1
00:00:03,344 --> 00:00:06,311
قصتنا تدور عن مدينة
مدينة صغيرة

2
00:00:07,386 --> 00:00:10,363
والناس الذين يعيشون
في هذة المدينة

3
00:00:10,321 --> 00:00:12,303
من علي بعد، فإنها تبدو

4
00:00:12,338 --> 00:00:15,360
مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري
في جميع أنحاء العالم

5
00:00:15,395 --> 00:00:16,839
آمنة

6
00:00:16,874 --> 00:00:18,092
كريمة

7
00:00:18,127 --> 00:00:19,311
بريئة

8
00:00:20,261 --> 00:00:22,207
وإذا إقتربت

9
00:00:22,242 --> 00:00:24,326
وستبدأ في رؤية الظلال
الموجودة تحتها

10
00:00:25,322 --> 00:00:28,310
(اسم مدينتنا هو (ريفرديل

11
00:00:39,745 --> 00:00:41,700
وقصتنا تبدأ، علي ما أعتقد

12
00:00:41,735 --> 00:00:44,660
(بما فعله توأم (بلوسوم
هذا الصيف

13
00:00:50,662 --> 00:00:52,673
في الرابع من يوليو
بعد الفجر

14
00:00:52,710 --> 00:00:55,673
جاسون) و (شيريل بلوسوم) قادوا)
(سيارتهم إلي نهر (سويتوتر

15
00:00:55,709 --> 00:00:57,676
لركوب القارب في الصباح المبكر

16
00:00:58,641 --> 00:00:59,667
هل أنت خائف، يا (جايسون)؟

17
00:01:10,606 --> 00:01:12,625
الشئ التالي الذي نعرف
أنه حدث بكل تأكيد

18
00:01:12,661 --> 00:01:13,625
(بأن (ديلتون دويلي

19
00:01:13,660 --> 00:01:15,633
الذي كان يقود مجموعة
(كشافة (ريفرديل

20
00:01:15,669 --> 00:01:17,590
في رحلة لمشاهدة الطيور

21
00:01:17,626 --> 00:01:20,588
(عثر علي (شيريل
علي حافة النهر

22
00:01:23,569 --> 00:01:24,607
(جايسون)

23
00:01:33,584 --> 00:01:37,524
قامت الشرطة بتفتيش نهر
(سويتوتر) للعثور علي جسد (جايسون)

24
00:01:37,558 --> 00:01:39,049
ولكنهم لم يعثروا عليه أبدا

25
00:01:39,084 --> 00:01:40,540
(إذا كان مات، يا (هيل

26
00:01:41,563 --> 00:01:43,582
أتمني أنه عاني في تلك
اللحظات الأخيرة

27
00:01:45,496 --> 00:01:48,549
فليحترق (جايسون بلوسوم) في الجحيم

28
00:01:50,507 --> 00:01:51,554
وبعد أسبوع

29
00:01:52,531 --> 00:01:55,533
عائلة (بلوسوم) دفت نعش فارغ

30
00:01:55,569 --> 00:01:58,536
وتم الحكم علي موت (جايسون) كحادثا

31
00:01:59,459 --> 00:02:01,511
والقصة التي روتها (شيريل) تداولت

32
00:02:02,531 --> 00:02:05,485
بأن (شيريل) أسقطت
قفازا في الماء

33
00:02:05,520 --> 00:02:07,974
و (جايسون) حاول الوصول إليه

34
00:02:08,010 --> 00:02:10,431
وبدون قصد قلب القارب

35
00:02:10,466 --> 00:02:12,446
وأصابه الذعر وغرق

36
00:02:13,452 --> 00:02:17,455
وبالنسبة لنا، ما زلنا نتحدث عن
"مأساة الرابع من يوليو"

37
00:02:17,489 --> 00:02:19,957
في اليوم الأخير من العطلة الصيفية

38
00:02:19,992 --> 00:02:22,424
عندما توالي لغز جديد علي المدينة

39
00:02:29,903 --> 00:02:31,993
الآن تمالك نفسك، الشقة صغيرة

40
00:02:32,029 --> 00:02:35,003
"ولكن" الجودة أهم دائما

41
00:02:35,039 --> 00:02:37,979
بالإضافة إلي إنها شقة بإسمي

42
00:02:38,016 --> 00:02:39,897
وليست بإسم والدك

43
00:02:44,075 --> 00:02:46,027
(السيدة (هيريمون

44
00:02:46,063 --> 00:02:47,087
مرحبا بعودتك -
(سميثرز) -

45
00:02:47,122 --> 00:02:49,113
أنت بهجة للأعين الحزينة

46
00:02:50,071 --> 00:02:52,110
كيف كانت الرحلة -
لم يكن هناك إزدحام مروري، الحمد لله -

47
00:02:52,146 --> 00:02:54,097
سميثرز)، أود أن أقدمك)

48
00:02:54,133 --> 00:02:56,064
(إلي إبنتي، (فيرونيكا

49
00:02:57,546 --> 00:02:59,540
هذا من دواعي سروري، يا سيدتي -
مرحبا -

50
00:02:59,576 --> 00:03:01,501
سأحضر الحقائب

51
00:03:01,537 --> 00:03:03,556
هل تريدين بعض القوائم، يا سيدتي
حتي يمكنك طلب العشاء

52
00:03:03,592 --> 00:03:05,491
كلا، كنت أرغب

53
00:03:05,527 --> 00:03:07,513
في شيطرة برجر بالجبن
منذ الظهيرة

54
00:03:07,550 --> 00:03:08,554
هل ما زال "شوك شوب" مفتوحا؟

55
00:03:08,595 --> 00:03:12,536
ما هو "شوب شوب" ولماذا
يبيع البرجر؟

56
00:03:25,835 --> 00:03:27,839
هل تشعرين بالإثارة؟
بالتوتر؟

57
00:03:28,863 --> 00:03:31,818
كلاهما، لم أراه منذ الصيف

58
00:03:31,855 --> 00:03:34,321
ولهذا السبب التوتر مقبولا

59
00:03:34,357 --> 00:03:36,790
(ولكننا إتفقنا، يا (بيتي
لقد حان الوقت

60
00:03:37,793 --> 00:03:39,770
أنت تحبينه، وهو يحبك

61
00:03:39,805 --> 00:03:41,738
(حسنا، إذن لماذا، يا (كيفين

62
00:03:41,775 --> 00:03:43,761
لم يقل أو يفعل أي شئ

63
00:03:43,396 --> 00:03:46,300
لإن (أرشي) رائعا

64
00:03:46,337 --> 00:03:48,328
ولكن مثل معظم الأشخاص المستقيمون

65
00:03:48,363 --> 00:03:49,351
يريد أن تخبريه ما يريده

66
00:03:49,386 --> 00:03:51,307
لذا فلتخبريه، أخيرا

67
00:03:51,343 --> 00:03:52,407
حسنا، سنري
أعني، هذا يتوقف

68
00:03:52,443 --> 00:03:54,393
يا إلهي

69
00:03:55,325 --> 00:03:56,338
ماذا؟

70
00:03:57,329 --> 00:04:00,307
تغيير في اللعبة
أرشي) أصبح مثيرا)

71
00:04:01,337 --> 00:04:02,367
لديه عضلات بطن الآن

72
00:04:04,296 --> 00:04:08,303
ستة أسباب أكثر لتنالي منه الليلة

73
00:04:09,284 --> 00:04:10,298
لذا، ماذا كانت العناوين الرئيسية؟

74
00:04:10,328 --> 00:04:12,255
لتدريبي؟

75
00:04:12,291 --> 00:04:15,332
حفل إطلاق كتاب (توني موريسون) الذي
قمت إعداده إلي حد ما

