﻿1
00:00:03,599 --> 00:00:05,312
<i>"Pretty Little Liars"</i> سابقاً في

2
00:00:05,336 --> 00:00:07,052
!انتبهي

3
00:00:09,189 --> 00:00:10,922
لدينا خيار واحد هنا

4
00:00:10,924 --> 00:00:13,325
أن نجعل الأمر يبدو و كأن
رولينز هرب من البلدة

5
00:00:13,327 --> 00:00:15,193
.ما حدث مع هانا،كان محيّراً

6
00:00:15,195 --> 00:00:17,295
.لكن هذا كل ما كان في الأمر
.لحظة من الحيرة

7
00:00:17,297 --> 00:00:18,497
.أنا فقط أحتاج للمزيد من الوقت

8
00:00:18,499 --> 00:00:19,731
.حكمتُ عليكِ بسرعة

9
00:00:19,733 --> 00:00:20,799
لما لا نبدأ من جديد؟

10
00:00:20,801 --> 00:00:22,868
.دعينا نتاول العشاء سويّة هذا الأسبوع

11
00:00:22,870 --> 00:00:25,036
.أنا ماركو -
.أنا مغادرة -

12
00:00:26,306 --> 00:00:28,907
.كتبتَ قصة حب جميلة حقاً من أجل نيكول

13
00:00:28,909 --> 00:00:30,108
و أخيرا يمكنني سماع اسمها الأن

14
00:00:30,110 --> 00:00:32,978
.بدون أن احاول أن أضرب الحائط بقبضتي

15
00:00:32,980 --> 00:00:35,647
لو فقط بقينا هادئين و التزمنا
بالخطة ،سنكون بخير

16
00:00:35,649 --> 00:00:37,516
الأمر عبارة عن احتواء ،والأن

17
00:00:37,518 --> 00:00:39,351
كل من يعرف بشأن رولينز يجلس في هذه السيارة

18
00:00:39,353 --> 00:00:41,086
و بالوقت الذي ستدرك فيه الشرطة انه مفقود

19
00:00:41,088 --> 00:00:42,854
سيكون بمنتصف الطريق إلى فيلي

20
00:00:42,856 --> 00:00:43,855
ظننتُ انه بإمكاني أن أعود

21
00:00:43,857 --> 00:00:44,956
إلى هناك، لكني لا أستطيع

22
00:00:44,958 --> 00:00:46,625
.الجميع يعتمد علينا

23
00:00:46,627 --> 00:00:48,326
.أتعدين أنكِ ستعودين من أجلي

24
00:00:48,328 --> 00:00:49,628
اذا وجدنا الهاتف المؤقت

25
00:00:49,630 --> 00:00:50,829
.فسنجد شريك إليوت

26
00:00:50,831 --> 00:00:53,265
إنها ماري دريك. من غيرها من الممكن أن يكون؟

27
00:00:53,267 --> 00:00:54,566
<i>.مرحباً يا آرشر. معك جينا </i>

28
00:00:56,002 --> 00:00:58,537
إيميلي، مرحباً، ظننت أنكِ قد تودين
 التوقف عند منزل آلي

29
00:00:58,539 --> 00:01:02,240
في طريقك إلى هوليز. سوف يخرجونها
 من المستشفى هذا الصباح

30
00:01:02,242 --> 00:01:06,645
و أنا أبدو بارزة نوعاً ما
و أنا أقف هنا لوحدي

31
00:01:06,647 --> 00:01:08,113
ما زلت أشعر بالسوء

32
00:01:08,115 --> 00:01:10,115
.لأنني صدقت أنها فعلت ذلك

33
00:01:10,117 --> 00:01:12,651
حسناً،لقد وصلت إلى هنا،لذا
اتصلي بها،راسليها

34
00:01:12,653 --> 00:01:14,052
.أو زوريها فحسب

35
00:01:15,922 --> 00:01:18,189
.مرحباً،لقد حاولنا أن نخرجك

36
00:01:18,191 --> 00:01:19,391
لا بأس

37
00:01:19,393 --> 00:01:20,792
.حللتُ الأمر

38
00:01:20,794 --> 00:01:22,694
هل هذا جيسون ؟

39
00:01:22,696 --> 00:01:24,629
.لا، جيسون لم يستطع القدوم

40
00:01:24,631 --> 00:01:25,864
...حسناً،اذن من

41
00:01:31,370 --> 00:01:32,704
طاجن؟

42
00:01:32,706 --> 00:01:35,840
.آريا،يا لها من لفتة لطيفة .شكراً لكِ

43
00:01:35,842 --> 00:01:38,143
فقط، شيء صغير في حال

44
00:01:38,145 --> 00:01:39,811
.لم تكن آليسون تريد طبخ العشاء

45
00:01:39,813 --> 00:01:41,746
حسناً، علينا أن ندعوكِ إلى هنا،أتعلمين

46
00:01:41,748 --> 00:01:43,615
.عما قريب لنردّ لكِ الجميل

47
00:01:43,617 --> 00:01:45,317
...لكن الأن

48
00:01:45,319 --> 00:01:46,551
.آليسون تحتاج إلى الراحة

49
00:01:46,553 --> 00:01:47,953
.يمكنني أن احظى بالرفقة

50
00:01:47,955 --> 00:01:49,154
.حسناً،لهذا السبب أنا هنا

51
00:01:49,156 --> 00:01:51,456
هل ستبقين هنا؟ -
.أوامر الطبيب -

52
00:01:51,458 --> 00:01:53,458
.شروط الإفراج عني

53
00:01:53,460 --> 00:01:55,060
خالة ماري

54
00:01:55,062 --> 00:01:56,795
هلّا أعطيتنا لحظة لوحدنا ؟

55
00:01:57,597 --> 00:01:58,930
.بالطبع

56
00:02:01,767 --> 00:02:03,001
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

57
00:02:03,003 --> 00:02:04,102
بعد ما حدث مع إليوت

58
00:02:04,104 --> 00:02:05,837
ويلبي قلقون أنني سأقاضيهم

59
00:02:05,839 --> 00:02:09,074
..لذلك سوف يفتحون تحقيقاً داخلياً و

60
00:02:09,076 --> 00:02:10,809
هي ستبقى معي

61
00:02:10,811 --> 00:02:12,777
.إلى أن يتمكن عامل إجتماعي من مراجعة قضيتي

62
00:02:12,779 --> 00:02:14,346
كانت تساعده

63
00:02:14,348 --> 00:02:15,981
.و هي تضع مكياج زومبي

64
00:02:15,983 --> 00:02:18,683
.كان علي أن أخرج من هناك بطريقة ما

65
00:02:18,685 --> 00:02:20,885
.و إنه من الأسهل مراقبتها هنا

66
00:02:20,887 --> 00:02:22,187
ما الذي يجري مع جينا؟

67
00:02:22,189 --> 00:02:24,122
هل نعلم من كانت تتصل بإليوت؟

68
00:02:24,124 --> 00:02:26,124
.مونا حصلت على هاتفه المؤقت

69
00:02:26,126 --> 00:02:27,759
...لقد كانت تبحث حول الأمر،لكننا لم نسمع

70
00:02:27,761 --> 00:02:29,361
آنساتي،أعتذر

71
00:02:29,363 --> 00:02:30,695
.لكن يجب علي أن أصر

72
00:02:31,731 --> 00:02:34,065
آلي.... هل تريدنني أن أبقى ؟

73
00:02:34,067 --> 00:02:35,734
سوف تستمر بتمثيل دور الأم المشرفة المجنونة

74
00:02:35,736 --> 00:02:37,302
.اذا كنتِ موجودة. اتركيني وحدي معها

75
00:02:37,304 --> 00:02:38,770
.سأحصل على بعض الإجابات و سأكلمكِ لاحقاً

76
00:02:38,772 --> 00:02:40,572
.لا يعجبني الأمر

77
00:02:40,574 --> 00:02:42,741
.صدقيني... و لا أنا أفعل

78
00:03:01,827 --> 00:03:04,229
♪ Got a secret can you keep it? ♪

79
00:03:04,231 --> 00:03:06,865
♪ Swear this one you'll save ♪

80
00:03:06,867 --> 00:03:09,200
♪ Better lock it in your pocket ♪

81
00:03:09,202 --> 00:03:11,803
♪ Taking this one to the grave ♪

82
00:03:11,805 --> 00:03:16,908
♪ If I show you then I know
you won't tell what I said ♪

