,623 --> 00:33:33,023
عبر البريد الإلكتروني

614
00:33:33,058 --> 00:33:34,458
إذا كنت لا تعرف أنك صديق مع أيه

615
00:33:34,492 --> 00:33:35,426
أذا لماذا تكذب عن ذلك

616
00:33:35,527 --> 00:33:36,927
بعد أن اكتشفت

617
00:33:39,364 --> 00:33:41,932
لوكاس، تكلم

618
00:33:42,033 --> 00:33:43,067
لأنه قد يكون جزءا من السبب

619
00:33:43,168 --> 00:33:44,902
لماذا تتعرضوا للتعذيب

620
00:33:46,671 --> 00:33:48,639
معظم رسائل البريد الإلكتروني
التي أرسلتها في المدرسة الثانوية

621
00:33:48,740 --> 00:33:50,741
كانت عن الملكة الئيمة أليسون

622
00:33:50,842 --> 00:33:53,043
وأعضاء فرقتها المخلصين

623
00:33:54,646 --> 00:33:58,215
أعطيت تفاصيل عن كيف
حولتو حياتي الي جحيما حيا

624
00:33:58,316 --> 00:34:00,250
  وكيف بقيتكم شاهدو فقط

625
00:34:01,619 --> 00:34:03,821
اذن هذا  هو السبب في أنك سرقت
مرة أخرى الكتاب الهزلي

626
00:34:03,922 --> 00:34:06,690
إنها رواية مصورة ولم أفعل ذلك

627
00:34:06,791 --> 00:34:09,393
أرسل لي، جنبا إلى جنب مع هذا

628
00:34:13,064 --> 00:34:14,832
أتريد أن تبقي صداقتك سرا؟

629
00:34:14,933 --> 00:34:15,966
قابلني في رادلي

630
00:34:16,067 --> 00:34:17,634
لقد ذهبت ولكن لم يظهر أحد

631
00:34:17,736 --> 00:34:20,304
لماذا عدت إلى هنا إذا
كان لديك الكتاب بالفعل؟

632
00:34:21,840 --> 00:34:24,074
لأن هناك كتابا ثانيا

633
00:34:24,175 --> 00:34:26,410
واحد تم صنعه في وقت لاحق

634
00:34:26,511 --> 00:34:28,746
تحولت فكرة الانتقام إلى لعبة

635
00:34:28,847 --> 00:34:31,081
لعبة؟

636
00:34:31,182 --> 00:34:32,850
ولكن عدت الليلة
لأنني لم أكن أريد

637
00:34:32,951 --> 00:34:34,818
أي كان  من أرسل تلك المذكرة

638
00:34:34,919 --> 00:34:37,488
أين هي؟ أين هو الكتاب الآخر؟

639
00:34:38,423 --> 00:34:40,024
لقد فوت الأوان

640
00:34:40,959 --> 00:34:42,459
كيف ينتهى الكتاب؟

641
00:34:43,962 --> 00:34:45,362
انا لا اعرف

642
00:34:47,132 --> 00:34:49,266
لم ينته

643
00:35:00,270 --> 00:35:02,071
شكرا على ذلك

644
00:35:07,688 --> 00:35:09,389
لوكاس؟

645
00:35:11,859 --> 00:35:13,660
اصدقك

646
00:35:16,597 --> 00:35:19,832
أنك لم تكن جزءا مما حدث لنا

647
00:35:21,936 --> 00:35:23,970
ولكن لماذا المصنع للبيع؟

648
00:35:25,439 --> 00:35:28,474
وهل كانت شراكتنا
التجارية حقيقية حقا؟

649
00:35:30,324 --> 00:35:32,892
أعتقد أنك موهوب جدا، هانا

650
00:35:34,082 --> 00:35:36,850
أنا فقط

651
00:35:36,951 --> 00:35:38,218
كان أوجه صعوبة في الحصول على أشخاص آخرين

652
00:35:38,319 --> 00:35:40,487
أن ياخزو فرصة عليك

653
00:35:42,557 --> 00:35:44,558
حسنا، ماذا عن المستثمرين؟

654
00:35:46,494 --> 00:35:48,562
أنت تنظر إليه

655
00:35:50,165 --> 00:35:51,565
كنت محرج جدا أن أقول لك

656
00:35:51,666 --> 00:35:53,300
أن لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن

657
00:35:53,401 --> 00:35:57,838
اذن أصدقائي جعلو حياتك بائسة
في المدرسة الثانوية