76
00:04:15,369 --> 00:04:17,274
(في نهاية الليل، (توني موريسون

77
00:04:17,310 --> 00:04:18,299
وهو كما تعرف

78
00:04:18,335 --> 00:04:21,273
بطلي الأدبي، يقول لي -
أجل، أجل -

79
00:04:21,333 --> 00:04:23,805
...  (لا تتسرعي هذة المرة، يا (بيتي

80
00:04:23,840 --> 00:04:26,059
الأمور تمر بسرعة مثل عمرك

81
00:04:26,096 --> 00:04:28,282
صيف واحد قد يغير كل شئ

82
00:04:29,323 --> 00:04:33,195
هذا صحيح جدا

83
00:04:33,229 --> 00:04:35,228
كيف حال العمل لدي والدك؟

84
00:04:35,265 --> 00:04:36,784
كنت أقوم بصب الخرسانة

85
00:04:36,820 --> 00:04:38,305
كل يوم، طوال اليوم

86
00:04:40,247 --> 00:04:43,226
ليمر الوقت، بدأت في تأليف

87
00:04:43,263 --> 00:04:44,240
هذة القصائد، في رأسي

88
00:04:44,276 --> 00:04:46,216
وفي الليل، كنت أذهب إلي المنزل
وأقوم بكتابتها

89
00:04:46,252 --> 00:04:47,229
أنت حتي لا تحب قراءة الشعر

90
00:04:47,264 --> 00:04:51,197
لم تكن قصائد، كانت كلمات أغاني

91
00:04:53,205 --> 00:04:55,182
. . . والعمل عليهم جعلني أشعر

92
00:04:56,194 --> 00:04:57,214
ماذا، يا (أرشي)؟

93
00:04:57,249 --> 00:04:59,168
. . . جعلني أشعر أنني

94
00:04:59,205 --> 00:05:01,186
عرفت أخيرا شئ حقيقي

95
00:05:02,198 --> 00:05:03,168
بشأن حياتي

96
00:05:03,203 --> 00:05:04,246
وما يجب أن أقوم به فيها

97
00:05:06,155 --> 00:05:07,152
الموسيقي

98
00:05:07,186 --> 00:05:09,221
بدءا من هذا العام، غدا

99
00:05:09,258 --> 00:05:11,155
هذا مذهل

100
00:05:12,671 --> 00:05:14,653
هل ستطلب من السيدة
جراندي) تعليمك؟)

101
00:05:14,709 --> 00:05:16,682
لست متأكدا، ربما
ماذا عن كرة القدم؟ -

102
00:05:16,718 --> 00:05:18,657
هل يمكنك القيام بكلاهما؟ -
سأحاول، علي الأقل -

103
00:05:18,693 --> 00:05:20,197
هل أخبرتَ والدك؟ -
كلّا -

104
00:05:20,233 --> 00:05:21,929
حتى أتبيّن الأمور أكثر

105
00:05:21,964 --> 00:05:23,625
فأنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

106
00:05:25,646 --> 00:05:27,660
أود أن أسمعهم في وقتًا ما

107
00:05:27,696 --> 00:05:29,149
أغانيك

108
00:05:29,185 --> 00:05:30,569
حقًا؟ -
أجل -

109
00:05:30,604 --> 00:05:31,677
سأنهي بضعة مقاطع تجريبية الليلة

110
00:05:31,714 --> 00:05:34,662
... رائع، أيضًا

111
00:05:34,699 --> 00:05:39,608
(كنتُ أفكر بشأننا، يا (أرشي

112
00:05:39,643 --> 00:05:43,600
... وصداقتنا، وكيف أنه حان الوقت لكي

113
00:05:57,907 --> 00:05:59,877
أتصلتُ من أجل طلب، بإسم (لودج)؟

114
00:05:59,912 --> 00:06:01,846
شطيرتين برغر، أجل، كادا أن ينتهيا

115
00:06:01,883 --> 00:06:02,908
لكن عليكِ الإنتظار

116
00:06:03,923 --> 00:06:05,847
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:06,857 --> 00:06:07,896
ما مذاق حلقات البصل هنا؟

118
00:06:08,824 --> 00:06:09,838
جيد جدا

119
00:06:09,867 --> 00:06:11,844
هل يُمكنني الحصول على حلقات بصل أيضًا، رجاءًا؟

120
00:06:11,881 --> 00:06:12,893
أجل -
شكرًا -

121
00:06:13,846 --> 00:06:15,807
... أنا وأمي إنتقلنا هنا للتو، لذا

122
00:06:15,843 --> 00:06:16,851
من أين؟ -
نيويورك -

123
00:06:17,883 --> 00:06:18,884
يا للروعة

124
00:06:20,804 --> 00:06:21,864
هل تذهبان إلى "ريفرديل"؟

125
00:06:21,890 --> 00:06:23,888
أجل، كلانا نذهب معًا -
نحن طلاب في السنة الثانية -

126
00:06:23,924 --> 00:06:25,817
أنا أيضا

127
00:06:25,864 --> 00:06:28,781
وأنا مرعوبة تمامًا -
لماذا؟ -

128
00:06:28,844 --> 00:06:31,786
هل أنت على دراية بأعمال ترومان كابوت؟

129
00:06:32,794 --> 00:06:33,806
"أنا مثل فيلم "بريكفست أت تيفانيس

130
00:06:33,842 --> 00:06:35,832
"ولكن هذا المكان مثل فيلم "إن كولد بلود

131
00:06:38,315 --> 00:06:39,312
(فيرونيكا لودج)

132
00:06:40,235 --> 00:06:41,249
(ارشي اندروز)

133
00:06:42,292 --> 00:06:43,306
(وهذه (بيتي كوبر

134
00:06:44,287 --> 00:06:46,266
... مهلًا، هل أنت

135
00:06:46,313 --> 00:06:49,254
من المفترض أن نعطيك جولة غدًا؟
أجل

136
00:06:50,270 --> 00:06:51,740
أنا مُعلمتك

137
00:06:51,776 --> 00:06:53,212
هل تريدين الانضمام إلينا؟

138
00:06:53,255 --> 00:06:55,249
قد نقلل من إحساسك بالرعب

139
00:06:56,198 --> 00:06:57,220
أمي تنتظرني

140
00:06:57,288 --> 00:06:59,282
ولكن، يُتبع

141
00:06:59,318 --> 00:07:00,280
أجل

142
00:07:04,247 --> 00:07:06,257
ماذا كنا نقول؟ -
لا شيء -

143
00:07:09,219 --> 00:07:12,218
أبي، يومي الأول في المدرسة وقد تأخرتُ بالفعل

144
00:07:13,184 --> 00:07:14,235
(مرحبًا، يا (فيغاس

145
00:07:16,186 --> 00:07:18,159
هل ستزور الموقع في وقت لاحق؟

146
00:07:18,219 --> 00:07:20,119
أبي، إنه يومي الأول

147
00:07:20,156 --> 00:07:21,672
يجب أن تعتاد الذهاب إلى المكتب

148
00:07:21,708 --> 00:07:23,190
حتى تكون قائد الفريق في الصيف المقبل

149
00:07:24,227 --> 00:07:26,187
لا أستطيع، لديّ إختبارات لكرة الكدم

150
00:07:28,183 --> 00:07:29,170
أم أن ذلك ليس جيدًا؟

151
00:07:29,205 --> 00:07:33,151
كلّا، إنه جيد، بالتوفيق

152
00:07:38,181 --> 00:07:42,101
بيتي)، هذه السنة مهمة من أجل الجامعات)

