﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:04,120
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق المُــريب <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,980 --> 00:00:11,270
<i> أنا، من كنت قد ترددت في بدء الخوف من النهاية ، <br> لحظة أدركت مشاعري لكِ </i>

3
00:00:11,270 --> 00:00:14,060
<i> هربت منكِ مثل الجبان </i>

4
00:00:14,060 --> 00:00:17,250
<i> لا... تحبيني </i>

5
00:00:17,250 --> 00:00:22,430
<i> و فشلت لأن مشاعري بدأت بالفعل من تلقاء نفسها </i>

6
00:00:22,430 --> 00:00:24,760
<i> عندما تشعرين بذلك ، ترجع مشاعركِ إلي </i>

7
00:00:24,760 --> 00:00:27,360
<i> أنا سأنتظر . خذي وقتكِ </i>

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,290
<i> أنا متأكد من وجود أتصال في مكانٍ ما... </i>

9
00:00:29,290 --> 00:00:32,240
<i> حول جيونغ هيون سو ، أود أن أطلب منك أن تقوم بفحص خلفية عنه </i>

10
00:00:32,240 --> 00:00:36,350
<i> الشخص الذي قُلت أنهُ كان سيقدم بلاغاً ، هل أنت متأكد من أنهُ لم يبدو مثل هذا؟ </i>

11
00:00:36,350 --> 00:00:39,630
<i> - يا محامية ! <br> - آه ، أذاً نحن نلتقي في مكانٍ كهذا </i>

12
00:00:39,630 --> 00:00:43,560
<i> أنا جعلت المحامي يدافع عن قاتل... </i>

13
00:00:43,560 --> 00:00:44,840
<i> جئت لقول هذا </i>

14
00:00:44,840 --> 00:00:48,980
<i> لقد تم وضعي مسؤولة عن أعادة التحقيق في قضية صديقكِ السابق جانغ هي جون </i>

15
00:00:48,980 --> 00:00:52,500
<i> لأنني شاهدت شيئاً من دون إدراك أنني شاهدته... </i>

16
00:00:52,500 --> 00:00:54,430
<i> يون بونغ هي ، أبقي هنا </i>

17
00:00:54,430 --> 00:00:58,520
<i> إذا كان لهذا السبب بأنني ذهبت من خلال كل ذلك ، فإنهُ سيكون غير عادل فقط </i>

18
00:00:59,910 --> 00:01:02,880
<i> يجب أن يكون على ما يرام بما أنني أعتنيت بذلك تماماً </i>

19
00:01:02,880 --> 00:01:04,760
<i> يا محامي نو ، العميل هو هنا </i>

20
00:01:04,760 --> 00:01:08,330
<i> أرى المستقبل الذي تراه . الأشياء التي ستحدث في المستقبل </i>

21
00:01:08,330 --> 00:01:13,490
<i> شخصين هنا سيموتان قريباً... </i>

22
00:01:13,490 --> 00:01:16,920
<i> أنا... غيرت رأيّ . أنهُ يصبح مرهقاً </i>

23
00:01:16,920 --> 00:01:18,860
<i> أو يجب أن أقول أن مشاعري أصبحت غير مرتاحة </i>

24
00:01:18,860 --> 00:01:22,420
<i> مشاعري الآن ، قراري، أرجوك أحترمها </i>

25
00:01:22,420 --> 00:01:24,690
<i> كونك قادراً على رؤية المستقبل ، هل هذا صحيح حقاً ؟ </i>

26
00:01:24,690 --> 00:01:28,290
<i> أنا فقط أشعر بأن شيئاً ما سيحدث . أنهُ ليس في الكثير من الأحيان ، و لكن مرة واحدة فقط في كل حين </i>

27
00:01:28,290 --> 00:01:31,890
<i> أذاً ، هذا الشيء الذي قُلتهُ في المكتب ، حول شخصين يموتان، ماذا عن ذلك؟ </i>

28
00:01:31,890 --> 00:01:33,730
<i> حسناً ، كان هذا صحيحاً أيضاً </i>

29
00:01:38,540 --> 00:01:41,450
أنا سأذهب أولاً أذاً . شكراً جزيلاً لك <br> <i> - الحلـقــــ ٢٣ ــــة - </i>

30
00:01:41,450 --> 00:01:43,260
- عُد بأمان <br> - نعم

31
00:02:07,110 --> 00:02:12,520
أذاً... أنا لستُ مخادعاً ، أليس كذلك ؟

32
00:02:31,190 --> 00:02:35,530
<i> لا تبكي كثيراً يا محامي </i>

33
00:02:37,650 --> 00:02:40,040
فأنت ستكون بخير

34
00:02:45,610 --> 00:02:47,590
نعم يا محامي

35
00:02:50,690 --> 00:02:54,410
الآن؟ الآن، أنا في...

36
00:02:54,410 --> 00:02:56,270
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

37
00:02:56,270 --> 00:02:58,370
نعم، فقط أبقي هناك

38
00:02:59,380 --> 00:03:03,810
<i> فقدنا جميعنا شخصاً ما </i>

39
00:03:03,810 --> 00:03:09,590
<i> بعض الناس فقدوا عائلاتهم ، الآخرين، أصدقائهم . و البعض، أحبائهم </i>

40
00:03:09,590 --> 00:03:14,490
<i> سواء ما إذا كان شخصاً ما جيداً أو سيئاً ، أياً كان قد يكون، بينما يعيشون </i>

41
00:03:14,490 --> 00:03:19,430
<i> لا يوجد شخص لم يفقد أي شخص</i>

42
00:03:23,510 --> 00:03:26,340
<i> لذلك ، الحياة هي قاسية </i>

43
00:03:29,450 --> 00:03:33,980
<i> أذاً... في غضون هذا الوقت القاسي والمحدود... </i>

44
00:03:33,980 --> 00:03:39,090
<i> في غضون هذا، ربما ، العمر القصير جداً... </i>

45
00:03:39,090 --> 00:03:41,230
<i> الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به هو... </i>

46
00:03:56,400 --> 00:03:57,900
بونغ هي

47
00:04:02,360 --> 00:04:03,970
أرجوكِ فقط...

48
00:04:05,540 --> 00:04:07,990
أرجوكِ فقط أحبيني بالفعل

49
00:04:10,430 --> 00:04:15,590
وعدت بأنني سأنتظر ، ولكن أنا آسف لأنني لم أستطع الحفاظ على هذا الوعد

50
00:04:16,750 --> 00:04:18,520
و لكن الآن...

51
00:04:19,740 --> 00:04:23,010
على الفور، أرجوكِ أحبيني يا بونغ هي

52
00:04:23,010 --> 00:04:28,360
♫ <i> أنهُ أنتِ من سددتِ أذنيكِ و جئتِ إلي </i> ♫

53
00:04:30,150 --> 00:04:35,560
♫ <i> أنا ليس علي أن أكون آسفاً </i> ♫

54
00:04:37,090 --> 00:04:43,420
♫ <i> أنا ليس لدي أي شيء لأكون أسفاً له </i> ♫

55
00:04:43,420 --> 00:04:49,070
♫ <i> أذاً لما أنا أبكي هكذا؟ </i> ♫

56
00:04:49,070 --> 00:04:52,610
♫ <i> مراراً وتكراراً ، عينيّ هي عليكِ </i> ♫

57
00:04:52,610 --> 00:04:57,050
♫ <i> مراراً وتكراراً ، قلبي هو يبقى معكِ </i> ♫

58
00:04:57,050 --> 00:05:03,570
♫ <i> لأنهُ يجري معاً و هو طبيعي جداً <i> ♫</i></i>

59
00:05:03,570 --> 00:05:06,940
♫ <i> مشاعري لكِ هي مكثفة <i> ♫</i></i>

60
00:05:06,940 --> 00:05:11,460
♫ <i> مشاعري لكِ هي تتدفق <i> ♫</i></i>

61
00:05:11,460 --> 00:05:17,400
♫ <i> أنا أكره نفسي لعدم الأعتراف بذلك </i> ♫

62
00:05:17,400 --> 00:05:20,950
♫ <i> لقد حصلت بالفعل على التعلق بكِ </i> ♫

63
00:05:20,950 --> 00:05:25,200
♫ <i> لقد سبق لكِ أن تسللتِ الى قلبي </i> ♫

64
00:05:25,200 --> 00:05:31,690
♫ <i> لأن كوننا معاً هو طبيعي جداً <i> ♫</i></i>

65
00:05:31,690 --> 00:05:35,730
♫ <i> لم أكُن أعرف بأنها ستصبح مكثفة جداً <i> ♫</i></i>

66
00:05:35,730 --> 00:05:39,610
الآن ماذا أفعل؟

67
00:05:39,610 --> 00:05:45,570
♫ <i> لقد كان من الخطأ السماح لشعري بأن ينمو حتى بلا مبالاة <i> ♫</i></i>

68
00:05:45,570 --> 00:05:48,460
♫ <i> يجب أن أكون مجنوناً </i> ♫

69
00:06:04,520 --> 00:06:06,180
ماذا يجري ؟

70
00:06:07,620 --> 00:06:10,430
بالضبط. ما الذي يحدث معك؟

71
00:06:11,760 --> 00:06:16,320
فجأة أعترف لي في منتصف الشارع . مما يجعل ذلك شعور بالعبء

72
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
فقط أنهُ...

