1
00:00:00,852 --> 00:00:02,476
<i>سابقاً
"Pretty Little Liars..." في</i>

2
00:00:02,484 --> 00:00:04,084
هل يمكنني التحدث معك؟ -
ليس وقت مناسب -

3
00:00:04,086 --> 00:00:06,256
(أديسون)، لا يوجد سجل لمغادرتك كمريضة بالأمس

4
00:00:06,258 --> 00:00:07,781
أنتِ خارج إجتماع يوم السبت

5
00:00:07,783 --> 00:00:08,992
متأكدة برغبتك لفعل ذلك؟

6
00:00:10,129 --> 00:00:12,497
هل تتزوجيني؟ -
أجل -

7
00:00:12,598 --> 00:00:14,899
أقبل -
أقبل -

8
00:00:15,281 --> 00:00:16,348
سأنجب الطفل

9
00:00:16,449 --> 00:00:17,950
سنفعلها -
سوياً -

10
00:00:18,051 --> 00:00:20,052
إذاً هل أنتما... بالوقت المناسب

11
00:00:20,055 --> 00:00:21,722
أملك شيئاً لك -
ماهو؟ -

12
00:00:21,823 --> 00:00:23,490
هذا -
نزل "الغابات الضائعة"؟ -

13
00:00:23,591 --> 00:00:25,559
وضعت العقد بإسمك وبإسم (أليسون)

14
00:00:25,660 --> 00:00:27,594
أود مراجعة النقاط الأساسية مرة أخرى

15
00:00:27,596 --> 00:00:30,265
قتلت (آرشر دانهيل) -
فعلت هذا من أجلك -

16
00:00:33,935 --> 00:00:35,235
يجب أن نسلمها للشرطة

17
00:00:35,336 --> 00:00:36,937
ليس بهذه الحال -
لقد قتلت (شارلوت) -

18
00:00:37,038 --> 00:00:39,807
وقد حاولت قتل (هانا) -
لم تكن تميزني وقتها -

19
00:00:45,748 --> 00:00:48,234
لقد توقف -
هل أنهينا اللعبة أم (ماري دريك) فعلت؟ -

21
00:00:48,236 --> 00:00:51,139
(مونا) من فعلت عندما أخبرتنا عن (شارلوت)

22
00:00:52,858 --> 00:00:55,560
رأينا (بريدجيت) سابقاً

23
00:00:55,661 --> 00:00:57,428
هل كانت تشرب من حقيبتها؟

24
00:00:57,529 --> 00:01:00,431
بالكاد، فقد كانت من عائلة (فاندروال) -
كـ(مونا فاندروال)؟ -

25
00:01:00,532 --> 00:01:03,468
سمعت بأن حقائبها تباع ب1000 دولار

26
00:01:03,569 --> 00:01:06,271
حقاً؟ -
هنيئاً لها -

27
00:01:06,372 --> 00:01:08,573
لقد علمت أن بإمكانها فعلها

28
00:01:08,674 --> 00:01:10,174
مرحباً سيداتي

29
00:01:10,276 --> 00:01:12,210
أهلاً يا (لوكاس)

30
00:01:13,212 --> 00:01:15,580
هل يمكن أن تزيد الحرارة؟

31
00:01:15,681 --> 00:01:18,516
إن زادت فسأحشر كومة ثلج بملابسي الداخلية

32
00:01:18,617 --> 00:01:20,017
هل تعلمين بأنه يمكنك شراؤها؟

33
00:01:20,019 --> 00:01:23,454
ملابس داخلية ثلجية؟ -
لا يا (أريا)، بطانات ثلجية لها -

34
00:01:24,741 --> 00:01:26,275
سأبحث عن ذلك

35
00:01:26,525 --> 00:01:32,363
تتذكرون عندما كنا نبحث عن أسلحة جرائم الغير مخصصة
لسمات المختلون عقلياً المعرضة لعلامات فرط الواقع الإفتراضي؟

38
00:01:32,464 --> 00:01:35,900
A وتلك العجلة التي تملكتنا عندما كنا قريبين من إكتشاف 

40
00:01:37,670 --> 00:01:40,905
شعور الوخز الذي يصيبك عندما تعلمين بأن
يشاهدك A

41
00:01:41,006 --> 00:01:42,407
أي شعور وخز ذلك؟

42
00:01:42,422 --> 00:01:45,290
لا أصدق بأننا لم نكتشفه أبداً

43
00:01:46,845 --> 00:01:51,950
باليوم السابق سألني أحدهم ماهو شعوري حول الحياه الطبيعية
ولم أكن مهانه أكثر

46
00:01:53,619 --> 00:01:55,320
كثيراً؟ A لمَ نفتقد

47
00:01:55,421 --> 00:01:57,755
لأنه بدون الخوف لن نشعر بالشجاعة

48
00:01:57,856 --> 00:02:00,858
من قال ذلك؟ -
(كريستيفور باوليني) -

49
00:02:39,479 --> 00:02:41,613
لم أخمن أبداً بأنه أنت

50
00:02:48,029 --> 00:02:49,529
هل أنت هنا لقتلي؟

51
00:02:51,400 --> 00:03:00,295
<font color="#BDC3C7">الموسم 7 الحلقة الأخيرة: حتى يفرقنا الموت</font>

45
00:03:00,500 --> 00:03:12,000
<font color="#2874A6">ترجمة</font>
<font color="#BDC3C7">Mohammed: @_painChi</font>

44
00:03:14,100 --> 00:03:18,900
{\pos(185,215)} بعد مرور عام

52
00:03:13,365 --> 00:03:19,737
هل يمكننا أخذ لحظة لتقدير مشهد (روبرت ريدفورد) و(باربرا ستريساند)؟

55
00:03:19,838 --> 00:03:21,873
ألم يفترقوا بذلك الفيلم؟

56
00:03:21,974 --> 00:03:26,811
أجل، ولكن بمخيلتي الزوجة الجديدة تموت ويعودون لبعضهم


58
00:03:28,947 --> 00:03:31,949
ماذا؟ -
...لاشئ، فقط -

59
00:03:33,285 --> 00:03:34,652
هذا أفضل أسبوع على الإطلاق

60
00:03:34,753 --> 00:03:36,521
كتابنا يمكن أن يصبح فيلماً

61
00:03:36,622 --> 00:03:39,490
وأنتِ على وشك أن تصبحي زوجتي

62
00:03:39,591 --> 00:03:44,195
إن لم تتوقف عن النظر لي هكذا فلن أتمكن من قول
الوعود بدون البكاء بشكل قبيح

64
00:03:44,296 --> 00:03:45,630
أنتِ تبكين بشكل قبيح نوعاً ما

65
00:03:45,731 --> 00:03:48,499
أنا يمكنني قول ذلك أما أنت فلا

66
00:03:48,600 --> 00:03:50,968
لا، أحب بكائك القبيح فهو يجعلك مميزة

67
00:03:51,070 --> 00:03:53,805
صحيح، حسناً حاول إقناع نفسك بذلك

68
00:03:53,906 --> 00:03:55,973
لقد إكتفيت

69
00:04:07,486 --> 00:04:09,954
حسناً، ها أنتِ ذا

70
00:04:11,957 --> 00:04:14,892
هل تعلمين ماذا؟
لا تحبين البازلاء

71
00:04:14,993 --> 00:04:17,829
إنها فظيعة أليس كذلك؟
ماذا عنكِ يا (غرايس)؟

72
00:04:17,930 --> 00:04:20,698
(غرايس)، هل تريدين تجربة البازلاء؟

73
00:04:20,799 --> 00:04:22,667
هل تريدين... لا؟

74
00:04:22,768 --> 00:04:27,071
"أتملك شعور بأن أول كلمة لكما ستكون "لا

76
00:04:27,172 --> 00:04:28,873
حسناً، أهلاً

77
00:04:28,974 --> 00:04:31,375
هل يمكنك حمل (ليلي) رجاءاً؟ -
بالطبع -

78
00:04:31,477 --> 00:04:36,147
هيا -
لا يمكنني البقاء طويلاً، لدي ذلك الإجتماع مع (جين غيرستيبلات) -

80
00:04:36,248 --> 00:04:38,382
حسناً -
فتاة مطيعة -

81
00:04:38,484 --> 00:04:40,451
سأفتقدك

82
00:04:40,552 --> 00:04:43,154
وداعاً (ليلي)، وداعاً (غرايس)

83
00:04:44,590 --> 00:04:46,491
تعالي هنا -
فتاة مطيعة -

84
00:04:46,592 --> 00:04:48,659
فتاة مطيعة، أحبك -
أحبك أيضاً  -

85
00:04:48,760 --> 00:04:50,561
وداعاً -
حسناً -

86
00:04:51,897 --> 00:04:55,066
حسناً، سيكون يوم ممتع

87
00:04:55,167 --> 00:04:56,901
أليس كذلك؟ أجل

88
00:05:08,180 --> 00:05:10,615
شكراً لقدومك مبكراً -
بالطبع -

89
00:05:10,716 --> 00:05:12,884
إنها لا تعلم بوجودك هنا، صحيح؟

90
00:05:12,985 --> 00:05:15,119
لا، أكره الكذب عليها

91
00:05:15,220 --> 00:05:18,756
أجل، ولكنها ستعرف الحقيقة قريباً

92
00:05:18,857 --> 00:05:21,392
تعلمين بأنه مهم لي

93
00:05:21,493 --> 00:05:26,130
فأنتِ تريحني فقط بمعرفة أن (إيميلي) سيتم العناية بها

95
00:05:27,332 --> 00:05:29,133
كما وعدتك

96
00:05:29,234 --> 00:05:31,035
سأكون دوماً بجانبها

97
00:05:32,271 --> 00:05:34,172
شكراً لكِ

98
00:05:34,273 --> 00:05:36,274
تعلمين، لقد كنت أفكر بالمكوث قليلاً بالبلدة

99
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
حقاً؟

100
00:05:37,442 --> 00:05:38,943
هذا عظيم

101
00:05:39,044 --> 00:05:41,445
أشعر بأننا بدأنا بمعرفة بعضنا للتو

102
00:05:41,547 --> 00:05:43,614
وأنا كذلك

103
00:05:43,715 --> 00:05:48,319
كنت آمل أن تفكري بتبديل الحظيرة بغرفتك القديمة؟

106
00:05:52,324 --> 00:05:54,225
حسناً، تفوزين

107
00:05:54,326 --> 00:05:55,893
ولكن لهذه المرة

108
00:05:57,396 --> 00:05:58,963
أمازحك

109
00:06:08,941 --> 00:06:10,608
هل يمكنني مساعدتك؟

110
00:06:13,178 --> 00:06:15,346
(توبي)؟

111
00:06:15,447 --> 00:06:17,014
ماذا تفعل هنا؟

112
00:06:20,352 --> 00:06:21,919
أهلاً

113
00:06:25,924 --> 00:06:28,793
(آلي) قالت بأنها تحدثت مع (جايسون)
ولم تكن عائداً للزفاف

115
00:06:28,894 --> 00:06:33,564
أجل، أعني لم أخطط لذلك، ولكن إنتهينا من البئر
...في "كرامبي" قبل الموعد و

117
00:06:33,665 --> 00:06:36,067
قررت العودة بالتسلق من أفريقيا؟

118
00:06:36,168 --> 00:06:38,569
لم أكن متأكد من إستعداد عودتي

119
00:06:38,670 --> 00:06:43,975
لذا ذهبت لـ"نيويورك" وبدأت بالتجول
ولم أكن متأكد أين سينتهي المطاف

121
00:06:46,144 --> 00:06:47,645
ما حالك؟

122
00:06:49,348 --> 00:06:50,915
من هذا؟

123
00:06:52,451 --> 00:06:54,085
هذا (باشفل)

124
00:06:56,188 --> 00:06:59,790
هل هو خجول؟ -
إنه متحفظ -

125
00:07:04,563 --> 00:07:08,232
ولكن كن حذراً، فأنا الوحيدة التي يثق فيها ليقترب مني

127
00:07:08,333 --> 00:07:09,634
أهلاً

128
00:07:10,802 --> 00:07:12,136
حسناً

129
00:07:12,237 --> 00:07:13,871
لأول مره تحصل

130
00:07:16,208 --> 00:07:17,541
أهلاً

131
00:07:20,646 --> 00:07:22,680
تمهل، تمهل، لا بأس

132
00:07:22,781 --> 00:07:24,982
لا بأس، لا بأس

133
00:07:26,184 --> 00:07:27,685
لا بأس

134
00:07:27,786 --> 00:07:33,224
إن أمهلتني دقيقة يمكنني أن أقلك للبلدة إن أردت؟

136
00:07:33,325 --> 00:07:34,592
ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

137
00:07:34,693 --> 00:07:36,694
هل يمكنك وضع ذلك فالشاحنة

138
00:07:38,997 --> 00:07:41,832
أجل رأيته على موقع "إيباي" ولم أقاوم

139
00:07:47,706 --> 00:07:49,974
أجل، فتى مطيع

140
00:07:58,083 --> 00:08:02,853
(أورسون واليس) يقول إن أردت نهايه سعيدة فذلك يعتمد
بالطبع على مكان إنهائك للقصة.