153
00:07:42,136 --> 00:07:43,113
العلامات مهمة

154
00:07:43,148 --> 00:07:45,146
المناهج الدراسية الإضافية، والرياضة

155
00:07:45,183 --> 00:07:47,113
حافظي على شخصيتك المُحترمة

156
00:07:47,150 --> 00:07:50,099
هذا يُمثل أهمية كبيرة، إنهم ينظرون إلى ذلك

157
00:07:50,136 --> 00:07:51,109
أمي، أنا في السنة الثانية

158
00:07:51,144 --> 00:07:53,108
لقد أنجزتِ الكثير

159
00:07:53,142 --> 00:07:56,067
لا أريد لأيّ شيء أن يهدد ذلك

160
00:07:57,135 --> 00:08:00,052
فكرِ في أختك المسكينة

161
00:08:00,123 --> 00:08:03,102
كانت مثل نجم ساطع
قبل أن تدع الفتى (بلوسوم) يفسدها

162
00:08:03,138 --> 00:08:04,138
(أمي، أنا لست (بولي

163
00:08:05,120 --> 00:08:07,056
جئتِ بعد حظر التجول الليلة الماضية

164
00:08:07,092 --> 00:08:08,090
بسبع دقائق

165
00:08:08,126 --> 00:08:11,051
كنتُ مع (أرشي)، ذو الشعر لأحمر، أجل

166
00:08:11,088 --> 00:08:13,066
(ولكن ليس مثل (جيسون بلوسوم

167
00:08:13,101 --> 00:08:17,013
(كل الفتيان مثل (جيسون بلوسوم

168
00:08:18,020 --> 00:08:20,048
(أنا أحبك كثيرا، يا (إليزابيث

169
00:08:22,010 --> 00:08:24,043
أريدكِ أن تتصرفي بذكاء، حسنًا؟

170
00:08:26,051 --> 00:08:27,078
... وإبقَ

171
00:08:28,047 --> 00:08:29,057
على تركيزك

172
00:08:30,990 --> 00:08:32,049
أعدتُ تعبئة الأديرال الخاص بك

173
00:08:33,983 --> 00:08:35,977
يبدو أنك نسيت أخذ وصفتك

174
00:08:36,002 --> 00:08:43,013
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

175
00:08:49,992 --> 00:08:51,993
يا أخي، أنت مستعد لكرة القدم

176
00:08:52,030 --> 00:08:53,936
لستُ أمزح، فأنت تملك عضلات قوية

177
00:08:53,971 --> 00:08:55,962
يا صاح، أنت وحش
أنظر إلى هذا الذراع إنه ديزل

178
00:08:55,998 --> 00:08:57,961
كم تسحب، مثل 220 أو 225؟

179
00:08:57,997 --> 00:08:58,961
يجب أن تعطيني بعض النصائح

180
00:08:58,997 --> 00:09:01,963
الدفعات الرومانية، صحيح؟
تطلب بعض الـ "تي"؟

181
00:09:01,999 --> 00:09:03,970
الجينسنغ؟

182
00:09:04,007 --> 00:09:05,908
ماكا روت؟

183
00:09:05,944 --> 00:09:06,918
تيريستريس؟

184
00:09:06,954 --> 00:09:08,468
(إنه بسبب العمل في البناء، يا (ريغ

185
00:09:08,504 --> 00:09:09,983
أجل، أجل، هذا صحيح
(مرحبًا، يا (موس

186
00:09:10,949 --> 00:09:12,910
أنظروا من نضج في الصيف -
مرحبًا -

187
00:09:12,946 --> 00:09:13,906
كن صريحًا معي

188
00:09:13,942 --> 00:09:16,880
هل عملتَ على أية بيوت؟
أيّة منازل خاصة؟

189
00:09:16,917 --> 00:09:17,848
أجل، بضعة منها

190
00:09:17,883 --> 00:09:19,919
هل اختلستَ النظر على مؤخرات بعض الفتيات؟

191
00:09:19,955 --> 00:09:23,900
أعتقد أن هذا خيال ناتج
(عن عادتك السرية، يا (ريغي

192
00:09:23,936 --> 00:09:26,857
سآراكما لاحقًا

193
00:09:26,894 --> 00:09:27,940
مؤكد أنه فعلها -
بالتأكيد -

194
00:09:28,941 --> 00:09:33,852
عادة ما أبدء جولاتي بالتاريخ والحديث

195
00:09:33,889 --> 00:09:36,868
... افتتحت ثانوية "ريفرديل" عام 1941

196
00:09:36,905 --> 00:09:38,909
ولم يُعاد تزيينها منذ ذلك الحين

197
00:09:39,890 --> 00:09:42,907
بصراحة، أشعر أنني أتجول
خلال تاخاتمة المفقودة لبلدتنا

198
00:09:45,822 --> 00:09:47,851
ما هي الأماكن الإجتماعية هنا؟
أيّ نوادي ليلية؟

199
00:09:47,881 --> 00:09:49,828
"ناد للتعري يُدعى "ذا هو زون

200
00:09:49,863 --> 00:09:52,792
"وحانة مأساوية للشواذ تُدعى "إنيندو

201
00:09:52,829 --> 00:09:53,782
ليالي الجمعة، مباريات كرة القدم

202
00:09:53,817 --> 00:09:55,795
وبعد ذلك حفلات الباب الخلفي
"لموقف سيارات "مول مارت

203
00:09:55,850 --> 00:09:57,759
ليالي السبت تكون لمشاهدة الأفلام

204
00:09:57,796 --> 00:09:58,810
"بغض النظر عمّ يُعرض في "بيجو

205
00:09:58,845 --> 00:09:59,785
ومن الأفضل أن تذهبي إلى هناك مُبكرًا

206
00:09:59,820 --> 00:10:01,793
"لأننا لا نحجز المقاعد في "ريفرديل

207
00:10:01,830 --> 00:10:04,791
"وليالي الأحد، حمدًا لله على وجود "إتش بي أو

208
00:10:04,847 --> 00:10:07,728
(فيرونيكا لودج)، (كيفن كيلر)

209
00:10:07,765 --> 00:10:09,793
... فيرونيكا) جديدة هنا، (كيفن) إنه) -
شاذ، حمدًا لله -

210
00:10:09,828 --> 00:10:10,793
لنكن صديقين مقربين

211
00:10:10,828 --> 00:10:12,773
هل صحيح ما يقولونه عن والدك؟

212
00:10:14,799 --> 00:10:16,768
انه هو الشيطان بعينه؟

213
00:10:17,787 --> 00:10:18,809
أنا أقف بجانب والدي

214
00:10:19,812 --> 00:10:21,752
هل يعلم الجميع هنا؟

215
00:10:24,780 --> 00:10:28,738
رائع، لم يمض سوى عشرة دقائق وأصبحتُ
"بالفعل ذا بلو جاسمين لـ ثانوية "ريفرديل

216
00:10:29,752 --> 00:10:30,749
ماذا؟

217
00:10:52,675 --> 00:10:54,735
عفوًا، هذه بروفة مُغلقة

218
00:10:55,668 --> 00:10:57,657
... آسف، أنا

219
00:10:58,519 --> 00:10:59,537
جوزي)، صحيح؟)

