﻿1
00:00:00,266 --> 00:00:02,170
<i>"Pretty Little Liars" سابقاً في </i>

2
00:00:02,195 --> 00:00:03,461
!لا -
هل أنتِ بخير ؟-

3
00:00:03,563 --> 00:00:05,538
.نعم،أنا بخير -
.أكاذيب مجدداً -

4
00:00:05,563 --> 00:00:07,092
.أنا آسفة -
.كنت أمزح -

5
00:00:07,117 --> 00:00:09,184
.لا أحتاج لأعرف ما نحن الليلة

6
00:00:09,186 --> 00:00:10,685
.أنا فقط أحتاج لأكون معك

7
00:00:11,954 --> 00:00:14,570
.وجودك هنا ليس جزءاً من الخطة

8
00:00:14,595 --> 00:00:16,395
.و لا ما تفعله بتلك الفتاة

9
00:00:16,397 --> 00:00:18,064
.أعرف أنكِ قتلتِ شارلوت

10
00:00:18,066 --> 00:00:19,732
.هناك شي يجب أن أتكفل به

11
00:00:19,734 --> 00:00:22,635
.إنه معروف لصديق -
هل اسمها سبينسر ؟ -

12
00:00:22,637 --> 00:00:25,037
!النجدة!أرجوك توقف

13
00:00:25,039 --> 00:00:26,739
...اذا شخص حاول أن يؤذيكِ،الشرطة

14
00:00:26,741 --> 00:00:29,408
علي أن أتحدث لأصدقائي قبل أن أفعل أي شيء

15
00:00:29,410 --> 00:00:31,610
اسمع،في تلك الغرفة قبل أن تطفئ الأضواء

16
00:00:31,612 --> 00:00:34,046
.و يدفعني شخص ما في حفرة، كنت خائفة

17
00:00:34,048 --> 00:00:34,914
.و أنا أيضاً

18
00:00:34,916 --> 00:00:37,550
ربما لهذا السبب حدث ما حدث بيننا

19
00:00:43,724 --> 00:00:45,424
ساعديني يا إيميلي -
آلي؟ -

20
00:00:45,426 --> 00:00:46,525
.أنا آسفة جداً

21
00:00:49,549 --> 00:00:57,549
ترجمة : أية العيسى

22
00:01:11,284 --> 00:01:12,852
.يا إلهي

23
00:01:12,854 --> 00:01:13,919
ماذا ؟

24
00:01:13,921 --> 00:01:15,621
.ظهرك

25
00:01:15,623 --> 00:01:18,958
.اه،إنه لاشيء ، لا بأس

26
00:01:18,960 --> 00:01:21,727
.هذه بالتأكيد ليس لا شيء يا هانا
..هذه

27
00:01:21,729 --> 00:01:23,763
.يا إلهي ،هذه تبدو كعلامات حرق

28
00:01:23,765 --> 00:01:25,765
هل حدث لكِ هذا هناك ؟

29
00:01:25,767 --> 00:01:27,633
.سبينسر هنا -
..هانا -

30
00:01:31,505 --> 00:01:33,472
.قلتُ لكِ ألا تطلبي المساعدة من ماري

31
00:01:33,474 --> 00:01:34,473
حسناً،لو كنت فعلت ما قلتِ

32
00:01:34,475 --> 00:01:36,709
.لم أكن سأرى ماري و إليوت معاً

33
00:01:36,711 --> 00:01:39,512
رأيتِهم يتجادلون. ما المريب في هذا ؟

34
00:01:39,514 --> 00:01:42,882
.لا،إنها الطريقة التي كانوا يتجادلون فيها 
.كما لو أنهم يعرفون بعضهم البعض

35
00:01:42,884 --> 00:01:44,450
هذه مؤكداً لم تكن المرة 
الأولى التي يلتقيان بها

36
00:01:44,452 --> 00:01:46,852
اذن لما يريدان أن نصدق أنها المرة الأولى ؟

37
00:01:46,854 --> 00:01:49,388
.أعني، نحن نعرف أن ماري تعمل مع رجل

38
00:01:49,390 --> 00:01:50,523
.ربما هو ذلك الرجل

39
00:01:52,025 --> 00:01:55,194
.لا.لا. إليوت لن يؤذي آليسون أبداً

40
00:01:55,196 --> 00:01:56,729
.هو يحبها -
حقّاً؟ -

41
00:01:56,731 --> 00:01:58,998
لأنه منذ أن أصبحت تحت رعايته 
و حالتها تزداد سوءاً فحسب

42
00:01:59,000 --> 00:02:00,633
انظروا،أفهم لما تريد ماري

43
00:02:00,635 --> 00:02:02,134
أن تنتقم لموت شارلوت، لكن
 لماذا قد يريد هو ذلك ؟

44
00:02:02,136 --> 00:02:05,504
لا أعلم. أعني ،آلي اتصلت بي تتوسل للمساعدة

45
00:02:05,506 --> 00:02:07,440
.من الواضح انها خائفة من شخص هناك

46
00:02:07,442 --> 00:02:09,108
.هذا لا يعني أنه إليوت

47
00:02:09,110 --> 00:02:10,943
.أقصد، ماري قد تكون تعمل مع شخص اخر

48
00:02:10,945 --> 00:02:13,813
حسناً، اذا كان هذا صحيحاً،لماذا لم 
تتصل به طلباً للمساعدة بدلاً مني ؟

49
00:02:15,682 --> 00:02:18,818
كل هذا حدث مباشرة بعد أن 
حصلت ماري على جاكيت آلي

50
00:02:18,820 --> 00:02:20,586
صحيح، و بعد ذلك فجأة لم يعد مسموحاً لنا

51
00:02:20,588 --> 00:02:22,521
.أن نزورها بعد الأن

52
00:02:22,523 --> 00:02:26,358
.ربما لأنه لا يريد أن نرى ما يفعله بها

53
00:02:26,360 --> 00:02:29,428
حسناً، أنا رأيت ، و هو فظيع

54
00:02:29,430 --> 00:02:31,797
.لقد قيدها على سرير كأنها حيوان

55
00:02:34,468 --> 00:02:39,371
.اذا كان إليوت فهو قادر على فعل أكثر من ذلك

56
00:02:40,474 --> 00:02:42,074
.نعم ، علينا أن نبعدها عنه

57
00:02:42,076 --> 00:02:45,244
.كيف؟ إنها مريضته و زوجته

58
00:02:45,246 --> 00:02:47,146
.نذهب إلى ويلبي

59
00:02:47,148 --> 00:02:49,114
.و نتحدث مع شخص مسؤول و نخبره عما يحدث

60
00:02:49,116 --> 00:02:50,216
.حسناً، أنتم افعلو هذا

61
00:02:50,218 --> 00:02:52,518
أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط

62
00:02:52,520 --> 00:02:53,853
.بين ماري و إليوت

63
00:02:58,425 --> 00:02:59,525
ما الامر ؟

64
00:03:01,127 --> 00:03:04,396
أنا فقط أفكر بتلك الليلة التي أتى
 فيها آليسون و إليوت إلى منزلي

65
00:03:04,398 --> 00:03:06,031
.عندما طلبا مني تزويجهما

66
00:03:08,034 --> 00:03:09,468
.بدوا مغرمان للغاية

67
00:04:43,530 --> 00:04:45,831
♪ Got a secret can you keep it? ♪

68
00:04:45,833 --> 00:04:48,467
♪ Swear this one you'll save

69
00:04:48,469 --> 00:04:53,806
♪ Better lock it in your pocket
taking this one to the grave ♪