658
00:35:57,939 --> 00:35:59,706
لقد كادو أن يكسرو 
ترقوتك هذه الليلة

659
00:35:59,808 --> 00:36:02,442
والآن تقول لي إنك
 فقدت كل ما تملكه من مال

660
00:36:02,544 --> 00:36:04,678
أنا سوف أجمعه مرة أخرى

661
00:36:05,914 --> 00:36:09,349
الى جانب... كان يستحق كل هذا العناء

662
00:36:09,450 --> 00:36:12,186
كيف كان يستحق كل هذا العناء؟

663
00:36:12,287 --> 00:36:14,488
ما الذي يستحق فقدان كل شيء؟

664
00:36:16,491 --> 00:36:17,891
أنت

665
00:36:22,030 --> 00:36:23,964
شكرا

666
00:36:25,300 --> 00:36:27,034
لم أشك أبدا في أنك

667
00:36:27,135 --> 00:36:28,802
اعرف

668
00:36:31,039 --> 00:36:32,506
اعرف

669
00:36:48,990 --> 00:36:50,858
هذه ستكون مقابلة قصيرة جدا

670
00:36:50,959 --> 00:36:52,826
 لماذا ألا يمكنك الانتظار؟

671
00:36:52,927 --> 00:36:54,895
في وقت سابق الليلة
غرقت حانة رادلي

672
00:36:54,996 --> 00:36:57,130
مدمرة جميع الإيصالات
المخزنة هناك

673
00:36:57,232 --> 00:36:59,433
ونحن نعلم أن الفيضان
كانت متعمد

674
00:36:59,534 --> 00:37:00,801
ولكن كاميرات الأمن أغلقت

675
00:37:00,902 --> 00:37:02,736
خلال العشر دقائق بالضبط التي نحتاجها

676
00:37:02,837 --> 00:37:04,571
وهذا يجب أن يجعل عملك صعبا للغاية

677
00:37:04,672 --> 00:37:06,139
مستحيل تقريبا.

678
00:37:07,075 --> 00:37:09,343
تقريبيا

679
00:37:09,444 --> 00:37:12,512
سيكون علي فقط توسيع
نطاق تحقيقاتي

680
00:37:12,614 --> 00:37:14,882
 لمجرد فيضان؟
 لجريمة قتل

681
00:37:14,983 --> 00:37:17,284
دعينا نأمل أن أصدقائك
محظوظين كما كنت

682
00:37:26,861 --> 00:37:29,129
كنت شخص مجنون الليلة

683
00:37:29,230 --> 00:37:30,230
أنا؟

684
00:37:30,331 --> 00:37:31,265
كنت خائفة من أنك

685
00:37:31,366 --> 00:37:32,299
ستقتلعي رأس لوكس

686
00:37:32,400 --> 00:37:33,867
اعتقدت انه كان أيه دي

687
00:37:33,968 --> 00:37:35,369
الى جانب ذلك، كنت الواحدة التي تستخدم

688
00:37:35,470 --> 00:37:37,504
شمعدان الفخار كسلاح مميت

689
00:37:40,742 --> 00:37:43,610
أنا لا أعرف لماذا ظننت
أنني كان علي حمايتك

690
00:37:43,711 --> 00:37:46,146
أنت في الأساس أقوى امرأة أعرفها

691
00:37:46,247 --> 00:37:49,850
<font color="#ff80ff">♪ ثم سوف أتيح لك الذهاب ♪</font>

692
00:37:49,951 --> 00:37:51,385
كنت دائما تحمايني، إم

693
00:37:51,486 --> 00:37:53,921
<font color="#ff80ff">♪ من الصعب بالنسبة لك ♪</font>

694
00:37:54,022 --> 00:37:56,056
منذ أن التقيت بك، كنت أعرف
أنني يمكن أن أعول عليك

695
00:37:58,626 --> 00:38:01,094
فلماذا دفعتني دائما بعيدا؟

696
00:38:03,264 --> 00:38:06,166
<font color="#ff80ff">♪ أنا مكسورة ♪</font>

697
00:38:06,267 --> 00:38:09,136
<font color="#ff80ff">♪ لا تكسر لي ♪</font>

698
00:38:10,138 --> 00:38:12,406
<font color="#ff80ff">♪ عندما أقع علي الأرض ♪</font>

699
00:38:12,507 --> 00:38:14,775
انا لا اعرف

700
00:38:14,876 --> 00:38:18,178
<font color="#ff80ff">♪ بعض الشياطين♪</font>

701
00:38:18,279 --> 00:38:19,980
ولكن أنا على استعداد للتوقف

702
00:38:21,783 --> 00:38:25,819
<font color="#ff80ff">♪ قد حصلت لي على العظام ♪</font>