73
00:06:18,240 --> 00:06:24,840
كان لدي فجأة فكرة بأن الوقت الذي يمر هكذا هو عار

74
00:06:24,840 --> 00:06:29,740
حان دوركِ الآن . أنا متأكد من شيئاً ما حدث لكِ

75
00:06:31,210 --> 00:06:32,630
ما هو ؟

76
00:06:50,680 --> 00:06:53,790
فقط أنهُ... أنا مرهقة

77
00:06:53,790 --> 00:06:57,960
أنت تعرف أيام حيث أنت تشعر فقط بغرابة و تمزق

78
00:06:57,960 --> 00:07:03,410
حدث لي أن أراك في تلك اللحظة ، و خلافاً لي ، أنتهى أمري بالبكاء

79
00:07:12,830 --> 00:07:14,580
جيونغ هيون سو

80
00:07:18,770 --> 00:07:20,490
هل هو عن جيونغ هيون سو ؟

81
00:07:31,970 --> 00:07:34,240
أنتِ تعرفين شيئاً ، أليس كذلك ؟

82
00:08:13,090 --> 00:08:15,480
مضى وقتٌ طويل يا صديقي

83
00:08:26,390 --> 00:08:30,740
إذاً ما الذي تعرفه أيها السيد المحامي

84
00:08:39,170 --> 00:08:41,480
بأن جيونغ هيون سوو يمكن أن..

85
00:08:46,260 --> 00:08:49,700
أجل، بأنه قاتل

86
00:08:52,850 --> 00:08:57,060
ربما هو القاتل الحقيقي في قضية الشيف يانغ وربما..

87
00:09:00,670 --> 00:09:04,990
حسناً، هذا مجرد اتهام، ليس هناك دليلٌ ملموس

88
00:09:04,990 --> 00:09:12,370
فقط بدون إثبات، إنه إتهام غير علمي مبني فقط على ما أشعر به

89
00:09:13,020 --> 00:09:16,500
واو، أنتَ حقاً سيء

90
00:09:18,990 --> 00:09:23,800
لم قمتَ بإخفاء الأمر بينما كُنتَ تعلم طوال الوقت؟ ألم تقل بأنكَ لن تخفي عني شيئاً؟

91
00:09:25,060 --> 00:09:27,810
هذا.. أنا آسف على هذا، سأعتذر

92
00:09:27,810 --> 00:09:31,610
إذا كنت تشعر بالأسف، أوقف كل هذا. إعترافكَ واستدراجكَ لي، أوقف كل هذا

93
00:09:31,610 --> 00:09:35,810
-أنا آسف ولكني لا أريد ذلك <br>-ما الذي لا تريده؟

94
00:09:35,810 --> 00:09:39,070
لم عليكِ أن تصبحي هكذا بسبب ذلك الأحمق؟

95
00:09:39,070 --> 00:09:40,630
هل تسأل لأنكَ لا تعلم؟

96
00:09:40,630 --> 00:09:42,970
أجل أنا أسأل لأنني لا أعلم

97
00:09:42,970 --> 00:09:44,550
فكر بموقفي

98
00:09:44,550 --> 00:09:46,460
لقد فعلت

99
00:09:47,670 --> 00:09:50,160
أنا أفكر بذلك كثيراً

100
00:09:52,480 --> 00:09:57,500
أنا متأكد بأنكِ تلومين نفسكِ كثيراً بقولكِ بأنكِ التي جلبتُ المجرم و بأنه خطأكِ

101
00:09:57,500 --> 00:10:01,230
وفوق كل ذلك، أنا دافعتُ عنه وأطلقتُ سراحه

102
00:10:01,230 --> 00:10:04,510
أنا متأكدٌ بأنكِ تمرين بوقتٍ صعب وعصيب، أنا اعلم

103
00:10:04,510 --> 00:10:06,720
أجل، أظن بأنكَ تعرفُ كل شيء

104
00:10:06,720 --> 00:10:10,730
ولكن ما أحاول قوله هو ان كل تلك الأفكار خاطئة

105
00:10:10,730 --> 00:10:12,540
لا، إنها صحيحة، إنها الحقيقة

106
00:10:12,540 --> 00:10:14,980
إنها ليست الحقيقة، إنها حوادث

107
00:10:18,390 --> 00:10:21,310
أنتِ الآن تمرين بحادثة جيونغ هيون سوو و..

108
00:10:21,310 --> 00:10:25,510
سأتخطى هذه الحادثة معكِ

109
00:10:25,510 --> 00:10:31,950
حتى ولو قمتِ بإبعادي، لن يتغير شيء. لن أخسر لجيونغ هيون سوو

110
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
لذا إتخذي قراراً يون بونغ هي

111
00:10:40,110 --> 00:10:44,370
هل سنتخطى هذا بمفردنا أم..

112
00:10:46,060 --> 00:10:48,180
سنخوض الأمر الأمر معاً؟

113
00:10:49,370 --> 00:10:51,010
أنا..

114
00:10:53,850 --> 00:10:56,130
أريد أن أتخطى هذا معكِ

115
00:12:01,770 --> 00:12:03,650
ألم أحذركِ من التخلي عني يون وو؟

116
00:12:03,650 --> 00:12:07,080
رجالاً لأي تكوني هكذا، لنمت معاً

117
00:12:32,320 --> 00:12:34,940
<i> تشوي يون وو</i>

118
00:12:41,470 --> 00:12:44,760
مرحباً يون وو، لم تتصلي بي منذ وقت طويل

119
00:12:49,000 --> 00:12:51,020
ما الأمر؟

120
00:13:01,660 --> 00:13:03,840
إلى أين تذهبين في هذا الوقت؟

121
00:13:03,840 --> 00:13:08,280
هذا.. صديقتيتعرضت لحادثة فجأةً. لذا..

122
00:13:08,280 --> 00:13:09,950
حادثة؟

123
00:13:09,950 --> 00:13:11,640
أجل

124
00:13:15,350 --> 00:13:19,050
-يون وو، يون وو <br>-شكراً لكِ

125
00:13:19,050 --> 00:13:20,750
ما الذي حصل؟

126
00:13:20,750 --> 00:13:22,820
دعيني أرى، ما الذي حصل؟

127
00:13:22,820 --> 00:13:27,160
ذلك الأحمق.. بما أنني قلت له "دعنا ننفصل"، قال "دعينا نموت معاً"

128
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
ماذا؟

129
00:13:29,120 --> 00:13:32,370
هذا ***** الأحمق

130
00:13:32,370 --> 00:13:34,560
أين هو ذلك الأحمق المتعفن؟

131
00:13:34,560 --> 00:13:37,040
إنه في الزنزانة

132
00:13:37,040 --> 00:13:41,450
ولكن لم نعثر على السلاح التي أدعت تشوي يون وو برؤيته

133
00:13:41,450 --> 00:13:44,380
أنا متأكدةٌ بأنه كان يريد طعني بسكين

134
00:13:44,380 --> 00:13:46,780
هناك جرحٌ طفيف بسبب السكين هنا

135
00:13:46,780 --> 00:13:49,760
إذا قام بإستخدام السكين فهذه محاولةُ قتل

136
00:13:49,760 --> 00:13:54,570
ما عدا هذا...اعذريني. الجرح صغير لدرجة تنفي إحتمال استخدام السكين أو محاولة القتل

137
00:13:54,570 --> 00:13:57,410
وليس هناك أي دليل بأنه كان يحمل سكيناً

138
00:13:57,410 --> 00:13:58,880
ما الذي تقوله الآن؟

139
00:13:58,880 --> 00:14:01,990
أنا فقط أقول الحقيقة

140
00:14:01,990 --> 00:14:05,040
-إنه في الحجز لمدة ٤٨ ساعة، صحيح؟ <br>-أجل

141
00:14:05,040 --> 00:14:09,000
علينا إيجاد السلاح أو العثور على شاهد لنتمكن من إصدار المذكرة

142
00:14:09,000 --> 00:14:13,990
سنقوم بالتحقق من كل كاميرات التسجيل و المناطق المحيطة بدقة

143
00:14:13,990 --> 00:14:19,140
أرجوك قم بالتحقق من الأمر مهما كان، عليك العثور على الدليل في الساعات القادمة

144
00:14:23,830 --> 00:14:26,360
سأقتلها

145
00:14:29,010 --> 00:14:31,360
-ادخلي بسرعة<br>-شكراً لكِ

146
00:14:31,360 --> 00:14:33,870
لا تقلقي كثيراً

147
00:14:41,460 --> 00:14:46,030
<i> بعد ٤٨ ساعة... </i>

148
00:15:01,780 --> 00:15:05,150
يبدو وكأنها كانت صديقةً مقربة

149
00:15:05,150 --> 00:15:09,090
لقد كانت صديقتي من أيام الدراسة للفحص الدولي

150
00:15:09,090 --> 00:15:12,110
تلكَ التي درستِ معها؟

151
00:15:12,110 --> 00:15:15,040
لا، إنها إبنة صاحب المطعم الذي كنتُ أتناول الطعام فيه

152
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
اه، فهمت

153
00:15:21,580 --> 00:15:26,780
أنا حقاً غاضبة، كيف انتهى بها الأمر لمقابلة شخصٍ كهذا الأبله؟

154
00:15:43,630 --> 00:15:51,770
<i> فكرتُ فجأةً بأن ترك الوقت يمر هكذا خسارة </i>

155
00:16:18,050 --> 00:16:21,450
<i> إذا كنتَ آسفاً، فتوقف عن كل شيء. توقف عن اعتراف وإقناعي بمشاعرك </i>

156
00:16:21,450 --> 00:16:23,200
<i> أنا آسف </i>

157
00:16:24,800 --> 00:16:26,520
<i>- لكني لا أريد ذلك <br> - لماذا لا تريد أن تتوقّف؟ </i>

158
00:16:26,520 --> 00:16:29,930
<i> لماذا يجب أن نكون هكذا بسبب ذلك الوغد؟ </i>

159
00:16:44,280 --> 00:16:46,830
<i> لذا إتخذي قراركِ </i>

160
00:16:46,830 --> 00:16:51,210
<i> أتريدين أن تخوضي في هذا الوضع بمفردكِ </i>

161
00:16:52,830 --> 00:16:54,950
<i> أم تريدين أن نخوضه معاً؟ </i>

162
00:16:55,570 --> 00:17:00,650
<i> أنا... أريد أن أخوضه معكِ </i>

163
00:17:52,480 --> 00:17:55,170
ما الذي تفعلينه الآن؟ إلى ماذا تنظرين؟

164
00:17:55,170 --> 00:17:57,390
جئتُ لقول هذا

165
00:17:57,390 --> 00:17:59,080
ماذا؟

166
00:18:00,390 --> 00:18:04,860
فكّرتُ مليّاً في الأمرِ طوال الليل. لكني قررتُ أن أكون وقحة

167
00:18:04,860 --> 00:18:09,050
ماهي الحياة؟ أنت تعيش بأنانية تماماً كما أريد

168
00:18:09,640 --> 00:18:11,100
هـــاه؟

169
00:18:12,310 --> 00:18:17,020
ذلك... أنا أقول لنفعل ذلك من اليوم. اليوم الأول. هذا كل مافي الأمر

170
00:18:17,020 --> 00:18:20,510
ماذا؟ ما الذي تقولينه الآن؟ ماذا؟ ماذا؟

171
00:18:20,510 --> 00:18:22,110
أنا أقول لـنـتـواعـد!