83
00:03:16,910 --> 00:03:19,544
♪ 'Cause two can keep a secret ♪

84
00:03:19,546 --> 00:03:21,946
♪ If one of them is dead ♪

85
00:03:21,979 --> 00:03:23,217
<i>ترجمة : أية العيسى</i>

86
00:03:24,083 --> 00:03:26,785
.إليوت تواصل معي في لندن

87
00:03:26,787 --> 00:03:28,586
.أخبرني بشأن شارلوت

88
00:03:28,588 --> 00:03:29,754
أنها نجت

89
00:03:29,756 --> 00:03:31,723
 ومع ذلك تم قتلها

90
00:03:31,725 --> 00:03:32,891
و هذا كاد أن أن يحطمني

91
00:03:32,893 --> 00:03:34,459
أن تعود ابنتي إلي

92
00:03:34,461 --> 00:03:37,896
و في اللحظة ذاتها تُؤخذ مني

93
00:03:37,898 --> 00:03:40,565
بدا على إليوت لأنه يشاركني في حزني

94
00:03:40,567 --> 00:03:42,033
هل يمكنني الحصول على كأس من  الماء؟

95
00:03:48,274 --> 00:03:50,675
إليوت و أنا كان لدينا 
شارلوت كأمر مشترك أيضاً

96
00:03:53,746 --> 00:03:56,448
.جذبني بنفس الطريقة

97
00:03:56,450 --> 00:03:58,216
ما لا أفهمه

98
00:03:58,218 --> 00:04:00,885
هو كيف يمكنكِ مساعدة شخص غريب

99
00:04:00,887 --> 00:04:02,721
.ليقود شخصاً أخر إلى الجنون

100
00:04:02,723 --> 00:04:04,622
رولينز كان ذكياً

101
00:04:04,624 --> 00:04:05,790
متلاعب

102
00:04:05,792 --> 00:04:10,361
.و انا كنت ضعيفة جداً

103
00:04:10,363 --> 00:04:13,698
لما كنا نواسي بعضنا البعض ،
بدأ بمشاركة شكوكه

104
00:04:13,700 --> 00:04:15,867
.أنني قتلت شارلوت

105
00:04:15,869 --> 00:04:17,535
.لم أفعل شيء سوى أنني حاولت أن أساعدها

106
00:04:17,537 --> 00:04:18,737
لم أكن أعرفكِ يا آليسون

107
00:04:18,739 --> 00:04:20,105
و تجاربي

108
00:04:20,107 --> 00:04:22,507
مع والدتكِ جعلته أمراً سهلاً لي

109
00:04:22,509 --> 00:04:25,043
.لأصدق أنكِ من نفس الطينة

110
00:04:25,045 --> 00:04:26,711
و لهذا السبب ظننتِ أنني أستحق الموت ؟

111
00:04:26,713 --> 00:04:28,179
.أنا لم أوافق على هذا ابداً

112
00:04:28,181 --> 00:04:29,714
أخبرني أن شارلوت

113
00:04:29,716 --> 00:04:31,049
أرادت أن أحصل على مالها

114
00:04:31,051 --> 00:04:33,785
...و هذا بالنسبة لي كان عدلاً لكن

115
00:04:33,787 --> 00:04:36,020
.هو أراد الأنتقام

116
00:04:36,022 --> 00:04:36,921
حاولت أن أقنعه بأن لا يفعل ذلك

117
00:04:36,923 --> 00:04:38,389
لكنه كان مصمماً على أخذ

118
00:04:38,391 --> 00:04:39,891
.العين بالعين

119
00:04:39,893 --> 00:04:41,559
و الأن أنا أندم على تصديق

120
00:04:41,561 --> 00:04:43,995
.أي شيء أخبرني به

121
00:04:43,997 --> 00:04:46,164
آليسون،أتمنى أن قولي للحقيقة

122
00:04:46,166 --> 00:04:48,366
.سيمنحني مسامحتكِ

123
00:04:50,402 --> 00:04:53,772
.لم يتبقى لي الكثير من أفراد عائلتي 
...لم يكن يجدر بي

124
00:05:03,716 --> 00:05:07,418
هل نعلم أي شيء أخر حول من هو حقّاً؟

125
00:05:10,089 --> 00:05:11,656
الشرطة تعرف أن إليوت رولينز

126
00:05:11,658 --> 00:05:14,025
هي هوية مزيفة

127
00:05:14,027 --> 00:05:16,528
.و أنه لم يكن طبيباً حقيقياً على الإطلاق

128
00:05:16,530 --> 00:05:18,296
.ما زالو يحققون

129
00:05:18,298 --> 00:05:22,333
.حسناً، لقد كان صباحاً مؤثراً جداً

130
00:05:22,335 --> 00:05:24,402
.سأستفيد من قيلولة

131
00:05:24,404 --> 00:05:26,137
في أي اتجاه هي غرفة الضيوف، من فضلكِ؟

132
00:05:26,139 --> 00:05:27,939
.في الطابق العلوي، في نهاية الممر

133
00:05:29,809 --> 00:05:31,709
.إنها مرتبة قديمة

134
00:05:32,978 --> 00:05:34,779
.أتمنى ألا تجديها غير مريحة أبداً

135
00:05:34,781 --> 00:05:36,181
.نمتُ على أسوء

136
00:05:38,317 --> 00:05:40,185
,اذا كنتِ لا تمانعين 
.سأذهب إلى الطابق العلوي الان

137
00:05:58,170 --> 00:06:00,405
♪ Ooh it's not enough ♪

138
00:06:02,208 --> 00:06:07,612
♪ Everything we've dreamed
of it's almost time... ♪

139
00:06:10,150 --> 00:06:11,149
.صباح الخير

140
00:06:12,685 --> 00:06:14,485
أنتِ من هؤلاء الناس النشيطين
 في الصباح ،أليس كذلك؟

141
00:06:16,122 --> 00:06:18,189
.القهوة لمسة لطيفة

142
00:06:18,191 --> 00:06:19,490
إنها طريقتي في قول

143
00:06:19,492 --> 00:06:21,626
أسفة لأنني تحدثت كثيراً

144
00:06:21,628 --> 00:06:24,028
.و أبقيتكِ مستيقظة طوال الليل

145
00:06:24,030 --> 00:06:27,298
.لا،أحببتُ أن اتعرف عليكِ أكثر

146
00:06:27,300 --> 00:06:28,900
.تحدثتُ حتى غفوتي

147
00:06:28,902 --> 00:06:32,837
أظن أنني فوتت فرصتي في الحصول 
على قبلة المساء

148
00:06:33,739 --> 00:06:35,073
اجلسي

149
00:06:35,774 --> 00:06:38,109
معلومة للمستقبل

150
00:06:38,111 --> 00:06:41,079
عادة ما أتكلم هكذا عندما اتوتر

151
00:06:41,081 --> 00:06:43,514
و عندما انتظر شخصاً ما ليقوم بالخطوة الأولى

152
00:06:47,419 --> 00:06:50,021
♪ Makes my heart beat like ♪

153
00:06:50,023 --> 00:06:52,957
♪ A marching band ♪

154
00:07:01,767 --> 00:07:03,234
شيء مهم ؟- 
.لا -

155
00:07:03,236 --> 00:07:05,336
فقط صديقاتي يريدون أن نلتقي في الصباح

156
00:07:05,338 --> 00:07:06,404
...قبل أن

157
00:07:07,306 --> 00:07:08,640
!يا إلهي -
ماذا؟

158
00:07:08,642 --> 00:07:09,974
.لا -
ماذا؟ -

159
00:07:09,976 --> 00:07:12,744
.امتحاني بدأ قبل 10 دقائق

160
00:07:12,746 --> 00:07:14,012
حسناً، إلى ماذا تحتاجين ؟

161
00:07:14,014 --> 00:07:15,046
خذي وقتكِ  فحسب

162
00:07:15,048 --> 00:07:16,147
اشربي قهوتكِ

163
00:07:16,149 --> 00:07:17,582
المفتاح الإضافي في تلك الزبدية

164
00:07:17,584 --> 00:07:18,750
و أغلقي الباب

165
00:07:18,752 --> 00:07:20,151
قبل أن تغادري، حسناً؟

166
00:07:25,325 --> 00:07:26,157
.وداعاً

167
00:07:38,637 --> 00:07:41,773
.يا لها من مفاجأة
.لم أكن أتوقع وجودك هنا

168
00:07:41,775 --> 00:07:44,242
نعم ، احتجتُ مكاناً هادئاً لأعمل فيه فحسب

169
00:07:44,244 --> 00:07:45,543
كيف كانت رحلتك؟

170
00:07:45,545 --> 00:07:46,577
...جيدة

171
00:07:48,113 --> 00:07:49,514
.مثمرة

172
00:07:49,516 --> 00:07:52,083
هل أنتِ في وسط فكرة

173
00:07:52,085 --> 00:07:54,118
أم هل أستطيع القدوم و أرحب بكِ بشكل لائق؟

174
00:07:56,488 --> 00:07:58,256
.مرحباً

175
00:07:58,258 --> 00:08:00,491
.اشتقتُ إليكِ -
اشتقتُ إليك أيضاً -

176
00:08:02,394 --> 00:08:04,062
.حدث شيء بينما كنتُ غائباً

177
00:08:05,998 --> 00:08:07,498
ماذا تعني ؟

178
00:08:07,500 --> 00:08:11,069
احتجتُ أن أخرج من البلدة لأركز 
على ملاحظات ليام

179
00:08:11,071 --> 00:08:15,073
.لكنني أمضيتُ ليلة في نيويورك

180
00:08:15,075 --> 00:08:17,241
.ذهبتُ لأري والديّ نيكول

181
00:08:18,345 --> 00:08:19,978
أردتُ أن يعرفوا عن علاقتنا

182
00:08:19,980 --> 00:08:24,582
و كان عليهم أن يعرفوا أنني
 أمضي قدماً في حياتي

183
00:08:24,584 --> 00:08:26,217
نعم. ماذا قالوا؟

184
00:08:26,219 --> 00:08:28,920
.كانوا سعيدين من أجلي

185
00:08:28,922 --> 00:08:31,189
.لم أفهم أبداً لماذا كانوا قلقين علي جداً

186
00:08:31,191 --> 00:08:33,458
.هم من خسروا ابنتهم

187
00:08:33,460 --> 00:08:34,993
.لم يكونوا يريدون أن تكون وحيداً

188
00:08:34,995 --> 00:08:36,160
صحيح

189
00:08:37,796 --> 00:08:39,697
أنا فقط لم أكن أعرف اذا كان 
هذا سيشعركِ بعدم الراحة

190
00:08:39,699 --> 00:08:40,999
.لا، أنا مسرورة أنك ذهبت

191
00:08:41,001 --> 00:08:43,301
.متأكدة أن ذلك عنى لهم لكثير

192
00:08:43,303 --> 00:08:45,169
.و لم يكن صائباً أن أخفي عليكِ سراً

193
00:08:47,106 --> 00:08:50,141
اذن هل يمكنكِ أخذ استراحة

194
00:08:50,143 --> 00:08:51,909
أخبريني ماذا فوتت عندما كنتُ غائباً؟

195
00:08:53,145 --> 00:08:54,579
.ليس كثيراً ،فعلاً

196
00:09:02,921 --> 00:09:04,088
 .مرحباً

197
00:09:07,259 --> 00:09:09,560
...لا، أعلم ،أنا أسفة تأخرت كثيراً لكن

198
00:09:09,562 --> 00:09:10,628
حسناً

199
00:09:12,531 --> 00:09:13,965
.لا

200
00:09:19,271 --> 00:09:20,905
'انتباه جميع الوحدات المتاحة'