220
00:11:00,532 --> 00:11:03,443
كنتُ آمل أن أتكلم معكِ حول
بعض الاغاني التى كتبتها

221
00:11:03,478 --> 00:11:05,481
دعني أوقفك هنا

222
00:11:06,458 --> 00:11:08,448
أنت تحدق إلى آذان الهررة التى نرتديها

223
00:11:08,485 --> 00:11:09,445
وهذه وقاحه

224
00:11:09,480 --> 00:11:12,492
ولكن دعني أتكلم معك بصراحة

225
00:11:12,529 --> 00:11:15,397
الهررة علامة تجارية

226
00:11:15,434 --> 00:11:18,950
تكّون لنا منظر عام، حسنًا؟ نحن نقص حكاية

227
00:11:18,986 --> 00:11:22,468
"العام الماضي، فزنا بمسابقة فرق مقاطعة "روكلاند

228
00:11:22,503 --> 00:11:23,447
أجل

229
00:11:23,482 --> 00:11:27,419
هذا العام، نود أن نبني على هذا النجاح

230
00:11:27,455 --> 00:11:30,399
نستمر في قص حكايتنا

231
00:11:30,435 --> 00:11:32,386
بالأغاني التى نكتبها

232
00:11:32,466 --> 00:11:34,923
... أفهمُ ذلك، إنه فقط

233
00:11:34,959 --> 00:11:38,427
اقرأ شفتي، يا جوستين جينجيرلاك

234
00:11:39,396 --> 00:11:41,934
... لن

235
00:11:41,970 --> 00:11:43,426
يحدث

236
00:11:46,396 --> 00:11:50,302
وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا
الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

237
00:11:50,338 --> 00:11:51,369
هذا هو أكثر الشباب إثارة للعام الماضي

238
00:11:52,333 --> 00:11:53,410
أنسيل إلغورت) ذا الشعر الأحمر)

239
00:11:54,358 --> 00:11:55,365
هل هو عشيقك؟

240
00:11:55,401 --> 00:11:57,370
كلّا، إنه مستقيم -
كلّا، نحن صديقين فحسب -

241
00:11:58,403 --> 00:12:00,398
في هذه الحالة، هل تمانعين لو أقول كلمة؟

242
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
لقد جربتُ كل مذاقات الفتيان
ما عادا البرتقالي

243
00:12:03,384 --> 00:12:05,288
... في الواضع، للتوضيح

244
00:12:05,325 --> 00:12:07,302
بيتي) و(ارشي) لا يتواعدان)

245
00:12:07,338 --> 00:12:08,350
ولكنهما على وشك ذلك

246
00:12:10,291 --> 00:12:11,330
أطلبِ منه أن يذهب إلى الحفل معكِ

247
00:12:11,356 --> 00:12:14,277
ينبغي ذلك، ولكن سمعتُ أن الحفل قد يُلغى

248
00:12:14,308 --> 00:12:15,347
(بسبب ما حدث لـ(جايسون

249
00:12:16,291 --> 00:12:17,813
سيخبروننا في المجلس

250
00:12:17,850 --> 00:12:19,337
من هو (جيسون) وماذا حدث له؟

251
00:12:20,332 --> 00:12:23,261
شكرًا لهذه اللحظة من الصمت

252
00:12:23,297 --> 00:12:26,307
كثيرًا منك كان محظوظ
لأنه كان يعرف أخي شخصيًا

253
00:12:27,254 --> 00:12:30,320
(كل واحد منكم كان يُعنى الكثير لـ (جيسون

254
00:12:31,248 --> 00:12:33,195
أحببتُ أخي

255
00:12:33,231 --> 00:12:35,304
وكان ويبقى دائمًا توأم روحي

256
00:12:36,295 --> 00:12:38,219
لذا أتكلم بكل ثقة

257
00:12:38,255 --> 00:12:39,234
... لا يملكها سوى توأم

258
00:12:40,215 --> 00:12:43,232
جيسون) لم يكن ليردنا أن نمضي العام في الحداد)

259
00:12:44,215 --> 00:12:47,256
جيسون) كان ليردنا أن نمضي قدمًا في حياتا)

260
00:12:48,218 --> 00:12:49,746
ولهذا السبب طلبتُ من مجلس إدارة المدرسة

261
00:12:49,782 --> 00:12:51,276
بألا يلغوا حفل العودة إلى المدرسة

262
00:12:53,228 --> 00:12:55,228
ولكن بدلًا من ذلك، أن يسمحوا لنا بإستخدامه

263
00:12:55,264 --> 00:12:57,194
كوسيلة للشفاء

264
00:12:57,231 --> 00:13:01,193
ونحتفل بأخي أيضًا
نخب حياته القصيرة في هذا الجسد الفاني

265
00:13:02,203 --> 00:13:03,224
شكرا لكم جميعا

266
00:13:11,153 --> 00:13:13,151
آنسة (غراندي)؟ -
(مرحبًا، يا (أرشي -

267
00:13:13,239 --> 00:13:15,204
لماذا تمشي في حرارة الشمس؟

268
00:13:16,179 --> 00:13:17,226
هكذا يفعل البناء؟

269
00:13:19,769 --> 00:13:20,774
هل تريد توصيلة؟

270
00:13:48,678 --> 00:13:50,735
(سيدة (جراندي
(سيدة (جراندي

271
00:13:53,642 --> 00:13:54,647
(جيرالدين)

272
00:13:56,664 --> 00:13:58,642
ماذا أستطيع أن أقدم لك، يا سيد (أندروز)؟

273
00:13:59,653 --> 00:14:01,630
هل يُمكننا التحدث، أرجوك

274
00:14:01,720 --> 00:14:04,644
ذلك يتوقف، عمّ؟

275
00:14:06,616 --> 00:14:07,632
الموسيقى

276
00:14:07,669 --> 00:14:09,634
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل يُمكننا التحدث عن الموسيقى؟

277
00:14:09,688 --> 00:14:11,611
بالطبع

278
00:14:12,636 --> 00:14:13,638
حدد موعد

279
00:14:14,612 --> 00:14:16,668
خلال ساعات عملي
ساعات عملية الرسمية

280
00:14:25,160 --> 00:14:27,116
(هرموني لودج)

281
00:14:29,116 --> 00:14:32,112
حلّت الإثارة على يومي

282
00:14:32,149 --> 00:14:33,111
(مرحبا، يا (فريد

283
00:14:34,088 --> 00:14:35,105
كيف حالك؟

284
00:14:35,145 --> 00:14:37,052
مُتفاجئ

285
00:14:38,138 --> 00:14:41,034
هلّا أحضر لك أيّ شيء؟
هل تريدين ماء؟

286
00:14:41,070 --> 00:14:42,053
وظيفة

287
00:14:43,080 --> 00:14:44,055
رأيتُ على موقعك الإلكتروني

288
00:14:44,089 --> 00:14:49,112
أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي

289
00:14:49,149 --> 00:14:51,068
أجل، الموظف لديّ في أجازة الولادة

290
00:14:51,104 --> 00:14:57,005
أعتقد أن ابنتي ترتاد المدرسة
مع إبنك، أليس ذلك مضحكًا؟