172
00:18:22,110 --> 00:18:24,010
ماذا، مواعدة—

173
00:18:26,170 --> 00:18:29,550
♫ <i> وأعرف أنّ الحب سخيفاً </i> ♫

174
00:18:29,550 --> 00:18:32,780
تريد أن نتواعد؟

175
00:18:32,780 --> 00:18:36,620
لـديّ حـبـيـبـة

176
00:18:36,620 --> 00:18:42,040
♫ <i> أريد أن أعرف السبب... هل هذا هو الحب؟ </i> ♫

177
00:18:44,290 --> 00:18:45,950
لقد قلتُه أخيراً

178
00:18:45,950 --> 00:18:50,820
♫ <i> إنه لجنون لأنني لا أستطيع التفكير بشخص آخر </i> ♫

179
00:18:50,820 --> 00:18:56,800
إذاً اليوم أول يوم؟

180
00:18:56,800 --> 00:18:59,560
♫ <i></i>

181
00:18:59,560 --> 00:19:01,900
♫ <i> سأدعك تعلم </i> ♫

182
00:19:01,900 --> 00:19:06,460
♫ <i> المواصلة... عليك </i> ♫

183
00:19:06,460 --> 00:19:09,810
♫ <i> أنت أتيت إليّ </i> ♫

184
00:19:32,060 --> 00:19:35,400
ما خطب هذا الجو؟ لماذا يوجد تباين ما؟

185
00:19:35,400 --> 00:19:37,930
مثل حماماً ساخناً و حماماً بارداً...

186
00:19:37,930 --> 00:19:41,450
مثل الإختلاف بين الصيف والربيع وبين الخريف والشتاء

187
00:19:43,260 --> 00:19:47,450
لكن... هل أنتما الإثنان لم تناما جيداً؟

188
00:19:47,450 --> 00:19:49,180
لم أستطع النوم على الإطلاق

189
00:19:49,180 --> 00:19:50,960
وأنا أيضاً

190
00:19:50,960 --> 00:19:53,070
هذا مدهش، أعتقد أنكما أصبتما بأرقّ ووك

191
00:19:53,070 --> 00:19:55,650
ما قاله ذلك الغبي

192
00:19:55,650 --> 00:19:57,330
هو ما أفكّرُ بهِ طوال الوقت

193
00:19:57,330 --> 00:20:00,680
قال بأن شخصين من بيننا سيموتان، أليس كذلك؟

194
00:20:00,680 --> 00:20:05,690
بشأن ذلك، أعتقد إنّه أنا وأنتَ

195
00:20:05,690 --> 00:20:08,190
حسناً، لماذا تقحمني معك؟

196
00:20:08,190 --> 00:20:12,430
- أعتقد أن لا أحد منكم سمع الأخبار—<br> - ما الأخبار؟

197
00:20:13,580 --> 00:20:15,760
لاشيء

198
00:20:15,760 --> 00:20:19,690
<i> لا تبكي كثيراً يا محامي </i>

199
00:20:21,440 --> 00:20:24,040
<i> ستكون بخير </i>

200
00:20:24,040 --> 00:20:30,080
على أي حال، من الآن فصاعداً، يُمنع التحدّث بشأن الموت أو أياً كان لذا لا تفعلوا ذلك، اتفقنا؟

201
00:20:30,080 --> 00:20:36,420
لكن... هل أخبرتك بأنني حصلتُ على نتائج فحصي؟

202
00:20:37,510 --> 00:20:40,010
هذه المرة، أعتقد أنّ مرض قاتل—

203
00:20:40,010 --> 00:20:42,640
المحامي نو قال بأنّه ممنوع من التحدّث بشأن ذلك. للتوّ

204
00:20:42,640 --> 00:20:45,730
تلك الشّابة، دائماً ما تقطع كلام كبير في السّن

205
00:20:45,730 --> 00:20:48,990
- قد يكون من الوقاحة، لكن— <br> - إن كان وقاحةً، إذاً لا تتحدّثي!

206
00:20:48,990 --> 00:20:52,660
- لا نستطيع بدء الإجتماع! <br> - ليس بسببي بل بسببكِ أنتِ!

207
00:20:52,660 --> 00:20:54,370
لكن اليوم بسببك يا رئيس التنفيذي بيون

208
00:20:54,370 --> 00:20:57,660
اصمتي! اذهبي وأجلبي لي كوباً من الماء لأستطيع أخذ دوائي

209
00:20:57,660 --> 00:21:00,960
سمعتُ إنه

210
00:21:00,960 --> 00:21:03,870
- أنتِ يا ناقصة الأدلّة! <br> - نعم؟

211
00:21:03,870 --> 00:21:08,820
يا إلهي، جدّياً، أولئك الشباب. سوف أصبر فحسب

212
00:21:09,570 --> 00:21:14,200
ماذا؟ ماذا؟

213
00:21:15,630 --> 00:21:22,530
تعرفين... أخبرتكِ بشأن عائلتي، صحيح؟

214
00:21:22,530 --> 00:21:24,820
أجل. لقد أخبرتني

215
00:21:24,820 --> 00:21:29,030
صديقا والديّ اللذان أعتنيا بي

216
00:21:29,030 --> 00:21:32,860
إذاً والدتي و والدي الآن، أخبرتكِ بشأنهما، صحيح؟

217
00:21:32,860 --> 00:21:37,680
أجل، فعلتَ ذلك. أعتقد إنهما مثل الملائكة

218
00:21:39,450 --> 00:21:41,980
لكن من يكونا...

219
00:21:43,060 --> 00:21:44,280
لم أقل لكِ

220
00:21:44,280 --> 00:21:47,030
صحيح. من هما؟

221
00:21:48,020 --> 00:21:51,360
- الرئيس التنفيذي بيون <br> - أهــا، الرئيس التنفيذي بيون—

222
00:21:53,150 --> 00:21:54,910
بـيـون...

223
00:21:58,640 --> 00:22:00,870
الرئيس التنفيذي بيون؟

224
00:22:02,730 --> 00:22:05,140
أجل. الرئيس التنفيذي بيون

225
00:22:05,140 --> 00:22:07,920
<i> أعرفكِ! أنتِ القاتلة! ناقصة الأدلّة! </i>

226
00:22:07,920 --> 00:22:11,400
<i> ناقصة الأدلّة. لذلك نملكُ ناقصة الأدلّة </i>

227
00:22:11,400 --> 00:22:15,070
<i> ناقصة الأدلّة التي أفسدت قضيّتي! </i>

228
00:22:15,070 --> 00:22:16,880
<i> هــاه؟ أنظري لنفسكِ! </i>

229
00:22:16,880 --> 00:22:18,630
هل أنتِ بخير؟

230
00:22:23,160 --> 00:22:25,020
لقد أفسدتُ كلّ شيء

231
00:22:29,810 --> 00:22:32,200
أعتقدُ أن كلّ شيء انتهى...

232
00:22:38,790 --> 00:22:41,810
ماذا تفعلين؟

233
00:22:41,810 --> 00:22:44,530
- لماذا تبتسمين؟ <br> - أنا لا أفعل شيئاً

234
00:22:44,530 --> 00:22:48,690
لا تبتسمي. تجعليني أشعر بالمرض

235
00:22:54,980 --> 00:22:58,620
لقد أفسدتُ كلّ شيء. أجل، أفسدتُ كلّ شيء

236
00:23:22,880 --> 00:23:24,650
أجل

237
00:23:26,010 --> 00:23:29,150
عذراً؟ هل وجدته؟

238
00:23:30,730 --> 00:23:32,840
شكراً على اتصالك

239
00:23:32,840 --> 00:23:35,820
أجل. أجل.

240
00:23:51,670 --> 00:23:54,730
ما الذي عثر عليه؟

241
00:23:57,180 --> 00:24:00,750
هل ما تزال تتعقب جيونغ هيون سوو؟

242
00:24:00,750 --> 00:24:02,850
في الحقيقة

243
00:24:05,450 --> 00:24:07,970
لقد توصلتُ لمعرفة هويات الأشخاص في الصورة

244
00:24:10,250 --> 00:24:13,740
أنا متأكد بأنني أخبرتكَ بأن تتوقف في الوقت الراهن

245
00:24:13,740 --> 00:24:18,060
إذاً ألن تستمع إلى ما توصلت إليه؟

246
00:24:19,390 --> 00:24:25,540
حسناً، بما... بما أنكَ بحثتَ في الأمر سيكون من غير اللائق عدم سماعك

247
00:24:25,540 --> 00:24:27,940
ما الذي تعنيه بالإتيكيت بيننا؟ليس عليكَ أن تستمع إلي

248
00:24:27,940 --> 00:24:30,350
لا.لا.