142
00:08:02,954 --> 00:08:06,957
لذا فكيف يرتبط ذلك الموضوع بنهاية كتاب "بذلك الحين والآن"؟

144
00:08:07,059 --> 00:08:10,061
(إيميرسون) ربما عليك إعطاء غيرك الفرصة

145
00:08:12,631 --> 00:08:14,298
(لوك)؟

146
00:08:14,399 --> 00:08:17,802
إنه مثل إنهاء كتاب لا تريدينه أن ينتهي

147
00:08:17,903 --> 00:08:21,906
بالرغم من أن الشخصيات سعيدة، ولكنك حزينة لإنتهاءه

149
00:08:22,007 --> 00:08:23,007
بالضبط

150
00:08:23,108 --> 00:08:26,510
أليست صديقتك هي السبب في عدم إحتواء الكتاب
على نهاية سعيدة؟

152
00:08:26,611 --> 00:08:29,113
فقد سرقت (إيزرا) من (نيكول)

153
00:08:29,214 --> 00:08:32,583
...كانو يتسكعون بينما كانت -
ذلك يكفي يا (أديسون) -

155
00:08:32,684 --> 00:08:34,285
إنه رأيي فقط

156
00:08:35,654 --> 00:08:38,956
سحاقيه -
عذراً!، ماذا قلتي؟ -

157
00:08:54,840 --> 00:09:00,378
ربما تعتقدين بأنك فزتي بالمعركة، ولكني سأفوز بالحرب

159
00:09:00,479 --> 00:09:03,848
إحترسي يا (آلي)، لا ترغبين بترك ندبة

160
00:09:04,716 --> 00:09:06,984
فيمكنني دفنك بها

161
00:09:07,085 --> 00:09:11,055
ولكنها لن تكون أول مره على شخص بأن يدفنك

163
00:09:11,156 --> 00:09:13,090
إدعيني بالآنسة (ديلورينتيس)

164
00:09:19,231 --> 00:09:22,600
كيف جرى إجتماعك مع السيدة (غيرستينبالت)؟

165
00:09:22,701 --> 00:09:25,169
لقد أعادت الجدولة

166
00:09:27,139 --> 00:09:32,209
بيننا نحن الإثنتان يجب أن نعرف شخص يعرف شخص
يستطيع تولي أمرها

168
00:09:46,057 --> 00:09:48,893
(كلير)، هل أنتِ بخير؟

169
00:09:49,594 --> 00:09:50,928
أنا بخير

170
00:09:56,268 --> 00:09:58,169
هل (أديسون) تتنمر عليكِ؟

171
00:09:58,270 --> 00:10:02,239
لا، أنا بخير، تأخرت على الصف

172
00:10:09,815 --> 00:10:12,183
(أديسون)، هل هذه أنتِ؟

173
00:10:12,284 --> 00:10:14,585
يجب أن تذهبي للصف، كان ذلك آخر قرع للجرس

174
00:10:14,686 --> 00:10:18,088
بعضنا يستطيع النظر، والسمع

175
00:10:18,190 --> 00:10:19,457
لذا إذهبي

176
00:10:20,692 --> 00:10:22,293
الآن

177
00:10:22,394 --> 00:10:23,861
حسناً آنستي

178
00:10:30,101 --> 00:10:34,004
ربما لا يمكنني الرؤية، ولكن يمكنني شم العاهرات من بعد ميل

180
00:10:41,980 --> 00:10:44,448
وقد إعتقدت بأنك أنتِ كنتِ اللئيمة

181
00:10:46,184 --> 00:10:48,586
متأكدة بأنها تملك مهارات معلمة رائعة

182
00:10:48,687 --> 00:10:50,654
ولكنها مازالت تخيفني

183
00:10:50,755 --> 00:10:54,291
بقينا في "روزوود" من أجلها، وأنا أدعم ذلك

184
00:10:54,392 --> 00:10:56,460
لابد بأنك قضيتي ليالٍ لا تحصى بزيارتها

185
00:10:56,561 --> 00:10:57,561
وأدعم ذلك أيضاً

186
00:10:57,596 --> 00:10:59,363
(كايلب)، هذا ليس دائم

187
00:10:59,464 --> 00:11:01,232
فقط حتى تنهي فترة العلاج

188
00:11:01,333 --> 00:11:02,433
وكم ستكون مدة ذلك؟

189
00:11:06,071 --> 00:11:08,239
إنه (ويلبي)، لقد أخرجوا (مونا) للتو

190
00:11:08,340 --> 00:11:11,008
إنها قادمة لهنا -
لقد كنا بخير يا (هانا) -

191
00:11:11,109 --> 00:11:14,345
بتولي تصميماتك للسيطرة وببيعي النظام لـ(لوكاس)

192
00:11:14,446 --> 00:11:16,514
لقد إشترينا النزل

193
00:11:18,817 --> 00:11:20,951
سأستعد للحفلة

194
00:11:21,052 --> 00:11:23,087
ألن تلقي التحية؟

195
00:11:31,596 --> 00:11:33,063
أهلاً، كنت قلقة

196
00:11:33,164 --> 00:11:35,499
إعتقدت بأنكِ غيرت رأيك

197
00:11:35,600 --> 00:11:37,968
لا، لا، بالطبع لا

198
00:11:49,147 --> 00:11:50,981
...إذاً

199
00:11:51,082 --> 00:11:53,651
ما رأيك بطعام تايلندي للعشاء؟

200
00:11:53,752 --> 00:11:57,755
(مونا)، لدينا حفلة الخطبة الليلة

202
00:11:57,856 --> 00:12:00,958
أخبرتك، أتتذكرين؟ -
أنا آسفة -

203
00:12:01,059 --> 00:12:05,796
مع الأدوية، لست حادة كالمعتاد

204
00:12:07,165 --> 00:12:09,600
أنتِ تتحسنين يا (مونا)

205
00:12:09,701 --> 00:12:11,001
أجل

206
00:12:12,237 --> 00:12:14,538
أجل، تعلمين، سأكون بخير بمفردي

207
00:12:14,639 --> 00:12:20,578
فقط أريني كيف يعمل التلفاز ووجهيني على قناة المسابقات المستمره

210
00:12:25,550 --> 00:12:28,919
لم أكن لأعرف بأن هذا نزل "الغابات الضائعة" أبداً

211
00:12:29,020 --> 00:12:33,724
(سبينسر) بحثت بتاريخ وفلسفة كل معسكرات "أديرونداكس" العظيمة

213
00:12:33,825 --> 00:12:36,026
بالطبع، فعلت

214
00:12:37,028 --> 00:12:38,429
هل أخبرتي (ماري)؟

215
00:12:38,530 --> 00:12:41,599
قررنا عندما نكون مستعدتان سنخبرها سوياً

217
00:12:41,700 --> 00:12:43,834
حسناً، يمكنكم الخروج الآن

218
00:12:43,935 --> 00:12:47,004
حسناً، إذا ماهي المفاجأة الكبرى؟

219
00:12:47,105 --> 00:12:48,872
إنتظري لها

220
00:12:52,077 --> 00:12:53,310
!مفاجأة

221
00:12:53,411 --> 00:12:56,146
يا رفاق، إنها جميلة

222
00:12:56,247 --> 00:12:57,848
"ظننت بأننا سنحظى بـ"كيغار

223
00:12:57,949 --> 00:13:00,184
وأنا أيضاً -
تم تجاهل رأيي -

224
00:13:00,285 --> 00:13:02,119
...بما أننا لا نستطيع الذهاب معكما بشهر العسل

225
00:13:02,220 --> 00:13:03,654
لأن ذلك سيكون غريباً

226
00:13:03,755 --> 00:13:05,923
فكرنا بقضاء ليلة في "بروفانس" معكما

227
00:13:06,024 --> 00:13:08,525
نحن غيورون لكونكما ذاهبان لفرنسا ونحن لا

231
00:13:26,811 --> 00:13:29,647
إذاً هل أنت متوتر؟

232
00:13:29,748 --> 00:13:31,882
حول الخطبة؟ لا

233
00:13:31,983 --> 00:13:34,351
أعتقد بأنه يعني توترك كونك مقبل على الزواج

234
00:13:34,452 --> 00:13:36,220
يجب علي ذلك؟

235
00:13:36,321 --> 00:13:39,857
لم نفر فقط لأننا ظننا (هانا) ستهوي للسجن

237
00:13:39,958 --> 00:13:42,526
هذا تماماً سبب تهربنا

238
00:13:42,627 --> 00:13:47,164
كانت مزحة يا (هانا) -
لم يعد سراً، فـ(أريا) تعلم بأني متحمس -

240
00:13:47,265 --> 00:13:49,266
لشهر العسل أكثر من الزفاف

241
00:13:49,367 --> 00:13:51,301
ليس هذا ما أقصده

242
00:13:51,403 --> 00:13:53,404
ولكن أجل، ذلك هو 

243
00:13:55,440 --> 00:13:57,374
ما ذلك؟ -
يهود -

244
00:13:57,475 --> 00:13:59,643
أجل، توجد كنيسة على إمتداد البحيرة

245
00:14:01,546 --> 00:14:03,480
يهود مزعجين

246
00:14:03,581 --> 00:14:06,116
إذاً، ماذا تخططان لشهر العسل؟

247
00:14:06,217 --> 00:14:09,153
كل ما أعرفه هو حاجتي للتجهيز لجنوب فرنسا

248
00:14:09,254 --> 00:14:10,688
أجل

249
00:14:10,789 --> 00:14:14,258
(إيزرا) جعلني مسؤولة عن الزفاف، فهو مسؤول عن شهر العسل

251
00:14:14,359 --> 00:14:16,326
وقد وعدني بمفاجأة

252
00:14:16,428 --> 00:14:18,696
لكل سنة عرفنا بعضنا فيها

253
00:14:18,797 --> 00:14:20,497
ذلك رومانسي للغاية

254
00:14:21,933 --> 00:14:23,934
لم نحظى بشهر عسل

255
00:14:27,205 --> 00:14:28,572
حب للمدى البعيد

256
00:14:28,673 --> 00:14:31,842
للحب

257
00:14:31,943 --> 00:14:33,310
هنا، هنا -
للحب -

258
00:14:44,129 --> 00:14:50,138
أجل، توترت الأوضاع عندما بدأ أمهاتنا بمناقشة ترتيب الجلوس

260
00:14:50,154 --> 00:14:54,925
توتر؟، لقد وشكت أمي على رمي تحفه على رأس (إيلا)

262
00:14:54,927 --> 00:14:58,963
لا، (داني) قالت بانها قذفته خلال الغرفة عن طريق الخطأ

264
00:14:59,064 --> 00:15:01,299
وأنا أصدقها للمره الأولى

265
00:15:04,470 --> 00:15:07,939
هل يريد أحدكم مشروباً آخر؟

266
00:15:08,040 --> 00:15:10,275
(هان)؟ -
لا، أنا مكتفيه -

267
00:15:10,376 --> 00:15:12,543
شكراً -
أستطيع الحصول على مساعدتك -

268
00:15:12,645 --> 00:15:15,380
كم شخصاً يحتاج لعمل "موهيتو"؟

269
00:15:15,481 --> 00:15:16,648
إثنان

270
00:15:27,459 --> 00:15:28,326
ماذا يجري؟

271
00:15:28,427 --> 00:15:32,664
أنتِ و(كايلب) تجلسون بعيداً عن بعضكما، ولستما بنفس الزمان

273
00:15:34,166 --> 00:15:36,567
(مونا) تعيش معنا، أنا كفيلتها

274
00:15:36,669 --> 00:15:39,671
ماذا؟ لمَ قد تفعلين ذلك؟ -
إنها لا تملك أحداً -

275
00:15:39,772 --> 00:15:41,506
...لا أحاول أخذ جانب (كايلب)، ولكن

276
00:15:41,607 --> 00:15:44,842
إذاً لا تفعلي، أنا من جعلتها تلعب اللعبة

277
00:15:44,943 --> 00:15:47,145
لم يتوجب علي فعل ذلك

278
00:15:47,246 --> 00:15:50,815
(هانا) هل تعرفين الأسطورة الإغريقية عن الفتاة
التي حاولت الهرب من الجحيم؟

280
00:15:50,916 --> 00:15:53,751
توجد قاعدة واحدة، لا تنظري للخلف

281
00:16:01,527 --> 00:16:04,896
ولكن جدياً بعد ما خاضته مجموعتكم سوياً

282
00:16:04,997 --> 00:16:08,032
لا أعتقدر بأن الزواج سيكون صعباً

283
00:16:08,133 --> 00:16:10,435
هذا بسبب أنك لا تملك أطفالاً للآن

284
00:16:10,536 --> 00:16:13,705
هذه أول مره لنا بالخارج منذ أشهر

285
00:16:13,806 --> 00:16:17,475
بالضبط، ولذلك يجب علينا العودة للغرفة

286
00:16:19,178 --> 00:16:21,079
طابت ليلتكم

287
00:16:21,180 --> 00:16:22,647
فصيح

288
00:16:27,820 --> 00:16:29,987
عزيزي، يجب أن نذهب كذلك

289
00:16:33,759 --> 00:16:36,627
يا رفاق، أجل

290
00:16:37,996 --> 00:16:40,231
إدعوها بالليلة كذلك، طابت ليلتكم

291
00:16:50,642 --> 00:16:51,876
متعبه؟

292
00:16:53,178 --> 00:16:55,680
لا، ليس حقاً

293
00:16:55,781 --> 00:16:57,382
كيف يمكن ذلك؟

294
00:16:57,483 --> 00:16:59,183
...أنتِ شريكة بمؤسسة والدتك القانونية

295
00:16:59,284 --> 00:17:00,651
شبه قانونيه

296
00:17:00,753 --> 00:17:02,420
وتذهبين لمدرسة المحاماة طوال الوقت

297
00:17:08,694 --> 00:17:10,661
تريد إصطحابي لغرفتك؟

298
00:17:17,770 --> 00:17:20,938
لا أصدق بأنك مازلت تملكها

299
00:17:21,039 --> 00:17:22,673
كم نقطة تسجل بالممسحة؟

300
00:17:22,775 --> 00:17:24,709
لا ترغبين بمعرفة ذلك

301
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
لا

302
00:17:30,682 --> 00:17:32,583
تبدين بخير

303
00:17:32,684 --> 00:17:33,951
أجل، أنا كذلك

304
00:17:34,052 --> 00:17:36,454
أنا و(ميليسا) أخيراً بدأنا بالإعتياد على بعضنا

305
00:17:36,555 --> 00:17:39,757
وأصبحت قريبة من أمي

306
00:17:39,858 --> 00:17:42,493
...وهذا حقيقي، ومتماسك

307
00:17:43,996 --> 00:17:46,831
لم أكن أعلم بمقدار حاجتي إليه حتى حصلت عليه

308
00:17:50,669 --> 00:17:51,769
أجل


310
00:17:58,110 --> 00:18:00,778
إنها ممتده من "مضغ" كمضغ التبغ

311
00:18:02,581 --> 00:18:05,349
حسناً، ما زلتي تقرأين القاموس للمرح؟

312
00:18:44,323 --> 00:18:45,923
كل شئ بخير؟

313
00:18:49,528 --> 00:18:51,963
تعلمين بأني هنا لأجلك صحيح؟

314
00:18:52,064 --> 00:18:53,364
ماذا؟

315
00:18:55,467 --> 00:18:57,869
فقط أردت إخبارك بأنكِ عائلتنا دوماً

316
00:18:59,471 --> 00:19:02,240
لمَ أصبحت حساسة من العدم؟

317
00:19:04,710 --> 00:19:05,943
لا أعلم

318
00:19:06,044 --> 00:19:07,745
سأتوقف -
أرجوك -

319
00:19:07,846 --> 00:19:10,515
أحاول خلق جو هنا، وبالتأكيد ليس لطيفاً

321
00:19:28,867 --> 00:19:34,005
إذاً هل إتخذتي قرارات مصيرية أخرى ربما تؤثر علي
أو ربما يجب أن أنتظر لأتفاجئ؟

323
00:19:34,106 --> 00:19:35,773
هل يمكننا عدم فعل هذا الآن؟

324
00:19:35,874 --> 00:19:37,909
أنت توترني وهذا سئ لجسدي

325
00:19:38,010 --> 00:19:39,510
يجب أن نتحدث عن هذا

326
00:19:39,611 --> 00:19:41,646
هل يمكن الإنتظار لنصف ساعه؟
فأحاول أن أصبح حاملاً