70
00:04:53,808 --> 00:04:58,911
♪ If I show you then I know
you won't tell what I said ♪

71
00:04:58,913 --> 00:05:02,323
♪ 'Cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪

72
00:05:06,152 --> 00:05:07,453
.هذه كانت والدتك

73
00:05:07,455 --> 00:05:09,521
.لقد عرضت علي عملاً في السقاية في رادلي

74
00:05:09,523 --> 00:05:10,823
.هذا رائع -
.نعم -

75
00:05:10,825 --> 00:05:12,791
.لكنها تريد ان أبدأ اليوم

76
00:05:12,793 --> 00:05:15,094
و مع كل شيء يجري، لا أعلم
 اذا كان يجدر بي القبول

77
00:05:15,096 --> 00:05:17,096
.إم، أنتِ تحتاجين للدفع لهوليز 
.نحن نتفهم

78
00:05:17,098 --> 00:05:18,330
.أنا متأكدة أن آلي ستفعل أيضاً

79
00:05:20,400 --> 00:05:22,601
هل ستخبرين إزرا بشأن إليوت ؟

80
00:05:22,603 --> 00:05:25,471
لا،إنه ليس هنا.إنه خارج البلدة يعمل
 على ملاحظات من اجل الكتاب

81
00:05:30,076 --> 00:05:31,076
.سأعود بعد قليل

82
00:05:36,950 --> 00:05:38,050
هانا

83
00:05:41,021 --> 00:05:42,488
هل أنتِ على ما يرام ؟

84
00:05:43,623 --> 00:05:45,491
.أرجوكِ لا تسأليني هذا السؤال

85
00:05:47,193 --> 00:05:51,597
...انظري،أنا لا أريد أن أضغط -
.و أنا أقدّر ذلك -

86
00:05:52,766 --> 00:05:55,501
.كلنا كنا في بيت الدمى.أنا أعلم ما تمرين به

87
00:05:58,071 --> 00:05:59,605
إنه ليس الأمر نفسه

88
00:06:00,974 --> 00:06:03,275
هل يمكنك طلب لاتيه لي فحسب ؟

89
00:06:03,277 --> 00:06:04,777
.سأكون في الخارج -
.حسناً -

90
00:06:04,779 --> 00:06:08,047
.أردت فقط أن أشكرك من أجل تلك الليلة

91
00:06:08,049 --> 00:06:10,015
.نعم.لقد بدوتي بحاجة لصديق

92
00:06:10,017 --> 00:06:13,986
و أنا أريد أن أعوضك.لذلك ربما يمكننا أن 
نذهب لتناول العشاء في وقتٍ ما

93
00:06:13,988 --> 00:06:16,855
.هذا ليس ضرورياً.كنت سأفعلها من أجل أي أحد

94
00:06:18,491 --> 00:06:20,826
.إنه ليس فقط لأقول لكِ شكراً

95
00:06:23,364 --> 00:06:25,564
.أقصد،ليس هناك أي ضغط

96
00:06:25,566 --> 00:06:29,802
...اذا لم تكوني مهتمة ،هذا -
..لا،لا، الامر ليس كذلك. إنه فقط -

97
00:06:29,804 --> 00:06:33,505
اذن ماذا ؟ -
مفتاح ايزرا -

98
00:06:33,507 --> 00:06:40,012
الفوضى بأكملها تركت لدي 
ذكرى سيئة ،أتعلمين ؟

99
00:06:40,014 --> 00:06:44,483
.ما زلت أشعر بالسوء حيال ذلك -
.و أنا ايضاً -

100
00:06:53,626 --> 00:06:56,495
عما كان ذلك ؟ -
.من الواضح لا شيء -

101
00:07:15,882 --> 00:07:20,252
.إيفون؟ مرحباً -
.سبينسر -

102
00:07:20,254 --> 00:07:23,055
.توبي ليس هنا

103
00:07:23,057 --> 00:07:25,124
.إنه يعمل على المنزل

104
00:07:25,126 --> 00:07:28,427
.اه!حسناً، سأذهب لإيجاده فحسب 
.شكراً

105
00:07:28,429 --> 00:07:30,462
هل لديكِ معروفاً أخر لتطلبيه ؟

106
00:07:34,567 --> 00:07:38,937
انظري ، أنا حقاً لا أريد ان 
أسبب أي مشاكل بينكما

107
00:07:38,939 --> 00:07:43,375
.لقد سببتِ بالفعل -
.أعلم... و انا آسفة -

108
00:07:44,844 --> 00:07:48,547
لم أكن سأمانع أن يساعدكِ 
لو كنت أعرف ما يفعله

109
00:07:48,549 --> 00:07:51,016
.المرة الماضية لم يخبرني بأي شيء

110
00:07:51,018 --> 00:07:56,488
هذا لانني طلبت منه عدم القيام بذلك. الأمر
 فحسب،..أنا آسفة .إنه خاص

111
00:07:56,490 --> 00:07:58,791
.حسناً،أنا لا يمكنني أن أدعه يختفي مرة أخرى

112
00:07:58,793 --> 00:08:02,494
.ليس الليلة.العائلة ستاتي للإحتفال

113
00:08:05,965 --> 00:08:06,999
يا إلهي

114
00:08:08,434 --> 00:08:11,336
.تهانيّ.أنا آسفة ،لم اكن أعرف

115
00:08:11,338 --> 00:08:13,505
.شكراً. نحن متحمسين جداً

116
00:08:14,941 --> 00:08:18,544
.أتعلمين ،هذا ليس مهماً جداً

117
00:08:18,546 --> 00:08:20,045
.لا أحتاج للتحدث مع توبي الأن

118
00:08:20,047 --> 00:08:21,747
متأكدة ؟ -
.نعم -

119
00:08:23,082 --> 00:08:25,083
.حسناً -
.إلى اللقاء -

120
00:08:29,355 --> 00:08:30,389
لكن دكتور فريدمان

121
00:08:30,391 --> 00:08:32,791
لم أكن أعرف أن دكتور رولينز يعالج آليسون

122
00:08:32,793 --> 00:08:34,860
.لكنني أضمن لكم أنها في أيدٍ أمينة

123
00:08:34,862 --> 00:08:38,130
.إنها تتدهور كل يوم، جسدياً و عقلياً

124
00:08:38,132 --> 00:08:41,667
أحياناً، تزداد حالة المرضى
 سوءاً قبل أن تتحسن

125
00:08:41,669 --> 00:08:45,904
غالباً ما تحتاج الأدوية لأن يتم تعديلها
 إلى أن نحصل على المناسب

126
00:08:45,906 --> 00:08:49,107
سأعمل على أن يبقيكم الدكتور
 رولينز على علم بأي تطور في حالتها

127
00:08:50,376 --> 00:08:53,512
.نحن نظن انه يؤذي آليسون

128
00:08:53,514 --> 00:08:54,947
و اذا لم تذهب للإطمئنان عليها الأن

129
00:08:54,949 --> 00:08:57,916
.سنقدم شكوى ضد الدكتور رولينز ... وضدك

130
00:08:57,918 --> 00:09:00,586
ضدي؟ على أي أساس ؟

131
00:09:00,588 --> 00:09:04,056
لإمتلاكك المعرفة بشأن الوضع
 و الإهمال بفعل أي شيء حياله