249
00:24:32,520 --> 00:24:35,440
سأستمع، أرجوكَ أخبرني

250
00:24:41,790 --> 00:24:45,530
قابلتُ أستاذاً تذكر غو تشان هو في ذلك الوقت و سألته عنهم

251
00:24:45,530 --> 00:24:48,180
شكراً لك

252
00:24:48,180 --> 00:24:52,200
ذهبتُ إلى مركز المحدثين حيثُ كان غو تشان هو يذهب في أيام دراسته الثانوية

253
00:24:52,200 --> 00:24:53,840
وأخيراً

254
00:24:55,660 --> 00:24:59,170
وصلني اتصال، لقد كان أكبر من غو تشان هو

255
00:24:59,170 --> 00:25:02,030
هناك سبب منعنا من إيجاده بعد البحث عنه في كتاب المتخرجين

256
00:25:02,030 --> 00:25:04,310
هذا لأنهم تخرجوا في سنوات مختلفة

257
00:25:04,310 --> 00:25:08,770
حقاً، ما الذي حصل بين هؤلاء؟

258
00:25:09,740 --> 00:25:12,670
هذا الشخص، كيم مين غو، سأسعى لمقابلته

259
00:25:12,670 --> 00:25:16,990
بما أننا اكتشفنا هويته، سأجد عنوانه و معلوماته بسهولة

260
00:25:21,700 --> 00:25:23,680
مرحباً

261
00:25:23,680 --> 00:25:28,800
هَذِهِ أنا، أرد فقط إخباركَ بأننا تعرفنا على هوية أحد الضحايا الذين كانوا في خزان المياه

262
00:25:28,800 --> 00:25:34,010
لحسن الحظ، معلوماته كانت موجودةً في سجل المفقودين لذلك تمكنّا من التعرف عليه بأسرع مما ظننت

263
00:25:34,750 --> 00:25:38,580
لا، ليس الجميع، شخص واحد فقط حتى الآن

264
00:25:38,580 --> 00:25:41,640
-يدعى كيم <br>-مين غو

265
00:25:42,380 --> 00:25:44,000
كيف عرفت؟

266
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
متى تمَّ الإبلاغ عن إختفاءه؟

267
00:25:47,000 --> 00:25:49,360
<i> قضية إختفاء غو تشان هو<i></i></i>

268
00:25:49,360 --> 00:25:51,110
ضابط الطب الشرعي، غو تشان هو

269
00:25:51,110 --> 00:25:56,300
مفقود بعد أن أخبر يون بونغ بأنه سيخبرها عن القاتل الحقيقي

270
00:25:56,300 --> 00:26:02,670
ولقد عثر عليه مقتولاً في خزان المياه على سطح مبنى سوبا

271
00:26:02,670 --> 00:26:03,780
ماهو التاريخ الذي فُقدَ فيه؟

272
00:26:03,780 --> 00:26:06,840
إختفاءه يتزامن مع وقت وفاة جانغ هي جوون

273
00:26:06,840 --> 00:26:07,770
هذا يعني..

274
00:26:07,770 --> 00:26:10,120
أظن بأن كل شيء متشابك

275
00:26:10,120 --> 00:26:12,320
وهذا هو السلاح الذي استُخدمَ في قتل جانغ هي جوون

276
00:26:12,320 --> 00:26:15,920
و صدفةً، حجم هذا السلاح يطابق ذلك الذي استخدم في قتل الشيف يانغ

277
00:26:15,920 --> 00:26:18,280
مما يعني بأن القاتل هو نفسه في كلتا الجريمتين

278
00:26:18,280 --> 00:26:19,100
هذا صحيح، إن...

279
00:26:19,100 --> 00:26:27,090
جيونغ هيون سوو، الموسيقا التي سمعتها في وقت وفاة هي جوون سمعتها أيضاً من سماعاته

280
00:26:27,090 --> 00:26:30,080
حالياً، لا يوجد أي دليلٍ ملموس، صحيح؟

281
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
لا شيء، لا شيء على الإطلاق

282
00:26:31,840 --> 00:26:33,170
<i>يبلغ طول السلاح حوالي ١٣ سم و ٣.٥ عرضاً <br> </i> مما يطابق المواصفات المذكورة

283
00:26:33,170 --> 00:26:35,050
أولاً، لنبحث عنه

284
00:26:35,050 --> 00:26:40,300
ماذا إن أصابهُ مكروه أيضاً

285
00:26:40,300 --> 00:26:43,720
ربما الأمر ليس كذلك، علينا أن لا نفقد الأمل و نبحث عنه

286
00:26:44,410 --> 00:26:48,740
لا. سنوقف كل شيء هنا

287
00:26:48,740 --> 00:26:52,790
نحن مواطنون لا نملك الترخيص للتحقيق، لذلك علينا ترك الأمر للجهات المختصة

288
00:26:52,790 --> 00:26:56,930
مما يعني بأن على جميعكم الحذر و عدم التصرف بطيش

289
00:26:56,930 --> 00:27:01,560
أو أن تقوموا بعمل فردي

290
00:27:01,560 --> 00:27:05,560
أنا أوافقكَ الرأي، سأخبر المدعية تشا بالأمر

291
00:27:05,560 --> 00:27:08,460
حسناً سنتوقف هنا

292
00:27:18,000 --> 00:27:21,280
هل مزاجكِ جيد؟

293
00:27:23,440 --> 00:27:25,300
هذا يبعثُ على الإرتياح

294
00:27:27,820 --> 00:27:30,230
لا تلتفت أبداً و تنظر إليهما

295
00:27:30,230 --> 00:27:32,510
أنا حتى لا أريد النظر إليهما

296
00:27:42,850 --> 00:27:48,770
مدعية تشا، من الجيد أننا تقابلنا هنا، كنتُ في طريقي إليكِ

297
00:27:48,770 --> 00:27:53,970
لماذا؟ ألم تقل بأن علينا أن نتقابلَ صدفةً فقط؟ لم اتصلت؟

298
00:27:53,970 --> 00:27:54,810
إذاً أكانَ عليَّ أن لا اتصل؟

299
00:27:54,810 --> 00:27:57,840
لا، من الذي قال هذا؟

300
00:27:57,840 --> 00:28:02,510
سأحبذُ لو أنكَ تتصل بي

301
00:28:02,510 --> 00:28:05,010
حقاً، أنتِ

302
00:28:07,810 --> 00:28:09,630
مرحباً مدعية نا

303
00:28:09,630 --> 00:28:13,190
أجل، مرحباً محامي جي

304
00:28:14,510 --> 00:28:15,870
<i> دعيني، أنتِ اتركيني أولاً</i>

305
00:28:15,870 --> 00:28:16,810
<i> دعيني</i>

306
00:28:16,810 --> 00:28:19,180
<i> لحظة، لحظة</i>

307
00:28:23,270 --> 00:28:25,610
اعملي جيداً

308
00:28:25,610 --> 00:28:28,300
-لنتحدث للحظة <br>-حسناً

309
00:28:33,120 --> 00:28:37,860
ما هذا؟ يبدو وكأنه هزأ مني

310
00:28:37,860 --> 00:28:40,130
لا، مستحيل

311
00:28:43,380 --> 00:28:45,370
هل تشتبه بجيونغ هيون سوو؟

312
00:28:45,370 --> 00:28:51,720
بعض النظر عن الإشتباه به، هناك أمور تتعلق به، وصل الأمر إلى هذا الحد

313
00:29:03,500 --> 00:29:08,340
هذا صحيح، لطالما شعرتُ بأن هناك أمراً مريباً حول جيونغ هيون سوو

314
00:29:08,340 --> 00:29:10,510
اه، فهمت

315
00:29:10,510 --> 00:29:14,720
إذاً ما الذي تودُّ إخباري به؟

316
00:29:14,720 --> 00:29:20,470
نحتاج إلى أحدٍ ليحققَ من أجلنا، أعني بأننا لا نستطيع فعل أي شيء وحدنا

317
00:29:20,470 --> 00:29:22,350
حسناً

318
00:29:22,350 --> 00:29:27,610
بالمناسبة، لماذا تقوم بكل هذا؟ من أجل العدالة؟

319
00:29:27,610 --> 00:29:32,280
إن لم يكن هذا، هل هو بسبب يون بونغ هي؟

320
00:29:32,280 --> 00:29:34,380
ألا يمكن أن يكون كلاهما؟

321
00:29:36,580 --> 00:29:38,580
أنا حقاً أشعر بالإشمئزاز

322
00:29:38,580 --> 00:29:41,700
أشعر بأنه تم إبعادي عنكم

323
00:29:41,700 --> 00:29:44,510
سواءً كنتُ سيئةً أم لا، في النهاية وصلنا إلى هنا

324
00:29:44,510 --> 00:29:48,010
أنا حتى يجب عليَّ أن أحققَ من أجلها، أليس كذلك؟

325
00:29:48,010 --> 00:29:50,570
ما الذي عليَّ فعله؟ هل عليَّ البحث عن مدعٍ عام آخر؟

326
00:29:50,570 --> 00:29:54,470
لا، سأقوم أنا بذلك

327
00:29:54,470 --> 00:30:02,040
ولكن أنتما الإثنان عليكما التعامل معي بلطف أكثر، كما تعلم أنتما صديقايَّ الوحيدان

328
00:30:07,830 --> 00:30:10,160
إذاً سأطلب منكِ معروفاً

329
00:30:13,700 --> 00:30:19,090
لا تتعقبيهِ بنفسك، جيونغ هيون سو هو رجل خطير

330
00:30:21,740 --> 00:30:26,390
أجل، هناك محققون أقوياء و متمرسون، اطلبي منهم التحقيق