327
00:19:41,747 --> 00:19:44,015
وهذا بالضبط لمَ نحتاج التحدث عنه

328
00:19:44,116 --> 00:19:47,418
حسناً، تحدث، ولكن هل يمكنك خفض صوتك؟

329
00:19:47,519 --> 00:19:49,453
فأنت تخيف مبايضي

330
00:19:49,555 --> 00:19:53,457
(هانا)، أنا عابر في زواجنا

331
00:19:53,559 --> 00:19:56,227
هذا ليس صحيحاً -
يبدو كذلك -

332
00:19:56,328 --> 00:19:57,895
بوجود (سيلفيا بلاث) بسكننا

333
00:19:57,996 --> 00:20:01,098
وحتى وقتنا الخاص موجه لتطبيق الإباضة خاصتك

334
00:20:01,199 --> 00:20:04,735
إنتظر، (مونا) والرغبة بالحصول على طفل، مختلفان كلياً

336
00:20:04,836 --> 00:20:06,737
ربما ليسوا كذلك

337
00:20:06,838 --> 00:20:10,608
إن كنتِ لا تهتمين بشعوري حول أمر فربما لست مستعده للآخر

339
00:20:22,354 --> 00:20:23,688
مرحباً؟

340
00:20:28,360 --> 00:20:29,827
هل أنت متأكد؟

342
00:21:25,584 --> 00:21:27,051
من هناك؟

343
00:21:30,722 --> 00:21:31,989
(أريا)؟

344
00:21:33,725 --> 00:21:35,993
يا إلهي، ما الخطب؟

345
00:21:36,094 --> 00:21:37,728
لا يمكنني الزواج من (إيزرا)

347
00:22:10,718 --> 00:22:12,796
أعلم بأنه صعب، ولكن يجب أن تخبريه

348
00:22:12,835 --> 00:22:14,802
لا يمكنني

349
00:22:14,904 --> 00:22:17,172
لا يمكنني فعل ذلك

350
00:22:17,273 --> 00:22:19,507
عشائنا التمهيدي بالغد

351
00:22:21,143 --> 00:22:24,712
متأكدة برغبتك للذهاب للحفل متمسكه بشئ كهذا؟

353
00:22:34,757 --> 00:22:36,591
هذا غير قابل للمناقشه

354
00:22:36,692 --> 00:22:38,193
ولكن (أريا) تخفي عنه الأمر

355
00:22:38,294 --> 00:22:39,861
سنكون مجانين إن لم نستخدمه

356
00:22:39,962 --> 00:22:42,997
ليست جزء من خطتي -
لا أعلم بخطتك -

357
00:22:43,098 --> 00:22:44,432
فأنا فالخفاء

358
00:22:44,533 --> 00:22:47,869
طلبت مني وضع قناع (ميليسا) ثم لا ترغب بإستخدامه

360
00:22:47,970 --> 00:22:51,539
كان إختبار، تعين أن أعرف إن أمكنني الثقه بك

361
00:22:51,640 --> 00:22:54,242
لقد نجحتي -
إذاً ماذا الآن؟ -

362
00:22:54,343 --> 00:22:56,978
هل هذا يعني بأنك ستخبرني هويتك؟

363
00:22:57,079 --> 00:22:58,880
ليس بعد

364
00:23:04,687 --> 00:23:08,089
تلك كانت أمي، إنها على إستعداد لقتل مخطط الحفل

366
00:23:08,190 --> 00:23:10,258
...لنأمل أن يستطيع حضو العشاء التمهيدي

367
00:23:12,861 --> 00:23:15,597
لا بأس

368
00:23:17,967 --> 00:23:20,268
(أريا)، مالذي يحدث؟

369
00:23:21,403 --> 00:23:22,904
ماذا يجري؟

370
00:23:24,673 --> 00:23:28,276
حصلت على تأكيد بالأمس

371
00:23:28,377 --> 00:23:29,477
تأكيد؟ -
كنت متأخره -

372
00:23:29,578 --> 00:23:31,379
كنت أعتقد بأني حامل

373
00:23:31,480 --> 00:23:34,182
...(أريا) -
لا يمكنني الإنجاب -

374
00:23:44,360 --> 00:23:45,660
لا بأس

375
00:23:53,102 --> 00:23:54,369
(مونا)؟

376
00:23:55,804 --> 00:23:56,871
(مونا)؟

377
00:23:59,541 --> 00:24:02,277
عظيم، إذا فقد تخطتكِ

378
00:24:02,378 --> 00:24:04,445
(كايلب)، من تتصل عليه؟ -
الشرطة -

379
00:24:04,546 --> 00:24:06,114
أخبرتك بأن هذا سيحدث

380
00:24:06,215 --> 00:24:08,016
كيف كان الحفل؟

381
00:24:08,117 --> 00:24:10,318
ألم تسمعينا؟ -
لا، كنت أستحم -

382
00:24:10,419 --> 00:24:12,353
هل تحتاجون شيئاً؟

383
00:24:12,454 --> 00:24:14,522
لا، كنت على وشك إعداد الغداء

384
00:24:14,623 --> 00:24:15,890
أردت معرفة إن كنتِ جائعة

385
00:24:15,991 --> 00:24:17,959
لا شكراً، قد أكلت

386
00:24:43,686 --> 00:24:46,321
إشتقت إليكِ، يا عزيزتي

387
00:24:46,422 --> 00:24:48,956
مضت أسابيع منذ زيارتك الأخيرة

388
00:24:49,058 --> 00:24:50,525
أنا آسفة

389
00:24:51,927 --> 00:24:53,828
إفتقدتك أيضاً يا أمي

390
00:24:58,634 --> 00:25:01,002
سنتخطى هذا

391
00:25:01,103 --> 00:25:02,503
أنا آسفة

392
00:25:04,206 --> 00:25:06,708
من المفترض أن يكون الغد من أسعد أيام حياتنا

393
00:25:06,809 --> 00:25:09,010
سيكون كذلك

394
00:25:09,111 --> 00:25:11,946
ما زلت تخططين على تزوجي بالغد صحيح؟

395
00:25:14,149 --> 00:25:16,284
إذا فلم يتغير شئ

396
00:25:16,385 --> 00:25:18,252
أحبك

397
00:25:18,354 --> 00:25:19,721
سنحظى بعائلة

398
00:25:19,822 --> 00:25:23,658
سنتبنى أو سنجد بديل

399
00:25:24,760 --> 00:25:26,761
سنفعل ما نضطر له

400
00:25:30,199 --> 00:25:31,566
حسناً؟

401
00:25:39,808 --> 00:25:41,442
ما حالك؟

402
00:25:41,543 --> 00:25:43,644
كل يوم تحدي

403
00:25:43,746 --> 00:25:46,447
ولكن أحاول الإحتفاظ بتفاؤلي

404
00:25:46,548 --> 00:25:48,549
أحاول أن لا أخسر الأمل

405
00:25:50,452 --> 00:25:51,686
يمكنك قولها

406
00:25:51,787 --> 00:25:53,921
الأمل يزيد من البؤس الأبدي

407
00:25:55,524 --> 00:26:01,396
(سبينسر) القديمة كانت لتتفق معك
ولكن... لم أعد أؤمن بذلك

409
00:26:03,031 --> 00:26:04,832
ما حالك؟

410
00:26:08,203 --> 00:26:10,405
أحتاج مساعدتك

411
00:26:15,144 --> 00:26:16,744
عذراً

412
00:26:16,845 --> 00:26:19,013
أهلاً عزيزتي -
أهلاً أمي

413
00:26:22,117 --> 00:26:27,088
(مونا) لم أعلم بقدومك الليلة

414
00:26:27,189 --> 00:26:29,490
وأنا كذلك

415
00:26:29,591 --> 00:26:34,462
ظننا بأنها فرصة جيدة لـ(مونا) لتأتي هنا وتتواصل مع الجميع

417
00:26:37,032 --> 00:26:38,599
مشروبات؟

418
00:26:38,700 --> 00:26:43,037
ليس مصرح لي بتناول الكحول، ولكن يمكنني الحصول على
ملفوفات النقانق

420
00:26:47,810 --> 00:26:50,578
(هانا)، بماذا كنت تفكرين؟ -
هل جننتي؟ -

421
00:26:50,679 --> 00:26:52,814
فلتتولوا الأمر من هنا

422
00:26:52,915 --> 00:26:54,916
لم أحضرتيها هنا؟

423
00:26:55,017 --> 00:26:57,685
لم أحضرتيها لعشائي التمهيدي؟

424
00:26:57,786 --> 00:27:00,688
أنا آسفة، حسناً؟
لم أعلم ماذا أفعل

425
00:27:00,789 --> 00:27:04,692
،(كايلب) لا يريد ترك (مونا) لوحدها بالمنزل
ويصعب إيجاد جليسة لشخص فالعشرينات

427
00:27:04,793 --> 00:27:08,362
(هانا)، آخر مرة رأينا (مونا) فيها كانت تحاول دفعك من برج الجرس

429
00:27:08,464 --> 00:27:10,531
أجل، وهي تشعر بالأسى على ذلك

430
00:27:10,632 --> 00:27:12,967
هل يمكننا التظاهر لليلة واحدة بأنها صديقتنا؟

431
00:27:13,068 --> 00:27:14,602
من سنتظاهر بأنه صديق؟

432
00:27:14,703 --> 00:27:17,338
(مونا) -
يا رفاق، أترجاكم -

433
00:27:17,439 --> 00:27:20,441
،أرجوكم، لليلة واحدة
ألا يمكنك تزييف ذلك؟

434
00:27:22,578 --> 00:27:24,412
يمكنني فعل ذلك

435
00:27:30,719 --> 00:27:32,420
ما هذا؟

436
00:27:32,521 --> 00:27:36,791
نبيذ "سكوتش" يفوق عمره الأربعين عاماً

437
00:27:36,892 --> 00:27:39,260
إنها هدية الزفاف من جدي

438
00:27:39,361 --> 00:27:41,462
وقد خبأت العبوة في الخلف

439
00:27:41,563 --> 00:27:44,298
...هذا

440
00:27:44,399 --> 00:27:45,867
نخبك

442
00:27:49,671 --> 00:27:52,073
لم أطلب أبداً لمباركتك

443
00:27:52,174 --> 00:27:56,177
إن كان هذا ما يحصل الآن، فيجب أن أقول بأنك وضعتنا أمام الأمر الواقع

445
00:27:57,546 --> 00:28:05,453
لم أسأل أبداً لأنني لم أشعر بأنك و(إيلا) تتقبلوني بجد

447
00:28:06,989 --> 00:28:10,925
لم تعمل جاهداً لإثبات خطؤنا

448
00:28:12,060 --> 00:28:17,431
لم تخض جدال مقنع عن كيفية شعورنا نحوك كصهر لنا

450
00:28:19,768 --> 00:28:23,771
وأعتقد بأن هذا سبب شعورنا الجيد نحوه

451
00:28:25,741 --> 00:28:30,778
فبدلاً من محاولة إسعادنا، فقد ركزت على إسعاد (أريا)

453
00:28:32,281 --> 00:28:34,282
وهي سعيدة

454
00:28:34,383 --> 00:28:37,184
لذا أجل، قد حصلت على مباركتي

455
00:28:38,720 --> 00:28:40,955
وقد حصلت عليها منذ مدة

456
00:28:41,924 --> 00:28:44,792
فقط لا تخفق الأمر

457
00:28:44,893 --> 00:28:46,027
شكراً لك

458
00:28:47,563 --> 00:28:50,765
لم أكن لأقدم لضيوفي ملفوفات النقانق 

459
00:28:50,866 --> 00:28:53,167
إن هذه قطع لحوم رخيصة

460
00:28:53,268 --> 00:28:54,569
وهي لذيذة

461
00:28:54,670 --> 00:28:57,705
وحقاً، إنها كانت مزحة فقط

462
00:28:57,806 --> 00:29:01,309
لم تكن مضحكة

463
00:29:01,410 --> 00:29:02,743
أجل

464
00:29:04,846 --> 00:29:08,049
هل يمكنني الحصول على كأس عملاق من مشروب
بينوت غريجيو"، أرجوك؟"

465
00:29:08,150 --> 00:29:10,818
شكراً، يمكنك ترك العبوة هنا كذلك

466
00:29:10,919 --> 00:29:13,421
أجل، هناك -
ها أنتِ ذا -

467
00:29:13,522 --> 00:29:15,122
هل هو بهذا السوء؟

468
00:29:15,223 --> 00:29:19,126
إن لم أكن أحب (أريا) كثيراً لكنت خنقت تلك المرأة بمجوهراتها الخاصه

470
00:29:19,227 --> 00:29:21,028
والدة (بيتر) كانت مثابره مثلها

471
00:29:21,129 --> 00:29:22,964
تأكل قطعة بيتزا بالشوكة والسكين

472
00:29:23,065 --> 00:29:25,199
أنا أأكل البيتزا بالشوكة والسكين

473
00:29:27,035 --> 00:29:32,373
عندما أخبرت (ديان) بأننا لسنا ضمن النادي التقليدي
فنظرت لي وكأني نكرة

475
00:29:32,474 --> 00:29:33,774
أصابعك لا تصبح دهنيه

476
00:29:33,875 --> 00:29:36,010
ولا تذوب الجبنه

477
00:29:37,746 --> 00:29:39,847
بعض الأحيان أتمنى لو مازلنا بداخل ذلك القبو

478
00:29:39,948 --> 00:29:42,049
على الأقل حظينا ببعض الهدوء والسلام

479
00:29:42,150 --> 00:29:43,584
يا إلهي

480
00:29:43,685 --> 00:29:45,586
أتتذكرين كيف خرجنا منه؟

481
00:29:46,922 --> 00:29:50,124
أتعلمون بأن (بام) لم تشرب لمدة عام بعد ذلك

482
00:29:50,225 --> 00:29:51,859
إنسوا تطرقي للموضوع -
أجل -

483
00:29:51,960 --> 00:29:53,928
نخبكم -
نخبكم -

484
00:29:55,597 --> 00:29:57,498
إذا، متى سيتسنى لي مقابلة الفتيات؟

485
00:29:57,599 --> 00:29:59,033
بأي وقت تريد الإعتناء فيه بهم

486
00:29:59,134 --> 00:30:01,168
بوجود أربع فتيات بالمنزل قد نحتاج لمربي ذكر

487
00:30:01,269 --> 00:30:06,307
إدعيها بأي ما شئتي، فقط إعلمي بأني هنا دوماً من أجلكم