291
00:14:58,004 --> 00:14:59,031
يجب أن نخبرهما بأننا نعرف بعضنا

292
00:14:59,996 --> 00:15:01,064
... بأننا كنا نتواعد، لفترة قصيرة

293
00:15:02,997 --> 00:15:05,004
... على الأقل حتى قمتُ بـ -
إختيار الفتى الثري -

294
00:15:05,982 --> 00:15:07,067
والآن قد أنقلب الحظ

295
00:15:10,027 --> 00:15:11,024
كيف حال (ماري)؟

296
00:15:11,993 --> 00:15:13,945
(إنها في (شيكاغو

297
00:15:13,980 --> 00:15:16,008
لقد انفصلنا

298
00:15:16,044 --> 00:15:17,020
ماذا عنك؟

299
00:15:18,009 --> 00:15:20,020
كيف تصمدين؟ حقًا؟

300
00:15:22,016 --> 00:15:23,944
لدي القليل من المال المدخر

301
00:15:24,943 --> 00:15:27,968
"كنتُ آمل أن شخصا ما في "ريفرديل

302
00:15:28,963 --> 00:15:30,927
ربما صديق قديم

303
00:15:30,963 --> 00:15:32,915
ربما قد يمنحني إمتياز الشك

304
00:15:33,922 --> 00:15:34,955
لو كان الأمر عائدًا إليّ

305
00:15:34,991 --> 00:15:37,961
أليس عائدًا إليك؟
إنها شركتك

306
00:15:39,943 --> 00:15:40,986
لديّ عملاء

307
00:15:41,917 --> 00:15:43,911
وجود (هيرموني لودج) لديّ لن يكون أمر حميدًا

308
00:15:43,947 --> 00:15:44,928
(زوجة (هيرام لودج

309
00:15:44,964 --> 00:15:46,946
يخضع للمحاكمة بتهمة التزوير والإختلاس

310
00:15:46,981 --> 00:15:48,917
وهي من تقوم بالتدقيق في حساباتي

311
00:15:48,963 --> 00:15:50,895
أليس كذلك؟

312
00:15:50,963 --> 00:15:52,870
أجل

313
00:15:53,960 --> 00:15:55,921
أفترض ذلك

314
00:16:17,061 --> 00:16:18,058
هل يمكنني الانضمام؟

315
00:16:19,051 --> 00:16:20,052
أجل

316
00:16:21,021 --> 00:16:22,000
ماذا نفعل؟

317
00:16:22,035 --> 00:16:23,970
(نستمع إلى واحدة من أغانى (أرشي

318
00:16:24,007 --> 00:16:28,035
أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها
تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا

319
00:16:28,070 --> 00:16:30,006
مهلًا، هل هذا أنت من يُغني؟

320
00:16:30,041 --> 00:16:32,044
شيئًا كتبته؟ -
إنها سيئة -

321
00:16:32,080 --> 00:16:33,038
كلّا، إنها رائعة

322
00:16:33,073 --> 00:16:36,047
إنها لا تصدق، في الواقع
المقتطف الصغير الذي سمعته

323
00:16:36,084 --> 00:16:38,939
هل هذه هوايتك؟
الموسيقى؟

324
00:16:38,976 --> 00:16:40,015
هل ستفعل شيئًا في ذلك؟

325
00:16:40,972 --> 00:16:42,023
أجل، هذه هي الخطة

326
00:16:42,966 --> 00:16:43,997
كيف يسير يومك الأول؟
جيد؟

327
00:16:44,958 --> 00:16:46,914
لا أتصرف بنرجسية

328
00:16:46,949 --> 00:16:48,004
... ولكني أعتقد أن الناس سيكونون

329
00:16:48,041 --> 00:16:49,936
مهووسون بك؟

330
00:16:49,971 --> 00:16:51,982
أي عام آخر، كنتِ لتشغلين الحديث العام بالتأكيد

331
00:16:52,019 --> 00:16:55,932
هذا العام كله حول (شيريل) تحاول كسب
أوسكار أفضل ممثلة مساعدة مختلة عقليًا

332
00:16:55,967 --> 00:16:58,462
"لدورها كالأرملة الحمراء لفقيد ثانوية "ريفرديل

333
00:16:58,498 --> 00:17:01,957
(يجب أن أذهب لديّ موعد مع (غراندي
وبعد ذلك إختبارات كرة القدم

334
00:17:01,986 --> 00:17:04,945
انت تلعب كرة القدم، أيضا؟ ما الذي لا تفعله؟

335
00:17:06,911 --> 00:17:07,923
قبل أن تسألين، بلو جاسمين، كلّا

336
00:17:07,959 --> 00:17:09,896
... لم تدعوه للحفل الراقص بعد

337
00:17:09,932 --> 00:17:11,944
(ليس بعد، ولا تتحدث عن (ارشي

338
00:17:11,981 --> 00:17:13,958
فيرونيكا لودج)، لقد سمعتُ أحاديث)

339
00:17:13,994 --> 00:17:15,940
أنا (شيريل بلوسوم)، هل لي بالجلوس؟

340
00:17:16,902 --> 00:17:17,903
بيتي)، هل تمانعين؟)

341
00:17:20,926 --> 00:17:23,881
ما الذي تنمون حوله؟

342
00:17:23,953 --> 00:17:26,903
بلوغ (أرشي) وخروجه من الشرنقة؟

343
00:17:28,908 --> 00:17:30,855
المناهج الدراسية الإضافية

344
00:17:30,891 --> 00:17:31,938
ويثربي) يريدني أن أتقدم لبعض منها)

345
00:17:32,899 --> 00:17:34,871
فريق المشجعات، يجب عليكِ ذلك

346
00:17:34,907 --> 00:17:36,892
أنا قائدة ذا ريفير فيكسنز

347
00:17:36,927 --> 00:17:38,858
هل التشجيع لا يزال موجودًا؟

348
00:17:38,901 --> 00:17:40,900
هل الصديق الشاذ لا يزال موجودًا؟

349
00:17:42,826 --> 00:17:46,830
بعض الناس يقولون انه رجعية
وأنا أقول أنه أبدي ومبدع

350
00:17:46,864 --> 00:17:48,882
في سبنس، جلست على أعلى هرم النخبة

351
00:17:48,917 --> 00:17:49,880
أنا موافقة

352
00:17:50,854 --> 00:17:51,859
بيتي)، يجب أن تحاولين أيضًا)

353
00:17:52,815 --> 00:17:55,798
بالطبع، مرحبًا بأيّ شخص يحاول

354
00:17:55,835 --> 00:17:58,791
ولكن بيتي لديها الكثير
بالفعل في طبقها الآن

355
00:17:58,823 --> 00:18:00,829
والإنضمام إلى فيكسنس يتطلب تفرغ كامل

356
00:18:00,866 --> 00:18:02,822
ولكنه مفتوح للجميع

357
00:18:03,833 --> 00:18:05,794
تابعيني على تويتر وسأتابعك

358
00:18:06,792 --> 00:18:08,782
حسابي هو
@cherylbombshell

359
00:18:10,805 --> 00:18:12,820
من حقكِ كره المشجعات

360
00:18:12,855 --> 00:18:14,831
... ولكن لو كان الأمير هاري يحبه

361
00:18:14,868 --> 00:18:16,810
فأود أن أكون مُشجعة

362
00:18:17,792 --> 00:18:19,762
سيبدو رائعًا على إستمارة تقدمي للجامعة

363
00:18:19,797 --> 00:18:21,777
لكن في العام الماضي، عندما حاولتُ

364
00:18:21,814 --> 00:18:23,299
شيريل) قالت أنني بدينة جدًا)