201
00:09:20,907 --> 00:09:23,508
'الدعم مطلوب في محطة مالفرين '

202
00:09:23,510 --> 00:09:25,309
'. 15شمال جادة وارن   '

203
00:09:25,311 --> 00:09:29,047
'.كود 11-12 مع احتمال 10-57'

204
00:09:32,785 --> 00:09:35,186
هل هذا يعني أنهم وجدوا سيارة رولينز ؟

205
00:09:35,188 --> 00:09:38,723
نعم 11-24 تعني سيارة مهجورة

206
00:09:38,725 --> 00:09:40,324
و ذلك الكود الأخر من أجل الأشخاص المفقودين

207
00:09:40,326 --> 00:09:41,893
.نعم، إلا أنه ليس مفقوداً

208
00:09:41,895 --> 00:09:43,494
حسناً، هذه هي الطريقة التي 
يتلاعبون فيها بالأمر

209
00:09:43,496 --> 00:09:45,530
هل قرأتي المقالة المدفونة في خلف الجريدة ؟

210
00:09:45,532 --> 00:09:47,098
.الشرطة يحجبون التفاصيل

211
00:09:47,100 --> 00:09:48,833
هل هذا يعني أننا هالكين ؟

212
00:09:48,835 --> 00:09:50,268
لا،في الواقع. هذا يعني أنهم يعتقدون

213
00:09:50,270 --> 00:09:52,370
.أنه ما زال على قيد الحياة

214
00:09:52,372 --> 00:09:53,838
مما يعني أنهم يربطون الأمور

215
00:09:53,840 --> 00:09:55,273
.تماما كما نريدهم أن يفعلو

216
00:09:55,275 --> 00:09:56,908
.فقط تواري عن الأنظار

217
00:09:56,910 --> 00:09:58,176
.كل شيء سيكون على ما يرام

218
00:10:02,314 --> 00:10:03,581
ما الذي تعملين عليه ؟

219
00:10:07,219 --> 00:10:10,321
.خطة عمل يريدها لوكاس غداً

220
00:10:13,058 --> 00:10:14,325
إنها آريا

221
00:10:14,327 --> 00:10:15,393
قالت أن مونا وجدت شيئاً

222
00:10:15,395 --> 00:10:17,028
.على هاتف إليوت المؤقت

223
00:10:17,030 --> 00:10:18,863
هناك موقع بجانب السيارة

224
00:10:18,865 --> 00:10:21,132
.حيث استخدم رولينز هذا الهاتف بكثرة

225
00:10:21,134 --> 00:10:21,933
حسناً، هل قالت أين هو ؟

226
00:10:21,935 --> 00:10:23,601
.لا، أظن أنه من الصعب تعقبه

227
00:10:23,603 --> 00:10:25,136
.مونا قالت أنه قد يأخذ وقتاً

228
00:10:25,138 --> 00:10:26,270
حسناً، ماذا أيضاً؟

229
00:10:26,272 --> 00:10:27,271
لقد استعادت

230
00:10:27,273 --> 00:10:29,173
رسالته المحذوفة

231
00:10:29,175 --> 00:10:31,209
.و وجدت هذه

232
00:10:32,544 --> 00:10:34,445
مهلاً، اذن رولينز كان يعرف أن

233
00:10:34,447 --> 00:10:36,114
آلي لم تقتل شارلوت

234
00:10:36,116 --> 00:10:38,282
أرسلها في تلك الليلة التي 
أخرج فيها آليسون من ويلبي

235
00:10:38,284 --> 00:10:40,785
حسناً،اذا كانت هذه الرسالة 
....تعني ما اظن أنها تعنيه

236
00:10:40,787 --> 00:10:43,020
.هو لم يكن سيأخذ آليسون مكاناً ليقتلها

237
00:10:43,022 --> 00:10:44,255
ظننتُ أننا الذين ساعدنا

238
00:10:44,257 --> 00:10:46,491
.في إقناعه أن آلي فعلتها

239
00:10:46,493 --> 00:10:47,792
هل نعلم لمن أرسلها ؟

240
00:10:47,794 --> 00:10:49,727
لا، لا يوجد أسماء في قائمة الاتصال

241
00:10:49,729 --> 00:10:52,196
و مونا تظن أن ذلك الرقم ربما ينتمي

242
00:10:52,198 --> 00:10:53,397
.لهاتف مؤقت أخر

243
00:10:55,067 --> 00:10:56,167
أعني، بكم تريدن المراهنة بأن

244
00:10:56,169 --> 00:10:58,202
ذلك الرقم ينتمي لجينا؟

245
00:10:58,204 --> 00:11:00,638
لما قد تهتم جينا بمن الذي قتل شارلوت ؟

246
00:11:00,640 --> 00:11:01,839
لا أعلم

247
00:11:01,841 --> 00:11:02,640
كيف عرف أن آلي لن تفعلها ؟

248
00:11:02,642 --> 00:11:05,042
لا أعلم

249
00:11:05,044 --> 00:11:06,711
و هو لا يستطيع إخبارنا الأن ،أليس كذلك؟

250
00:11:14,357 --> 00:11:16,565
كنت سآتي هذا الصباح،لكنني أطلتُ في النوم

251
00:11:16,567 --> 00:11:17,766
.ليلة متأخرة

252
00:11:18,668 --> 00:11:20,436
نوبة في الحانة ؟

253
00:11:20,438 --> 00:11:21,804
.لا، كان لدي موعد

254
00:11:21,806 --> 00:11:23,639
.لم أكن أعرف أنكِ تواعدين أحداً

255
00:11:23,641 --> 00:11:25,174
.نعم، إنه حديث

256
00:11:25,176 --> 00:11:29,078
حسناً،23 شارع ويكسفورد، الشقة 109 ؟

257
00:11:29,080 --> 00:11:30,045
هل من المفترض بنا أن نعرف ذلك ؟

258
00:11:30,047 --> 00:11:31,447
.ظننتُ أنه ربما آلي قد تعرف

259
00:11:31,449 --> 00:11:32,815
مونا قالت أن رولينز استخدم
هاتفه المؤقت في هذا المكان

260
00:11:32,817 --> 00:11:34,783
.ربما، لكن هذا ليس المكان الذي عاش فيه

261
00:11:34,785 --> 00:11:37,286
.استأجر كوخاً إضافياً في البلدة

262
00:11:37,288 --> 00:11:39,655
منزل حجري  قديم قام شخصاً ما بتحويله

263
00:11:39,657 --> 00:11:41,924
.ظننتُ أنه كان رومانسياً

264
00:11:41,926 --> 00:11:44,159
اذن ، رولينز كان لديه هاتف مؤقت

265
00:11:44,161 --> 00:11:45,628
و شقة مؤقتة ؟

266
00:11:45,630 --> 00:11:48,597
.لا شيء مما أخبرني به صحيح

267
00:11:48,599 --> 00:11:51,000
.لا مكان عيشه، ما اسمه ،من أين أتى

268
00:11:51,002 --> 00:11:53,836
آلي، رولينز لم يكن ينوي قتلكِ في تلك الليلة

269
00:11:53,838 --> 00:11:55,571
.على الأقل ، نحن لا نعتقد ذلك بعد الأن

270
00:11:55,573 --> 00:11:57,773
.هذا لا يجعله وغداً بشكل أقل

271
00:12:01,444 --> 00:12:03,612
نحن لا نعرف من كان يراسل ،أنعرف؟

272
00:12:03,614 --> 00:12:05,014
.أنا أصوت جينا

273
00:12:05,016 --> 00:12:06,916
.إنها بالتأكيد كاذبة

274
00:12:06,940 --> 00:12:08,218
  تخميني هو ماري دريك

275
00:12:08,219 --> 00:12:09,585
وفقا لقصتها

276
00:12:09,587 --> 00:12:11,654
...انسحبت عندما أصبحت الأمور

277
00:12:11,656 --> 00:12:13,756
.قاتلة

278
00:12:13,758 --> 00:12:15,090
و أنتِ تصدقين ماري؟

279
00:12:15,092 --> 00:12:17,459
.أصدقها ، ربما

280
00:12:17,461 --> 00:12:20,262
.أثق بها ... ليس بعد

281
00:12:20,264 --> 00:12:22,765
.ربما يجدر بنا الذهاب إلى تلك الشقة المؤقتة

282
00:12:22,767 --> 00:12:25,334
أتعلمون،ربما حينئذٍ يمكننا 
أن نعرف من كان يراسل

283
00:12:25,336 --> 00:12:26,802
نعم، و من هو ذلك الشخص

284
00:12:26,804 --> 00:12:28,470
.الذي اعتقد أنني قتلتٌ شارلوت

285
00:12:28,472 --> 00:12:31,507
.فكرة رائعة لكن لا يمكننا

286
00:12:31,509 --> 00:12:33,776
هانا قالت أنه يبدو و كأن 
الشرطة وجدت السيارة

287
00:12:33,778 --> 00:12:36,645
.اذن ربما قد عرفوا بالفعل من هو رولينز

288
00:12:36,647 --> 00:12:39,248
.حسناً،لذلك علينا أن نذهب إلى هناك قبلهم

289
00:12:39,250 --> 00:12:40,683
.لا، آريا محقة

290
00:12:40,685 --> 00:12:41,817
اذا عرفت الشرطة ، يمكنهك أن يربطونا

291
00:12:41,819 --> 00:12:42,985
.باختفائه

292
00:12:42,987 --> 00:12:44,954
.اذن لن نفعل شيء

293
00:12:44,956 --> 00:12:46,455
.انها مخاطرة كبيرة جداً يا إم

294
00:12:48,291 --> 00:12:51,794
يا إلهي، كل هذه الأكاذيب التي قلتها

295
00:12:51,796 --> 00:12:54,496
ستظنون أنه كنت سأرى إليوت 
على حقيقته على بعد ميل