489
00:30:06,408 --> 00:30:07,608
شكراً

490
00:30:08,510 --> 00:30:10,678
سأعود حالاً

491
00:30:14,683 --> 00:30:17,151
(هادلي)، (ويلا) -
أهلاً آنسة (فيلدز) -

492
00:30:17,252 --> 00:30:19,587
هل يمكنني التحث معكم يا سيدات؟

493
00:30:19,688 --> 00:30:25,059
نحن نعمل -
حسناً، يمكنكم إخبار رئيسكم بأننا نتحدث عن الفطائر -

496
00:30:25,160 --> 00:30:28,996
Y(ويلا)، أنا أعرفك منذ أن تطوعت في الـ

497
00:30:29,097 --> 00:30:31,999
و(هادلي) أعلم بان من الصعب أن تكوني الفتاة الجديدة فالمدرسة

498
00:30:32,100 --> 00:30:34,168
ولكن مازال لديك قرار في إتخاذ صداقاتك

499
00:30:34,269 --> 00:30:37,238
هل هذا عن (أديسون)؟
لأنها لطيفه معي

500
00:30:37,339 --> 00:30:39,707
ولا أريد أن أتخلف عن ذلك

501
00:30:39,808 --> 00:30:41,742
عمتك كانت واثقة من نفسها

502
00:30:41,843 --> 00:30:43,611
وهذا ما جذبني إليها

503
00:30:43,712 --> 00:30:45,680
(مايا) كانت لطيفة

504
00:30:45,781 --> 00:30:48,182
هي من أختارتني وليس العكس

505
00:30:48,283 --> 00:30:50,951
ولا يمكنك رفض شخص مثل (أديسون)

506
00:30:51,053 --> 00:30:53,788
فيجب أن تكون من يضحي أولاً

507
00:31:11,258 --> 00:31:13,759
هل أنتِ ذاهبه؟ -
أجل -

508
00:31:13,860 --> 00:31:17,229
بطريقة ما تم تقييدي لأكون سائقة أمي

509
00:31:19,024 --> 00:31:21,692
ماذا ستفعلين يوم الأحد

510
00:31:21,793 --> 00:31:23,727
سأذهب لإمتطاء الخيل

511
00:31:23,828 --> 00:31:26,997
تريدين صحبه؟، أخبرتك بأن يمكنني التجربه

512
00:31:27,098 --> 00:31:28,799
أجل، كان ذلك منذ ست سنوات مضت

513
00:31:28,900 --> 00:31:31,502
ربما أخذت بعض الوقت للتعود على الفكرة

514
00:31:33,538 --> 00:31:36,674
أردت أن أهنئك على الفوز باللعبه

515
00:31:38,310 --> 00:31:40,244
لم ننهها أبداً

516
00:31:40,345 --> 00:31:42,713
بل فعلتي عندما كنت نائم

517
00:31:43,882 --> 00:31:45,482
...لم أعرف معنى الكلمة بالرغم من ذلك

518
00:31:45,584 --> 00:31:47,785
لا أتذكر أي كلمة وضعتها

519
00:31:47,886 --> 00:31:49,186
"Limerance" كانت 

520
00:31:50,689 --> 00:31:53,390
بحثت عنها

521
00:31:53,491 --> 00:31:54,858
فعلت؟

522
00:31:54,960 --> 00:31:56,794
نوع من الحب الغير مطلوب

523
00:31:58,129 --> 00:31:59,463
أجل

524
00:31:59,564 --> 00:32:01,465
شكراً لكِ للقيادة يا عزيزتي

525
00:32:01,566 --> 00:32:03,400
أجل -
...علينا -

526
00:32:03,501 --> 00:32:05,736
يجب علينا التوقف ببعض المحطات

527
00:32:05,837 --> 00:32:07,271
حسناً -
أهلاً، يا (توبي) -

528
00:32:07,372 --> 00:32:09,173
أهلاً

530
00:32:22,287 --> 00:32:25,422
...أعلم بأنه ليس من شأني، ولكن

531
00:32:25,523 --> 00:32:31,395
لا تضمني أكثر الناس ممن يحبونك، فقط لأنه يخذلونك أحياناً

533
00:32:31,496 --> 00:32:32,863
مالذي يعنيه ذلك؟

534
00:32:32,964 --> 00:32:35,833
أنتِ إبنتي وسأكون دوماً بصفك

535
00:32:37,335 --> 00:32:40,571
حتى وإن كنت مخطئة، فلن أستطيع التحكم

536
00:32:40,672 --> 00:32:42,806
إذا تعتقدين بأني مخطئة حول (مونا)؟

537
00:32:44,209 --> 00:32:46,343
تتفقين مع (كايلب)؟

538
00:32:50,348 --> 00:32:53,183
ولكني ما زلت بصفك

539
00:32:53,285 --> 00:32:56,186
(مارين)، هل ستصعدين السياره؟

540
00:32:56,288 --> 00:32:58,455
أحبك -
أحبك يا أمي -

541
00:33:02,093 --> 00:33:03,494
إصعدي

542
00:33:11,036 --> 00:33:13,203
وأخيراً يحدث

543
00:33:13,305 --> 00:33:15,806
يبدو غير حقيقي قليلاً

544
00:33:15,907 --> 00:33:16,907
أعلم

545
00:33:17,008 --> 00:33:19,510
سنتزوج حقاً

546
00:33:20,979 --> 00:33:22,479
...(أريا)

547
00:33:24,115 --> 00:33:30,954
سيكون مشجعاً لي عندما نتطرق لموضوع زفافنا
ولا تبدين وكأنك تغرقين فالدموع

550
00:33:31,056 --> 00:33:32,356
أنا آسفة

551
00:33:33,725 --> 00:33:38,495
لا يمكنني التحكم، فالجلوس هناك وسماع نخب عائلتك

553
00:33:38,596 --> 00:33:40,864
أباك، وحتى أخاك، يتحدثون عن أطفالنا

554
00:33:40,965 --> 00:33:43,133
...أنا فقط

555
00:33:43,234 --> 00:33:44,902
أشعر وكأني أخذل الناس

556
00:33:45,003 --> 00:33:48,272
توقفي، أمامنا خيارات

557
00:33:48,373 --> 00:33:51,675
أتذكر صديق للعائلة، إنها متخصصة فالخصوبة

559
00:33:51,776 --> 00:33:53,777
بعد نهاية هذا الأسبوع، سنذهب لها

560
00:33:53,878 --> 00:33:54,878
...وسنحظى بخيار ثانٍ

561
00:33:54,913 --> 00:33:56,613
هذا كان الخيار الثاني

562
00:33:56,715 --> 00:33:58,148
بحقيقة أنه كان خيار ثالث

563
00:33:58,249 --> 00:33:59,516
ذهبت لطبيبين آخرين

564
00:33:59,617 --> 00:34:01,085
وقالوا نفس الشئ

565
00:34:01,186 --> 00:34:03,354
هل فعلوا؟

566
00:34:03,455 --> 00:34:05,456
منذ متى تعرفين؟

567
00:34:05,557 --> 00:34:07,191
...أردت التأكد فقط قبل

568
00:34:07,292 --> 00:34:08,859
منذ متى تعرفين؟

569
00:34:08,960 --> 00:34:10,894
أسابيع قليلة؟

570
00:34:10,995 --> 00:34:13,197
أكثر من ذلك بقليل

571
00:34:16,134 --> 00:34:17,334
لا أفهم

572
00:34:17,435 --> 00:34:20,637
...إعتقدت بأنه ينبغي أن نخوض هذه الأمور سوياً

574
00:34:20,739 --> 00:34:22,506
أجل، كنت خائفة

575
00:34:23,675 --> 00:34:27,911
إعتقدت بأنه ربما سيكون شئ لا يمكنك تخطيه

577
00:34:28,012 --> 00:34:33,050
إن كنت تستصغريني، لمَ ما زلتي تريدين الزواج مني؟

579
00:34:33,151 --> 00:34:36,720
لم يكن عنك، بل عني

580
00:34:36,821 --> 00:34:38,789
هل يمكنك تفهم ذلك؟

581
00:34:41,092 --> 00:34:43,560
أجل، أنتِ محقه، يمكنني

582
00:34:43,661 --> 00:34:47,831
أنا آسف، فقط متعب، وقد كان يوم عاطفي

584
00:34:49,367 --> 00:34:52,803
حسناً، تعال بالأعلى لنتحدث

585
00:34:52,904 --> 00:34:54,271
...لا

586
00:34:55,907 --> 00:34:58,342
أعتقد بأني أحتاج للنوم

587
00:34:58,443 --> 00:35:00,377
سنكون بخير

588
00:35:01,646 --> 00:35:06,417
فقط آمل بأنكِ آمنت بي كما آمنت بكِ

590
00:35:06,518 --> 00:35:08,852
أحبك -
أحبك أيضاً -

591
00:35:10,188 --> 00:35:12,356
ولكنها ليست نفسها أليس كذلك؟

592
00:35:33,478 --> 00:35:34,812
مازالوا نائمين؟

593
00:35:34,913 --> 00:35:36,213
أجل

594
00:35:39,984 --> 00:35:42,119
بالكاد قلتي لي كلمتان طوال الليلة

595
00:35:42,220 --> 00:35:43,720
هذا غير صحيح

596
00:35:45,423 --> 00:35:50,427
إما أن تكوني داخله بالحالة النباتيه أو غاضبه مني

598
00:35:51,896 --> 00:35:53,330
رأيتك مع أمي بالحفل

599
00:35:53,431 --> 00:35:55,365
عن ماذا كنتم تتهامسون؟

600
00:35:56,768 --> 00:35:59,303
لا أعلم، أعني بأنه كان صاخب هناك

601
00:35:59,404 --> 00:36:02,573
وضعت غرض بحقيبتك، ماذا كان؟

602
00:36:02,674 --> 00:36:05,275
لا أعلم، حلوى النعناع؟

603
00:36:05,376 --> 00:36:08,412
أمك منفعله للكفاح فقد كانت توجد حلقات بصل بالطعام

605
00:36:08,513 --> 00:36:10,180
أمي تجاهلتني طوال الليلة

606
00:36:10,281 --> 00:36:12,216
ماذا يجري؟ -
لا شئ -

607
00:36:12,317 --> 00:36:17,554
(آلي) لن نخلد للنوم حتى تخبريني بم فالحقيبة

609
00:36:18,990 --> 00:36:21,592
ذكريني بأن لا أفاجئك مرة أخرى

610
00:36:32,637 --> 00:36:34,738
هذا خاتم جدتي

611
00:36:36,107 --> 00:36:39,476
خططت لكل ذلك التقدم الرومانسي

612
00:36:39,577 --> 00:36:41,545
ولم تتضمن سترة رثه

613
00:36:41,646 --> 00:36:44,982
ولكن أعتقد بأني سأكشف عن ذلك

614
00:36:45,083 --> 00:36:47,017
تريدين التقدم لي؟

615
00:36:51,122 --> 00:36:54,558
...حسناً، ما زلت أحاول، لذا

616
00:37:04,536 --> 00:37:10,307
...عندما كنت في أكثر حالاتي الوحيدة والحزينة والغاضبة

618
00:37:11,843 --> 00:37:14,144
أحببتِني

619
00:37:14,245 --> 00:37:16,647
...وعندما كنت شخصاً قبيح

620
00:37:18,116 --> 00:37:20,050
رأيتِ روح جميلة

621
00:37:21,452 --> 00:37:23,687
إنك تجعلين العالم مكان أفضل

622
00:37:23,788 --> 00:37:26,990
لأنك ترين الخير فيه

623
00:37:27,091 --> 00:37:31,562
وتجعليني إمرأة أفضل لأنك بحثتي عن واحدة

624
00:37:38,403 --> 00:37:40,604
...هل تعدين

625
00:37:40,705 --> 00:37:43,373
أن تفعلي ذلك لبقية حياتنا؟

626
00:37:45,043 --> 00:37:46,543
أجل

627
00:37:54,552 --> 00:37:57,688
أحبك -
أحبك أيضاً -

632
00:38:11,202 --> 00:38:13,670
أنت مستيقظ؟

633
00:38:14,906 --> 00:38:16,840
أجل، لست متعب

634
00:38:16,941 --> 00:38:20,344
ماذا تشاهد؟ -
لا يمكنني التخمين -

635
00:38:20,445 --> 00:38:25,382
إنما كوميديا سيئة عن الطهاه أو برنامج عن القلي العميق

637
00:38:27,952 --> 00:38:29,453
هل يمكننا التحدث؟

638
00:38:30,588 --> 00:38:33,523
لا أعلم ماذا أقول من مزيد يا (هانا)

639
00:38:33,625 --> 00:38:35,959
القرارات التي تتخذينها لا تؤثر فيكِ فقط

640
00:38:38,563 --> 00:38:41,098
فالحقيقة، دعنا لا نتحدث

641
00:38:41,199 --> 00:38:42,666
...(هانا)

642
00:38:47,238 --> 00:38:48,972
أتفهمك، حسناً؟

643
00:38:49,073 --> 00:38:52,309
سأخبر (مونا) بأن ذلك لن يفلح

644
00:38:52,410 --> 00:38:54,311
لا أقول بأنه لا يمكنك مساعدتها

645
00:38:54,412 --> 00:38:56,146
سأساعدك في مساعدتها

646
00:38:56,247 --> 00:38:59,316
فقط نحتاج لمساحتنا الخاصة -
أعلم -

647
00:38:59,417 --> 00:39:01,618
سأخبرها مبكراً فالصباح

648
00:39:01,719 --> 00:39:04,821
يمكنك تحمل (مونا) حتى ذلك، صحيح؟

649
00:39:04,922 --> 00:39:06,490
بالطبع

650
00:39:06,591 --> 00:39:08,792
كم من ضرر يمكنها تسبيبه بليلة واحدة؟

651
00:39:13,598 --> 00:39:16,133
أحبك -
أحبك أيضاً -

652
00:39:23,541 --> 00:39:25,809
هل تريدين إنجاب طفل؟

653
00:39:25,910 --> 00:39:28,445
الآن؟ -
أجل -

654
00:39:37,822 --> 00:39:39,756
يمكنك ترك العربة بالخارج

655
00:39:52,170 --> 00:39:55,472
قهوة؟ بهذه الساعة؟

656
00:39:55,573 --> 00:39:57,040
ستسهر طوال الليل

657
00:41:23,103 --> 00:41:25,371
(توبي)، هل هذا أنت؟

658
00:41:35,048 --> 00:41:36,515
(مونا)

659
00:41:41,354 --> 00:41:43,222
تكرار الأحداث يا عاهرة

661
00:42:39,654 --> 00:42:42,223
لم نعتقد بأنك ستستيقظين مبكراً يا (سبينسر)