132
00:09:04,058 --> 00:09:05,624
وهذا يجعلك مسؤول قانونياً

133
00:09:12,532 --> 00:09:14,499
اطلبي من الدكتور رولينز أن 
يلاقيني في غرفة زوجته

134
00:09:28,281 --> 00:09:31,416
.دكتور فريدمان -
.إليوت -

135
00:09:31,418 --> 00:09:35,520
.عبّر أصدقاء آليسون عن قلقهم بشأن وضعها

136
00:09:37,323 --> 00:09:41,793
لقد عانت من أيام سيئة لكنني
 سعيد لاخبركم أنها تتحسن

137
00:09:46,266 --> 00:09:49,701
لقد تم معالجتها باستخدام حد أدنى 
من جرعة كلوزابين.هذا جيد

138
00:09:49,703 --> 00:09:52,537
العلامات الحيوية مستقرة و
ضمن الحدود الطبيعية

139
00:09:53,640 --> 00:09:55,707
.أعلم أنه أمر صعب لكن حاولو أن لا تقلقوا

140
00:09:55,709 --> 00:09:57,876
.الدكتور رولينز يعتني بآليسون بشكل جيد

141
00:10:13,409 --> 00:10:17,713
مرحباً، أين كنتي؟
عند توبي -

142
00:10:19,073 --> 00:10:22,308
.هو و إيفون خطبوا

143
00:10:22,310 --> 00:10:24,444
حقاً؟ -
.نعم -

144
00:10:26,547 --> 00:10:29,015
هذا رائع

145
00:10:29,017 --> 00:10:31,851
.أنا مسرور أنهم استطاعوا حل مشاكلهم

146
00:10:32,134 --> 00:10:33,667
.نعم ، و أنا أيضاً

147
00:10:36,004 --> 00:10:39,118
أتعلم،فقط معرفة كم هم سعداء

148
00:10:39,205 --> 00:10:41,506
.جعلتني افكر بشأننا

149
00:10:43,242 --> 00:10:46,811
.لانني أردت هذا يا كايلب ،منذ وقت طويل حقاً

150
00:10:48,947 --> 00:10:53,718
.و أنا أيضاً -
..و كان الامر رائعاً،لكن -

151
00:10:53,720 --> 00:10:56,621
.كما تعلم، كل شيء تغير عندما اختفت هانا

152
00:10:58,624 --> 00:11:01,592
.لقد وعدت أن أُبقيها آمنة

153
00:11:02,394 --> 00:11:04,462
.لذلك شعرت بالمسؤولية

154
00:11:06,031 --> 00:11:09,400
صحيح،لكنها عادت الأن ،و أنت 
ما زلت بارداً تجاهي

155
00:11:10,469 --> 00:11:12,804
.لذلك أظل أسأل نفسي لماذا

156
00:11:20,612 --> 00:11:22,914
.أنتما كنتما لوحدكما في تلك الليلة

157
00:11:24,450 --> 00:11:26,484
هل حصل شيء؟

158
00:11:27,486 --> 00:11:31,456
.كانت خائفة. و انا كنتُ أواسيها

159
00:11:33,392 --> 00:11:35,460
.هذا ليس ما سألته

160
00:11:37,396 --> 00:11:38,830
.تبادلنا القبل

161
00:11:41,166 --> 00:11:42,834
.ذكريات قديمة تحركت

162
00:11:42,836 --> 00:11:45,269
كان الأمر و كأننا عدنا في الزمن 
إلى المدرسة الثانوية

163
00:11:45,271 --> 00:11:47,572
نعم،و لكننا لسنا في 
المدرسة الثانوية ،أتعلم ؟

164
00:11:47,574 --> 00:11:50,074
.و هانا ليست حبيبتك  
.أنا حبيبتك

165
00:11:50,076 --> 00:11:51,509
أعلم

166
00:11:52,211 --> 00:11:56,647
.أعلم -
.انظر، يمكنني أن اتحمل قبلة -

167
00:11:57,516 --> 00:11:59,717
لكن هذا كل ما في الامر ؟

168
00:12:01,620 --> 00:12:03,521
أم ما زال لديك مشاعر تجاهها ؟

169
00:12:21,840 --> 00:12:23,407
الو ؟

170
00:12:25,811 --> 00:12:29,247
جيسون لم تكن لديه أي فكرة 
أن آليسون في ويلبي

171
00:12:29,249 --> 00:12:32,683
.إليوت لم يتصل به أبداً -
.اذن إليوت كذب -

172
00:12:32,685 --> 00:12:37,522
لا بد انه كان يعرف اننا في المستشفى 
و خدّر آليسون لكي لا يسعها التحدث

173
00:12:37,524 --> 00:12:39,724
هل بحث توبي في امر ماري و إليوت ؟

174
00:12:39,726 --> 00:12:42,793
.لا.لم أطلب منه ذلك

175
00:12:42,795 --> 00:12:45,997
لما لا ؟-
لأنه خطب حديثاً -

176
00:12:45,999 --> 00:12:48,866
انظروا،لا أعتقد أنه يجدر بنا أن 
نورطه في هذا بعد الأن

177
00:12:48,868 --> 00:12:51,035
.حسناً،هذا ليس قرارك لتتخذيه يا سبينسر

178
00:12:51,037 --> 00:12:53,104
توبي هو الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا

179
00:12:53,106 --> 00:12:55,373
.أعني،حياة آلي في خطر،وهذه غلطتنا

180
00:12:55,375 --> 00:13:00,344
.لا!لا، هذه غلطتها .هي من قام بقتل شارلوت

181
00:13:00,346 --> 00:13:02,380
أقصد،هل ندرك كلنا أن السبب الوحيد

182
00:13:02,382 --> 00:13:05,349
أننا عالقون في هذه البلدة الصغيرة
 هو بسبب موت شارلوت ؟

183
00:13:05,351 --> 00:13:08,286
أننا كنا ندور في عجلة نخاطر 
بحياتنا يوماً بعد يوم

184
00:13:08,288 --> 00:13:11,122
نحاول أن نكتشف من هو بينما طوال 
!الوقت كانت هي من فعلها

185
00:13:11,124 --> 00:13:15,459
.حسناً، نحن لسنا متأكدين من ذلك -
..سواء فعلتها أم لا -

186
00:13:17,429 --> 00:13:19,630
.إنها لا تستحق أن تُعذّب

187
00:13:23,502 --> 00:13:25,803
متى سيعود جيسون؟

188
00:13:25,805 --> 00:13:28,272
.يمكنه أن يخرج آلي من ويلبي -
.إنه خارج البلاد -

189
00:13:28,274 --> 00:13:30,174
.لا أعلم. لا يمكنه العودة لعدة أيام

190
00:13:30,176 --> 00:13:31,876
.هذا وقت طويل جداً

191
00:13:31,878 --> 00:13:34,478
.علينا ان نخرجها الان -
كيف؟ -

192
00:13:37,115 --> 00:13:39,450
قلتِ أنكِ رأيتِه يفتح صندوق 
مغلق في غرفة نومه

193
00:13:39,452 --> 00:13:41,052
صحيح؟ -
.نعم -

194
00:13:41,054 --> 00:13:45,089
اذن، ربما هناك شيء في 
داخله لا يريد أي احد ان يراه