296
00:13:38,608 --> 00:13:39,575
.إيزرا

297
00:14:18,049 --> 00:14:19,882
آلو ؟

298
00:14:22,153 --> 00:14:23,652
نيكول، هل هذا أنتِ؟

299
00:14:25,755 --> 00:14:26,789
آلو ؟

300
00:14:34,397 --> 00:14:37,366
لا يوجد هناك أي تفسير يمكنني
 أن أفكر  فيه لشبح

301
00:14:37,368 --> 00:14:39,835
.مع خط مكالمات دولية

302
00:14:39,837 --> 00:14:41,136
ما هذا الصوت ؟

303
00:14:41,138 --> 00:14:42,838
.أتدرب على صنع مشروب بيسكو حامض

304
00:14:42,840 --> 00:14:45,207
.لا أستطيع أن أجعل بياض البيض يرغي

305
00:14:45,209 --> 00:14:46,408
.لما لا تأتي إلى هنا فحسب

306
00:14:46,410 --> 00:14:48,243
.سنشرب إلى أن تهدأي

307
00:14:48,245 --> 00:14:50,512
.هذه في الواقع ليست فكرة سيئة

308
00:14:50,514 --> 00:14:53,949
.لا،فقط أخبريني ماذا أفعل

309
00:14:53,951 --> 00:14:55,884
.آريا ، نيكول ميتة ،مفهوم

310
00:14:55,886 --> 00:14:59,221
.أقاموا لها جنازة 
.القضية مغلقة رسميّاً

311
00:14:59,223 --> 00:15:01,023
.و من الواضح أنه لا يمكنكِ إخبار إيزرا

312
00:15:01,025 --> 00:15:02,558
ما الجيد الذي قد يفعله ذلك ؟

313
00:15:04,994 --> 00:15:06,261
أتعلمين، نفس الشيء حدث

314
00:15:06,263 --> 00:15:08,697
.تقريباً بعد ثلاث شهور من وفاة والدي

315
00:15:08,699 --> 00:15:09,998
هل ذُعرتِ؟

316
00:15:10,000 --> 00:15:13,368
لا، لكن والدتي ذُعرت

317
00:15:13,370 --> 00:15:16,839
كانت قد أرسلت صناديق من 
الملابس و أشياء لابن عمي

318
00:15:16,841 --> 00:15:19,708
.كان في فيضان و خسر تقريباً كل شيء

319
00:15:19,710 --> 00:15:21,844
هاتف والدي انتهى به الحال في أحد الصناديق

320
00:15:21,846 --> 00:15:24,179
و بدون التفكير بالأمر

321
00:15:24,181 --> 00:15:26,648
ابن عمي استعمل هاتف والدي للاتصال بوالدتي

322
00:15:26,650 --> 00:15:29,384
.و بدا الأمر كما لو ان والدكِ كان يتصل بها

323
00:15:32,689 --> 00:15:35,190
.سأحذف المكالمة

324
00:15:35,192 --> 00:15:37,192
.أظن ان هذا للأفضل

325
00:15:37,194 --> 00:15:38,293
.وداعاً

326
00:16:02,042 --> 00:16:04,042
"اشكريني لاحقاً أيتها العاهرة الجاحدة"
"آي دي"

327
00:16:12,695 --> 00:16:13,862
.مرحباً يا سبينس

328
00:16:13,864 --> 00:16:15,230
أنا أسفة.أنا حقّاً أكره أن أزعجك بهذا

329
00:16:15,232 --> 00:16:16,965
.لكنني كنت أحاول إيجاد كايلب

330
00:16:16,967 --> 00:16:18,600
إنه لا يرد على أي مكالمة أو رسالة نصية

331
00:16:18,602 --> 00:16:20,335
في الأيام الماضية

332
00:16:20,337 --> 00:16:21,537
هل أنتِ في منتزه الولاية ؟

333
00:16:22,205 --> 00:16:23,705
نعم

334
00:16:23,707 --> 00:16:27,276
هل ذهبتِ إلى موقف السيارات في مخيم لورا ؟

335
00:16:27,278 --> 00:16:28,844
.ذلك المكان الذي يحبه كايلب

336
00:16:28,846 --> 00:16:30,746
,نعم،جربتُ هناك
و جربت الذهاب إلى الكوخ

337
00:16:30,748 --> 00:16:33,482
الذي يقع عند الشلالات و 
محل الطُعم والعدة أيضاً

338
00:16:33,484 --> 00:16:36,518
.حسناً الذهاب إلى مركز الحراسة

339
00:16:36,520 --> 00:16:38,654
أعني، لا بد أنه مرّ يوماً اذا كان يخيم هناك

340
00:16:42,525 --> 00:16:43,659
هانا؟

341
00:16:44,327 --> 00:16:45,861
هل ترين هذا؟

342
00:16:45,863 --> 00:16:46,828
ما زالت هنا

343
00:16:47,964 --> 00:16:49,398
.نعم، اتبعيها

344
00:16:49,400 --> 00:16:51,066
ليست لدينا أي فكرة لماذا عادت إلى البلدة

345
00:16:51,068 --> 00:16:53,635
.أو لماذا اتصلت بهاتف رولينز

346
00:16:53,637 --> 00:16:55,637
اذا كانت فعلاً تعمل مع رولينز

347
00:16:55,639 --> 00:16:58,073
لا يمكننا المخاطرة في أن 
تعرف جينا أننا نلاحقها

348
00:16:58,075 --> 00:16:59,474
.لا يمكنها ان تراكِ تتبعينها

349
00:16:59,476 --> 00:17:00,409
الأمر ليس و كأن لديها عينان تعملان

350
00:17:00,411 --> 00:17:01,476
.في مؤخرة رأسها

351
00:17:01,478 --> 00:17:02,978
أنا أتحدث بشأن الشرطة

352
00:17:02,980 --> 00:17:04,880
تصرفي الطبيعي لا يتضمن

353
00:17:04,882 --> 00:17:08,417
.ملاحقة فتاة مع عصا بيضاء كبيرة

354
00:17:08,419 --> 00:17:10,953
.أظن أن لدي طريقة أخرى لأتحقق من جينا

355
00:17:10,955 --> 00:17:12,387
.مركز الحراسة، اذهبي

356
00:17:12,389 --> 00:17:14,556
.سأتصل بكِ اذا وجدتُ شيئاً

357
00:17:14,558 --> 00:17:15,757
.حسناً شكراً لكِ

358
00:17:17,160 --> 00:17:19,795
"اشكريني لاحقاً أيتها العاهرة الجاحدة"

359
00:17:21,764 --> 00:17:23,899
حسناً، هل يمكننا الشرب ،قليلاً فحسب ؟

360
00:17:23,901 --> 00:17:26,702
.الأن نحن نفكر، لا نشرب

361
00:17:26,704 --> 00:17:29,571
.حسناً،هناك شيء يزعجني بهذه الرسالة

362
00:17:29,573 --> 00:17:32,040
أتعلمين، لما قد يفعل آي دي
 أي معروف من أجلي؟

363
00:17:32,042 --> 00:17:34,943
لا أعلم، أنا حتى لا أريد التفكير

364
00:17:34,945 --> 00:17:36,845
.بما ستضطرين لفعله لسد الدين

365
00:17:39,015 --> 00:17:41,750
.أنا لن أنتظر آي دي لكي يهددني بهذا

366
00:17:41,752 --> 00:17:43,085
...إم

367
00:17:43,087 --> 00:17:45,387
حسناً، لا أعتقد أنه يجدر بكِ أن تفعلي هذا

368
00:17:54,998 --> 00:17:56,898
هل هذه جينا ؟

369
00:17:56,900 --> 00:17:58,433
.لا، إنه رقم فحسب

370
00:18:02,672 --> 00:18:04,773
."المكان المعتاد"
أين هذا بحق الجحيم ؟

371
00:18:04,775 --> 00:18:07,309
.هناك واحد فقط يمكنني التفكير فيه

372
00:18:07,311 --> 00:18:08,543
الشقة المؤقتة

373
00:18:12,004 --> 00:18:12,811
ماذا لو أتت الشرطة ؟

374
00:18:12,824 --> 00:18:13,556
حسناً، نامل أن نعرف

375
00:18:13,574 --> 00:18:14,794
.من يساعد رولينز أولاً

376
00:18:14,813 --> 00:18:17,337
.سواء كانت ماري دريك أو جينا مارشال

377
00:18:17,339 --> 00:18:18,438
اذا كان لدينا شيء لنسلمه للشرطة

378
00:18:18,440 --> 00:18:19,472
.فلن يكون هناك المزيد من آي دي

379
00:18:19,474 --> 00:18:20,606
كيف من المفترض بنا أن ندخل ؟

380
00:18:20,608 --> 00:18:22,141
...حزام الأمان أولا، الأسئلة لاحقاً

381
00:18:22,143 --> 00:18:24,177
.مرحباً. كنتُ أفكر فيكِ للتو

382
00:18:24,179 --> 00:18:25,945
.مرحباً يا سابرينا

383
00:18:25,947 --> 00:18:27,780
آريا، صحيح؟ -
.نعم -

384
00:18:27,782 --> 00:18:30,616
.مرحباً. من الرائع رؤيتكِ مجدداً

385
00:18:32,219 --> 00:18:34,487
حسناً، أنتم ذاهبين إلى 
...مكانٍ ما،لا أريد أن أبقي