662
00:42:42,324 --> 00:42:43,791
(ماري)؟

663
00:42:52,601 --> 00:42:54,101
أحلام هنيئة

664
00:43:01,977 --> 00:43:05,613
أريد إرشادك حقاً على هذه

665
00:43:05,714 --> 00:43:07,081
من الواضح أنه كان على آخر دقيقة

666
00:43:07,182 --> 00:43:10,151
إذا جعلنا الأمر هادئ بيننا؟

667
00:43:10,252 --> 00:43:11,986
شكراً لكِ

668
00:43:16,992 --> 00:43:19,360
(إيزرا)؟ -
أهلاً -

669
00:43:19,461 --> 00:43:21,695
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

670
00:43:25,467 --> 00:43:26,934
ماذا تعني هربت؟

671
00:43:27,035 --> 00:43:31,005
لا نملك التفاصيل، ولكن سنبقى على إتصال مع شرطة الولاية

673
00:43:31,106 --> 00:43:35,442
...وإن حاولت (ماري دريك) الوصول لكما -
لابد أن تكون هذه مزحة، صحيح؟ -

675
00:43:35,544 --> 00:43:38,045
صديقتنا ستتزوج اليوم

676
00:43:38,146 --> 00:43:39,246
لا يمكن لهذا أن يحدث

677
00:43:39,347 --> 00:43:43,517
أيها الضابط (مايبل) إن حاولت التواصل معنا أعدك
بإخبارك فوراً

679
00:43:43,618 --> 00:43:46,754
،يجب أن تعرفوا بأنها من المحتمل ليست لوحدها 
إحتاجت للمساعدة للخروج

681
00:43:46,855 --> 00:43:49,490
يجب عليكما وعلى صديقاتكم اليقظة

682
00:44:13,248 --> 00:44:15,816
لقد فوتي الإفطار

683
00:44:15,917 --> 00:44:18,652
ولكن أمي تخطط لغداء خاص

684
00:44:21,990 --> 00:44:24,792
لا أعلم بأي سؤال أبدأ

685
00:44:24,893 --> 00:44:25,893
من أنتِ؟

686
00:44:25,994 --> 00:44:28,429
حقاً؟

687
00:44:28,530 --> 00:44:30,731
ما مقدار صفعة (مونا) لكِ؟

688
00:44:32,267 --> 00:44:34,969
ترغبين بمعرفة من أكون؟

689
00:44:35,070 --> 00:44:38,372
أنا فقط فتاة قابلت رجل عند إلتجأ من المطر

690
00:45:01,563 --> 00:45:03,464
(سبينسر)؟

691
00:45:03,565 --> 00:45:05,833
ماذا تفعلين هنا؟ -
عذراً - 

692
00:45:05,934 --> 00:45:07,501
يبدو بأنك خلطتني بشخص آخر 

693
00:45:07,602 --> 00:45:11,605
محاولة جيدة، ولكن لسوء الحظ لم يمضي الكثير لكي تتظاهري
بأنكِ لا تعرفيني

695
00:45:11,706 --> 00:45:15,276
سأتذكر لو كنا تقابلنا، أعدك بذلك عزيزي

696
00:45:15,377 --> 00:45:18,212
حسناً (سبينسر) عليك التوقف، بدأتي بإفزاعي

697
00:45:18,313 --> 00:45:22,082
عذراً، إن كنت تحاول الحصول على الكوكايين
فيجب أن أعترف بأنه حديث

699
00:45:22,183 --> 00:45:24,084
هل تريد نصف لتر؟

700
00:45:26,688 --> 00:45:27,988
هل أنت بخير؟

701
00:45:28,089 --> 00:45:30,090
تبدو وكأنك رأيت شبحاً

702
00:45:30,191 --> 00:45:31,592
من أنتِ؟

703
00:45:31,693 --> 00:45:34,662
(أليكس)، (أليكس ستريت)

704
00:45:34,763 --> 00:45:36,930
هل ستطلب شيئاً أم لا؟

705
00:45:39,401 --> 00:45:41,535
أجل، سأحصل على صودا الفودكا

706
00:45:42,404 --> 00:45:43,704
حسناً

707
00:45:48,576 --> 00:45:50,377
لم أعلم عنك

708
00:45:50,478 --> 00:45:52,479
ولم أعلم عن (شارلوت)

709
00:45:52,580 --> 00:45:54,882
وحتى لم أعلم عن (ماري دريك)

710
00:45:54,983 --> 00:45:57,351
بالبداية ظننت بأن (رين) يتلاعب بي

711
00:45:57,452 --> 00:45:59,153
ولكن أخرج هاتفه

712
00:45:59,254 --> 00:46:01,755
وأراني صورتك

713
00:46:01,856 --> 00:46:04,658
ما زلت لا أعلم لماذا، ولكن بدأت بالبكاء

714
00:46:06,795 --> 00:46:09,463
هو فقط صادفك؟

715
00:46:09,564 --> 00:46:11,665
في مشرب؟

716
00:46:11,766 --> 00:46:13,767
كنت مصدومة

717
00:46:13,868 --> 00:46:16,704
وكانت لدي قائمة بالأسئلة لبعد ميل

718
00:46:16,805 --> 00:46:19,239
إتخذ (رين) أيام لإخباري بكل ما يعرفه

719
00:46:19,341 --> 00:46:22,543
لم أشعر بأني قريبه من شخص بتلك السرعة

720
00:46:22,644 --> 00:46:24,311
وهو شعر بنفس الشعور

721
00:46:24,412 --> 00:46:27,247
(ميليسا) كانت مسبقاً خارج الصورة، فقط كانت تواعد موزع ما

723
00:46:27,349 --> 00:46:29,983
كان منصف بلعبه

724
00:46:30,085 --> 00:46:32,119
يمكنك القول بأن لديه نوع مفضل

725
00:46:32,220 --> 00:46:37,091
كما تعلمين هي أولاً، ثم أنتِ، ثم هي، ثم أنا

726
00:46:40,061 --> 00:46:43,364
أجل، إنه الكثير لإستيعابه، هل تريدين مهدئ؟

727
00:46:43,465 --> 00:46:45,733
هل (رين) جزء من هذا؟

728
00:46:45,834 --> 00:46:48,969
التهديدات، التعذيب، طاولة لعبتك الملتويه؟

729
00:46:49,070 --> 00:46:53,440
بعد موت (شارلوت)، إحتجت لخاتمه

730
00:46:53,541 --> 00:46:55,743
وأردتها على شروطي الخاصة

731
00:46:57,011 --> 00:47:01,348
جعلني (رين) آتي لـ"روزوود" لوحدي 
لأنه علم بأني سأعود من أجله

733
00:47:01,449 --> 00:47:04,985
وبعد معرفتي بموت (شارلوت)، كان هذا ما فعلته

735
00:47:05,086 --> 00:47:06,720
وها أنتِ ذا

736
00:47:06,821 --> 00:47:11,692
أعلم بأن هذا غير مسلي لكِ، ولكنه مشوّق بالنسبة لي

738
00:47:11,793 --> 00:47:14,928
كما ترين، كنت أتحرى مقابلتك

739
00:47:18,133 --> 00:47:21,402
حسناً، كان بإمكانك الإتصال 

740
00:47:21,503 --> 00:47:23,937
هذه جملة كلاسيكية لـ(سبينسر)

741
00:47:24,038 --> 00:47:27,307
سأكون حريصة لإستخدامها

742
00:47:27,409 --> 00:47:31,712
إن كنت هنا لتتظاهري بأنكِ أنا، فأصدقائي سيكتشفون أمرك

744
00:47:31,813 --> 00:47:32,880
لن تتمكني من تفعيل ذلك مطلقاً

745
00:47:32,981 --> 00:47:35,182
لقد فعلت ذلك مسبقاً

746
00:47:38,520 --> 00:47:41,221
(سبينسر) -
لكِ هذا -

747
00:47:41,322 --> 00:47:43,090
ستكونين بخير

748
00:47:44,692 --> 00:47:48,362
أعتقد بأني أموت هنا -
لا، لن أدع ذلك يحدث -

749
00:48:01,276 --> 00:48:03,911
(توبي)، هل يمكنني تقبيلك؟

750
00:48:05,313 --> 00:48:07,815
للمرة الأخيرة؟

751
00:48:07,916 --> 00:48:09,583
لتوديعك

752
00:48:30,705 --> 00:48:32,372
الإبنة كحال أمها

753
00:48:33,741 --> 00:48:36,910
هذا ما كنتِ تناقشين (ماري) حوله

754
00:48:37,011 --> 00:48:42,649
تظاهرت بكونها (جيسيكا) لتنام مع والدي، والآن أنتِ
تتظاهرين بأنك أنا لتنامي مع (توبي)؟

756
00:48:42,750 --> 00:48:44,451
ما رأي (رين) بذلك؟

757
00:48:44,552 --> 00:48:46,286
إنه لا يهتم بعد الآن

758
00:48:46,387 --> 00:48:49,423
ولكن كان هناك وقت حيث كان ليفعل أي شئ من أجلي

759
00:48:49,524 --> 00:48:52,659
وعدتك بعهد وتعلم بما يعنيه ذلك لي

760
00:48:52,760 --> 00:48:54,194
سأفي بوعدي -
(أليكس)، بربك -

761
00:48:54,295 --> 00:48:57,631
هل أنتِ مستعدة لتفعلي هذا تماماً؟
...أعلم بأنكِ أحببت أختك ولكن

763
00:48:57,732 --> 00:49:02,169
،لا، هؤلاء العاهرات سلبوها بعيداً مني
والآن سيحصون على كل ما يستحقونه

765
00:49:03,872 --> 00:49:05,873
أنا أكرّم ذلك، ألا تستوعب؟

766
00:49:05,974 --> 00:49:09,343
أحصل على كل شئ منك، ثم أفتقدك

767
00:49:09,444 --> 00:49:10,878
أفتقدنا

768
00:49:12,780 --> 00:49:14,348
!(إيزرا)

769
00:49:14,449 --> 00:49:16,783
يا إلهي

770
00:49:16,885 --> 00:49:18,318
أهلاً -
أهلاً -

771
00:49:18,419 --> 00:49:21,788
لا أعتقد بأنك قابلت (رين كينغستون)

772
00:49:21,890 --> 00:49:25,425
،(إيزرا) هذا (رين)
(رين) هذا (إيزرا فيتز)

773
00:49:25,527 --> 00:49:27,094
أهلاً -
تشرفت -

774
00:49:28,930 --> 00:49:31,231
فعلت خيراً بوعدي لـ(رين) بتلك الليلة

775
00:49:31,332 --> 00:49:34,201
"وعندما إنتهت اللعبة عدت لـ"لندن

776
00:49:36,471 --> 00:49:38,605
...ولكن فقط

777
00:49:38,706 --> 00:49:41,775
لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ

778
00:49:41,876 --> 00:49:44,111
عن مقدار الخير الذي تملكينه

779
00:49:44,212 --> 00:49:46,880
عن مقدار محبة أصدقائك لك

780
00:49:46,981 --> 00:49:49,550
وكان يقودني للغضب

781
00:49:49,651 --> 00:49:52,653
و(رين) كان متوقع حصول ذلك

782
00:49:52,754 --> 00:49:56,690
،(أليكس) أنتِ تعنين كل شئ لي، وقد لفقت كذبات لك
ولكن هذا مبالغ فيه

784
00:49:56,791 --> 00:49:58,425
قلتها بنفسك يا (رين)

785
00:49:58,526 --> 00:50:00,193
كانت حظ بالقرعة

786
00:50:00,295 --> 00:50:02,095
(سبينسر) حصلت على كل شئ بعكسي

787
00:50:02,196 --> 00:50:04,565
لديكِ مال (شارلوت) الآن، أليس هذا كافٍ؟

788
00:50:04,666 --> 00:50:06,833
لا يتعلق بالمال، حسناً؟

789
00:50:06,935 --> 00:50:12,739
هذا عن الحصول على منزل وأهل، وأصدقاء يخاطرون بحياتهم
من أجل بعضهم

791
00:50:12,840 --> 00:50:18,612
،حتى عندما يخطئون، ولو بأخطاء كبيرة فيظلون يحبون بعضهم
...أنا فقط

794
00:50:18,713 --> 00:50:20,447
أرجوك، أريد الإحساس بذلك الشعور

795
00:50:20,548 --> 00:50:22,482
إذاً ستخبريهم بالحقيقة -
بربك -

796
00:50:22,584 --> 00:50:24,851
وعندما يسمعون قصتك سيتفهمون

797
00:50:24,953 --> 00:50:27,888
أنت تمرح، صحيح؟
بعد كل شئ عرضتهم له

798
00:50:27,989 --> 00:50:29,222
أنت تمزح -
(أليكس)، بربك -

799
00:50:29,324 --> 00:50:32,092
لا يمكن أن أكون منهم أبداً، ليس كـ(أليكس)

800
00:50:35,530 --> 00:50:38,131
(رين) هل تحبني؟

801
00:50:39,934 --> 00:50:42,069
حتى يفرقنا الموت

802
00:50:50,812 --> 00:50:53,046
!بربك! (أليكس)

803
00:50:53,147 --> 00:50:56,016
إن كنت تحبني فأطلق علي

804
00:50:57,085 --> 00:50:58,552
أرجوك، (رين)

805
00:51:02,423 --> 00:51:04,958
أرجوك أصبني

806
00:51:05,059 --> 00:51:07,127
هيا بنا -
هذا جنون -

807
00:51:07,228 --> 00:51:10,330
أرجون يا (رين)، يجب أن أبدو مثلها تماماً

808
00:51:11,833 --> 00:51:13,266
أرجوك

809
00:51:14,369 --> 00:51:15,869
حسناً

810
00:51:22,910 --> 00:51:24,378
أرجوك يا (رين)

811
00:51:25,613 --> 00:51:26,780
!أرجوك يا (رين)

812
00:51:28,983 --> 00:51:31,451
!لا يمكنني فعلها -
!إفعلها -

814
00:51:38,693 --> 00:51:40,327
لا بأس

815
00:51:40,428 --> 00:51:43,830
...أمسكتك، أمسكتك، أمسكتك

816
00:51:43,931 --> 00:51:46,867
كانت الخطة أن أكون مثلكِ

817
00:51:46,968 --> 00:51:48,535
مع (رين)

818
00:51:48,636 --> 00:51:55,275
ولكن مهما يكن كان يعتبرني (أليكس)، ولم أرغب بأن أكون
على هيئتها مجدداً