331
00:30:26,390 --> 00:30:28,570
أنا أيضاً قوية و لدي خبرة

332
00:30:28,570 --> 00:30:32,070
لدي القدرة على حماية نفسي و الآخرين

333
00:30:32,070 --> 00:30:33,930
أنتَ تعلم، أليس كذلك؟

334
00:30:34,770 --> 00:30:37,080
أجل، أنا أعلم

335
00:30:38,020 --> 00:30:40,460
أظن بأنني انفعلتُ بلا سبب

336
00:30:43,970 --> 00:30:46,840
أنتِ، كوني حذرة

337
00:30:46,840 --> 00:30:49,310
ليس من السيء أن تحذري

338
00:30:52,680 --> 00:30:54,380
سأذهب

2
00:31:05,240 --> 00:31:06,980
ليس بعد ؟

3
00:31:06,980 --> 00:31:10,590
لم يكُن هناك أي سلاح رؤي على كاميرات المراقبة في مكان الحادث <br> <i> - الحلـقــــ ٢٤ ــــة - </i>

4
00:31:10,590 --> 00:31:13,120
كان ليلاً و نوعاً ما لم تكُن جيدة

5
00:31:13,120 --> 00:31:16,310
و حاولنا البحث في المناطق المحيطة ، و لكن لم يتم العثور على شيء

6
00:31:16,310 --> 00:31:21,850
بالمناسبة ، أيمكن أن نحصل على أي معلومات حول خط قدمه من مكان الحادث إلى مكان الأعتقال ؟

7
00:31:23,500 --> 00:31:27,560
لم يكُن عليك أن تأتي جنباً إلى جنب معي بعد الآن . فأنا سأفعل ذلك بنفسي من الآن فصاعداً

8
00:31:27,560 --> 00:31:29,160
حسناً ماذا ستفعلين الآن؟

9
00:31:29,160 --> 00:31:30,960
لا بد لي من العثور على السلاح

10
00:31:30,960 --> 00:31:34,940
بنفسكِ ؟ لم تتمكن الشرطة حتى من العثور عليه . فليس هناك طريقة

11
00:31:34,940 --> 00:31:39,600
إذا لم نتمكن من العثور على السلاح و نفرج عنه ، فمن الواضح ما سيحاول القيام به

12
00:31:39,600 --> 00:31:41,360
هو سيعود إليها و يتسبب بالمزيد من المتاعب

13
00:31:41,360 --> 00:31:43,590
صحيح ، هذا أحتمال ، ولكن لا يزال...

14
00:31:43,590 --> 00:31:48,130
و لكن لا يزال ، سأبذل قصارى جهدي بغض النظر عما يكُن

15
00:31:48,130 --> 00:31:49,810
حسناً أنا أفهم ، أعملي بجد

16
00:31:49,810 --> 00:31:51,220
نعم

17
00:31:58,850 --> 00:32:02,870
لنذهب للعثور على السلاح، اللعنة

18
00:32:24,060 --> 00:32:25,870
الجاني...

19
00:32:59,870 --> 00:33:02,770
هو دخل الى هناك، أليس كذلك؟

20
00:33:02,770 --> 00:33:05,380
ربما السلاح يكون هناك

21
00:33:05,380 --> 00:33:07,280
إذا دخلتِ هكذا

22
00:33:07,280 --> 00:33:10,670
فستحصل على أتهام بالتعدي في مكانٍ عام لغرض تلبية الرغبات الجنسية

23
00:33:25,790 --> 00:33:28,330
اللعنة

24
00:33:32,410 --> 00:33:34,570
لايوجد شيء

25
00:33:34,570 --> 00:33:36,370
دعنا نذهب

26
00:33:50,210 --> 00:33:53,370
لقد مر بعض الوقت منذ وقوع الحادث ، لكن هل علينا فعلاً...

27
00:33:54,350 --> 00:33:57,410
ربما تم نقل القمامة بالفعل

28
00:33:59,090 --> 00:34:01,050
هل أنت واثق؟

29
00:34:27,660 --> 00:34:29,440
لنذهب

30
00:34:37,700 --> 00:34:40,120
- هل توجد مشكلة ؟ <br> - أنقر هنا

31
00:34:44,900 --> 00:34:46,430
أنتما هنا ؟

32
00:34:47,450 --> 00:34:49,500
ماذا بحق السماء ، ما هي تلك الرائحة ؟

33
00:34:49,500 --> 00:34:52,290
نعم، أنها ليست مزحة

34
00:34:54,460 --> 00:34:56,090
أنها سيئة ، أليس كذلك ؟ أشعر كأنني سأتقيء

35
00:34:56,090 --> 00:34:58,430
أعتقد أنها لا بأس ، فأنا لا أشم أي شيء

36
00:35:01,590 --> 00:35:05,350
هذا ليس مهماً . النتيجة هي أننا لم نتمكن من العثور على السلاح

37
00:35:05,350 --> 00:35:07,440
هناك أقل من 24 ساعة متبقية

38
00:35:07,440 --> 00:35:10,590
- آه ! حالة صديقكِ <br> - ماذا عن الشاهدة ؟

39
00:35:10,590 --> 00:35:14,010
نحن لم نجدها بعد . رأينا زيها ، لذلك نحن نعرف من إي مدرسة هي، و لكن

40
00:35:14,010 --> 00:35:17,500
أنا لم أعرف من كانت خارج كل هؤلاء الطلاب

41
00:35:17,500 --> 00:35:19,590
لقد فهمت

42
00:35:19,590 --> 00:35:22,860
لكن الغريب، أنني لا أشعر بأنني بحالة جيدة حول هذه القضية

43
00:35:22,860 --> 00:35:26,710
أشعر بأن هذا الوغد هو ذاهب للقيام بشيءٍ ما

44
00:35:27,820 --> 00:35:31,390
<i> لا تبكي كثيراً يا محامي </i>
subtitles ripped and synced by riri13

45
00:35:31,390 --> 00:35:33,310
أنها ليست صفقة كبيرة ، أنها ستكون بخير، لا

46
00:35:33,310 --> 00:35:34,740
عذراً ؟

47
00:35:38,080 --> 00:35:41,960
أعني، يجب أن تأخذي حماماً . يجب أن تأخذي حماماً حتى يتسنى لكِ... ما أحاول أن أقولهُ هو

48
00:35:41,960 --> 00:35:45,780
لن يكون لديكِ الجراثيم لذا أنكِ لن تصابي بمرض . لنذهب لغسل أنفسنا بسرعة

49
00:35:45,780 --> 00:35:47,750
لنذهب

50
00:35:48,730 --> 00:35:51,030
هذا مُريح . أنهما ذاهبان للأستحمام

51
00:35:51,030 --> 00:35:55,300
هذا جيد . هم... أين هو معطر الهواء ؟

52
00:36:04,100 --> 00:36:06,310
حجة...

53
00:36:08,810 --> 00:36:11,230
هناك حاجة لتكون هناك حجة

54
00:36:24,110 --> 00:36:26,430
لا ، أنا بحاجة إلى أتخاذ قرار بشأن التسلسل

55
00:36:28,010 --> 00:36:30,190
من هو الأول ؟

56
00:36:38,020 --> 00:36:40,620
إذا لم نتمكن من العثور على سلاح أو شاهد

57
00:36:40,620 --> 00:36:42,370
سيتم توجيه الأتهام إليه بالأعتداء البسيط بأمر موجز دون أجراءات المحاكمة العادية

58
00:36:42,370 --> 00:36:44,620
و هو سينتهي بدفع الغرامة فقط

59
00:36:44,620 --> 00:36:46,900
هذا هو بالضبط لما نحن بحاجة للعثور عليه

60
00:36:46,900 --> 00:36:49,490
نعم، علينا أن نجد ذلك. يجب أن نجد ذلك

61
00:36:49,490 --> 00:36:53,170
ولكن لماذا يا رفاق لا تزالون هنا الآن و عدم العودة للمنزل ؟

62
00:36:53,170 --> 00:36:56,780
لدينا الكثير من العمل للقيام به يا ووك ، على عكس شخصٍ ما

63
00:36:56,780 --> 00:36:58,460
على عكس شخصٍ ما

64
00:36:59,730 --> 00:37:02,380
حسناً ، حسناً لنقول ذلك بهذه الطريقة

65
00:37:02,380 --> 00:37:07,180
و لكن ما أقولهُ هو لماذا تفعلان هذا هنا عندما يمكنكما أن تفعلا ذلك في المنزل؟

66
00:37:07,180 --> 00:37:09,040
أنهُ اليوم الأول ، اليوم الأول !

67
00:37:09,040 --> 00:37:12,510
أنهُ ليس اليوم الأول، ولكن منتصف الشهر . لقد تم سحب بطاقة الأئتمان من أول يوم أمس

68
00:37:12,510 --> 00:37:15,800
هل تقصد <i> ذلك </i> اليوم الأول؟

69
00:37:15,800 --> 00:37:17,530
<i> ذلك </i> اليوم الأول؟

70
00:37:21,870 --> 00:37:26,100
مهلاً ، أنت، أعثر على الشاهد . إذا كنت تشاهد كميرات المراقبة حتى عينيك تسقط ، ستجد شيئاً ما

71
00:37:26,100 --> 00:37:27,610
أخبرتك بأنني مشغول

72
00:37:27,610 --> 00:37:30,430
إذا كنت لا تساعدني ، فأذاً أنا سأساعدك كما فعلت آخر مرة

73
00:37:30,430 --> 00:37:33,580
اللعنة ، حقاً. أنا سأجدها فقط من خلال حسابها (وسائل الاعلام الأجتماعية)

74
00:37:33,580 --> 00:37:37,680
سمعت أنها طالبة في المدرسة الثانوية . يمكنني العثور عليها من خلال حسابها

75
00:37:37,680 --> 00:37:39,490
كيف ستجدها هكذا ؟

76
00:37:39,490 --> 00:37:44,110
أنا سأدخل غرفة الدردشة في مدرستها و أتحقق من أي تعليقات حول مشاهدة الحادث

77
00:37:44,110 --> 00:37:48,980
أو يمكنني بث أشارة من " أنا أبحث عن الشاهد " على مواقع وسائل الأعلام الأجتماعية لمدرستها

78
00:37:53,590 --> 00:37:55,670
أنتما يا رفاق لا تفهمان ، أليس كذلك؟

79
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
أنتظرا ، ألم تفعلا حساباً ؟

80
00:37:59,000 --> 00:38:02,440
هل أنتما حقاً لا تستخدما الإينستاغرام ، الفيسبوك، أو تويتر؟

81
00:38:03,470 --> 00:38:07,450
لا تفعلين ذلك أيضاً يا محامية يون ؟ الجميع يكتبون قصص الحياة اليومية أو اليوميات هذه الأيام

82
00:38:07,450 --> 00:38:11,630
- أنا أكتب مذكرات ، و لكن أكتب بيديّ <br> - رائع

83
00:38:11,630 --> 00:38:14,050
مهلاً يا وغد . قال مدير كرة القدم فيرغسون

84
00:38:14,050 --> 00:38:16,840
" الحساب هو مضيعة للوقت "

85
00:38:16,840 --> 00:38:18,980
هذا صحيح

86
00:38:18,980 --> 00:38:21,290
آه...