386
00:18:34,489 --> 00:18:35,888
...لا، لا بأس. نحن

387
00:18:37,491 --> 00:18:40,193
حسناً. كنت فقط اتساءل كيف جرى امتحانك ؟

388
00:18:40,894 --> 00:18:42,996
.كان جيداً. رائعاً

389
00:18:45,132 --> 00:18:46,766
حسناً

390
00:18:46,768 --> 00:18:49,669
حسناً،لدي بعض التوصيلات لأقوم بها

391
00:18:49,671 --> 00:18:51,537
...موظفنا لم يأتي لذلك

392
00:18:51,539 --> 00:18:52,638
حسناً

393
00:18:59,646 --> 00:19:01,948
.أسفة، ذلك كان محرجاً للغاية

394
00:19:01,950 --> 00:19:04,117
.هيا. علينا أن نصل هناك أولاً

395
00:19:16,196 --> 00:19:18,197
هل ترك إليوت هذه الفوضى لكِ؟

396
00:19:18,199 --> 00:19:20,266
يمكنني أن أساعدكِ في الترتيب -
أين هو ؟ -

397
00:19:20,268 --> 00:19:21,601
أخبريني ما هو بعد ذلك

398
00:19:21,603 --> 00:19:22,935
.يمكنني أن أساعدكِ في إيجاده

399
00:19:22,937 --> 00:19:25,171
.أنتِ تعلمين على ماذا ابحث

400
00:19:25,173 --> 00:19:27,106
,أنتِ ساعدتيه في أخذه
.و الان كله اختفى

401
00:19:29,309 --> 00:19:32,045
.لقد خدعني -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

402
00:19:32,047 --> 00:19:34,013
.ذلك الوغد الكاذب كان مجرد طماع

403
00:19:34,015 --> 00:19:36,149
هل انتِ متاكدة من انه اخذ كل شيء؟

404
00:19:36,151 --> 00:19:37,917
حساباتي الجارية ، مدخراتي، 
الحسابات المشتركة

405
00:19:37,919 --> 00:19:39,786
صناديق الإيداع الخاصة بي

406
00:19:39,788 --> 00:19:41,087
.و حصصي في مجموعة كاريسيمي

407
00:19:41,089 --> 00:19:42,321
!كلها اختفت

408
00:19:42,323 --> 00:19:43,689
.حسناً،حسناً

409
00:19:43,691 --> 00:19:45,324
لا بد أنه استخدم نفوذه كوكيل رسمي

410
00:19:45,326 --> 00:19:47,026
ليفرغ الحسابات و يهرب

411
00:19:47,028 --> 00:19:49,929
.لكن الشرطة سوف تجده

412
00:19:49,931 --> 00:19:51,798
.سوف تستعيدين مالكِ

413
00:19:55,736 --> 00:19:57,303
ماذا لو لم نجده ؟

414
00:19:59,073 --> 00:20:00,907
.آليسون، أنا أسفة جداً

415
00:20:00,909 --> 00:20:02,241
فقط أخبريني ما الذي

416
00:20:02,243 --> 00:20:03,776
.تريدين مني فعله ،وسأفعله

417
00:20:03,778 --> 00:20:04,944
.أريد أن أُصوّب الأمر

418
00:20:04,946 --> 00:20:06,312
.لا يمكنني النوم هنا

419
00:20:45,319 --> 00:20:47,620
.أريد أن أقدم بلاغاً عن شخص مفقود

420
00:20:47,622 --> 00:20:49,755
رسمي أو غير رسمي ؟

421
00:20:49,757 --> 00:20:53,092
.ساعدني توبي وان كينوبي 
.أنت أملي الوحيد

422
00:20:55,195 --> 00:20:57,130
.أسفة. هذد كانت مزحة سيئة

423
00:20:57,132 --> 00:20:58,865
...لا أدري حتى لما

424
00:21:00,234 --> 00:21:01,868
.هذا يعني أنه يقيم معك

425
00:21:04,071 --> 00:21:05,771
.لا، لكنك تعرف أين هو

426
00:21:07,107 --> 00:21:09,242
.كايلب يريد بعض الوقت فحسب

427
00:21:09,244 --> 00:21:12,311
.حسناً.سيتصل بكٍ عندما يصبح جاهزاً

428
00:21:12,313 --> 00:21:16,682
...هذه فوضى. أا أسفة. لم أكن

429
00:21:16,684 --> 00:21:17,783
.اعذرني لأنك أُدخلتَ في الموضوع

430
00:21:17,785 --> 00:21:21,888
.إنه صديقي... و انتِ كذلك

431
00:21:21,890 --> 00:21:24,223
...اذا أردتِ،يمكنني أن أخبره أنكِ مررتِ و

432
00:21:24,225 --> 00:21:26,259
.لا!لا،لا،لا.مع ذلك شكراً

433
00:21:26,261 --> 00:21:28,861
...علي أن أذهب.كنت فقط

434
00:21:28,863 --> 00:21:30,396
.المعذرة -
.أسفة -

435
00:21:30,398 --> 00:21:32,465
.مرحباً

436
00:21:32,467 --> 00:21:33,900
مرحباً

437
00:21:33,902 --> 00:21:36,702
هل التقيتم من قبل ؟ -
.لا. لم نلتقي من قبل -

438
00:21:36,704 --> 00:21:40,406
,حسناً،سبينسر هايستينغ
.أقدم لكِ المحقق ماركو فيوري

439
00:21:40,408 --> 00:21:43,409
.إنه المشرف الجديد على قضية رولينز

440
00:21:43,411 --> 00:21:46,245
.تشرفتُ بمعرفتك -
.نعم، وأنت كذلك -

441
00:21:46,247 --> 00:21:48,414
حسناً،أنا متأكدة أنه لديكم 
الكثير من العمل لتنجزوه

442
00:21:48,416 --> 00:21:50,283
.لذا سأدعكم تعملون

443
00:21:59,826 --> 00:22:01,527
...هنا تماما في

444
00:22:05,866 --> 00:22:07,300
...هذا لا يتلاءم

445
00:22:23,917 --> 00:22:26,919
جينا.يا لها من مفاجأة

446
00:22:26,921 --> 00:22:30,623
.آليسون؟ظننتُ أنك في المستشفى

447
00:22:31,725 --> 00:22:33,859
.لذا أتيتِ إلى منزلي

448
00:22:33,861 --> 00:22:35,995
.لأعرف كيف حالكِ

449
00:22:37,332 --> 00:22:38,698
ظننتُ أنكِ قد لا تريدي رؤيتي

450
00:22:38,700 --> 00:22:41,601
...لكنني لم أظن أنه سيكون هناك أي أذى في

451
00:22:41,603 --> 00:22:43,135
سؤال زوجك

452
00:22:44,671 --> 00:22:47,540
.إليوت لا يعيش هنا بعد الأن

453
00:22:47,542 --> 00:22:51,143
هل حصل شيء؟ -
.أنتِ أخبريني -

454
00:22:51,145 --> 00:22:52,545
يبدو أنكِ تعرفين الكثير عما يحدث

455
00:22:52,547 --> 00:22:53,980
.في حياتي الخاصة

456
00:22:55,182 --> 00:22:57,550
أنتِ و إليوت، كيف تعرفان بعضكما ؟

457
00:22:57,552 --> 00:23:02,888
.هذه كانت غلطة

458
00:23:02,890 --> 00:23:04,757
غلطتكِ هي أنكِ كنتِ تحاولين إقناعه

459
00:23:04,759 --> 00:23:06,292
.أنني قتلتُ شارلوت

460
00:23:08,061 --> 00:23:10,730
.أنتِ لم تكوني على ما يرام يا آليسون

461
00:23:10,732 --> 00:23:12,965
.أظن أنك مشوشة

462
00:23:12,967 --> 00:23:14,100
هل أنا كذلك ؟

463
00:23:15,769 --> 00:23:17,069
المرة القادمة التي تتصلين فيها بآرشر

464
00:23:17,071 --> 00:23:18,971
!أخبريه أني أقول له بأن يذهب إلى الجحيم

465
00:23:20,941 --> 00:23:22,541
.ربما هو هناك بالفعل

466
00:23:35,978 --> 00:23:39,753
هل تظنين أن 20 دورلاراً كافية
 لتبقي المدير صامتاً؟

467
00:23:39,755 --> 00:23:41,922
.مرّرتُ له ورقة ثانية

468
00:23:41,924 --> 00:23:44,458
حسناً، الورقة الثانية، كوبون 
مطعم إمباريال جاردن

469
00:23:44,460 --> 00:23:45,726
...آمل أنه يحب طبق المو شو

470
00:23:58,439 --> 00:23:59,873
.يا لها من حاوية

471
00:24:02,610 --> 00:24:04,912
.يبدو و كأن رولينز كان شخصين مختلفين

472
00:24:06,447 --> 00:24:09,416
.صحيح، أو شخص أخر كان يعيش هنا

473
00:24:09,418 --> 00:24:11,585
.حسناً،أيّاً كان إنه قذر

474
00:24:11,587 --> 00:24:13,854
.المغسلة مقززة

475
00:24:13,856 --> 00:24:15,656
.ساعديني في إنزال سرير الحائط

476
00:24:23,365 --> 00:24:24,331
.إنه عالق

477
00:24:31,673 --> 00:24:33,340
!يا إلهي

478
00:24:33,342 --> 00:24:35,442
.إنه رأس.إنه رأس.إنه رأس

479
00:24:37,845 --> 00:24:40,113
رأس من؟ -
.لا أعلم -

480
00:24:40,115 --> 00:24:41,615
.لا أريد أن أعلم 
لا يمكنني النظر إلى هذا

481
00:24:41,617 --> 00:24:44,585
.إم. لا تلمسيه

482
00:24:44,587 --> 00:24:46,019
.إنه ليس حقيقي

483
00:24:48,923 --> 00:24:50,657
.السقوط كسر الوجه

484
00:24:52,460 --> 00:24:54,962
من يحتفظ برأس مزيف محشو داخل وسادته ؟

485
00:25:00,868 --> 00:25:02,970
.سخص يتظاهر بأنه ويلدن

486
00:25:10,378 --> 00:25:11,712
ماذا يمكنني أن احضر لكِ؟

487
00:25:11,714 --> 00:25:14,448
.جون كولينز،روكز ، حامض زيادة

488
00:25:14,450 --> 00:25:16,350
بالتأكيد

489
00:25:16,352 --> 00:25:17,985
هل هذا الكرسي محجوز؟

490
00:25:17,987 --> 00:25:21,488
.الحانة تبدو فارغة بالنسبة لي

491
00:25:21,490 --> 00:25:24,391
.أعتذر

492
00:25:24,393 --> 00:25:26,760
.دعيني أساعدكِ -
.شكراً لكٍ -

493
00:25:36,237 --> 00:25:37,904
أنتِ سارا هارفي ،أليس كذلك ؟

494
00:25:41,576 --> 00:25:42,909
.أنا جينا مارشال

495
00:25:42,911 --> 00:25:45,379
أظن ان البعض من الفتيات اللاتي تعرفينهن

496
00:25:45,381 --> 00:25:47,748
.هن نفس الفتيات اللاتي اعرفهن

497
00:25:47,750 --> 00:25:51,151
يا له من شيء مؤسف ليكون لدينا مشتركاً؟

498
00:25:51,153 --> 00:25:54,221
حسناً، الأشياء المؤسفة هي
 التي تجعلنا من نحن عليه