195
00:13:45,091 --> 00:13:47,858
ربما مهما كان يمكنه أن يساعدنا
 أن نعرف ما الذي يفعله

196
00:13:47,860 --> 00:13:51,762
.ما زال لدي مفتاح بيت آلي -
.عظيم -

197
00:13:57,869 --> 00:14:00,271
جيسون لم يكن يعرف أنهما متزوجان

198
00:14:00,273 --> 00:14:03,808
لقد ذُعر -
أين هو جيسون بحق الجحيم ؟ -

199
00:14:03,810 --> 00:14:05,543
.أثيوبيا -
ما الذي يفعله هناك ؟ -

200
00:14:05,545 --> 00:14:07,678
عمل خيري -
.تفضلي -

201
00:14:07,680 --> 00:14:08,879
علي أن اذهب للعمل

202
00:14:10,816 --> 00:14:13,517
.حسناً،سنخبرك بما سنجده

203
00:14:30,202 --> 00:14:32,003
اذن أين هو جوردن ؟

204
00:14:32,005 --> 00:14:33,571
.ظننت أنه سيعود معك

205
00:14:33,573 --> 00:14:35,873
.اه،لا،إنه غارق في العمل

206
00:14:37,009 --> 00:14:41,512
هل كل شيء على ما يرام بينكما ؟-
نعم.رائع.لماذا ؟ -

207
00:14:42,314 --> 00:14:47,818
لأن كايلب أخبرني بما حدث بينكما 
"الإثنان في "الغابات الضائعة

208
00:14:51,490 --> 00:14:54,425
.سبينسر، انا آسفة

209
00:14:54,427 --> 00:14:56,827
كان عليكِ ألا تقولي لي أنكٍ 
تجاوزتِه اذا لم تكوني فعلتِ

210
00:14:56,829 --> 00:15:00,531
لقد تجاوزته،حسناً؟
.تلك كانت غلطة كبيرة

211
00:15:00,533 --> 00:15:02,233
هل كانت ؟-
نعم -

212
00:15:02,235 --> 00:15:03,868
.انظري،بقد عنيتُ ما قلته

213
00:15:03,870 --> 00:15:07,505
.كايلب هو ماضيي و جوردن هو مستقبلي

214
00:16:09,368 --> 00:16:10,668
.إليوت قادم

215
00:16:44,669 --> 00:16:47,471
.صديقاتكِ عملوا مشهداً لأنفسهن اليوم

216
00:16:47,473 --> 00:16:52,076
أنا فقط أظن أنه من المدهش كم
 تحسنت حالة آليسون خلال ليلة

217
00:16:52,078 --> 00:16:54,612
.أنا أفعل كل ما بوسعي من اجلها -
أهذا صحيح ؟ -

218
00:16:54,614 --> 00:16:57,081
لأن آليسون اتصلت بنا و هي مقتنعة

219
00:16:57,083 --> 00:16:59,083
.أن شخصاً ما في ويلبي يحاول أن يؤذيها

220
00:16:59,085 --> 00:17:03,187
جزء من مرضها هو الإرتياب .هي تظن 
أن الجميع يحاول أن يؤذيها

221
00:17:03,189 --> 00:17:04,889
.إنه ليس إرتياباً اذا كان حقيقياً

222
00:17:06,458 --> 00:17:08,125
.أريدكم ان تتوقفوا عن زيارة آليسون

223
00:17:08,127 --> 00:17:10,961
.أنت تتضايقونها 
و ماذا عما تريده هي ؟ -

224
00:17:12,297 --> 00:17:17,067
اذا استمريتم بالضغط أنا أعدكم
 أنه سيكون ضاراً بصحتها

225
00:18:08,019 --> 00:18:10,321
يا إلهي ما الذي يؤخرها ؟

226
00:18:10,323 --> 00:18:11,489
.لا أعلم

227
00:18:15,460 --> 00:18:16,494
.مرحباً

228
00:18:28,656 --> 00:18:30,991
. لم يكن يجدر بي الموافقة على تزويجهم

229
00:18:30,993 --> 00:18:35,328
.آلي لم يكن يجدر بها الموافقة على الزواج به
.أعني، لقد تواعدوا فقط لأسبوع

230
00:18:35,330 --> 00:18:37,531
.نحن لا نعرف شيئاً عنه

231
00:18:37,533 --> 00:18:39,366
.من الواضح ،أنها لم تكن أيضاً

232
00:18:39,368 --> 00:18:41,168
.مهلاً،اذهبي لتلك الصور التي قمت بإلتقاطتها

233
00:18:48,442 --> 00:18:50,377
.انتظري

234
00:18:50,379 --> 00:18:51,611
هذا كشف حساب بطاقة إئتمان إليوت

235
00:18:51,613 --> 00:18:53,713
شاهدتها على خزانته

236
00:18:53,715 --> 00:18:56,183
.يوجد تكاليف هنا ل " سرير وفطور " آميش

237
00:18:56,185 --> 00:19:00,253
هذا هو نفس الأسبوع الذي ذهبت به 
آليسون مع إليوت إلى مزرعة عائلته

238
00:19:00,255 --> 00:19:01,755
لما قد يبقون في فندق؟

239
00:19:01,757 --> 00:19:04,357
.لا أدري،لكنه يبعد ساعة فقط عن هنا

240
00:19:04,359 --> 00:19:06,359
.أقول أن نذهب إلى هناك -
لماذا ؟ -

241
00:19:06,361 --> 00:19:09,496
إنه مجتمع صغير. قد يعرفون 
شيئاً عن عائلة إليوت

242
00:19:09,498 --> 00:19:11,231
و بماذا سيفيدنا هذا ؟

243
00:19:11,233 --> 00:19:13,466
ربما يمكننا أن نملئ بعض 
الفراغات حول من يكون

244
00:19:13,468 --> 00:19:15,769
.ربما يعرفون اذا كان مرتبطاً بماري

245
00:19:15,771 --> 00:19:18,238
حتى لو وجدنا عائلته، أشك 
أنهم سيتحدثون إلينا

246
00:19:18,240 --> 00:19:19,739
اذن،علينا أن نحاول

247
00:19:19,741 --> 00:19:21,908
,اذا كان إليوت يعمل مع ماري 
إنها مسألة وقت فحسب

248
00:19:21,910 --> 00:19:23,844
.قبل أن يفعل لآلي ما فعله لكِ

249
00:19:25,346 --> 00:19:26,746
..أو أسوء،لذلك

250
00:19:28,416 --> 00:19:31,685
أنا ذاهبة.هل سيأتي احد؟

251
00:19:31,687 --> 00:19:33,420
أنا يجدر بي البقاء هنا ،سأحاول أن أعرف

252
00:19:33,422 --> 00:19:34,921
.ما الذي يفعله إليوت بهذه الأشياء

253
00:19:34,923 --> 00:19:36,022
حسناً.هانا؟

254
00:19:38,259 --> 00:19:40,460
.حسناً.أنا سأقود -
.عظيم -

255
00:20:05,086 --> 00:20:06,987
 <i>.مرحباً،اتصلتَ بتوبي كافاناه </i>

256
00:20:06,989 --> 00:20:08,321
<i>.اترك رسالة </i>

257
00:20:28,175 --> 00:20:31,344
.لا أصدق أننا فقدنا إشارة الهاتف

258
00:20:31,346 --> 00:20:33,813
.لا اصدق أن لوكاس يمتلك خريطة

259
00:20:33,815 --> 00:20:37,550
أتعلمين؟كنتِ محقة. كان ينبغي 
أن ننعطف إلى الطريق 30