365
00:18:23,335 --> 00:18:24,786
"(الموسم الخامس لـ (بيتي دريبر"

366
00:18:24,823 --> 00:18:26,317
كان عنوانًا رائعًا

367
00:18:26,353 --> 00:18:27,814
ولكنه ليس حقيقيًا تمامًا

368
00:18:28,738 --> 00:18:31,754
أنتِ مُثيرة للغاية

369
00:18:31,791 --> 00:18:32,731
أعني ذلك

370
00:18:32,765 --> 00:18:35,743
مُثيرة وذكية

371
00:18:35,780 --> 00:18:38,734
يجب أن تكوني ملكة هذه الخلية

372
00:18:39,729 --> 00:18:42,687
"لو تريدين الإنضمام إلى "ريفر فيكسن

373
00:18:42,724 --> 00:18:44,679
فسأساعدكِ في الإستعداد، لديّ حركات

374
00:18:46,679 --> 00:18:49,729
أريني حركاتك

375
00:19:01,662 --> 00:19:02,680
... إنهم

376
00:19:03,686 --> 00:19:04,695
حقيقيون جدا

377
00:19:05,716 --> 00:19:06,730
شخصيون جدا

378
00:19:07,682 --> 00:19:08,721
عملتُ بنصيحتك وقمتُ بكتابتهم

379
00:19:08,757 --> 00:19:10,691
وعدلتُ عليهم

380
00:19:11,631 --> 00:19:12,694
... ولكن لو بوسعك مساعدتي

381
00:19:13,630 --> 00:19:15,637
فيماذا، يا (أرشي)؟

382
00:19:16,628 --> 00:19:17,615
(لقد إرتدتِ  جوليارد، يا سيدة (جراندي

383
00:19:17,651 --> 00:19:19,633
"لا يوجد شخص آخر في "ريفرديل
بوسعي التعلم منه

384
00:19:19,668 --> 00:19:20,655
صدقيني لقد بحثت

385
00:19:20,690 --> 00:19:23,632
لا أجدها فكرة سديدة

386
00:19:25,666 --> 00:19:27,639
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكونا معًا بمفردنا

387
00:19:30,638 --> 00:19:37,571
لو كنتَ تحاول بدء شيئًا
لم يبنغي أن يبدأ من الأصل

388
00:19:37,607 --> 00:19:40,555
كلّا، ليس كذلك
إنه حول الموسيقى

389
00:19:43,558 --> 00:19:44,597
... لكنه أيضًا

390
00:19:47,616 --> 00:19:50,566
بحقك، أريد أن أكون قادرًا على
الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما

391
00:19:51,544 --> 00:19:53,609
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل أي شيء

392
00:19:54,550 --> 00:19:55,564
لم نقل شيئا

393
00:20:02,581 --> 00:20:05,551
سمعنا أصوات ألعاب نارية

394
00:20:06,518 --> 00:20:08,499
من قد يشعل ألعاب نارية في الـ6 صباحًا؟

395
00:20:08,539 --> 00:20:11,507
أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟

396
00:20:11,544 --> 00:20:13,547
في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا
في يوم الـ4 من يوليو؟

397
00:20:15,489 --> 00:20:17,478
وأنت مُحق

398
00:20:17,515 --> 00:20:19,475
لم نقل شيئًا

399
00:20:21,522 --> 00:20:23,533
سيتعيّن على كلانا العيش مع هذا القرار

400
00:20:25,512 --> 00:20:26,539
هل تفهم؟

401
00:20:28,522 --> 00:20:30,509
أعتقد أنه عليك أن تحاول مع موسيقاك

402
00:20:31,533 --> 00:20:33,452
ولكن ليس معي

403
00:20:39,443 --> 00:20:41,426
نحن الأزرق والذهبي

404
00:20:41,468 --> 00:20:43,434
نحن الديناميت

405
00:20:43,494 --> 00:20:45,467
سوف نطيح بك أرضًا

406
00:20:46,402 --> 00:20:47,491
ونخوض المعركة

407
00:20:52,443 --> 00:20:55,414
أين الحرارة؟
أين الهمسات؟

408
00:20:56,397 --> 00:20:59,375
لم تشاهدي ختمتنا الكبيرة بعد

409
00:20:59,444 --> 00:21:01,392
لا تفزعي، ثقي بي فحسب

410
00:21:01,418 --> 00:21:08,429
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

411
00:21:16,376 --> 00:21:18,315
تفقدن التاريخ، يا سيدات

412
00:21:18,351 --> 00:21:21,406
تقبيل المثليات لم يكن محظورًا منذ 1994

413
00:21:22,359 --> 00:21:25,337
لذا دعونا نرى لو ستكونَ أفضل
في مقابلة إختبار الأداء لدينا

414
00:21:25,377 --> 00:21:27,366
بيتي)، كيف حال أختك؟)

415
00:21:29,313 --> 00:21:31,352
بولي) بخير، شكرًا لسؤالك)

416
00:21:31,389 --> 00:21:34,297
فيرونيكا، هل أخبرتك (بيتي) بشأن أختها بعد؟)

417
00:21:34,332 --> 00:21:36,305
كلّا -
(فلتفعلي يا (بيتي -

418
00:21:36,339 --> 00:21:38,371
أخبرِ (فيرونيكا) بشأن أختك وأخي العزيز

419
00:21:39,353 --> 00:21:40,328
بولي) و(جايسون) قد تواعدا)

420
00:21:40,364 --> 00:21:42,316
لن أقول توعدا

421
00:21:43,277 --> 00:21:45,305
الأمر لم ينته على نحو رائع -
في الواقع -

422
00:21:45,361 --> 00:21:48,339
جيسون) هو سبب إصابة أختك بإنهيار عصبي)

423
00:21:48,376 --> 00:21:51,283
والآن تعيش مع مجموعة منزلية، أليس كذلك؟

424
00:21:51,319 --> 00:21:52,294
هذا ما يعتقد به والديّ

425
00:21:53,250 --> 00:21:54,339
ما هو رأيكِ في ذلك، يا (بيتي)؟

426
00:21:54,375 --> 00:21:56,292
هيّا، الطابق ملكك

427
00:21:57,255 --> 00:21:59,261
(أيًا ما كنتِ تتحرين شوقًا لقوله عن (جيسون

428
00:21:59,297 --> 00:22:01,302
وكيف كان يعامل (بولي)، قُلي ما عندك

429
00:22:02,225 --> 00:22:04,242
دمريني، أظهري مساوئي

430
00:22:04,279 --> 00:22:06,262
مزقيني إلى أشلاء

431
00:22:06,297 --> 00:22:07,264
... أنا فقط

432
00:22:08,274 --> 00:22:09,284
أخيرا

433
00:22:14,241 --> 00:22:16,251
أردتُ قول أنني آسفة

434
00:22:18,214 --> 00:22:20,166
(حول ما حدث لـ(جايسون

435
00:22:20,202 --> 00:22:23,226
لا أتخيل ما تمرون به أنتِ وعائلتك

436
00:22:25,202 --> 00:22:26,241
صحيح

437
00:22:27,261 --> 00:22:30,178
فيرونيكا،) مرحبا بكِ في ذا ريفر فيكسنس)

438
00:22:30,233 --> 00:22:33,211
بيتي)، حظ أوفر في المرة القادمة)