499
00:25:57,525 --> 00:25:58,959
هل يمكنني أن أشتري لكِ مشروباً؟

500
00:26:00,294 --> 00:26:03,030
.فقط اذا ستشربين معي واحداً

501
00:26:03,032 --> 00:26:04,498
هل أنتِ فتاة تحب الحوامض؟

502
00:26:07,402 --> 00:26:08,902
يمكنني ان أكون

503
00:26:09,704 --> 00:26:12,572
.أيها الساقي، ستأخذ نفس طلبي

504
00:26:12,574 --> 00:26:14,508
.أربع كرزات لو سمحت

505
00:26:14,510 --> 00:26:15,742
سيأتي في الحال

506
00:26:20,983 --> 00:26:23,250
هل تضعين يدكِ هناك؟

507
00:26:23,252 --> 00:26:24,918
.أنتِ من يجلس على السرير

508
00:26:27,722 --> 00:26:29,990
.يوجد شيء في الأسفل

509
00:26:29,992 --> 00:26:31,258
ما هذا ؟

510
00:26:35,830 --> 00:26:38,832
.إليون لم يكن قذراً
.الفوضى كانت غطاءاً

511
00:26:41,335 --> 00:26:42,569
لن تصدقي ما الذي حصل

512
00:26:42,571 --> 00:26:43,937
.بينما كنتِ ذاهبة

513
00:26:45,740 --> 00:26:48,675
آريا و إيميلي اكتشفوا أن
 لدى رولينز شقة سرية

514
00:26:48,677 --> 00:26:50,043
لم يذهبوا هناك, أليس كذلك؟

515
00:26:50,045 --> 00:26:51,878
.وضعوا فخاً لجينا

516
00:26:51,880 --> 00:26:54,014
حسناً،خذي هذا، استعملت 
كلمة السر الخاصة بوالدتي

517
00:26:54,016 --> 00:26:55,882
.لأدخل إلى نظام الحجوزات في رادلي

518
00:26:55,884 --> 00:26:58,985
.جينا مددت إقامتها -
هنا ؟ -

519
00:26:58,987 --> 00:27:00,687
كان من المفترض أن تغادر 
 الفندق هذا الصباح

520
00:27:00,689 --> 00:27:02,122
.لكن أظن أن شيئاً ما غير رأيها

521
00:27:02,124 --> 00:27:03,423
.الأمور تحدث يا هانا

522
00:27:03,425 --> 00:27:05,559
.أعني، الناس تغير مخططاتها

523
00:27:05,561 --> 00:27:07,227
أتذكرين عندما كان من المفروض أن نعود

524
00:27:07,229 --> 00:27:08,662
فقط لبضعة أيام ، وانتهى بنا الحال

525
00:27:08,664 --> 00:27:09,696
في هذا الكابوس اللعين

526
00:27:09,698 --> 00:27:10,931
.الذي أبقانا عالقين هنا

527
00:27:10,933 --> 00:27:12,866
أنا أسفة

528
00:27:12,868 --> 00:27:14,534
لم يحالفكِ الحظ في مركز الحراسة ؟

529
00:27:16,270 --> 00:27:18,638
.هل يمكننا ألا نتحدث عن كايلب

530
00:27:18,640 --> 00:27:22,609
سبينس، أنا لا أريد أن أكون الشخص 
...الذي يخرب هذا

531
00:27:22,611 --> 00:27:23,977
.لأيٍّ منكما

532
00:27:26,047 --> 00:27:29,616
اذن ماذا بوسعي أن أفعل؟
 كيف يمكنني أن أصلح هذا ؟

533
00:27:32,920 --> 00:27:34,454
ربما يمكنكِ البدء بمعرفة

534
00:27:34,456 --> 00:27:36,056
لما ترتدين خاتم رجل

535
00:27:36,058 --> 00:27:37,891
.بينما لديكِ مشاعر تجاه رجل أخر

536
00:27:45,933 --> 00:27:49,002
,جوازات سفر بدون صورة 
عددٌ من تذاكر الطيران

537
00:27:49,004 --> 00:27:51,204
يبدو و كأن رولينز كان لديه خطة خروج موضوعة

538
00:27:51,206 --> 00:27:52,873
.من أجله و من أجل شخص أخر

539
00:27:53,975 --> 00:27:55,408
ماذا يوجد في ذلك الكتاب ؟

540
00:27:55,410 --> 00:27:57,210
.إنه دفتر. بضعة أشياء

541
00:27:57,212 --> 00:28:00,347
.بالنسبة لطبيب كبير، خطه مقروء بشكل واضح

542
00:28:00,349 --> 00:28:02,315
و احتفظ بسجلات مفصلة جداً

543
00:28:02,317 --> 00:28:04,718
"دفعات نقدية ل "ام دي" و "جي ام

544
00:28:04,720 --> 00:28:07,154
.ماري دريك و جينا مارشال

545
00:28:07,156 --> 00:28:08,789
كان يدفع لهم نقدياً، لكن من أجل ماذا؟

546
00:28:08,791 --> 00:28:11,191
.لا أعلم ، لا يوجد أي اشارة هنا إلى آي دي

547
00:28:11,193 --> 00:28:12,592
أين وجدتِ هذا ؟

548
00:28:12,594 --> 00:28:13,994
.هناك على وسادة المقعد

549
00:28:13,996 --> 00:28:15,362
.متأكدة جداً من أن الفئران تعيش هناك

550
00:28:15,364 --> 00:28:18,231
.و أيضاً وجدتُ مكتبته الشخصية

551
00:28:30,545 --> 00:28:31,978
".آرشر دانهيل "

552
00:28:33,781 --> 00:28:34,581
.آي دي

553
00:28:50,665 --> 00:28:53,166
افتح الباب! شرطة روزوود.افتح الباب

554
00:28:53,168 --> 00:28:55,001
أعلم أنك في الداخل

555
00:28:59,540 --> 00:29:00,941
توبي

556
00:29:04,583 --> 00:29:06,250
أتريدان أن تخبرانني لما أنتن هنا ؟

557
00:29:06,252 --> 00:29:07,985
آليسون وجدت قصاصة من الورق

558
00:29:07,987 --> 00:29:10,321
.مكتوب عليها هذا العنوان في بيتها

559
00:29:10,323 --> 00:29:12,056
.لذلك أخبرناها بأننا سنتفقده

560
00:29:12,058 --> 00:29:13,958
هل لديك قصاصة الورق تلك ؟

561
00:29:16,862 --> 00:29:18,462
.تركناها معها

562
00:29:30,075 --> 00:29:31,509
أنتن لم تذهبوا إلى أي مكان

563
00:29:31,511 --> 00:29:33,210
قرب محطة مالفيرن مؤخراً، ألس كذلك؟

564
00:29:36,314 --> 00:29:39,450
لا، لماذا؟ -
.وجدنا سيارة رولينز -

565
00:29:39,452 --> 00:29:42,086
إيصال أجرة مقدمة لستة أشهر لهذا المكان

566
00:29:42,088 --> 00:29:44,255
.كان في جيب السيارة

567
00:29:44,257 --> 00:29:45,890
.هذا الرجل هارب.إنه خطير

568
00:29:45,892 --> 00:29:47,758
ماذا لو كان مختبئاً هنا؟

569
00:29:50,662 --> 00:29:53,264
اسمعو، رئيسي الجديد ينتظر ليسمع مني

570
00:29:53,266 --> 00:29:55,132
و عندما يفعل، سيأتي إلى هنا

571
00:29:55,134 --> 00:29:56,300
.مع بضعة محققين

572
00:29:56,302 --> 00:29:58,135
.سوف ينقب هذا المكان

573
00:29:58,137 --> 00:29:59,470
لا يمكنكنَّ التواجد هنا

574
00:30:02,240 --> 00:30:03,674
هل لمستنّ أي شيء؟

575
00:30:20,325 --> 00:30:21,959
لديكم خمس دقائق قبل أن قبل أن استدعيهم

576
00:30:37,843 --> 00:30:38,976
لم أسمعكِ تغادرين؟

577
00:30:40,545 --> 00:30:42,980
.تمشيت في أنحاء البلدة بعد أن اكلت

578
00:30:42,982 --> 00:30:46,650
هناك ظل معين من اللون الأزرق في سماء المساء

579
00:30:47,719 --> 00:30:49,119
.إنه هدأني

580
00:30:49,121 --> 00:30:52,256
هل أكلتِ؟يمكنني أن أسخن لكِ 
بعضاً من طاجن صديقتكٍ

581
00:30:52,258 --> 00:30:53,591
...الأغنية التي كنتِ تُرنّميها

582
00:30:55,060 --> 00:30:58,128
.اعتادت أمي أن تغنيها لي كتهويدة

583
00:30:58,130 --> 00:31:00,531
"العصفور الصغير"