260
00:20:37,552 --> 00:20:42,322
هل ليام ما يزال في البلدة؟ -
.لا.لا، لقد عاد إلى بوسطن -

261
00:20:44,926 --> 00:20:46,359
.انفصلنا

262
00:20:48,696 --> 00:20:51,932
انتظري،ظننت أن كل شيء كل على ما يرام بينكما

263
00:20:51,934 --> 00:20:53,366
.نعم،كان كذلك

264
00:20:55,369 --> 00:20:58,505
الامر فحسب، إيزرا و أنا ، أمضينا 
الكثير من الوقت

265
00:20:58,507 --> 00:21:01,074
..مع بعضنا  خلال هذه الاسابيع الفائتة و

266
00:21:02,810 --> 00:21:05,412
.أدركت كم افنقدت لوجوده في حياتي

267
00:21:08,049 --> 00:21:12,986
.نحن كلانا محظوظتان
أنا لدي إيزرا، وأنتِ لديكِ جوردن

268
00:21:14,789 --> 00:21:16,022
نعم

269
00:21:18,926 --> 00:21:22,595
هل تعتقدين أنكِ ستخبرينه عما حدث لكِ هناك ؟

270
00:21:22,597 --> 00:21:25,098
.لا أريد أن أورطه

271
00:21:25,100 --> 00:21:27,901
لماذا؟إنه خطيبك. أنا متاكدة 
أنه يريد أن يعرف

272
00:21:29,403 --> 00:21:31,071
...هانا -
.آريا ،توقفي -

273
00:21:33,341 --> 00:21:36,810
.أنا آسفة،أنا أحاول المساعدة فحسب -
.أنتِ لا تساعدين -

274
00:21:36,812 --> 00:21:39,512
أريد ان أنسى الجحيم الذي 
مررت به لا أن أسترجع الذكريات

275
00:21:39,514 --> 00:21:43,450
،و أنا لا اريد التحدث بهذا الأمر،لا معكِ 
لا مع جوردن و لا مع أي احد

276
00:21:47,688 --> 00:21:49,789
.اذا فعلت، لن أتوقف عن البكاء أبداً

277
00:22:03,704 --> 00:22:07,407
♪ What if I told you
this wouldn't be easy? ♪

278
00:22:11,379 --> 00:22:15,015
.تفضلي ويسكي مع صودا -
.إيميلي -

279
00:22:15,017 --> 00:22:20,186
كيف عرفتي ماذا طلبت ؟ -
هل يعطيكِ الزي أي تلميح ؟ -

280
00:22:20,188 --> 00:22:22,155
.أنتِ تعملين هنا. لم أكن أعرف

281
00:22:22,157 --> 00:22:26,659
لا،أنا أتدرب اليوم لكن
 نعم ،أنا سأكون ساقية

282
00:22:26,661 --> 00:22:29,462
.شكراً على المشروب -
.لا مشكلة -

283
00:22:33,734 --> 00:22:38,038
♪ So I watch you drift away.. ♪

284
00:22:38,040 --> 00:22:39,639
أريد فقط أن أدعكِ تعلمين

285
00:22:39,641 --> 00:22:42,308
أن المحادثة التي أجريناها
 ذلك اليوم في المقهى

286
00:22:42,310 --> 00:22:45,845
.أنها كانت حقيقية، لم تكن تمثيل -
.لا يجب عليكِ أن تفسري أي شيء -

287
00:22:45,847 --> 00:22:48,648
ظننا أن إيزرا كان في ورطة و أردنا أن نساعده

288
00:22:48,650 --> 00:22:51,851
أعني،هذا لا يجعل ما فعلناه صائباً 
خصوصاً الكذب

289
00:22:51,853 --> 00:22:54,654
.الأن ليس وقتاً مناسباً -
.أنا معجبة بك يا سابرينا -

290
00:22:54,656 --> 00:22:56,689
و أعتقد أنه لا بد أنكِ تشعرين 
بشيء تجاهي أيضاً

291
00:22:56,691 --> 00:22:58,224
لانه اذا لم تكوني كذلك،لم أكن سأقف هنا

292
00:22:58,226 --> 00:23:00,894
.و أحرج نفسي

293
00:23:00,896 --> 00:23:02,829
أتعلمين، أتمنى لو أنكِ لم تحكمي علي

294
00:23:02,831 --> 00:23:05,498
بناءاً على غلطة واحدة لأنه لو عرفتني

295
00:23:05,500 --> 00:23:08,401
.ستدركين أنه هذا لست أنا على الإطلاق

296
00:23:08,403 --> 00:23:11,004
.مرحباً،أعتذر عن تاخري -
.مرحباً -

297
00:23:11,006 --> 00:23:13,506
.أزمة المرور كانت فظيعة -
.لا بأس -

298
00:23:13,508 --> 00:23:15,075
مرحباً،هل يمكنني الحصول على كأس شاردونيه ؟

299
00:23:15,077 --> 00:23:16,409
نعم -
.شكراً -

300
00:23:16,411 --> 00:23:17,444
نعم

301
00:23:20,948 --> 00:23:21,981
.مرحباً -
مرحباً-

302
00:23:23,050 --> 00:23:24,517
.هذا كان مضيعة للوقت

303
00:23:24,519 --> 00:23:27,153
كيف كان يفترض بي أن اعرف أنهم 
لن يعطوننا أي معلومات ؟

304
00:23:27,155 --> 00:23:30,156
اليوم قارب على الإنتهاء و نحن لسنا قريبين
 لإيجاد وسيلة لمساعدة آلي

305
00:23:41,769 --> 00:23:45,805
هذه المرة الثانية اليوم 
التي أحرج فيها نفسي كليّاً

306
00:23:45,807 --> 00:23:47,073
أين أنتِ؟

307
00:23:47,075 --> 00:23:50,343
أختبئ من سابرينا و حبيبتها المثالية

308
00:23:50,345 --> 00:23:55,515
.أنا آخذ استراحة لمدة 15 دقيقة -
.إنها خسارتها يا إم -

309
00:23:55,517 --> 00:23:58,685
هل فهمتِ أي شيء من الأشياء 
التي وجدتها آريا في منزل إليوت ؟