439
00:22:35,192 --> 00:22:38,196
مهلًا، ماذا؟ لمَ؟

440
00:22:39,195 --> 00:22:41,202
لأنكِ لم تستطيعي تحويل (بيتي) إلى عاهرة؟

441
00:22:42,146 --> 00:22:43,223
أريد فتيات من نار في فريقي

442
00:22:45,149 --> 00:22:47,172
(أعرف ما تحتاجين إليه، يا (شيريل

443
00:22:47,216 --> 00:22:49,176
لأنني أعرفكِ

444
00:22:50,124 --> 00:22:52,646
تفضلين أن يخشاكِ الناس بدلًا أن يحبوك

445
00:22:52,683 --> 00:22:55,171
لذا تقومين بتخويفهم وإرهابهم

446
00:22:56,144 --> 00:22:59,144
أنتِ ثرية، لم تكوني مسؤولة من قبل

447
00:22:59,180 --> 00:23:01,101
ولكني دليل حي

448
00:23:01,138 --> 00:23:05,111
هذا اليقين، هذا الاستحقاق
الذي ترتديه على رأسك مثل التاج

449
00:23:06,105 --> 00:23:07,135
لن يدوم للأبد

450
00:23:07,165 --> 00:23:10,077
في نهاية المطاف، سيكون هناك حساب

451
00:23:12,116 --> 00:23:14,084
... أو

452
00:23:14,119 --> 00:23:17,074
ربما الحساب سيكون الآن

453
00:23:17,117 --> 00:23:19,137
... وربما هذا الحساب

454
00:23:21,071 --> 00:23:22,085
هو أنا

455
00:23:23,129 --> 00:23:25,116
أنا و(بيتي) جئنا كمجموعة متطابقة

456
00:23:25,153 --> 00:23:27,106
لو تريدين واحدة، فخذِ الإثنين

457
00:23:28,096 --> 00:23:29,109
تريدين فتيات من نار؟

458
00:23:30,099 --> 00:23:34,040
آسفة يا شيري بومبشميل، إختصاصي هو الثلج

459
00:23:38,049 --> 00:23:40,022
إلتف من حوله
إلتف من حوله

460
00:23:41,075 --> 00:23:42,561
لنتحرك

461
00:23:42,597 --> 00:23:44,049
(اندروز)

462
00:23:48,026 --> 00:23:50,036
ها أنت ذا، تبدو جيدًا

463
00:23:52,016 --> 00:23:54,011
ما الأمر، أيها المدرب -
إليك -

464
00:23:59,982 --> 00:24:02,009
(إنه رقم (جيسون -
أصبح لك الآن -

465
00:24:02,044 --> 00:24:04,912
عادة طلاب السنة الثانية
هم من يلعبون في فريق الناشئين

466
00:24:04,949 --> 00:24:06,930
هذا العام، لدينا موقع شاغر في الفريق الرئيسي

467
00:24:06,966 --> 00:24:09,932
ممّ رأيته بك، فأريدك أن تملئه

468
00:24:09,996 --> 00:24:13,000
الفريق الرئيسي يتسنى
لهم وقت أطول في التمرينات

469
00:24:13,037 --> 00:24:14,891
مباريات ذهاب أكثر

470
00:24:14,927 --> 00:24:15,943
أجل، إلتزام أكبر

471
00:24:15,978 --> 00:24:17,935
... أريد أن أفكر بشأن ذلك، أيها المدرب

472
00:24:18,008 --> 00:24:19,981
هل لديك شيء أفضل لتقوم به؟

473
00:24:21,985 --> 00:24:23,895
شركة والدي

474
00:24:23,932 --> 00:24:24,923
إنه عمل أسرتنا

475
00:24:24,958 --> 00:24:27,475
وهو يعول عليّ للمساعدة بعد
المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع

476
00:24:27,511 --> 00:24:28,931
اصمد يا (جاكسون)، احمل الكرة

477
00:24:29,945 --> 00:24:31,924
لمَ لا تنام عليها؟

478
00:24:32,889 --> 00:24:33,945
لنذهب، تجمعوا يا رفاق، هيّا

479
00:24:43,738 --> 00:24:45,703
مثالي

480
00:24:46,670 --> 00:24:48,689
الموسم الأول لـ بيتي درابر

481
00:24:53,724 --> 00:24:54,721
فيرونيكا

482
00:24:56,672 --> 00:24:59,642
لماذا دافعتِ عني؟

483
00:25:00,713 --> 00:25:03,701
أعرف قدر شعبيتك في نيو يورك

484
00:25:04,704 --> 00:25:08,632
لماذا تتصرفين بلطف؟

485
00:25:09,651 --> 00:25:12,138
عندما تم القبض على أبي

486
00:25:12,174 --> 00:25:14,626
كان أسوأ شيء على الإطلاق

487
00:25:15,616 --> 00:25:19,636
كل هؤلاء المتصيدون بدأوا
في كتابة أشياء فظيعة عنا

488
00:25:21,581 --> 00:25:24,656
كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا

489
00:25:25,644 --> 00:25:27,607
أن أمي سيدة مجتمع جاهلة

490
00:25:27,643 --> 00:25:31,592
وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء

491
00:25:32,619 --> 00:25:35,598
... وأكثر ما كان يؤلمني في ذلك

492
00:25:36,597 --> 00:25:40,538
أن ما كانوا يقولونه كان صحيحًا

493
00:25:41,578 --> 00:25:44,561
(كنتُ مثل (شيريل
(كنتُ أسوأ من (شيريل

494
00:25:45,568 --> 00:25:48,552
"عندما أخبرتني أمي بإنتقالنا إلى "ريفرديل

495
00:25:49,542 --> 00:25:50,598
أبرمتُ صفقة مع نفسي

496
00:25:51,593 --> 00:25:59,544
أن استخدم هذه الفرصة
لأصبح نسخة أفضل من نفسي

497
00:26:00,560 --> 00:26:02,571
هذا كثير من الضغط

498
00:26:07,481 --> 00:26:10,511
... عندما بدءا (بولي) و(جيسون) يتواعدا

499
00:26:10,546 --> 00:26:12,523
كان ذلك يعني كل شيء بالنسبة لها

500
00:26:12,559 --> 00:26:15,460
ولا شيء بالنسبة له

501
00:26:15,497 --> 00:26:18,440
... و

502
00:26:18,477 --> 00:26:22,463
الأمور أصبحت غريبة وخطرة

503
00:26:22,498 --> 00:26:24,433
(وأمي إنقلبت على (بولي

504
00:26:25,445 --> 00:26:27,935
قالت أن (بولي) لم تعد إبنتها

505
00:26:27,971 --> 00:26:30,427
قالت لها أشياء فظيعة

506
00:26:30,490 --> 00:26:32,451
(جيسون) جرح (بولي)

507
00:26:35,413 --> 00:26:37,399
ولكن أمي هي من كسرتها

508
00:26:43,394 --> 00:26:44,400
(ارشي)

509
00:26:44,451 --> 00:26:46,356
ستفعلين ذلك -
ماذا؟ -

510
00:26:46,391 --> 00:26:48,386
(تقتلين تنانينك، يا (بيتي كوبر
واحدًا تلو الآخر

511
00:26:50,445 --> 00:26:52,460
مرحبًا يا ذا الشعر الأحمر -
مرحبًا -

512
00:26:52,497 --> 00:26:54,393
ملابس رائعة

513
00:26:54,449 --> 00:26:59,395
تريد (بيتي) أن تسألك شيئًا
بخصوص حفل العودة إلى المدرسة