584
00:31:00,533 --> 00:31:02,466
.اعتدنا أنا و والدتكِ النوم على هذه الأغنية

585
00:31:03,902 --> 00:31:05,569
.جدتكِ كانت تغنيها لنا

586
00:31:06,671 --> 00:31:08,405
.جاءت على بالي بينما كنت أتمشى

587
00:31:08,407 --> 00:31:10,741
.لا أعلم ما الذي أحضرها

588
00:31:10,743 --> 00:31:13,010
...رغم انني أفترض أنه عندما أفكر بالكلمات

589
00:31:13,012 --> 00:31:15,512
.لا يوجد الكثير من العصافير في الليل

590
00:31:15,514 --> 00:31:18,983
.هذه الأغنية عن الحب يا آليسون

591
00:31:18,985 --> 00:31:22,419
.عن الرجال ... و الأكاذيب

592
00:31:22,421 --> 00:31:25,990
'كلكم أيتها الآنسات أصغوا لتحذيري '

593
00:31:25,992 --> 00:31:28,158
'لا تثقوا بقلوب الرجال أبداً'

594
00:31:28,160 --> 00:31:31,061
'سوف يسحقونكن مثل عصفور '

595
00:31:31,063 --> 00:31:33,964
"يتركونكم لا تتحسنون أبداً"

596
00:31:35,567 --> 00:31:37,701
.من الواضح أنني لم أكن انتبه

597
00:31:39,204 --> 00:31:41,772
.يفسر الكثير نوعاً ما

598
00:31:41,774 --> 00:31:44,575
ارتكبتُ نفس الغلطات نفسي

599
00:31:44,577 --> 00:31:46,310
.مرةً أو أخرى

600
00:31:57,322 --> 00:31:59,657
.حسناً.قد أقرا قليلاً قبل أن أنام

601
00:32:00,659 --> 00:32:02,259
.تصبحين على خير

602
00:32:02,261 --> 00:32:03,294
.تصبحين على خير

603
00:32:07,933 --> 00:32:08,966
'مساء الخير'

604
00:32:08,968 --> 00:32:10,534
'معكِ المحقق ماركو فيوري '

605
00:32:10,536 --> 00:32:12,436
'من قسم شرطة روزوود.'

606
00:32:16,641 --> 00:32:18,842
المحقق فيوري؟

607
00:32:18,844 --> 00:32:21,378
هل تم تعيينك لترأس التحقيق ؟

608
00:32:21,380 --> 00:32:23,480
.ظننت أنه الوقت المناسب لنلتقي

609
00:32:23,482 --> 00:32:25,115
.شكراً لقدومك يا سيدة رولينز

610
00:32:25,117 --> 00:32:27,551
.ديلورانتس من فضلك

611
00:32:27,553 --> 00:32:30,521
.صحيح. اجلسي من فضلك

612
00:32:32,791 --> 00:32:35,492
تلقينا مكالمة من مدير فرع 
البنك الذي تتعاملين معه

613
00:32:37,028 --> 00:32:40,397
.أخبرتهم بأن يدعوني أتعامل مع هذا

614
00:32:40,399 --> 00:32:41,465
حسناً، المبلغ المالي المعني

615
00:32:41,467 --> 00:32:42,967
.يتطلب إبلاغ إجباري

616
00:32:45,103 --> 00:32:46,503
.يمكنني أساعدك فقط اذا سمحتِ لي

617
00:32:49,674 --> 00:32:51,475
.لم أكن احاول ان أُصعّب الأمور

618
00:32:51,477 --> 00:32:52,509
...أنا فقط

619
00:32:53,845 --> 00:32:55,446
.كنت متفاجئة

620
00:32:55,448 --> 00:32:58,849
.أتفهم. لقد جعلكِ تعانين

621
00:32:58,851 --> 00:33:00,551
و أنا متأكد الاخبار من البنك

622
00:33:00,553 --> 00:33:02,753
.كانت غامرة قليلاً

623
00:33:02,755 --> 00:33:05,155
.لكن ذلك ساعدنا في بناء نظرية

624
00:33:05,157 --> 00:33:07,858
.نحن نظن أن زوجكِ استهدفكِ من أجل مالكِ

625
00:33:07,860 --> 00:33:11,061
يبدو أنه كان يتظاهر بأنه دكتور رولينز

626
00:33:11,063 --> 00:33:13,731
.منذ أن أُدخلت شارلوت ديلورانتس إلى ويلبي

627
00:33:15,133 --> 00:33:17,301
...كل هذا ،فقط لكي يستطيع أن

628
00:33:21,139 --> 00:33:22,706
بعد أن أصبحتِ عاجزة

629
00:33:22,708 --> 00:33:25,642
.في المستشفى النفسي، هرب

630
00:33:25,644 --> 00:33:28,078
كشك تذاكر في الليل في محطة مالفيرن

631
00:33:28,080 --> 00:33:31,315
سجل شراء رولينز لتذكرة قطار

632
00:33:31,317 --> 00:33:34,385
و الأن نحن نعرف ماذا حصل 
بعد أن نزل من ذلك القطار

633
00:33:36,421 --> 00:33:40,057
أين تظن أنه موجود؟

634
00:33:40,059 --> 00:33:42,526
.إليوت رولينز شوهد أخر مرة في بالتيمور

635
00:33:44,329 --> 00:33:45,929
شوهد؟

636
00:33:45,931 --> 00:33:47,898
بطائقة ائتمان تحت اسمه المستعار

637
00:33:47,900 --> 00:33:49,566
.استخدمت في استئجار سيارة

638
00:33:49,568 --> 00:33:52,169
السائق في وقت لاحق التقطت
 صورته على كاميرا مرورية

639
00:33:52,171 --> 00:33:54,772
.متوجه إلى الغرب على الطريق السريع 70

640
00:33:54,774 --> 00:33:56,106
لكنني ما زلت أنتظر هوية مؤكدة

641
00:33:56,108 --> 00:33:57,374
.من وكيل الإجار

642
00:33:57,376 --> 00:33:59,076
أعني،من الممكن أن يكون في أي مكان  الأن

643
00:33:59,078 --> 00:34:02,579
لقد شاركنا معلومات لوحة سيارته و الوصف

644
00:34:02,581 --> 00:34:05,049
مع السلطات المحلية
ودوريات الطرق السريعة

645
00:34:05,051 --> 00:34:06,350
إلى أقصى غرب دنفر

646
00:34:09,621 --> 00:34:11,422
آنسة ديلورانتس، هذا الرجل

647
00:34:11,424 --> 00:34:14,224
.قلب حياتكِ رأساً على عقب

648
00:34:15,093 --> 00:34:16,794
.لن أتوقف حتى نجده

649
00:34:19,898 --> 00:34:23,600
و اثنان من الريد آيز و واحدة 
لاتيه مع صويا.شكراً

650
00:34:35,080 --> 00:34:37,047
مرحباً،هل يمكنني المقاطعة؟

651
00:34:37,049 --> 00:34:38,649
.مرحباً

652
00:34:38,651 --> 00:34:40,050
أعلم أنني قلت سأتصل

653
00:34:40,052 --> 00:34:42,853
لكنني ظننتُ أنه من الأفضل
 أن أفعل هذا شخصياً

654
00:34:42,855 --> 00:34:43,787
.نعم -
,اسمعي -

655
00:34:43,789 --> 00:34:45,355
...عندما رأيتك سابقاً اليوم

656
00:34:45,357 --> 00:34:46,390
.كنتُ غريبة الأطوار كلياً. أفهم

657
00:34:46,392 --> 00:34:47,458
.ليس علينا الخوض في ذلك الحديث

658
00:34:47,460 --> 00:34:48,692
...لا يا سابرينا، أنا كنت مستعجلة

659
00:34:48,694 --> 00:34:51,061
حقاً، لا يوجد هناك أي إلتزام

660
00:34:51,063 --> 00:34:52,429
.كان مجرد موعد

661
00:34:52,431 --> 00:34:53,697
.كان موعد أول
...أعني، كان جيداً

662
00:34:53,699 --> 00:34:56,400
حسناً،انظري،انظري.أنا لستُ
 هنا للخوض في ذلك الحديث

663
00:34:56,402 --> 00:34:59,236
.أردتُ أن أطلب منكِ أن نخرج في موعد مجدداً

664
00:34:59,238 --> 00:35:01,505
.اه.حسناً

665
00:35:01,507 --> 00:35:04,374
...نعم،هذا

666
00:35:04,376 --> 00:35:07,244
.هذا أفضل بكثير من مكالمة

667
00:35:07,246 --> 00:35:09,913
.أنا متفرغة يوم الخميس -
.رائع -

668
00:35:28,700 --> 00:35:29,933
.شكراً

669
00:35:38,076 --> 00:35:41,612
.هذه كمية كبيرة من القهوة
جلسة دراسة متأخرة؟

670
00:35:43,414 --> 00:35:46,517
سمعتُ أنكِ تنهين الجامعة في هوليز

671
00:35:46,519 --> 00:35:47,584
كيف سمعتِ ذلك؟

672
00:35:47,586 --> 00:35:49,453
توبي ذكر الأمر

673
00:35:49,455 --> 00:35:52,322
لا بد أنه شعور جيد ان تعودي
 إلى بلدتكِ و تنهي ما بدأتِ به

674
00:35:54,092 --> 00:35:56,326
.علي أن أعود إلى الفندق

675
00:35:56,328 --> 00:35:57,694
ليلة سعيدة

676
00:36:06,104 --> 00:36:08,606
رولينز سرق منكِ؟

677
00:36:08,608 --> 00:36:10,908
.أنا مفلسة تماماً
.لقد أخذ كل شيء

678
00:36:12,344 --> 00:36:14,812
.ًالأمور فقط تزداد سوءا

679
00:36:14,814 --> 00:36:19,650
.يا جماعة، نحن بتعمد وجّهنا الشرطة نحو فيلي

680
00:36:19,652 --> 00:36:20,918
هناك كانمن المفترض أن ينتهي هذا الأثر

681
00:36:20,920 --> 00:36:22,219
...اذن هذا يعني

682
00:36:22,221 --> 00:36:26,157
شخصٌ ما يعرف.سخص يعرف ماذا فعلت

683
00:36:26,159 --> 00:36:27,758
.هانا،أنتِ لستِ وحدكِ في هذا

684
00:36:27,760 --> 00:36:29,961
.أشعر بالغثيان

685
00:36:32,631 --> 00:36:34,699
يا إلهي، عندما تشعر بالذعر هكذا، 
لا يمكنني حتى التفكير