310
00:23:58,687 --> 00:24:00,687
أنا لم أبحث عن أي من الأدوية بعد

311
00:24:00,689 --> 00:24:04,991
.لكن المكونات التي كتبها تستعمل لصنع المطاط

312
00:24:04,993 --> 00:24:09,529
مهلاً. كالقفازات؟ -
لا، كالأقنعة  -

313
00:24:09,531 --> 00:24:11,464
مثل الذي وجدناه على دمية هانا في برج الجرس

314
00:24:14,535 --> 00:24:16,669
<i>انتظري لحظة.ما لون عيون إليوت؟</i>

315
00:24:16,671 --> 00:24:20,473
 <i>أظن أنها بنية.لماذا؟</i>

316
00:24:20,475 --> 00:24:23,409
.لأنه يمتلك عدسات لاصقة زرقاء في صندوقه

317
00:24:24,578 --> 00:24:27,514
إم ،عندما ادخلت آليسون نفسها في ويلبي

318
00:24:27,516 --> 00:24:30,016
 .هي لم تكن تظن أنها رأت أمها فحسب

319
00:24:32,354 --> 00:24:35,288
.ظنّت انها رأت ويلدن أيضاً

320
00:24:40,161 --> 00:24:41,628
لا اظن أنه استخدم المطاط

321
00:24:41,630 --> 00:24:43,997
.ليصنع قناعاً لهانا فحسب

322
00:24:43,999 --> 00:24:46,766
أظن أنه استخدمه ليصنع قناعاً لويلدن أيضاً

323
00:24:46,768 --> 00:24:49,335
.أراد أن يجعل آليسون تظن أنها مجنونة

324
00:24:54,241 --> 00:24:57,010
.دعينا ننظر إلى الأثاث -
لماذا؟ -

325
00:24:57,012 --> 00:24:59,445
.لانه اذا اعتقد أننا سنشتري ربما سيتحدث

326
00:25:21,135 --> 00:25:23,403
مرحباً. ما اسمكِ؟

327
00:25:23,405 --> 00:25:25,905
لا يفترض بي التحدث مع الإنجليز

328
00:25:25,907 --> 00:25:29,976
.اه،أنا آسفة. لا أريد أن أضعكِ في ورطة

329
00:25:29,978 --> 00:25:33,413
.أنتِ جميلة -
.شكراً. وأنتِ كذلك -

330
00:25:35,749 --> 00:25:39,018
مرحباً. من صديقتكِ؟

331
00:25:39,020 --> 00:25:40,420
.أنا إيلايزا

332
00:25:41,689 --> 00:25:45,391
اسمعي،لا أعلم لما قد يكذب إليوت بشأن هذا

333
00:25:45,393 --> 00:25:46,793
.لكن عائلته لا تمتلك مزرعة

334
00:25:46,795 --> 00:25:49,362
.لا يوجد أحد باسم رولينز في البلد

335
00:25:49,364 --> 00:25:52,332
.بدأت أتساءل اذا كان يقول الحقيقة عن أي شيء

336
00:25:55,539 --> 00:25:56,736
هل أنتِ بخير؟

337
00:25:58,108 --> 00:25:59,776
.أنتما تبدوان شبه الدمى خاصتي

338
00:26:01,041 --> 00:26:03,910
أي دمى؟ -
.تلك التي أعطتني اياها شارلوت -

339
00:26:12,326 --> 00:26:15,617
انا وجدت أحمر الشفاه، لكن 
شارلوت أعطتني الدمى

340
00:26:18,999 --> 00:26:21,334
هل يمكننا اللعب معكِ؟ -
.نعم -

341
00:26:22,503 --> 00:26:24,070
هذه إيميلي

342
00:26:27,041 --> 00:26:28,474
هذه آليسون

343
00:26:30,077 --> 00:26:31,377
إنها المفضلة لدي

344
00:26:33,547 --> 00:26:36,783
لماذا؟ -
.إنها تشبه شارلوت -

345
00:26:40,688 --> 00:26:43,523
هل كان يأتي إليوت وشارلوت إلى هنا كثيراً ؟

346
00:26:43,525 --> 00:26:47,227
.كانوا يأتون طوال الوقت 
.كانت تحب أن تلعب بالدمى معي

347
00:26:49,597 --> 00:26:53,233
رأيتهم يتبادلون القبل مرة،لكن
 لا يفترض بي أن أخبر أحد

348
00:26:57,071 --> 00:26:58,438
.سأشتاق إلى شارلوت

349
00:27:01,141 --> 00:27:03,276
هل تعلمان متى ستعود ؟ -
إيلايزا؟ -

350
00:27:05,045 --> 00:27:06,446
.أرجوكم لا تقولوا أي شيء

351
00:27:06,448 --> 00:27:08,081
.لا يسمح لنا بامتلاك دمى بوجوه

352
00:27:08,083 --> 00:27:10,216
.اذا رآهم سوف يأخذهم

353
00:27:17,549 --> 00:27:21,953
كم تحسنت حالة شارلوت فعلاً اذا 
كانت ما تزال تسمي الدمى على اسمنا ؟

354
00:27:21,978 --> 00:27:23,344
.أظن ليس كثيراً

355
00:27:26,726 --> 00:27:28,560
.أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبوا الان

356
00:27:45,920 --> 00:27:47,887
هل يمكنني أن أطلب مشروباً أخر؟

357
00:27:47,889 --> 00:27:52,191
بالطبع.ويسكي مع صودا؟ -
من فضلك -

358
00:27:52,583 --> 00:27:54,617
.يمكنني أن أحضره إلى طاولتك

359
00:27:55,329 --> 00:27:57,196
.لا أمانع الإنتظار

360
00:27:59,733 --> 00:28:02,201
...اسمعي يا إيميلي، بشأن ما قلتِه سابقاً

361
00:28:02,203 --> 00:28:03,870
.لا يجب عليكِ ان تقولي أي شيء

362
00:28:03,872 --> 00:28:07,440
.لديكِ حبيبة.أفهم الأمر -
.إنها ليست حبيبتي -

363
00:28:07,442 --> 00:28:10,243
.إنها حبيبتي السابقة. نحن مجرد أصدقاء

364
00:28:14,114 --> 00:28:16,816
.أنا أقدر ما قلتِه

365
00:28:16,818 --> 00:28:20,687
.بصراحة،لم اتوقف عن التفكير به طوال الغداء

366
00:28:22,589 --> 00:28:26,292
حقاً؟ -
.لقد حكمتُ عليكِ بسرعة -

367
00:28:27,861 --> 00:28:29,195
.هذا ليس ما أنا عليه

368
00:28:32,066 --> 00:28:35,568
.لما لا نبدأ من جديد؟ صفحة بيضاء

369
00:28:37,371 --> 00:28:38,571
.دعينا نذهب لتناول العشاء هذا الأسبوع

370
00:28:41,108 --> 00:28:42,342
.موافقة

371
00:28:47,915 --> 00:28:50,483
.أتعلمين ،أنا حتى لم أكن أريد مشروباً أخر

372
00:28:50,485 --> 00:28:52,518
.أردتُ عذراً لاتحدث معكِ فحسب

373
00:29:04,732 --> 00:29:07,667
.لا أصدق ان إليوت و شارلوت كانوا مرتبطين

374
00:29:07,669 --> 00:29:09,669
.لا بد انهم لهذا السبب أتوا إلى هنا

375
00:29:09,671 --> 00:29:12,338
.لا مجال في رؤية أي أحد يعرفونه

376
00:29:12,340 --> 00:29:15,808
حسناً،اذا كان مغرماً بها هذا قد
 يفسر لماذا يعمل مع ماري