87
00:38:21,820 --> 00:38:27,390
حسناً . أذاً سأنظر لذلك بنفسي على ذلك الحساب مضيعة الوقت ، نعم

88
00:38:27,390 --> 00:38:32,040
رائع ، أي نوع من... رائع ، بجدية . أنت حقاً شيءٌ ما

89
00:38:32,040 --> 00:38:33,390
مهووسين . حقاً

90
00:38:33,390 --> 00:38:35,520
آه ، حساب

91
00:38:37,560 --> 00:38:39,360
يجب عليهما العودة للمنزل بالفعل

92
00:39:00,910 --> 00:39:04,120
لقد عملت بجد اليوم

93
00:39:04,120 --> 00:39:09,110
لا تذكري ذلك . و لكن البحث من خلال القمامة كان قليلاً

94
00:39:11,590 --> 00:39:13,490
أي نوع من الشاي تريدين ؟

95
00:39:14,900 --> 00:39:18,470
- أي شاي <br> - أي شاي ؟ حسناً

96
00:39:28,470 --> 00:39:30,480
♫ <i> تماماً مثل هذا </i> ♫

97
00:39:30,480 --> 00:39:33,230
أشكرك بطرق مختلفة

98
00:39:33,230 --> 00:39:34,300
♫ <i> أنت مشرق </i> ♫

99
00:39:34,300 --> 00:39:37,350
أنظري لنفسكِ

100
00:39:37,350 --> 00:39:39,150
تعالي الى هنا

101
00:39:39,150 --> 00:39:40,350
أنتظر

102
00:39:40,350 --> 00:39:41,710
الأحتفال بيومنا الأول هو فقط حتى هذا هنا

103
00:39:41,710 --> 00:39:47,160
♫ <i> يبدو أن الوقت يتوقف </i> ♫

104
00:39:47,900 --> 00:39:50,200
♫ <i> كل يوم، أفكارك </i> ♫

105
00:39:50,200 --> 00:39:52,020
أنها أفضل مما كان متوقعاً

106
00:39:53,090 --> 00:39:59,490
يا طفلة... <br> ♬ <i> القلب ينبض ببهجة برحلات الهوى </i> ♬

107
00:39:59,490 --> 00:40:00,980
♬ <i> ساعات قضيتها أحلم </i> ♬

108
00:40:00,980 --> 00:40:03,920
أعملا بجد <br> ♬ <i> من ليلة مثل الليلة </i> ♬

109
00:40:03,920 --> 00:40:09,680
♬ <i> سيتم تخزين كل شيء في قلبي </i> ♬

110
00:40:09,680 --> 00:40:13,530
♬<i> في يوم غير مشمس و جيد </i>♬

111
00:40:13,530 --> 00:40:19,270
♬<i> يوم واحد فقط الذي هو مُحزن إلى الأبد بدون سبب </i>♬

112
00:40:19,270 --> 00:40:22,670
♬ <i> أنا سأمسك بأحكام </i> ♬

113
00:40:22,670 --> 00:40:28,610
تناولا البعض . مهلاً ، أشربه <br> <i> خذ بيدي الآن </i> ♬

114
00:40:32,630 --> 00:40:35,510
أنها مُرة . ما هذه ؟

115
00:40:37,260 --> 00:40:40,130
- هل هذا جيد للشرب ؟ <br> - ما هذا ؟

116
00:40:54,590 --> 00:40:58,010
غداً ، علينا بالتأكيد أن نجد سلاحاً أو شاهداً

117
00:40:58,010 --> 00:41:00,430
حتى نتمكن من الحصول على مذكرة

118
00:41:08,230 --> 00:41:10,820
ركزا الآن . شاهدا

119
00:41:12,580 --> 00:41:15,500
ألتقاط صورة وتحميل

120
00:41:18,980 --> 00:41:21,350
- أهذا هو؟ <br> - نعم

121
00:41:22,350 --> 00:41:25,040
أسرعا و جربا ذلك .ف أنا ذاهب لتفقد ذلك

122
00:41:29,530 --> 00:41:33,010
- ألتقاطها <br> - ألتقاطها . تحميلها

123
00:41:33,010 --> 00:41:37,720
آه ، أنها عملت . رائع ، أنها عملت

124
00:41:39,330 --> 00:41:41,300
<i> أعـــجاب </i>

125
00:41:41,300 --> 00:41:44,390
<i> أعـــجاب </i>

126
00:41:44,390 --> 00:41:47,830
مفاجأة ! لقد ضغطت القلب على صورتك

127
00:41:47,830 --> 00:41:49,290
أنا أيضاً

128
00:41:51,170 --> 00:41:53,470
لقد ضغطت على خاصتي ، أيضاً

129
00:41:54,440 --> 00:41:57,080
<i> - هذا مدهش <br> - أعجبني </i>

130
00:41:57,080 --> 00:41:59,560
لقد ضغطت عليه أيضاً يا يون هيوك

131
00:41:59,560 --> 00:42:01,520
<i> أعجابين </i>

132
00:42:02,530 --> 00:42:06,670
لكن يا محامية يون ، تعبيركِ هو قليلاً...

133
00:42:09,470 --> 00:42:11,920
آه ! أنت وسيم جداً !

134
00:42:11,920 --> 00:42:15,150
- هذا رائع <br> - أنهُ ذو مظهرٌ جيدٌ جداً

135
00:42:28,100 --> 00:42:31,320
أنتما هذين الطالبتين اللتين نشرتما الردود ، أليس كذلك ؟

136
00:42:33,670 --> 00:42:35,550
تشرفت بمقابلتكما (بنحو عرضي )

137
00:42:35,550 --> 00:42:36,930
أنت لست سيء المظهر يا أخي

138
00:42:36,930 --> 00:42:41,710
ماذا تقصدين بـ لستُ سيئاً ؟ أنا أبدو جيداً تماماً ! ماذا أقول ؟

139
00:42:41,710 --> 00:42:45,660
أنا لستُ أخاً و لكن سيد للطلاب أمثالكِ

140
00:42:45,660 --> 00:42:48,030
على أية حال ، لذلك

141
00:42:48,030 --> 00:42:52,970
أكان هناك طالبة شهدت أعتداء وقع بالقرب من هنا قبل ليلتين ؟

142
00:42:52,970 --> 00:42:55,730
هناك، لكنها ربما لن تُعطي شهادتها

143
00:42:55,730 --> 00:43:00,740
أتركِ ذلك الأمر لي . أين يمكنني العثور عليها؟

144
00:43:06,990 --> 00:43:11,180
مهلاً ، أنا سعيدة للأصطدام بكِ . كان لدي شيء لاقولهُ لكِ على أية حال

145
00:43:11,180 --> 00:43:15,720
حول ماذا ؟ لا تستخدمي يديكِ و لكن فمكِ فقط . تحدثي فقط

146
00:43:15,720 --> 00:43:19,260
آه، متى لم أقُم بأستخدم يديّ...؟

147
00:43:19,260 --> 00:43:24,260
ما رأيكِ في جرائم الأنفصال التي أصبحت قضية حادة في هذه الأيام؟

148
00:43:24,260 --> 00:43:30,900
هل جئتِ لأرتكاب جريمة ضدي مدعية أنهُ بسبب هي جون و أنا بأنكِ أنفصلتِ ؟

149
00:43:30,900 --> 00:43:34,370
كيف أصبحتِ مدعية عامة بهذا الدماغ لكِ ؟

150
00:43:34,370 --> 00:43:39,930
سماع ذلك منكِ هو جداً ، جداً مُهين . هل تعلمين ذلك ؟

151
00:43:39,930 --> 00:43:42,540
بالطبع، أنا لا أعرف

152
00:43:42,540 --> 00:43:46,990
على مدى السنوات الخمس الماضية، عدد من الناس الذين أفادوا عن تعرضهم للأعتداء بينما على موعد

153
00:43:46,990 --> 00:43:49,620
كان أكثر من 30،000 . أنتِ لا تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟

154
00:43:49,620 --> 00:43:52,080
هل أنا بمكتب الإحصاء الوطني ؟ كيف لي أن أعرف؟

155
00:43:52,080 --> 00:43:56,150
في المتوسط ، تموت سبع نساء كل شهر من الأعتداء على موعد

156
00:43:56,150 --> 00:43:58,680
آه، يجب أن تعرفين على الأقل هذا كمدعية عامة

157
00:43:58,680 --> 00:44:01,730
أذاً ؟ ما هي وجهة نظركِ ؟

158
00:44:05,220 --> 00:44:09,380
أيمكنكِ أجراء تحقيق معرفي لجميع الأشخاص الذين أرتكبوا جريمة على الأنفصال؟

159
00:44:09,380 --> 00:44:13,380
جعل هذه قضية أجتماعية و النظر في المزيد من التدابير الوقائية

160
00:44:13,380 --> 00:44:17,970
لدي حالة أريد أن أسلمها لكِ ، و لكن إذا نظرتِ إليها ، ربما هناك حالات أكثر . لذا...