820
00:51:55,376 --> 00:51:58,845
إذا هل إنفصلتي عنه؟

821
00:51:58,946 --> 00:52:01,682
لا، لا يمكنني فعل ذلك

822
00:52:02,950 --> 00:52:04,918
ولكنه دائماً قريب مني

823
00:52:06,954 --> 00:52:13,960
حولت فتاته لحجر مخلّد، لأن الألماس يدوم للأبد

825
00:52:17,264 --> 00:52:20,232
آسفة، يجب أن أستعد

826
00:52:20,234 --> 00:52:24,337
كيف تخططين تسريح شعرك ليوم الزفاف؟

827
00:52:25,551 --> 00:52:27,853
لا تقلقي، سأستنتج ذلك

828
00:52:40,988 --> 00:52:42,456
وداعاً

829
00:52:56,847 --> 00:53:00,450
كان هؤلاء شرطة الولاية، لا دليل لـ(ماري) حتى الآن

830
00:53:00,551 --> 00:53:02,051
كيف يمكن حدوث ذلك؟

831
00:53:02,152 --> 00:53:04,086
لابد بأن أحدهم ساعدها

832
00:53:04,188 --> 00:53:09,258
أمي عينت حراسة مشددة اليوم، لذا أعتقد بأنه لا يجب علينا
إخبار (أريا) حتى إنتهاء الزفاف

834
00:53:09,359 --> 00:53:12,061
أجل، أوافق

835
00:53:12,162 --> 00:53:15,765
...حسناً -
فستان زفاف (أريا)# -

836
00:53:18,135 --> 00:53:19,769
(إيم)، هل تبكين؟

837
00:53:19,870 --> 00:53:21,337
أجل

838
00:53:23,173 --> 00:53:26,175
تبدين جميلة جداً -
شكراً لكِ -

839
00:53:27,744 --> 00:53:29,912
يا إلهي، هل تبطين كذلك؟

840
00:53:30,013 --> 00:53:32,315
...أنا فقط

841
00:53:32,416 --> 00:53:35,384
أنا سعيدة جداً لكوني هنا معكم جميعاً

842
00:53:35,486 --> 00:53:37,086
للإجتفال بكِ يا (أريا)

843
00:53:37,187 --> 00:53:39,956
لم أكن لأتخيل هذا اليوم بدونكم يا رفاق

844
00:53:43,861 --> 00:53:46,095
لنلتقط صورة تذكارية قبل وصول الصور

845
00:53:46,196 --> 00:53:47,663
أجل -
حسناً -

846
00:53:50,300 --> 00:53:52,301
آسفة يا فتيات

847
00:53:52,402 --> 00:53:56,639
إنها معكرة صغيرة، لذا فكرت بجلبها لرؤية أمهاتها

849
00:53:56,740 --> 00:53:58,808
هل يمكنني؟ -
أجل، بالطبع -

850
00:53:59,843 --> 00:54:01,878
أهلاً

851
00:54:07,551 --> 00:54:09,285
(أريا) تبدين جميلة جداً

852
00:54:09,386 --> 00:54:12,088
"تبدين وكأنك خرجتي من برنامج "الزوجة المعاصرة

853
00:54:12,189 --> 00:54:13,890
شكراً لكِ، سيدة (فيلدز)

854
00:54:13,991 --> 00:54:17,026
أعتقد أنه بعد كل تلك السنين يمكنك مناداتي بـ(بام)

855
00:54:17,127 --> 00:54:19,896
حسناً، (بام)

856
00:54:19,997 --> 00:54:22,298
أهلاً يا جميلة

857
00:54:24,601 --> 00:54:26,502
لديكِ أعين أباك

858
00:54:27,771 --> 00:54:32,074
علمت بأن (رين) سينتج أطفالاً جميلين

859
00:54:32,175 --> 00:54:33,643
أجل

860
00:54:36,847 --> 00:54:38,447
أهلاً يا (سبينسر)

861
00:54:39,683 --> 00:54:40,816
إذاً أنت جزء من هذا كذلك؟

862
00:54:40,918 --> 00:54:42,652
لا، أنا محتبسة هنا مثلك

863
00:54:42,753 --> 00:54:44,820
حسناً، لا تبدين محتبسه بنظري

864
00:54:44,922 --> 00:54:48,558
أنا سجينه مطلوبه، لجريمة (آرشر دانهيل)

866
00:54:48,659 --> 00:54:50,626
جريمه لم أرتكبها، أتتذكرين؟

867
00:54:50,727 --> 00:54:52,295
أخذت اللوم عنكِ وعن صديقاتك

868
00:54:52,396 --> 00:54:55,031
لذا أعتقد بأني أستحق القليل من الثقة

869
00:54:58,869 --> 00:55:01,304
إعتقدت بأنه يمكننا الحظاء بغداء سوياً

870
00:55:36,306 --> 00:55:43,145
إصطحبني عشيق بـ"بيرو" لمطعم يتقنن
"الـ"سالتادو دي بولو

872
00:55:43,246 --> 00:55:45,748
وأنا الوحيدة التي شاركني بالوصفة

874
00:56:13,810 --> 00:56:15,678
إذاً أين نحن؟

875
00:56:21,018 --> 00:56:23,152
لا أعلم

876
00:56:23,253 --> 00:56:26,589
وضعت لي شيئاً لأنام، وآخر شئ أعلمه هو إستيقاظي هنا

878
00:56:26,690 --> 00:56:29,492
ولكنك بأمان يا (سبينسر)، فقد وعدتني

879
00:56:31,428 --> 00:56:37,466
وبمرور الوقت ستسحقين ثقتها، وستخرجك من غرفتك

881
00:56:37,567 --> 00:56:38,968
لم لم تخبريني عنها؟

882
00:56:39,069 --> 00:56:43,606
قبل أسابيع عندما أتت لزيارتي، لم أكن أعلم بمكانها
أو إن كانت حية

884
00:57:00,757 --> 00:57:02,925
أيتها الممرضة أسرعي، إنها قادمة

885
00:57:03,026 --> 00:57:06,696
مالم يعلمه والداك هو وجود طفل آخر

887
00:57:08,465 --> 00:57:14,804
الطبيب (كوكران) جهز لتبني (أليكس) مقابل نصف المال

889
00:57:14,905 --> 00:57:16,005
قمتي ببيعها؟

890
00:57:16,106 --> 00:57:18,140
"المال وفر لي مخرجاً من مصحة "رادلي

891
00:57:18,241 --> 00:57:24,280
و(أليكس) ذهبت لزوجين أغنياء بإنجلترا، إعتقدت
بأنها ستعيش مثل (سيندريلا)

893
00:57:24,381 --> 00:57:26,782
هل قرأتي "خرافات غريم" من قبل؟

894
00:57:28,752 --> 00:57:30,986
السخرية لم تكن مستهلكة علي

895
00:57:32,389 --> 00:57:34,557
من الواضح أن (أليكس) حظيت ببعض المشكلات

896
00:57:36,159 --> 00:57:41,030
وعندما كانت صغيرة كفاية للنسيان، تركها أهلها بالميتم

898
00:57:43,767 --> 00:57:45,301
لم يكونوا ليخاطروا بتشويه إسمهم

899
00:57:45,402 --> 00:57:48,404
لذا فاحتفظوا بذلك

900
00:57:48,505 --> 00:57:50,673
ثم تم منحها إسم ولادتها

901
00:57:52,309 --> 00:57:53,642
(أليكس دريك)

902
00:57:53,744 --> 00:57:58,214
هربت من دار الأيتام من أجل أطفال متهورين
بعيد مولدها العاشر

904
00:57:59,683 --> 00:58:01,817
قبل سنة من إكتشافي عن مكان تواجدها

905
00:58:04,321 --> 00:58:06,856
هل يمكنك تخيل شعور الوحدة الذي شعرته؟

906
00:58:09,960 --> 00:58:11,460
أجل، يمكنني

907
00:58:14,264 --> 00:58:20,369
،لا يوجد شئ قد أحبه على حضنك يا (سبينسر)
ولكنها لن تسامحني إن خرجتي

910
00:58:40,724 --> 00:58:44,059
شكراً لكِ -
لا يجب أن تشكريني -

911
00:58:44,161 --> 00:58:45,961
فأنا أمك

912
00:59:28,772 --> 00:59:31,140
(أريا)، هذا لا يدور عنكِ

913
00:59:31,241 --> 00:59:32,808
بلا إنه كذلك يا أبي

914
00:59:32,909 --> 00:59:35,578
خضنا جدال بالأمس، لقد خذلته

915
00:59:35,679 --> 00:59:38,747
لا، هو من خذلك

916
00:59:38,849 --> 00:59:43,018
عندما نتأكد بأنه بخير، سأقوم بنزع عنقه

918
00:59:44,721 --> 00:59:46,956
هل يجب إخبار الضيوف؟ -
لا -

919
00:59:49,226 --> 00:59:50,626
...أجل، أنا لا

920
00:59:50,727 --> 00:59:52,862
لا أعلم، هل يجب ذلك؟

921
00:59:54,397 --> 00:59:56,198
سأتولى الأمر

922
00:59:58,335 --> 01:00:01,003
(أريا) ربما يجب عليك محاولة الإتصال مرة أخرى

923
01:00:06,142 --> 01:00:08,711
(إيزرا) أعلم بأنك هناك، أرجوك أجِب

924
01:00:08,812 --> 01:00:11,180
مالذي يحدث؟ لمَ (إيزرا) ليس هنا؟

925
01:00:11,281 --> 01:00:14,416
(إيزرا) أرسل رسالة لـ(أريا) -
إنه ليس قادم -

926
01:00:24,227 --> 01:00:25,895
أنت

927
01:00:25,996 --> 01:00:28,697
أنت، هل يمكنك سماعي؟

928
01:00:28,798 --> 01:00:30,633
هل أنت بخير؟

929
01:00:31,930 --> 01:00:33,197
(إيزرا)؟

930
01:00:38,563 --> 01:00:45,669
كنت أقوم بحجز توصياتك، وعندما شكرتها على المعلومات
بدت مضطربة

933
01:00:45,671 --> 01:00:47,805
كما لو أنها لم تعلم عن ماذا أتحدث

934
01:00:47,835 --> 01:00:55,875
ومن باب القلق تبعتها، وعندما ضغطت عليها للحصول على أجابات
فقد إلتفت ونظرت إلى بنظرة موت

937
01:00:55,976 --> 01:00:59,178
وكان ذلك آخر ما أتذكره

938
01:00:59,279 --> 01:01:01,547
هل أنت بخير؟ -
إنه يوم زفافي يا (سبينسر) -

939
01:01:01,648 --> 01:01:05,885
ويبدو أننا محتجزون في زنزانة، لذا لا، لست بخير

941
01:01:05,986 --> 01:01:07,286
أعني رأسك

942
01:01:08,655 --> 01:01:15,027
عذراً، السخرية هي وسيلة عقلي للدفاع تلقائياً
عندما يقترب موعد قتلي

944
01:01:31,044 --> 01:01:32,311
تلك كانت (سبينسر)

945
01:01:32,412 --> 01:01:35,481
ستمر بالشقة لتجلب لكِ شيئاً لإرتداءه

947
01:01:35,582 --> 01:01:38,284
أمي ستنام بالمنزل، لذا سنبقى معكِ، حسناً؟

948
01:01:39,686 --> 01:01:41,454
(أريا)

949
01:01:46,360 --> 01:01:48,494
(إيزرا)

950
01:01:48,595 --> 01:01:49,829
لا أخبار بعد؟

951
01:02:15,923 --> 01:02:17,924
مرحباً يا أختي

952
01:02:24,398 --> 01:02:26,098
أنتِ

953
01:02:26,199 --> 01:02:28,200
لا يتعين عليكِ فعل هذا

954
01:02:28,302 --> 01:02:30,903
هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية، رجاءاً؟

955
01:02:31,004 --> 01:02:32,838
إنتظري، إنتظري، لا، لا، توقفي، توقفي

956
01:02:34,074 --> 01:02:37,510
AD كلانا نتفهم لمَ أصبحتي

957
01:02:37,611 --> 01:02:39,912
أنا وأنت تقابلنا مرة فالحقيقة

958
01:02:40,013 --> 01:02:43,182
(إيزرا)؟، لا أعتقد بأنك قد قابلت (رين كينغستون)؟

959
01:02:43,283 --> 01:02:45,551
(رين) كان على وشك أن يصبح صهري عدة مرات

961
01:02:45,652 --> 01:02:47,320
إحظَ بمشروب معنا

962
01:02:49,589 --> 01:02:51,724
لا، توقفي، توقفي

963
01:02:51,825 --> 01:02:52,925
إنه محق

964
01:02:53,026 --> 01:02:54,327
لا يتعين عليكِ فعل هذا

965
01:02:54,428 --> 01:02:57,463
AD أصبحتي
بسبب (شارلوت)

966
01:02:57,564 --> 01:03:03,069
،أتفهم ذلك، وأصدقائي سيفعلون أيضاً
سيسامحونك كما سامحنا (مونا)

968
01:03:03,170 --> 01:03:06,105
إذاً ماذا؟

969
01:03:06,206 --> 01:03:10,409
هذا ليس عن رغبتك للحصول على أصدقائي، إنه عن (توبي) أليس كذلك؟

971
01:03:10,510 --> 01:03:14,146
لقد إستقر مع (إيفون)، كلتانا تعلم ذلك

973
01:03:14,247 --> 01:03:18,117
والآن أصبح حر ليكون مع حبه الحقيقي

974
01:03:18,218 --> 01:03:19,785
أنا

975
01:03:19,886 --> 01:03:21,887
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

976
01:03:21,989 --> 01:03:23,522
لا يمكنكِ إبقائي هنا للأبد

977
01:03:23,623 --> 01:03:25,024
بالطبع يمكنني

978
01:03:25,125 --> 01:03:26,959
وتوجد (ماري) لتشكريها على ذلك

979
01:03:27,060 --> 01:03:29,695
أنقذتكِ بمدرسة المكفوفين وهاهي تنقذك الآن

981
01:03:29,796 --> 01:03:33,799
.إذاً لم يكون فقط (جينا) و(نويل) وقتها؟، كنتِ أنتِ و(سيدني) -
(سيدني)؟ -

983
01:03:33,900 --> 01:03:38,204
،لا، إنها ليست دائمة
كانت تسرق من بنك

985
01:03:38,305 --> 01:03:42,875
،كنت أعلم بذلك، وقد ناسبت الرداء الأسود
ولكن (جينا) إستحقت إحترام أكثر

987
01:03:42,976 --> 01:03:46,245
(جينا) عيّنت (نويل) للبحث عني

988
01:03:46,346 --> 01:03:50,850
،لأنها علمت أن لـ(شارلوت) أخت
وكانت مؤسسة الـ"كاراسيمي" إضافة جانبية

990
01:03:50,951 --> 01:03:53,586
كما ترين (شارلوت) تركت لي كل شئ

991
01:03:53,687 --> 01:03:55,321
إذاً (جينا) إحتاجت للنقود؟

992
01:03:55,422 --> 01:04:01,227
،كانت يائسة للحصول على آخر فرصة للرؤية
هي لا تعرف هويتي، ولكنها عرضت مساعدتها