686
00:36:34,701 --> 00:36:37,568
.أسفة

687
00:36:38,904 --> 00:36:40,805
.سأضعه على وضعية الإهتزاز فحسب

688
00:36:44,443 --> 00:36:45,943
هل ماري دريك وراء هذا؟

689
00:36:45,945 --> 00:36:47,311
هل هي تحاول أن تدع الشرطة يعلمون

690
00:36:47,313 --> 00:36:48,846
أن الأثر الذي وضعناه بأكمله كان مزيفاً؟

691
00:36:48,848 --> 00:36:50,514
انا بصراحة لا أظن ذلك

692
00:36:50,516 --> 00:36:51,949
أعني، كانت في المستشفى

693
00:36:51,951 --> 00:36:53,417
.في الأيام الماضية تساعدني على الخروج

694
00:36:53,419 --> 00:36:55,286
لا أظن أنه كان لديها الوقت
 للذهاب إلى بالتيمور

695
00:36:55,288 --> 00:36:56,954
ماذا عن سارا وجينا؟

696
00:36:56,956 --> 00:36:59,690
أعني ، من كان يعرف أن سارا هارفي 
ما زالت في البلدة

697
00:36:59,692 --> 00:37:02,393
.ربما سارا تراقبنا من أجل جينا

698
00:37:02,395 --> 00:37:04,228
ذلك يمكن أن يكون السبب في
 وجودها هنا طوال الوقت

699
00:37:04,230 --> 00:37:06,497
إنه غريب جداً ليكون مصادفة

700
00:37:06,499 --> 00:37:07,965
الشخصين مع أكبر فأس

701
00:37:07,967 --> 00:37:10,134
 ليطحنوننا يتعاونون معاً

702
00:37:10,136 --> 00:37:11,469
.ليقطّعوا حجتنا إلى قطع صغيرة

703
00:37:11,471 --> 00:37:14,105
كنا سنعلم بالتأكيد أنهم هم لو ظهر شخص

704
00:37:14,107 --> 00:37:15,640
.في الشقة اليوم

705
00:37:15,642 --> 00:37:16,674
صحيح،لكن،سيارة الدورية الخاصة بتوبي

706
00:37:16,676 --> 00:37:18,542
على الأغلب أخافتهم

707
00:37:21,480 --> 00:37:23,481
حسناً.لم أخبركم يا جماعة سابقاً

708
00:37:23,483 --> 00:37:24,949
.لكنني أخفقتُ فعلاً اليوم

709
00:37:30,856 --> 00:37:34,025
جينا أتت إلى المنزل تسأل عن إليوت

710
00:37:34,027 --> 00:37:36,260
.و الأن أظن أنها تعرف أننا نلاحقها

711
00:37:37,597 --> 00:37:39,330
بفضلي، أنها تعلم بشأن الهاتف المؤقت

712
00:37:39,332 --> 00:37:40,731
و انا متأكدة من أنه يمكنها أن تعرف

713
00:37:40,733 --> 00:37:42,299
أنه لن يسلمه

714
00:37:42,301 --> 00:37:43,300
.لنا بدون قتال

715
00:37:44,570 --> 00:37:47,204
.يا جماعة، إنه إيزرا

716
00:37:49,641 --> 00:37:52,043
حصل شيء اليوم

717
00:37:52,045 --> 00:37:54,679
.علي أن أذهب -
الان يا آريا ؟-

718
00:37:54,681 --> 00:37:57,481
.أنا أسفة.نعم. علي ان اذهب

719
00:37:59,184 --> 00:38:00,518
لا بأس

720
00:38:04,823 --> 00:38:08,559
♪ Little sparrow ♪

721
00:38:08,561 --> 00:38:12,363
♪ Little sparrow ♪

722
00:38:12,365 --> 00:38:16,100
♪ Precious fragile ♪

723
00:38:16,102 --> 00:38:17,935
♪ Little thing ♪

724
00:38:19,571 --> 00:38:23,340
♪ Little sparrow ♪

725
00:38:23,342 --> 00:38:26,577
♪ Little sparrow ♪

726
00:38:26,579 --> 00:38:30,314
♪ Flies so high ♪

727
00:38:30,316 --> 00:38:33,984
♪ And feels no pain ♪

728
00:38:33,986 --> 00:38:37,455
♪ All ye maidens ♪

729
00:38:37,457 --> 00:38:41,192
♪ Hede my warning ♪

730
00:38:41,194 --> 00:38:44,662
♪ Never trust ♪

731
00:38:44,664 --> 00:38:48,632
♪ The hearts of men ♪

732
00:38:48,634 --> 00:38:51,669
♪ They will crush ♪

733
00:38:51,671 --> 00:38:55,740
♪ You like a sparrow ♪

734
00:38:55,742 --> 00:38:58,943
♪ Leaving you ♪

735
00:38:58,945 --> 00:39:02,346
♪ To never mend ♪

736
00:39:02,348 --> 00:39:05,683
♪ They will vow ♪

737
00:39:05,685 --> 00:39:08,552
♪ To always love you ♪

738
00:39:08,576 --> 00:39:09,620
...صديقاتكِ أعطوني هذا الجاكيت القذر
"لكنني لم أستطع أن أجد أي دليل "آي دي

739
00:39:09,621 --> 00:39:12,690
♪ Swear no love ♪

740
00:39:12,692 --> 00:39:16,861
♪ But yours will do ♪

741
00:39:16,863 --> 00:39:18,329
♪ Then they'll... ♪

742
00:39:18,331 --> 00:39:19,230
!إيزرا

743
00:39:19,232 --> 00:39:24,101
♪ ...leave you for another ♪

744
00:39:24,103 --> 00:39:29,640
♪ Break your little heart in two ♪

745
00:39:29,642 --> 00:39:30,941
!إيزرا

746
00:40:01,773 --> 00:40:03,974
...تبدين -
.حائرة -

747
00:40:05,177 --> 00:40:07,444
.كنتُ سأقول جميلة

748
00:40:07,446 --> 00:40:09,580
ماذا يجري؟

749
00:40:09,582 --> 00:40:12,616
أنا سوف أتحدث

750
00:40:12,618 --> 00:40:14,718
قليلاً على الأقل

751
00:40:14,720 --> 00:40:17,755
.و أنتِ سوف تستمعين

752
00:40:18,924 --> 00:40:20,724
.بعد ذلك سيكون دوركِ في التحدث

753
00:40:24,129 --> 00:40:26,197
أخبرتِني مرة قبل وقت طويل

754
00:40:26,199 --> 00:40:31,569
أنه لا يمكنكِ تخيل حياتكِ بدوني

755
00:40:31,571 --> 00:40:34,038
و أنا أخبرتك أنني أريدك في حياتي

756
00:40:34,040 --> 00:40:36,707
.و أننا سوف، سوف سنجد حلاً ما

757
00:40:39,578 --> 00:40:43,013
و بعد ذلك أمضينا سنوات
منفصلين، عالمان منفصلان

758
00:40:45,083 --> 00:40:48,452
بعد خمس سنوات عندما دخلتِ الباب

759
00:40:48,454 --> 00:40:51,288
بعد كل هذا الوقت

760
00:40:51,290 --> 00:40:55,492
كان الشعور مثل رؤية أخر منطقة مسطحة في مسار

761
00:40:55,494 --> 00:40:58,095
... ركوب قطار الملاهي

762
00:40:58,097 --> 00:40:59,496
تماما قبل أن يتوقف

763
00:40:59,498 --> 00:41:01,665
حيث معدتك

764
00:41:01,667 --> 00:41:02,967
تكون مضطربة و ركبك ضعيفة

765
00:41:02,969 --> 00:41:05,903
.لكن يمكنك التنفس من جديد

766
00:41:07,472 --> 00:41:09,640
... في تلك اللحطة عرفت أن

767
00:41:11,576 --> 00:41:14,712
.أريدكِ في حياتي يا آريا، لبقية حياتي

768
00:41:15,680 --> 00:41:18,716
أنا لا أريد أن أترككِ أبداً

769
00:41:22,354 --> 00:41:23,487
إيزرا

770
00:41:23,489 --> 00:41:25,122
...انتظري لدي

771
00:41:25,124 --> 00:41:26,724
.شيء واحد أخير لأقوله

772
00:41:32,964 --> 00:41:35,266
...آريا ماري مونتغمري

773
00:41:37,969 --> 00:41:39,270
هل تقبلين الزواج بي؟

774
00:41:51,917 --> 00:41:54,919
هذا سيكون شرابنا الأخير

775
00:41:54,921 --> 00:41:58,555
.اذن نخب الأصدقاء الجدد و القدامى

776
00:41:58,557 --> 00:42:00,424
لمن الكأس الإضافية ؟

777
00:42:00,426 --> 00:42:02,426
.فتيات و شراب

778
00:42:02,428 --> 00:42:04,295
.يبدو الامر و كأنكِ كنتِ تتوقعين قدومي

779
00:42:05,397 --> 00:42:06,797
.نويل خان

780
00:42:07,799 --> 00:42:08,966
هل اشتقتِ لي؟

781
00:42:10,670 --> 00:42:12,803
♪ No one has to know ♪

782
00:42:12,805 --> 00:42:15,870
♪ There's something in the shadows ♪

783
00:42:15,877 --> 00:42:17,610
<i>ترجمة : أية العيسى</i>