703
00:38:26,854 --> 00:38:28,055
<font color="#ff80ff">♪  أنت قلت ♪</font>

704
00:38:28,156 --> 00:38:31,925
أريد أن أفعل هذا... معا

705
00:38:33,394 --> 00:38:34,594
ماذا تقصدي، معا؟

706
00:38:34,696 --> 00:38:37,464
<font color="#ff80ff">♪ الآن أنا أصدقك حبيبي ♪</font>

707
00:38:37,565 --> 00:38:38,732
أريدنا أن نكون اسرة

708
00:38:38,833 --> 00:38:41,501
<font color="#ff80ff">♪  أنت قلت ♪</font>

709
00:38:41,602 --> 00:38:43,437
أليسون، يجب أن أكون واضحا حول...

710
00:38:43,538 --> 00:38:47,307
على مر السنين، لقد كنت في
الكثير من العلاقات الفاشلة

711
00:38:48,209 --> 00:38:50,344
وأنا دائما أختلق الأعذار لماذا.

712
00:38:53,514 --> 00:38:55,182
ولكن أنا أعرف السبب

713
00:39:00,555 --> 00:39:02,055
حاولت بيج أن تجعلني أقولها

714
00:39:02,156 --> 00:39:04,624
ولكن لم أكن أريد أن أقول ذلك لها

715
00:39:04,726 --> 00:39:06,259
 ماذا فعلت بيج
 أحبك

716
00:39:06,361 --> 00:39:09,896
♪ لا يزالي يشرب ♪

717
00:39:09,998 --> 00:39:14,034
<font color="#ff80ff">♪ انها مجرد الطريقة التي أشعر بها  ♪</font>

718
00:39:14,135 --> 00:39:18,138
قلت لي لا تقاومي بذلك
حتى تكوني على استعداد

719
00:39:18,239 --> 00:39:20,040
تفعلي ماذا ؟

720
00:39:22,010 --> 00:39:26,546
<font color="#ff80ff">♪ بسبب ما لدينا جميل جدا ♪</font>

721
00:39:26,647 --> 00:39:27,614
هذا

722
00:39:27,715 --> 00:39:30,550
<font color="#ff80ff">♪ اشعر با الثقل ♪</font>

723
00:39:30,651 --> 00:39:33,887
<font color="#ff80ff">♪ مثل العائم ♪</font>

724
00:39:33,988 --> 00:39:39,259
<font color="#ff80ff">♪ في قاع البحر ♪</font>

725
00:39:39,360 --> 00:39:40,927
<font color="#ff80ff">♪ أنت قلت  ♪</font>

726
00:39:41,029 --> 00:39:45,832
<font color="#ff80ff">♪ دائما وإلى الأبد ♪</font>

727
00:39:47,001 --> 00:39:50,971
<font color="#ff80ff">♪ الآن أعتقد أنك حبيبي ♪</font>

728
00:39:51,072 --> 00:39:55,776
<font color="#ff80ff">♪ قلت دائما ♪</font>

729
00:39:55,877 --> 00:39:58,745
<font color="#ff80ff">♪ وإلى الأبد ♪</font>

730
00:39:58,846 --> 00:40:04,251
أنه وقت طويل ووحيد

731
00:40:15,530 --> 00:40:17,130
<font color="#ff80ff">♪ أنت قلت  ♪</font>

732
00:40:17,231 --> 00:40:19,900
<font color="#ff80ff">♪ دائما ♪</font>

733
00:40:20,001 --> 00:40:22,936
<font color="#ff80ff">♪ وإلى الأبد ♪</font>

734
00:40:23,037 --> 00:40:27,307
<font color="#ff80ff">♪ الآن أعتقد أنك حبيبي ♪</font>

735
00:40:27,408 --> 00:40:28,909
<font color="#ff80ff">♪ أنت قلت  ♪</font>

736
00:40:29,010 --> 00:40:33,513
<font color="#ff80ff">♪ دائما وإلى الأبد ♪</font>

737
00:40:35,283 --> 00:40:40,420
<font color="#ff80ff">♪ مثل هذا الوقت الطويل الوحيد ♪</font>

738
00:40:42,723 --> 00:40:45,892
<font color="#ff80ff">♪ عالقة داخلي ♪</font>

739
00:40:49,597 --> 00:41:36,609
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