994
01:04:01,328 --> 01:04:03,429
ووفيت بوعدي

995
01:04:03,530 --> 01:04:07,933
دفعت لعمليتها، ما زالت عمياء كالخفاش
وبدون فائدة بالنسبة لي

997
01:04:08,035 --> 01:04:10,736
ماذا عن (سارا هارفي) هل كانت تبحث عنكِ كذلك؟

998
01:04:10,837 --> 01:04:16,242
"(شارلوت) أخبرت (سارا) بأنها خبأت كنزها العظيم بـ"رادلي

1000
01:04:16,343 --> 01:04:21,447
و(سارا) إعتقدت بأنها تتحدث عن وعاء من الذهب
ولكن كل ما قصدته هو الملف الذي وجدتيه

1002
01:04:21,548 --> 01:04:24,116
فكما ترين كل ما أرادته (شارلوت) هو عائلة

1003
01:04:25,819 --> 01:04:33,926
،كانت هذه أسرع رحلة على الطائرة قد خضتها
وأنتِ أكثر إمراة ساحرة قد سحرتني

1007
01:04:34,027 --> 01:04:36,228
(آرشر) مأكدة بأنك تقول ذلك لكل الفتيات

1008
01:04:36,329 --> 01:04:39,598
لا، لا أفعل

1009
01:04:39,699 --> 01:04:43,104
(شارلوت دريك) سأدعوكِ بذلك

1010
01:04:43,285 --> 01:04:47,988
،وسأنتظر ثلاثة أيام
سأتصل بكِ غداً

1012
01:04:48,089 --> 01:04:51,525
آنستي االساحرة

1013
01:04:51,626 --> 01:04:53,193
وداعاً

1014
01:04:59,667 --> 01:05:03,203
هل هي هنا؟ -
أجل، هبطت طائرتها للتو، تنتظك في المشرب -

1016
01:05:03,304 --> 01:05:04,872
وكيف تعرف بأنها أختي؟

1017
01:05:04,973 --> 01:05:08,242
إسمها (أليكس دريك) كالموجود بشهادة الميلاد بملف
"والدتك بـ"رادلي

1019
01:05:08,343 --> 01:05:11,345
وجدت 12 (أليكس دريك)، ولست قريبه لأي منهم

1021
01:05:11,446 --> 01:05:14,114
إنتظري حتى تريها

1022
01:05:14,215 --> 01:05:19,086
هل نتشابه حقاً؟ -
تبدو تماماً مثل شخص، ولكن ليس أنتِ -

1025
01:05:22,357 --> 01:05:24,258
(شارلوت)؟

1026
01:05:24,359 --> 01:05:26,493
يا إلهي

1027
01:05:26,594 --> 01:05:27,828
هذا جنوني، أليس كذلك؟

1028
01:05:27,929 --> 01:05:30,063
...إنهما توأم -
متطابقان -

1029
01:05:31,733 --> 01:05:38,105
،حالما بدأنا بالحديث لم نستطع التوقف
تجولنا بشوارع باريس حتى شرقت الشمس

1031
01:05:38,206 --> 01:05:41,008
شعرت وكأننا عرفنا بعضنا طوال حياتنا

1032
01:05:43,177 --> 01:05:48,615
(شارلوت) قابلت (آرشر) بتلك الطائرة، وبدأ إثنانهم
علاقة حب عظيمة لم أرى مثيل لها

1035
01:05:48,716 --> 01:05:49,750
لقد عشِقها

1036
01:05:49,752 --> 01:05:54,741
أيضاً؟ A إذاً كان بفريق -
لا، تلك العلاقة مع (أليسون)؟، لا، فقد فعلها بحريته -

1039
01:05:55,123 --> 01:05:59,928
وجد (ماري) وأقنعها بأن ذلك ما أرادته (شارلوت)، وربما كان كذلك

1042
01:06:01,584 --> 01:06:03,785
لقد أحبته

1043
01:06:04,003 --> 01:06:08,249
قبل عودتها لـ"روزوود"، أربعتنا
(شارلوت) و(آرشر)، (رين) وأنا

1045
01:06:08,366 --> 01:06:10,000
فعلنا كل شئ سوياً

1046
01:06:12,607 --> 01:06:14,207
ولكن (شارلوت) إفتقدت اللعبة

1047
01:06:16,044 --> 01:06:20,247
لمَ تجعلي لهم سلطة عليكِ؟ -
أنا السلطة، ألا ترين ذلك؟ -

1049
01:06:20,348 --> 01:06:22,049
لا، لا أفعل

1050
01:06:22,150 --> 01:06:26,420
.لن أبتعد لوقت طويل، أعدك -
.إذاً دعيني أرافقك -

1052
01:06:26,521 --> 01:06:28,188
أرجوكِ، بربك أريد مقابلتها

1053
01:06:28,289 --> 01:06:36,029
،لا، ستودين الإبتعاد من عائلة (هايستينغز) بقدر المستطاع
إنهم فظيعين

1055
01:06:36,130 --> 01:06:41,535
متأكدة بأنكِ لا تحتفظين بها لنفسك فقط؟ -
.لا تغاري، إنه كالدمية فقط بالنسبة لي -

1057
01:06:45,306 --> 01:06:48,875
.يجب أن أذهب، سأفوت طائرتي -
.لا، سأوصلك -

1059
01:06:50,411 --> 01:06:52,479
سيكون من الصعب توديعك

1060
01:06:57,552 --> 01:06:59,052
كدت أنسى

1061
01:07:03,091 --> 01:07:04,491
إنها المفضلة لي

1062
01:07:05,827 --> 01:07:07,427
أحبك يا (أليكس)

1063
01:07:08,730 --> 01:07:10,630
سأعتني بكِ دوماً

1064
01:07:42,397 --> 01:07:44,531
لم تعد مجدداً لـ"لندن" أبداً

1065
01:07:46,534 --> 01:07:50,369
ورؤيتي لها بعد ذلك كان بزيارة قبرها

1066
01:07:51,773 --> 01:07:57,109
(أليكس)، لمَ تعتقدي بأنها لم تردنا أن نتقابل؟

1067
01:07:58,913 --> 01:08:04,184
تم نفيي مثل القمامة، و(شارلوت) أنقذتني

1069
01:08:04,285 --> 01:08:07,187
لذا أثق بها عندما أخبرتني بأنكِ سامة

1070
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
إنتهى وقت القصة

1071
01:08:12,460 --> 01:08:13,527
إنتظري، إنتظري

1072
01:08:13,628 --> 01:08:17,664
ما زلت أنا حية لأنني أختك، ولكم ماذا سيحدث لـ(إيزرا)؟

1074
01:08:17,765 --> 01:08:20,567
...إنه ليس من العائلة، لذا

1075
01:08:23,971 --> 01:08:27,240
إستمتعي بصحبته في حال يمكنك

1076
01:09:05,146 --> 01:09:08,415
أعتقد بأني وأنتِ سنكون أكثر المقربين

1077
01:09:18,092 --> 01:09:19,726
أهلاً هناك

1078
01:09:24,298 --> 01:09:25,365
أهلاً

1079
01:09:27,034 --> 01:09:28,735
تعرفني، صحيح؟

1080
01:09:29,804 --> 01:09:31,037
أجل

1081
01:09:31,139 --> 01:09:33,106
أجل، بالطبع تعرف

1082
01:09:37,411 --> 01:09:38,512
فتى مطيع

1083
01:09:39,614 --> 01:09:41,081
فتى مطيع

1084
01:09:43,551 --> 01:09:45,018
أنت بخير

1085
01:09:45,853 --> 01:09:47,487
أنت بخير

1086
01:09:50,057 --> 01:09:51,057
هلم

1087
01:09:54,862 --> 01:09:56,963
تمهلي، هل أنتِ بخير؟

1088
01:09:57,064 --> 01:09:59,833
أجل، أجل، لا بأس

1089
01:09:59,934 --> 01:10:05,739
إنه فقط يمر بيوم سئ، وأفضل تصرف عندما يفعل ذلك
هو الإبتعاد

1092
01:10:05,840 --> 01:10:07,174
تمهل

1093
01:10:13,548 --> 01:10:16,783
كنت أتسائل إن رأيت (إيزرا)، فلم نستطع التواصل معه

1095
01:10:16,884 --> 01:10:22,822
.لست متأكدة ممَ ينبغي أن نبحث عنه -
.ولا يبدو منطقياً، تخلي (إيزرا) عن (أريا) بظرف كهذا -

1097
01:10:22,924 --> 01:10:26,926
أجل، أو لماذا سيغادر المدينة بدون حقيبته؟

1098
01:10:31,098 --> 01:10:32,399
!السيدة (فيتز)

1099
01:10:32,766 --> 01:10:35,167
.لا، أنا لست السيدة (فيتز) -
من أنت؟ -

1100
01:10:35,268 --> 01:10:39,604
(ديفس ديفد) من شركة "ديفيس ديفيد" لإمتطاء المناطيد

1101
01:10:39,873 --> 01:10:43,676
هل أنتِ السيدة (فيتز)؟ -
.لا -

1102
01:10:43,777 --> 01:10:49,248
(إيزرا) حجزنا بالأمس لأخذه وزوجته لبدء شهر العسل خاصتهم

1104
01:10:49,349 --> 01:10:50,549
متى بالأمس؟

1105
01:10:50,650 --> 01:10:55,521
"بالصباح حوالي العاشرة عن طريق ردهة "رادلي

1107
01:10:56,790 --> 01:11:01,594
لمَ يحجز (إيزرا) رحلة بالمنطاد إن لم يكن يخطط الزواج بك؟

1109
01:11:08,502 --> 01:11:10,803
هل تعتقدين بأنه سيساعد لأنها تحتاج من يوقفها؟

1110
01:11:10,904 --> 01:11:13,005
إن لم تكن إلا تهديدات من قضية محلية

1111
01:11:13,106 --> 01:11:17,543
سيكون كافٍ لإجبار عائلتها على قبول بعض المسؤوليات
حول سلوك (أديسون)

1113
01:11:17,644 --> 01:11:19,712
شكراً لكِ يا (فيرونيكا)

1114
01:11:21,615 --> 01:11:24,683
كل شئ على ما يرام؟ -
.أجل -

1115
01:11:24,784 --> 01:11:27,720
أجل، أنتِ رائعة فقط، هذا كل شئ

1116
01:11:27,821 --> 01:11:31,123
لم تدعيني بهذا من قبل، ولكن سأقبلها

1117
01:11:31,224 --> 01:11:32,691
وداعاً

1118
01:11:34,027 --> 01:11:37,897
.شكراً لتعيينك هذا يا (سبينسر) -
.أجل، أتمنى أن يساعد -

1120
01:11:39,833 --> 01:11:42,701
هل هذا عطر جديد الذي تضعينه؟

1121
01:11:44,571 --> 01:11:49,775
يدعى "شعر الخيل" فقد كنت بالإسطبل هذا الصباح
برفقة (توبي)


1123
01:11:49,876 --> 01:11:52,211
ربما يمكنك إقناعه بالمكوث لفترة

1124
01:11:52,312 --> 01:11:54,813
أجل، أعتقد بأني سأحب المحاولة

1125
01:11:54,915 --> 01:11:57,182
شكراً مجدداً -
بالطبع -

1126
01:12:07,260 --> 01:12:08,727
إتصل بـ(توبي)

1127
01:12:12,666 --> 01:12:18,169
...أهلاً يا (توبي) أعلم بأن هذا قد يبدو غريباً

1128
01:12:19,239 --> 01:12:22,674
ولكن لا أعتقد بأن (سبينسر) هي (سبينسر)

1129
01:12:24,110 --> 01:12:29,014
،إخترقت جميع حساباته المصرفيه
(إيزرا) لم يصرف فِلساً منذ أن أرسل لـ(أريا)

1131
01:12:29,115 --> 01:12:32,351
لم يشتري الوقود، ولم يستأجر غرفة، أو تذكرة طائرة

1133
01:12:32,452 --> 01:12:34,119
إذاً تعتقد بأنه ما زال في "روزوود"؟

1134
01:12:34,220 --> 01:12:38,591
...لجئت لنظام المركبات، وسيارته

1135
01:12:40,627 --> 01:12:42,795
"مركونة بـ"رادلي

1136
01:12:42,896 --> 01:12:46,432
.سأرسل إستغاثه لـ(سبينسر) -
.لم أكن لأفعل ذلك -

1138
01:12:46,533 --> 01:12:49,602
لمَ؟ ما الخطب؟ -
ما ذلك؟ -

1139
01:12:49,703 --> 01:12:54,707
(سبينسر) أعطتني هذا باليوم الذي كان من المفترض أن
نغادر فيه أنا و(إيفون) البلدة، ثم طلبت مني قبلة للوداع

1142
01:12:54,808 --> 01:12:56,442
والذي إعتقدت بأنه شئ غريب على (سبينسر) لتفعله

1143
01:12:56,543 --> 01:12:59,011
(توبي)، أنا آسفة ولكن ما علاقة هذا بـ(إيزرا)؟

1144
01:12:59,112 --> 01:13:03,682
لم أنظر للكتاب حتى اليوم، وهو ليس لها، لا يخص (سبينسر)

1146
01:13:03,783 --> 01:13:05,150
أنا مشوشه

1147
01:13:05,251 --> 01:13:10,623
،كانت دوماً تسجل الملاحظات بذلك الكتاب
ولا توجد أي ملاحظة هناك

1149
01:13:11,825 --> 01:13:14,426
حسناً، الآن أنا مشوشه حقاً

1150
01:13:14,527 --> 01:13:19,762
ماذا إن كان أمر التوائم يجري في عروق العائلة؟

1151
01:13:20,567 --> 01:13:23,601
...إن إمتلكت (سبينسر) توأم

1152
01:13:24,170 --> 01:13:29,208
.فذلك سيجعلها نصف شقيقة لـ(شارلوت) -
.(A.D.) وشخص لديه الحافز ليكون -

1154
01:13:29,309 --> 01:13:33,612
قد عاد؟ (A.D.) هل نقول بأن -
أجل، وهو توأم (سبينسر)؟ -

1156
01:13:33,713 --> 01:13:35,214
ذلك من يفعل هذا بنا؟

1157
01:13:35,315 --> 01:13:40,853
بجانب كل النظريات المجنونه التي تطرقنا لها، إمتلاك
(سبينسر) لتوأم هو أكثرها جنوناً

1159
01:13:40,954 --> 01:13:43,555
.كلا إنها ليست كذلك -
.رأسي سينفجر -

1160
01:13:50,964 --> 01:13:55,868
،حان وقت الخطة البديلة
يجب أن تخبرني بهويتك، وبمكانك