161
00:44:17,970 --> 00:44:20,960
مهلاً ، هذا ليس سهلاً

162
00:44:20,960 --> 00:44:24,660
أنا أعلم أن جرائم الأنفصال هي مشكلة كبيرة

163
00:44:24,660 --> 00:44:27,590
ولكن ليس هناك مشروع قانون يتعلق بالتدابير الوقائية

164
00:44:27,590 --> 00:44:29,680
و أيضاً ، شخصٌ ما لأرتكاب شيءٌ ما

165
00:44:29,680 --> 00:44:34,360
من أمر لي للقبض عليهم و مقاضاتهم . ماذا يمكنني أن أفعل مسبقاً من تلقاء نفسي ؟

166
00:44:34,360 --> 00:44:38,000
حسناً ، هذا صحيح. هذا بقدر ما تذهب مهاراتكِ . أنا فقط أؤذي فمي ( أضاعة الوقت بالحديث)

167
00:44:38,000 --> 00:44:39,890
- مهلاً ! <br> - ماذا ؟!

168
00:44:54,150 --> 00:44:57,220
هل توجد فقط ساعتين متبقيتين من الـ 48 ساعة؟

169
00:45:02,210 --> 00:45:08,450
نعم يا محامي جي . نعم . أيجب أن آتي؟

170
00:45:10,760 --> 00:45:13,760
أذاً أنا سأذهب إلى يون وو

171
00:45:13,760 --> 00:45:16,710
أجل . حسناً

172
00:45:16,710 --> 00:45:20,920
شكراً جزيلاً لك . نعم

173
00:45:22,790 --> 00:45:27,930
المحامي جي يعمل بجد . أنا متأثرة للغاية

174
00:45:27,930 --> 00:45:29,670
هذا صحيح

175
00:45:29,670 --> 00:45:31,380
حقاً ؟

176
00:45:38,210 --> 00:45:42,240
ماذا عني ، هاه ؟ أنا ! أنا أعمل بجد حقاً !

177
00:45:54,920 --> 00:45:59,620
هـ .. هذا هو ، كل الرسائل النصية لتشوي يون وو وردت و الرسائل

178
00:45:59,720 --> 00:46:02,820
أخبرتكِ للتحقق من كل تلك بدقة و جمعها ، أذاً هل فعلتِ ذلك ؟

179
00:46:02,840 --> 00:46:04,820
بالطبع، فعلت

180
00:46:04,820 --> 00:46:08,650
آه . فعلتِ . عـ .. عمل جيد

181
00:46:10,180 --> 00:46:12,600
أنا ذاهبة لمقابلة يون وو في وقتٍ لاحق

182
00:46:12,600 --> 00:46:16,760
أشعر كأنني يجب أن أكون معها اليوم

183
00:46:21,330 --> 00:46:22,740
أنا سأذهب أيضاً

184
00:46:22,740 --> 00:46:25,450
ماذا ؟ لا بأس

185
00:46:26,060 --> 00:46:31,300
أشعر كأنــ... ــني يجب أن أذهب اليوم أيضاً

186
00:46:57,740 --> 00:46:59,800
أجل، معك بانغ يون هو

187
00:47:00,790 --> 00:47:02,480
هل وجدته؟

188
00:47:03,170 --> 00:47:04,810
أجل

189
00:47:06,110 --> 00:47:10,730
أهـا، فهمتُ. وصل إلى كوريا مؤخراً

190
00:47:10,730 --> 00:47:12,500
أجل

191
00:47:13,460 --> 00:47:15,560
لي جي هو؟

192
00:47:15,560 --> 00:47:19,790
أجل. هل تملك عنوانه ومعلوماته؟

193
00:47:19,790 --> 00:47:21,620
حسناً

194
00:47:24,410 --> 00:47:26,760
أجل. شكراً لك

195
00:47:26,760 --> 00:47:30,590
شكراً. شكراً جزيلاً. أجل، وداعاً

196
00:47:34,600 --> 00:47:38,050
<i> نحن مدنيّون لا نملك أيّ سلطة للتحقيق لذلك سوف ندع القضية للسلطة الحكومية </i>

197
00:47:38,050 --> 00:47:42,150
<i> وهذا يعني ألاّ يجب أن نفعل شيئاً متهوراً </i>

198
00:47:42,150 --> 00:47:47,090
<i> أو شيئاً يمنع طريقهم </i>

199
00:47:51,440 --> 00:47:55,570
<i> اترك رسالة صوتية بعد الإشارة </i>

200
00:47:55,570 --> 00:47:58,520
يا محامي، أنا في طريقي لمقابلة لي جي هو

201
00:47:58,520 --> 00:48:02,660
أتعرف الشخص الثالث في الصورة مع قو تشان هو؟ عرفتُ من هو

202
00:48:02,660 --> 00:48:05,460
كان يعيش بالخارج وقد عاد إلى البلاد مؤخراً

203
00:48:05,460 --> 00:48:09,230
<i> أعتقد إنه يجب أن أقابله قبل أن يقوم جيونغ هيون سو بخطوته </i>

204
00:48:09,230 --> 00:48:14,600
<i> فقط من باب الإحتياط، أرسلتُ لك عنوان و رقم هاتف لي جي هو. انتهيت </i>

205
00:48:14,600 --> 00:48:19,360
- يا إلهي <br> - لكن، هل سيكون الوضع آمناً إن ذهب بمفرده؟

206
00:48:19,360 --> 00:48:22,810
أخبرته ألاّ يفعل ذلك. المحقق بانغ، حقاً

207
00:48:22,810 --> 00:48:24,430
أيجب أن نتصل به؟

208
00:48:24,430 --> 00:48:28,780
مازال سيذهب حتى إن حاولنا إيقافه. أنتِ تعرفين كم هو أناني

209
00:48:28,780 --> 00:48:33,510
إذاً، أنت إذهب إلى المحقق بانغ. وأنا سوف أذهبُ إلى يون وو

210
00:48:34,830 --> 00:48:36,480
أستكونين على ما يرام بمفردكِ؟

211
00:48:36,480 --> 00:48:39,320
طبعاً، لا تقل شيئاً

212
00:48:39,320 --> 00:48:41,680
آه، حقاً

213
00:48:43,270 --> 00:48:45,880
حسناً. لنفعل ذلك اليوم

214
00:48:53,310 --> 00:48:55,580
سوف أتّصل بك. وأنت أيضاً اتصل بي، يا محامي

215
00:48:55,580 --> 00:48:57,260
حسناً

216
00:48:59,990 --> 00:49:01,820
يون بونغ هي

217
00:49:04,010 --> 00:49:05,870
كوني حذرة

218
00:49:08,050 --> 00:49:10,060
لا تقلق

219
00:49:32,510 --> 00:49:36,050
- تشوي يون وو! <br>- بون غ بونغ! لم يكن عليكِ المجيء حقاً

220
00:49:36,050 --> 00:49:38,040
ما الذي تقولينه؟

221
00:49:38,040 --> 00:49:41,610
المحامية يجب عليها حماية موكلها

222
00:49:41,610 --> 00:49:44,840
إتبعيني. سوف أحميكِ اليوم

223
00:50:04,950 --> 00:50:06,870
أجل، يا محقّق

224
00:50:06,870 --> 00:50:10,170
بلى، أعرف أن الوقت قد انتهى

225
00:50:10,170 --> 00:50:12,600
أرجوك، أعطني المزيد من الوقت. أرجوك؟

226
00:50:12,600 --> 00:50:18,510
أريد أن أفعل ذلك، لكني لا أستطيع أن أمنحك أكثر من ٤۸ ساعة

227
00:50:19,250 --> 00:50:22,180
أعتقد بأنني سوف أتقابل مع شاهدة

228
00:50:22,180 --> 00:50:26,030
لا أحتاج إلى الكثير من الوقت، فقط القليل. قليل فقط، أرجوك؟

229
00:50:27,160 --> 00:50:28,690
لقد وجدتٌها! قابلتُها للتوّ

230
00:50:28,690 --> 00:50:31,240
أيُّها المحقّق، أطلب منك خدمة

231
00:50:31,980 --> 00:50:36,090
أيّتها الطالبة، أتعرفين كم انتظرتُ لمقابلتكِ؟

232
00:50:36,090 --> 00:50:38,450
أنا؟ من أنت؟

233
00:50:38,450 --> 00:50:42,250
حسناً، على أي حال، أشكركِ على مجيئكِ

234
00:50:42,250 --> 00:50:46,210
لذلك، لنتحدّث قليلاً، يا طالبة

235
00:50:47,990 --> 00:50:51,030
ستخرج قريباً بما إنها ليست مسألة تشمل مذكرة إعتقال

236
00:50:51,030 --> 00:50:52,620
لا تقلق وألزِم مكانك

237
00:50:52,620 --> 00:50:55,320
- سوف أتركُ الأمر لك <br>- نعم

238
00:50:56,640 --> 00:50:58,630
اعذرني يا محامي

239
00:50:59,780 --> 00:51:03,070
- أنا؟ <br> - ماذا سيحدث لشخص مثلي؟

240
00:51:03,070 --> 00:51:05,550
هل سيتمّ إرسالي إلى السجن على الفور؟

241
00:51:06,980 --> 00:51:09,820
أنا لا أقوم بأعمالٍ مجانية

242
00:51:15,620 --> 00:51:20,910
- سمعتُ أن ثمانية وأربعين ساعة قد مرّت. لماذا لايزالُ هنا؟ <br> - لأنّ—

243
00:51:20,920 --> 00:51:24,530
لا يمكنك القيام بذلك. ولا ينبغي للشرطة القيام بذلك دون أمر قضائي

244
00:51:24,530 --> 00:51:26,560
هذا غير قانوني!