377
00:29:16,231 --> 00:29:17,998
صحيح،لكن لما قد يتزوج آليسون ؟

378
00:29:18,812 --> 00:29:20,613
.لا أدري

379
00:29:20,615 --> 00:29:23,383
يبدو و كأنه هو من يجب أن يحبس في ويلبي

380
00:29:29,823 --> 00:29:31,491
هانا، ما الأمر ؟

381
00:29:36,798 --> 00:29:37,764
!أرجوك

382
00:29:39,800 --> 00:29:40,666
هانا؟

383
00:29:43,804 --> 00:29:46,839
!لا،لا،لا،لا

384
00:29:46,841 --> 00:29:48,274
!أرجوك، توقف

385
00:29:51,412 --> 00:29:53,279
.هذا ما استخدمه علي

386
00:29:58,118 --> 00:30:01,287
!عصا صاعقة؟ يا إلهي

387
00:30:02,122 --> 00:30:03,222
هانا؟

388
00:30:06,260 --> 00:30:07,493
.أنا آسفة جداً

389
00:30:10,297 --> 00:30:12,465
لا بأس

390
00:30:12,467 --> 00:30:15,368
.أنا بخير. آلي من تحتاج إلى المساعدة الأن

391
00:30:15,370 --> 00:30:17,503
.لا، لن يفلت بفعلته هذه

392
00:30:17,505 --> 00:30:19,605
.إليوت سيدفع ثمن ما فعله بكِ
.أعدكِ

393
00:30:28,816 --> 00:30:31,317
مرحباً -
.مرحباً -

394
00:30:34,354 --> 00:30:36,589
.أنتِ هنا منذ فترة

395
00:30:36,591 --> 00:30:40,393
نعم،أنا فقط أحاول أن أعرف ما 
الذي تفعله هذه الأدوية

396
00:30:46,700 --> 00:30:49,302
أنا أعتقد أنه يجدر بنا التحدث 
بشأن ما حدث هذا الصباح

397
00:30:50,853 --> 00:30:52,621
.سنفعل. لاحقاً

398
00:30:53,740 --> 00:30:55,112
.بالله عليكِ يا سبينس

399
00:30:59,246 --> 00:31:03,683
.انظر ،أنا أفهم الأمر،حسناً؟ أنت محتار

400
00:31:03,685 --> 00:31:06,355
.لا.لا، لست كذلك

401
00:31:07,888 --> 00:31:10,356
.انظري

402
00:31:10,358 --> 00:31:12,358
هناك جزء مني سوف يحب هانا للأبد،حسناً؟

403
00:31:12,360 --> 00:31:14,227
لقد كانت حبي الأول الحقيقي

404
00:31:16,368 --> 00:31:17,935
.لكنكِ أنتِ من أريد أن أكون معه

405
00:31:19,187 --> 00:31:22,523
و اذا هانا أرادت أن تكون معك الأن ؟

406
00:31:23,770 --> 00:31:26,439
هل سيغير هذا الأمور ؟ -
.لا -

407
00:31:26,441 --> 00:31:29,331
هل تعني ذلك أم أن تشعر أن ملزم بقوله فحسب؟

408
00:31:30,403 --> 00:31:31,636
جديّاً؟

409
00:31:35,133 --> 00:31:38,802
انظري،بعد ذلك الوقت الذي أمضيناه سويّاً في
 مدريد لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ

410
00:31:38,827 --> 00:31:42,054
و بعد ذلك التقينا مجدداً في واشنطن
 و كلما أمضينا وقتاً أكثر معاً

411
00:31:42,056 --> 00:31:44,023
.كلما أردت أن أكون معكِ أكثر

412
00:31:44,025 --> 00:31:46,259
.أعلم. و أنا أيضاً

413
00:31:49,914 --> 00:31:51,615
.يعجبني كل شيء فيكِ

414
00:31:52,931 --> 00:31:55,198
.أنتِ ذكية، و أنت مندفعة

415
00:31:56,170 --> 00:31:57,637
.و مثيرة جداً

416
00:31:58,939 --> 00:32:00,439
.نعم،لكن هذه هي المشكلة

417
00:32:01,842 --> 00:32:03,075
..أنت معجب بي

418
00:32:05,078 --> 00:32:06,546
.لكن أنا أحبك

419
00:32:09,883 --> 00:32:11,450
و أنا أريد أن أكون مع شخص

420
00:32:11,452 --> 00:32:15,221
يفكر بي بي أول شي في الصباح
 و أخر شيء في الليل

421
00:32:25,766 --> 00:32:28,601
.انظري، الأمور انحرفت عن مسارها قليلاً

422
00:32:29,703 --> 00:32:31,103
..حسناً،فقط

423
00:32:33,574 --> 00:32:36,676
.أرجوكِ أعطيني فرصة لأصوّب الأمر

424
00:32:40,220 --> 00:32:41,987
.أنا فعلاً أريد هذا أن ينجح

425
00:32:45,118 --> 00:32:46,786
.لا أعلم اذا كان بوسعي ذلك

426
00:32:58,112 --> 00:33:01,515
..اذن ارفعوا كؤوسكم و اشربوا نخب

427
00:33:02,617 --> 00:33:06,353
السيدة كافاناه المستقبلية قبل أن تغير رأيها

428
00:33:12,026 --> 00:33:14,194
سأعود بعد قليل ، حسناً؟

429
00:33:14,196 --> 00:33:15,395
حسناً

430
00:33:18,866 --> 00:33:21,668
.مرحباً.اسمع ، أنا أعتذر للمقاطعة

431
00:33:21,670 --> 00:33:23,170
لم أكن أعرف أنك ستفعل هذا الليلة

432
00:33:23,172 --> 00:33:25,939
هل يمكننا التحدث غداً؟ -
.لا، آلي في ورطة -

433
00:33:25,941 --> 00:33:27,341
.نحن نعتقد أن إليوت يعمل مع ماري

434
00:33:27,343 --> 00:33:29,543
نعم،أليس هو من يعتني بها في ويلبي ؟

435
00:33:29,545 --> 00:33:31,701
.بلى، وهذه هي المشكلة

436
00:33:31,788 --> 00:33:34,160
.لقد قتلت شارلوت يا إم -
.ربما -

437
00:33:34,193 --> 00:33:39,005
لكن اذا كان يمكننا أن نثبت أن إليوت يحاول
 أن يؤذي آليسون اذن يمكننا كشف آي دي

438
00:33:39,030 --> 00:33:41,873
ابحث في أمره، أرجوك؟ 
انظر اذا كان يمكنك أن تجد أي شيء

439
00:33:41,898 --> 00:33:43,665
..حسناً؟ و

440
00:33:43,926 --> 00:33:45,826
ربما يوجد شيء هنا

441
00:33:45,828 --> 00:33:48,462
يمكنه أن يساعدك على إيجاد 
رابط بين ماري و إليوت

442
00:33:59,607 --> 00:34:03,777
.حسناً،سأتصل بكِ -
.لا نملك الكثير من الوقت -

443
00:34:18,010 --> 00:34:23,010
ترجمة : أية العيسى

444
00:35:03,204 --> 00:35:06,440
الأمور ستعود إلى مجراها بمجرد أن 
تعودي أنتِ و كايلب إلى واشنطن

445
00:35:08,276 --> 00:35:09,843
نعم،لا أظن أن أحداً منا سيعود

446
00:35:09,845 --> 00:35:13,146
.إلى حياته العادية إلى ان نكشف ماري و إليوت

447
00:35:13,148 --> 00:35:15,615
سيكون من الصعب أن نثبت أنه 
من قام بصنع القناع

448
00:35:15,617 --> 00:35:17,717
لا أظن

449
00:35:17,719 --> 00:35:20,353
.أن هذه الأدوية لها علاقة بحالة آليسون

450
00:35:20,355 --> 00:35:23,056
و دكتور فريدمان قال أنها تأخذ كلوزابين فقط

451
00:35:23,058 --> 00:35:25,525
اذن لما يحتفظ بها مع الأشياء الأخرى ؟

452
00:35:26,461 --> 00:35:27,928
.هذا سؤال جيد

453
00:35:33,067 --> 00:35:36,670
.حسناً، يبدو أنه استخدم هذا فقط

454
00:35:36,672 --> 00:35:38,305
. و القارورة تقريباً فارغة

455
00:35:38,307 --> 00:35:41,475
.هذا منشط -
اذن لماذا يؤخذ؟ -

456
00:35:41,477 --> 00:35:45,112
.ليساعدك على التركيز، للبقاء يقظاً

457
00:35:45,114 --> 00:35:47,581
مثل السرعة ؟-
.نعم -

458
00:35:47,583 --> 00:35:49,549
.نعم،اذا استخدمته بشكل كافي

459
00:35:54,822 --> 00:35:57,491
الجرعات العالية و الإستخدامات المتكررة "
يمكن أن يسبب الهلوسة