1162
01:14:00,586 --> 01:14:03,421
.لن أدعك تفعلين ذلك -
.إخرسي يا أمي -

1163
01:14:03,522 --> 01:14:05,557
.أتوسل إليكِ، أرجوكي -
.هيا يا (سبينسر) -

1164
01:14:05,658 --> 01:14:07,292
(إيزرا)، لقد فعلت هذا من قبل

1165
01:14:07,393 --> 01:14:08,960
.سأتولى الأمر -
.حسناً -

1166
01:14:09,061 --> 01:14:13,031
.(أليكس) لقد وعدتِني بأنكِ لن تؤذيها -
.كلا، يجب أن أتخلص من الدليل -

1168
01:14:13,132 --> 01:14:17,936
.لن أؤذيها، سيكون غير مؤلم -
.يمكننا الرحيل الآن والإفلات من هذا -

1170
01:14:18,037 --> 01:14:21,626
.فلنذهب برحلة إلى أوروبا بين أم وإبنتها -
!لا -

1172
01:14:21,792 --> 01:14:25,861
لن أذهب لأي مكان بدون (توبي)، فقد رأيتها بأعينه
إنه واقع في حبي

1174
01:14:25,963 --> 01:14:29,832
.إنه واقع بحب (سبينسر)، وليس أنتِ -
!حسناً، أنا (سبينسر) الآن -

1176
01:14:31,201 --> 01:14:32,234
إصغي إلي

1177
01:14:33,770 --> 01:14:40,241
أعلم ماهو شعور الرغبة بشئ بشدة بحيث
تبدأين بتصديق أنه حقيقي

1179
01:14:41,445 --> 01:14:43,045
هل تفهمين؟

1180
01:14:44,315 --> 01:14:46,283
لا، أنا آسفة

1181
01:14:54,925 --> 01:14:59,762
(رين) أتى لمصحة (ويلبي) لقتلي، ولكني أقنعته
بمساعدتي لإخراج (ماري) من السجن

1183
01:14:59,863 --> 01:15:01,764
إذاً كذبتي علي؟

1184
01:15:01,865 --> 01:15:05,901
.ما زلتي تلعبين اللعبة معها -
.لا يا (هانا)، أنا ألعب لهزيمتها -

1186
01:15:06,003 --> 01:15:09,072
.والآن أعلم مكانها -
وأين ذلك ؟ -

1187
01:15:09,172 --> 01:15:15,010
،شمال 39.57 52
غرب 71.28 57

1189
01:15:16,913 --> 01:15:19,749
هذا هنا بـ"روزوود"، شارع "هارت" 492

1190
01:15:19,850 --> 01:15:24,587
(توبي) أليس هذا منزلك الذي بنيته؟ -
.لم أكتشف أبداً من إشتراه -

1192
01:15:24,688 --> 01:15:26,389
أعتقد بأننا نعرف الآن

1193
01:15:26,490 --> 01:15:28,157
إذاً هيا لنذهب

1194
01:15:36,600 --> 01:15:37,666
بأي طريق؟

1195
01:15:37,768 --> 01:15:40,302
!(سبينسر)، هنا!، هنا

1196
01:15:42,807 --> 01:15:44,241
!(سبينسر) الآن

1197
01:16:02,225 --> 01:16:06,327
يا إلهي، لقد كانت حقاً تخطط لإبقائي هنا للأبد

1198
01:16:06,463 --> 01:16:08,364
لابد أن يكون هذا المخرج

1199
01:16:16,339 --> 01:16:17,907
أهلاً؟

1200
01:16:18,008 --> 01:16:20,075
أهلاً؟ -
!إنتظري، إنتظري، توقفي، توقفي -

1201
01:16:33,356 --> 01:16:35,591
ما زلنا تحت الأرض

1202
01:16:35,692 --> 01:16:37,693
يا إلهي

1203
01:16:39,930 --> 01:16:41,931
لا يوجد مخرج يا (سبينسر)

1204
01:16:42,032 --> 01:16:44,099
ولا مكان للإختباء

1205
01:16:52,876 --> 01:16:54,410
.هذا غريب -
ماذا؟ -

1206
01:16:54,511 --> 01:16:57,146
أليست هذه طاولة وأريكة (سبينسر)؟

1207
01:16:57,248 --> 01:17:00,150
جميعها جديدة، مازالت الملصقات عليها

1208
01:17:04,254 --> 01:17:05,754
هنا

1209
01:17:12,929 --> 01:17:16,398
.كل شئ مزيف -
.لا، لابد من وجود مخرج من هنا -

1211
01:17:18,668 --> 01:17:20,169
ماهذا المكان؟

1212
01:17:20,271 --> 01:17:22,372
لا أعلم، ولكن سنكتشف ذلك

1213
01:17:31,181 --> 01:17:32,181
أي شئ؟

1214
01:17:32,249 --> 01:17:36,385
.المخرج الوحيد هو بالعودة من هناك -
.لا، مستحيل أن أفعل ذلك -

1216
01:17:51,702 --> 01:17:53,069
!إنتظري! توقفي!، توقفي

1217
01:17:53,169 --> 01:17:56,972
أرجوكِ، أنا أختك تماماً مثل (شارلوت)

1218
01:17:57,073 --> 01:17:59,275
"أنا أختك تماماً مثل (شارلوت)"

1219
01:17:59,376 --> 01:18:01,343
أتأسف لحصولك على الأسوأ من الصفقة

1220
01:18:01,444 --> 01:18:04,013
"أتأسف لحصولك على الأسوأ من الصفقة"

1221
01:18:04,114 --> 01:18:06,515
لم يفت الوقت لنصبح عائلة

1222
01:18:06,616 --> 01:18:08,484
بلى، قد فات

1223
01:18:29,840 --> 01:18:31,308
!أسقطيه

1224
01:18:32,677 --> 01:18:34,244
!(إيزرا)

1225
01:18:35,378 --> 01:18:37,513
(توبي) إنها أنا (سبينسر)

1226
01:18:37,614 --> 01:18:40,349
!لا تستمع لها

1227
01:18:40,450 --> 01:18:42,551
أنظر لي، أنت تعرفني

1228
01:18:44,821 --> 01:18:48,657
يا رفاق، بربكم، بعد كل ما خضناه

1230
01:18:48,759 --> 01:18:50,026
يا إلهي

1231
01:18:50,126 --> 01:18:52,528
أنتِ حقاً تصدقين ما تقولينه

1232
01:18:52,630 --> 01:18:54,030
أنتِ مجنونة

1233
01:19:01,672 --> 01:19:03,807
أرجوكم

1234
01:19:17,321 --> 01:19:19,789
أخبريني بقصيدتك المفضلة من الكتاب الذي أعطيتني إياه

1235
01:19:35,905 --> 01:19:37,640
إتصلت بالنجدة

1236
01:19:37,741 --> 01:19:40,909
(ماري دريك) فالحبس مسبقاً، أمسكناها على بعد بعض البنايات

1238
01:19:41,911 --> 01:19:43,979
سنتولى الأمر من هنا

1239
01:19:46,616 --> 01:19:51,286
لن يدعوك أحد بـ(مونا) الفاشلة بعد الآن

1240
01:19:52,856 --> 01:19:55,124
لا تفقهين بنصف ذلك

1241
01:20:10,240 --> 01:20:19,982
،هذه العلاقة تبنى على الحب، الإخلاص، والثقة
وفوق كل ذلك، الصداقة

1243
01:20:20,950 --> 01:20:22,685
(أريا) عهودك

1244
01:20:24,088 --> 01:20:31,960
أنا (أريا)، أقبل بـ(إيزرا) للحظاء والتمسك به
من هذا اليوم وما بعده، 

1246
01:20:32,062 --> 01:20:34,563
للأفضل، وللأسوأ

1247
01:20:34,664 --> 01:20:37,666
للأغنى، وللأفقر

1248
01:20:37,767 --> 01:20:41,070
للحب والإعتزاز

1249
01:20:41,171 --> 01:20:43,072
حتى يفرقنا الموت

1250
01:20:44,741 --> 01:20:45,908
لا أحتاج للمناديل

1251
01:20:46,009 --> 01:20:47,676
(إيم)، تحتاجينها اليوم

1252
01:20:49,012 --> 01:20:54,383
أنا (إيزرا)، أقبل بـ(أريا)

1253
01:20:54,484 --> 01:20:57,753
...للحظاء والتمسك بها، من هذا اليوم وما بعده

1254
01:20:59,789 --> 01:21:02,591
للأفضل، وللأسوأ

1255
01:21:02,692 --> 01:21:04,993
للأغنى، وللأفقر

1256
01:21:05,095 --> 01:21:07,296
في المرض، وفي الصحة

1257
01:21:07,397 --> 01:21:11,266
للحب والإعتزاز، حتى يفرقنا الموت

1258
01:21:11,367 --> 01:21:20,008
إن كان يريد أحد أن يظهر سبباً لكي لا يقترن
هذان الزوجان قانونياً، فليتكلم الآن أو يحتضن السلام للأبد

1261
01:21:35,425 --> 01:21:39,828
بالقوة الراسخة بي، أعلنكم الآن زوج وزوجة

1263
01:21:39,929 --> 01:21:41,530
يمكنك تقبيل الزوجة

1264
01:21:44,200 --> 01:21:48,036
أقدمكم للمرة الأولى السيد والسيدة (فيتز)

1266
01:22:02,452 --> 01:22:06,388
كنت أبحث بالإنترنت، ومقاعدكم للدرجة الأولى
أضخم من غرفة نومنا

1268
01:22:06,489 --> 01:22:07,856
ويجب أن تحظي بلحم البط

1269
01:22:07,957 --> 01:22:12,728
..."إن كانت مستورده من "بيكينق -
."(هان) هذه طريقة تحضير البط، فلا يستوردونه من "بيكينق -

1272
01:22:12,829 --> 01:22:17,232
.لا تعلمين ذلك بحق يا (سبينسر) -
."بلا أعلم لأنهم بدلو "بيكينق" الآن بـ"بيجينق -

1274
01:22:17,333 --> 01:22:19,067
"إذاً يجب أن يدعوها ببط "بيجينق

1275
01:22:19,169 --> 01:22:21,403
سأحصل على البط يا (هان)

1276
01:22:21,504 --> 01:22:23,372
سمعنا بأن (توبي) سيمكث

1277
01:22:23,473 --> 01:22:27,309
"أجل، (جايسون) قال بأنه إشترك ببرنامج التدريب ذاك بـ"فيلي

1279
01:22:27,410 --> 01:22:30,846
أجل، فإن نجح ذلك يجب عليهم إيواء الكثير من مشردين الشوارع

1281
01:22:30,947 --> 01:22:36,485
.أجل، وسيستمر (توبي) بالتسلق على فراشك -
عذراً، هل بدأتي بثمالة شهر العسل؟ -

1283
01:22:36,586 --> 01:22:40,622
.لا، أنا سعيدة من أجلك -
.جميعنا كذلك -

1284
01:22:40,723 --> 01:22:43,492
لطالما أحببتكما سوياً

1285
01:22:44,761 --> 01:22:49,531
هل يعقل بأننا سعيدون جميعنا بنفس الوقت؟ -
.لا تقولي ذلك بصوت مرتفع فهو نحس -

1288
01:22:49,632 --> 01:22:54,102
.إذا أعتقد بأنه لا يمكنني قول الأمر التالي -
.بلا يمكنك -

1290
01:22:54,204 --> 01:22:56,471
لا، لقد وعدت (كايلب) بأني لن أبوح بشئ

1291
01:22:56,573 --> 01:22:59,708
كونك متزوجة لا يعني قدرتك على إخفاء الأسرار

1293
01:22:59,809 --> 01:23:02,845
حسناً، إنه مبكر قليلاً

1294
01:23:02,847 --> 01:23:05,982
ولكن أنا حامل

1296
01:23:08,084 --> 01:23:09,184
مبارك لكِ

1297
01:23:09,285 --> 01:23:13,590
أنتِ راضية عن ذلك، صحيح؟ -
.(هانا)، بالطبع، هذا مذهل -

1299
01:23:13,649 --> 01:23:20,262
بجانب أننا قريبون منكم، فعندما نعود من الرحلة
سنقابل وكالة للتبني

1302
01:23:20,363 --> 01:23:23,265
.فقط لا تبوحوا بشئ -
.لا، لن أفعل -

1303
01:23:25,802 --> 01:23:27,336
إنه (إيزرا)، السيارة هنا

1304
01:23:27,338 --> 01:23:30,373
ستبعثين لنا صوراً كثيرة، صحيح؟

1305
01:23:30,573 --> 01:23:34,877
ولا تنسي تصوير جميع غرف فنادقكم قبل توزيع حاجياتكم

1307
01:23:34,978 --> 01:23:38,947
يوجد تطبيق جديد للتواصل بمجموعات، سأرسله لكِ

1309
01:23:39,048 --> 01:23:42,457
رفاق، سأترككم لثلاث أسابيع، لمَ الجميع يبكي؟

1311
01:23:42,459 --> 01:23:44,560
لا أعلم

1312
01:23:44,854 --> 01:23:47,456
لسبب ما يبدو هذا كنهاية لشئ ما

1313
01:24:05,505 --> 01:24:06,675
أحبكم يا رفاق

1314
01:24:06,776 --> 01:24:08,610
نحبك أيضاً

 1315
01:24:36,906 --> 01:24:40,876
أحسنت بالإختيار، (أتيكس) أختك ستحبك

1316
01:25:06,369 --> 01:25:07,669
ستأتين للعشاء؟

1317
01:25:07,770 --> 01:25:09,104
لن أتأخر

1318
01:25:09,205 --> 01:25:11,139
أراكِ قريباً

1319
01:25:57,987 --> 01:26:00,756
وقت الشاي، أيتها الفتاة الجميلة

1320
01:26:27,950 --> 01:26:30,085
لا يمكنها إحتجازنا هنا للأبد

1321
01:26:30,186 --> 01:26:34,722
بالطبع يمكنها، فهي (مونا)

1322
01:27:16,572 --> 01:27:17,739
(إيفا)

1323
01:27:21,128 --> 01:27:23,329
أين (أديسون) و(ويلا)؟

1324
01:27:40,723 --> 01:27:42,157
(أدي)؟

1325
01:27:42,258 --> 01:27:44,192
لقد إختفت

1326
01:27:44,293 --> 01:27:46,027
ماذا تعنين بـ"إختفت"؟

1327
01:27:46,129 --> 01:27:47,996
بحثت عنها بكل مكان

1328
01:27:52,271 --> 01:27:54,238
أعتقد بأني سمعتها تصرخ

1329
01:27:55,771 --> 01:27:59,982
<font color="#2874A6">ترجمة</font>
<font color="#BDC3C7">Mohammed: @_painChi</font>