245
00:51:30,390 --> 00:51:33,060
لمَ لايمكنكِ أن تدلي بشهادتكِ؟

246
00:51:33,060 --> 00:51:36,780
في ذلك اليوم، شاهدتُ الحادث عندما تغيّبتُ عن الصف

247
00:51:36,780 --> 00:51:43,120
وإن أدليتُ بشهادتي وقبضت عليّ أمي، سوف تقتلني

248
00:51:43,120 --> 00:51:45,410
سوف أحرص على ألاّ تعرف أمكِ بالأمرِ

249
00:51:45,410 --> 00:51:48,240
أمي تعرف كلّ شيء

250
00:51:48,240 --> 00:51:50,970
اهممم... حسناً

251
00:51:50,970 --> 00:51:56,530
- حسناً إذاً. سوف أخبر والدتكِ بكلّ شيء <br> - ماذا؟

252
00:51:56,530 --> 00:51:59,770
أنتِ تغيّبتِ عن الصف في ذلك اليوم، واليوم غادرتِ الصف مبكراً أيضاً

253
00:51:59,770 --> 00:52:03,780
سوف أخبر والدتكِ بهذا إن لم تدلي بشهادتكِ

254
00:52:11,160 --> 00:52:15,190
أوه صحيح. هل تلك الأخت الكبيرة على ما يُرام بعدما جُرِحت من السّكين؟

255
00:52:15,190 --> 00:52:17,920
- رأيتِ سكيناً؟ <br> - أجل

256
00:52:17,920 --> 00:52:22,180
إذاً، هل رأيتِ ما فعله بالسّكين؟ وكيف تخلّص منه؟

257
00:52:22,180 --> 00:52:24,430
أجل. رأيتُ ذلك

258
00:52:26,520 --> 00:52:29,950
لقد وضع السّكين في جبيرة يده

259
00:52:34,590 --> 00:52:36,150
نعم، معك جي يون هيوك

260
00:52:36,150 --> 00:52:39,910
وجدتُ الشاهدة. السّلاح في...

261
00:52:40,990 --> 00:52:43,520
أطلِق سراحه؟

262
00:52:49,310 --> 00:52:52,270
سوف آتي معكِ غداً أيضاً

263
00:52:52,270 --> 00:52:55,440
لا تقلقي بشأني

264
00:52:55,440 --> 00:52:57,180
يون وو

265
00:52:59,350 --> 00:53:02,170
تراجعي. لاتقتربي

266
00:53:02,980 --> 00:53:04,600
أنت!

267
00:53:14,640 --> 00:53:17,470
قلتُ لكِ تراجعي!

268
00:53:20,010 --> 00:53:22,170
<i> جي يون هيوك </i>

269
00:53:25,200 --> 00:53:26,540
ماذا قالت الشاهدة؟

270
00:53:26,540 --> 00:53:29,580
لقد وجدتُ السّلاح، ووك

271
00:53:29,580 --> 00:53:31,050
أين؟

272
00:53:31,050 --> 00:53:32,820
لقد وضعه في جبيرة يده

273
00:53:32,820 --> 00:53:35,360
- ماذا؟ <br> - لكن هناك مشكلة

274
00:53:35,360 --> 00:53:38,800
بما إنه قد مرّت ٤۸ ساعة، تم إطلاق سراح بارك سانغ وو

275
00:53:38,800 --> 00:53:41,470
- على الأرجحِ، الآن... <br> - كان عليك إخباري بذلك أولاً

276
00:53:41,470 --> 00:53:43,300
حسناً، فهمتُ

277
00:53:55,770 --> 00:53:58,180
بونغ هي ! بونغ هي ! يون بونغ هي !

278
00:53:58,180 --> 00:54:01,280
بونغ هي ! أنا وصيها . تحرك جانباً

279
00:54:01,280 --> 00:54:05,480
بونغ هي. بونغ هي. أنتِ...

280
00:54:05,480 --> 00:54:07,510
سيدي المحامي

281
00:54:09,870 --> 00:54:11,580
هل أنتِ بخير؟

282
00:54:11,580 --> 00:54:15,710
أنا فقط حصلت على أذى سطحي

283
00:54:18,900 --> 00:54:19,710
أنت ، تعال هنا

284
00:54:19,710 --> 00:54:23,430
- تعال الى هنا <br> - سيدي محامي ، أنا بخير حقاً

285
00:54:23,430 --> 00:54:25,910
أنا بخير . أنا بخير

286
00:54:27,190 --> 00:54:30,020
هل أنتِ بخير حقاً ؟

287
00:54:42,130 --> 00:54:44,030
أنهُ مُريح

288
00:54:45,390 --> 00:54:50,050
أنتظر لحظة ة. ماذا عن المحقق بانغ ؟

289
00:54:51,670 --> 00:54:55,500
بينما كنت في طريقي إلى هناك ، أستدرت بسيارتي مباشرةً بعد أن تلقيت مكالمة من يون هيوك

290
00:54:56,770 --> 00:54:59,280
أذاً أذهب إلى هناك بسرعة الآن

291
00:55:00,900 --> 00:55:02,240
حسناً

292
00:55:02,240 --> 00:55:06,990
يون هيوك هو في طريقه . لذا إذا حدث أي شيء، فقط دعيه يتعامل مع كل شيء، حسناً ؟

293
00:55:06,990 --> 00:55:08,770
حسناً . أذهب بسرعة

294
00:55:08,770 --> 00:55:11,100
أرجوكِ أعتني بها

295
00:55:11,100 --> 00:55:12,710
أنا سأُغادر

296
00:55:18,760 --> 00:55:21,560
ماذا؟ ماذا؟

297
00:55:30,730 --> 00:55:33,610
- أنا بخير <br> - حسناً

298
00:55:33,610 --> 00:55:35,670
أذهب بسرعة

299
00:55:37,040 --> 00:55:38,840
أنا سأُغادر

300
00:56:18,390 --> 00:56:22,380
<i> العميل في منتصف مكالمة . الأتصال برسالة صوتية <i></i></i>

301
00:56:24,350 --> 00:56:27,190
لماذا لا يُجيب على الهاتف؟

302
00:56:27,190 --> 00:56:31,460
<i> العميل في منتصف مكالمة . الأتصال برسالة صوتية <i></i></i>

303
00:57:07,810 --> 00:57:09,770
هل أنت هناك ؟

304
00:57:13,610 --> 00:57:15,500
لي جاي هو !

305
00:57:17,740 --> 00:57:19,800
لي جاي هو !

306
00:57:44,740 --> 00:57:48,910
<i> المحامي نو جي ووك </i>

307
00:57:50,900 --> 00:57:53,450
<i> مرحباً ؟ محقق بانغ؟ </i>

308
00:57:53,450 --> 00:57:57,620
<i> مرحباً ؟ محقق بانغ، أيمكنك سماعي؟ </i>

309
00:58:08,740 --> 00:58:11,940
لقد أعتدتُ أن أكون محققاً في الأدعاء العام الذي يعرف كيف يُقاتل حتى أن أكون أبدو هكذا

310
00:58:14,040 --> 00:58:17,130
<i> مكالمة جارية : من المحقق بانغ <i></i></i>

311
00:58:19,140 --> 00:58:21,890
مرحباً ؟ محقق بانغ !

312
00:58:21,890 --> 00:58:25,040
مرحباً ؟ محقق بانغ ! مرحباً !

313
00:58:25,040 --> 00:58:27,660
ما هذا ؟

314
00:59:28,340 --> 00:59:35,430
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق المُــريب <br> @ Viki </i>

315
00:59:38,680 --> 00:59:40,640
محقق بانغ !

316
00:59:53,520 --> 00:59:58,940
محقق بانغ ! أرجوك عُد الى رشدك !

317
00:59:58,940 --> 01:00:01,780
أرجوك أفتح عينيك يا محقق بانغ !

318
01:00:06,490 --> 01:00:08,360
يا محقق بانغ !

319
01:00:10,110 --> 01:00:13,960
أرجوك أفتح عينيك يا محقق بانغ !

320
01:00:13,960 --> 01:00:18,330
أخي يون هو ! أرجوك عُد إلى رشدك

321
01:00:18,330 --> 01:00:20,280
أخي يون هو !

322
01:00:31,110 --> 01:00:35,020
أرجوك أفتح عينيك

323
01:00:35,020 --> 01:00:39,110
لا !

324
01:00:39,110 --> 01:00:41,660
لما أنت هكذا ؟

325
01:00:41,660 --> 01:00:44,290
♫ <i> أعتقدت أنك أختفيت <i> ♫</i></i>

326
01:00:44,290 --> 01:00:50,240
أرجوك أفتح عينيك

327
01:00:54,510 --> 01:00:56,970
♫ <i> النظر إلى بعضهما البعض <i> ♫</i></i>

328
01:00:56,970 --> 01:01:00,990
لا !

329
01:01:00,990 --> 01:01:07,750
♫ <i> أعتقد أنهُ يمكنني أن أتوقف بالوقت <i> ♫</i></i>

330
01:01:07,750 --> 01:01:11,020
♫ <i> طوال اليوم... <i> ♫</i></i>

331
01:01:11,020 --> 01:01:14,540
♫ <i> في ذكرياتك <i> ♫</i></i>

332
01:01:14,540 --> 01:01:21,300
♫ <i> من كان حزيناً <i> ♫</i></i>

333
01:01:29,440 --> 01:01:32,090
♬<i> تعال تعال تعال تعال يا حبيبي </i>♬

334
01:01:32,130 --> 01:01:34,810
♬<i> أيمكنك رجاءاً الخروج ؟ </i>♬

335
01:01:34,820 --> 01:01:40,420
♬<i> ألا يمكنك على الأقل أظهار حتى خصلة من شعرك ؟ </i>♬

336
01:01:40,420 --> 01:01:44,180
♬<i> تعال تعال تعال تعال يا حبيبي </i>♬

337
01:01:44,180 --> 01:01:48,170
<i> هل هناك أي زهور التي تريدها ؟ <br> ~ الخاتمة ~ </i>

338
01:01:48,170 --> 01:01:51,790
♬<i> أود منك أن تمسك بي ، حتى لو كان عن طريق الخطأ </i>♬