460
00:35:57,493 --> 00:36:00,127
"الأوهام و اضطراب الفكر

461
00:36:00,129 --> 00:36:03,296
دكتور فريدمان قال أنها 
تأخذ مخدراً واحداً فقط

462
00:36:03,298 --> 00:36:06,433
.هذا لا يعني أن إليوت لا يعطيها واحداً أخر

463
00:36:06,435 --> 00:36:10,070
آلي لم تكن مجنونة عندما دخلت إلى ويلبي
 لكنه يعمل على أن تصبح كذلك الأن

464
00:36:34,095 --> 00:36:36,463
.نغيير في الخطط يا آليسون

465
00:36:45,139 --> 00:36:48,308
.علينا أن نذهب إلى الشرطة -
.ماذا؟ ليس لدينا دليل فعلي -

466
00:36:48,310 --> 00:36:51,111
إنها محقة. إنها كلها تخمينات في هذه المرحلة

467
00:36:51,113 --> 00:36:53,113
.لدينا ما يكفي لنجعلهم يبحثون في أمر آليسون

468
00:36:53,115 --> 00:36:54,681
.و بمجرد أن يفعلوا ذلك، سيكتشفون الباقي

469
00:36:54,683 --> 00:36:55,682
و ماذا عن ماري؟

470
00:36:55,684 --> 00:36:57,884
.سنخبرهم بكل شيء نعرفه عنها أيضاً

471
00:37:00,087 --> 00:37:02,355
أين أنتِ ذاهبة ؟ -
.لإحضار الملف -

472
00:37:02,357 --> 00:37:04,024
،كلما كانت المعلومات التي لدينا عنها أكثر 
كان ذلك أفضل

473
00:37:04,026 --> 00:37:06,359
.لقد اختفى -
أين وضعتيه ؟ -

474
00:37:06,361 --> 00:37:09,496
لا أعلم، كان معي عندما ذهبت إلى
 منزل توبي هذا الصباح

475
00:37:10,464 --> 00:37:13,500
.أنا أخذته. أعطيته لتوبي

476
00:37:15,203 --> 00:37:17,137
.طلبتُ منكِ ألا تورطيه

477
00:37:17,139 --> 00:37:20,106
حياة آلي لها الأولوية على ما 
تريدنه يا سبينسر

478
00:37:22,577 --> 00:37:23,944
حسناً،أتعلمون ماذا ؟

479
00:37:23,946 --> 00:37:26,413
.بدأت أعتقد أن الذهاب إلى الشرطة فكرة سيئة

480
00:37:26,415 --> 00:37:27,380
لماذا؟

481
00:37:27,382 --> 00:37:29,816
لأنه اذا أخبرناهم أن ماري

482
00:37:29,818 --> 00:37:33,086
.و إليوت يلاحقون آليسون لأنها قتلت شارلوت

483
00:37:33,088 --> 00:37:35,755
.اه.سوف نورطها في جريمة القتل

484
00:37:35,757 --> 00:37:39,593
.إليوت أرسل لي رسالة نصية 
.إنها إشارة عن موقعه

485
00:37:39,595 --> 00:37:41,027
كيف حصل على رقمك؟

486
00:37:41,029 --> 00:37:42,929
.أعطيته إياه عندما كنت أعتني بآليسون

487
00:37:42,931 --> 00:37:44,831
.دعيني أرى

488
00:37:44,833 --> 00:37:47,934
.حسناً،إنه في ويلبي.الإشارة بدأت بالتحرك

489
00:37:47,936 --> 00:37:49,736
لماذا يردنا أن نعرف إلى أين هو ذاهب ؟

490
00:37:49,738 --> 00:37:52,105
.لا بد أنه يعرف أننا نعلم بشأنه 
.لابد أن هذا فخ

491
00:37:53,108 --> 00:37:55,909
ماذا تقول؟ -
"النجدة" -

492
00:37:55,911 --> 00:37:58,111
.يا جماعة،لا أظن أن إليوت من أرسل الرسالة

493
00:37:58,113 --> 00:37:59,746
.أظن أنها أليسون

494
00:37:59,748 --> 00:38:02,115
.تريدنا أن نعرف أنه يأخذها إلى مكانٍ ما

495
00:38:35,449 --> 00:38:37,317
.مرحباً

496
00:38:37,342 --> 00:38:40,176
.اعتقدت أنك كنت تودع عمتك كاثي و عمك جو

497
00:38:40,178 --> 00:38:43,346
.كنت أفعل ذلك،لكن بعد ذلك حدث شيء  في العمل

498
00:38:43,348 --> 00:38:45,414
أحتاج لأنظر فيه فحسب

499
00:38:45,416 --> 00:38:48,084
هل هذا له أي علاقة بقدوم إيميلي إلى هنا؟

500
00:38:49,453 --> 00:38:51,787
.لا،لقد أتت للزيارة فحسب

501
00:38:51,789 --> 00:38:54,123
.أرادت أن تخبرني أن آليسون بخير

502
00:38:55,092 --> 00:38:56,192
.هذا جيد

503
00:39:02,065 --> 00:39:04,600
.أنا مستعدة للتوم.كنت أتمنى أن تأتي معي

504
00:39:08,706 --> 00:39:12,608
أعتقد أنه يجب أن أتعود على حياة
 زوجة ضابط الشرطة

505
00:39:12,610 --> 00:39:17,146
.سأتي بأسرع وقت يمكنني

506
00:39:40,504 --> 00:39:41,570
1958?

507
00:39:54,618 --> 00:39:56,719
.إنه يأحذ منعطفاً في طريق نيكولز القديم

508
00:39:56,721 --> 00:39:58,587
.إنه متجه نحو البحيرة

509
00:39:58,589 --> 00:39:59,889
انتظري،هناك طريق مختصر للوصول هناك

510
00:39:59,891 --> 00:40:02,091
.اذهبي إلى اليمين هناك -
حسناً -

511
00:40:29,619 --> 00:40:31,654
.لقد فقدت الإشارة -
سنفقدهم -

512
00:40:31,656 --> 00:40:33,556
.لا، استمري بالقيادة في هذا الإتجاه

513
00:40:59,282 --> 00:41:03,552
.حسناً، عادت الإشارة -
.سيارة إليوت توقفت عن التحرك -

514
00:41:03,554 --> 00:41:04,587
.نعم، لكنهم على بعد نصف ميل عنا

515
00:41:25,609 --> 00:41:26,642
!انتبهي

516
00:41:41,291 --> 00:41:42,558
يا إلهي

517
00:41:47,998 --> 00:41:49,565
.إنه ميت

518
00:41:56,000 --> 00:42:03,992
ترجمة : أية العيسى