514
00:27:01,366 --> 00:27:02,400
هيّا، يا (بيتي)، سلي

515
00:27:04,360 --> 00:27:10,348
أتسائل لو تريد المجيء مع كلانا

516
00:27:10,412 --> 00:27:12,340
ماذا؟

517
00:27:13,376 --> 00:27:15,345
"إنه حفلك الأول في "ريفرديل

518
00:27:15,381 --> 00:27:18,379
يجب أن تذهبي مع أحد
حتى لو كان مجرد صديق

519
00:27:21,317 --> 00:27:22,389
أود ذلك

520
00:27:23,349 --> 00:27:25,294
لستُ في مزاج للرقص

521
00:27:26,306 --> 00:27:27,348
لا بأس

522
00:27:29,302 --> 00:27:32,343
هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق

523
00:27:33,326 --> 00:27:35,359
خذ قسطًا من الراحة
عن كونك عبقري موسيقي مُعذب

524
00:27:35,394 --> 00:27:41,327
وقم بقضاء أمسية رائعة
مع فتاتين جديدتين في ريفر فيكسنس

525
00:27:42,298 --> 00:27:43,341
سنرسلك لك المعاد والمكان

526
00:27:44,298 --> 00:27:47,314
حسنًا

527
00:27:48,280 --> 00:27:49,278
وداعًا -
وداعًا -

528
00:28:08,340 --> 00:28:10,330
ما هذا؟

529
00:28:13,292 --> 00:28:14,356
إنضممتُ في فريق المشجعات

530
00:28:16,292 --> 00:28:17,351
فريق مشجعات (شيريل بلوسوم)؟

531
00:28:19,310 --> 00:28:21,288
بعد ما فعله (جيسون) لـ(بولي)؟

532
00:28:22,270 --> 00:28:24,314
كلّا، آسفة، لن أقبل بذلك

533
00:28:24,930 --> 00:28:25,948
إنزعي هذا فورًا

534
00:28:28,871 --> 00:28:30,865
كلّا -
ماذا قلتِ؟ -

535
00:28:31,877 --> 00:28:33,904
أفعل كل شيء للجميع

536
00:28:34,887 --> 00:28:36,877
كل شيء ليكون مثاليا

537
00:28:37,838 --> 00:28:40,842
الإبنة المثالية، الأخت المثالية، والطالبة المثالية

538
00:28:41,838 --> 00:28:43,849
ألا يتسنى لي عمل شيئًا واحدًا لنفسي؟

539
00:28:43,905 --> 00:28:45,784
ابتعدِ عن طريقي

540
00:28:45,819 --> 00:28:47,843
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
لشراء ثوب -

541
00:28:47,880 --> 00:28:49,823
خمنِ ماذا؟

542
00:28:50,801 --> 00:28:52,791
(سأذهب إلى الحفل مع (أرشي

543
00:28:53,832 --> 00:28:55,788
(و(فيرونيكا

544
00:28:55,813 --> 00:28:57,791
مهلًا، ابنة (هيرموني لودج)؟

545
00:28:57,851 --> 00:28:59,359
إنها لطيفة جدًا

546
00:28:59,394 --> 00:29:00,868
وتحاول أن تكون إنسانة صالحة

547
00:29:00,905 --> 00:29:02,795
تعتقدين ذلك؟

548
00:29:02,831 --> 00:29:04,764
هل تعتقدين أنها ستكون صديقتك؟

549
00:29:04,831 --> 00:29:05,853
دعيني أخبرك أمرًا

550
00:29:06,793 --> 00:29:09,759
(فتيات مثل (شيريل) و(فيرونيكا لودج

551
00:29:09,796 --> 00:29:11,278
لا يحبن الفتيات مثلنا

552
00:29:11,314 --> 00:29:12,762
لا أريد أن أسمع ذلك، يا أمي

553
00:29:12,817 --> 00:29:15,746
سوف أذهب

554
00:29:18,736 --> 00:29:19,733
(شكرا لك، يا (سميثرز

555
00:29:19,768 --> 00:29:21,270
أنت هبة من السماء

556
00:29:21,306 --> 00:29:22,772
(يسعدني أن أساعد، يا سيدة (هيرموني

557
00:29:23,729 --> 00:29:24,760
"على عكس بقية "ريفرديل

558
00:29:26,343 --> 00:29:27,407
ما هذا؟

559
00:29:30,317 --> 00:29:35,309
خبر سار، خدمة السيارة وجدوا
وأحضروا حقيبتك المفقودة

560
00:29:37,331 --> 00:29:38,361
حقيبة مفقودة؟

561
00:29:47,366 --> 00:29:51,335
هيرام)، ماذا فعلت؟)

562
00:30:07,712 --> 00:30:10,708
المدرب اتصل بي اليوم

563
00:30:11,694 --> 00:30:17,586
يعتقد أنك عاجز عن لعب
كرة القدم لأنك تعمل لصالحي

564
00:30:17,623 --> 00:30:22,615
وهذا غريب، لأنك قلتَ أنك عاجز عن العمل
لصالحي لأنكَ كنتَ تلعب كرة القدم

565
00:30:22,650 --> 00:30:24,646
... لذا سؤالي الأول هو

566
00:30:25,679 --> 00:30:28,582
من الذي تكذب عليه؟

567
00:30:28,668 --> 00:30:30,596
أنا أم مدربك؟

568
00:30:32,970 --> 00:30:34,005
لا هذا ولا ذاك

569
00:30:36,999 --> 00:30:38,000
كلانا

570
00:30:42,988 --> 00:30:44,949
... أبي

571
00:30:46,980 --> 00:30:48,010
أريد أن أدرس الموسيقى

572
00:30:49,000 --> 00:30:50,928
أريد أن أكتب الموسيقى

573
00:30:50,974 --> 00:30:52,955
كرة القدم تأخذك إلى الجامعة

574
00:30:52,991 --> 00:30:54,983
الجامعة تأخذك إلى كلية التجارة

575
00:30:55,019 --> 00:30:56,976
... كلية التجارة -
تعيدني إلى هنا -

576
00:30:57,013 --> 00:30:58,910
"للعمل لصالحك في "ريفرديل

577
00:30:58,955 --> 00:31:00,975
ليس لصالحي، ولكن معي

578
00:31:02,914 --> 00:31:04,966
وفي نهاية المطاف لنفسك، يا بني

579
00:31:05,002 --> 00:31:06,912
الشركة ستكون ملكك

580
00:31:08,929 --> 00:31:09,963
بدون إهانة، يا أبي

581
00:31:12,966 --> 00:31:14,922
ولكني لا أريدها

582
00:31:15,955 --> 00:31:17,941
منذ  ثلاثة أشهر، كنتَ تريدها

583
00:31:19,900 --> 00:31:21,874
ماذا حدث؟

584
00:31:22,852 --> 00:31:25,872
أنا تغيرت، كل شيء تغير

585
00:31:26,850 --> 00:31:27,864
... هذا الصيف

586
00:31:28,862 --> 00:31:29,892
هذا الصيف ماذا؟

587
00:31:34,916 --> 00:31:36,893
هكذا سيكون الأمر

588
00:31:37,825 --> 00:31:38,860
لم نعد نتحدث

589
00:31:41,850 --> 00:31:42,847
أبي

590
00:31:42,881 --> 00:31:45,815
لن أجبرك على لعب كرة القدم

591
00:31:46,855 --> 00:31:48,816
لا أكترث لو لعبتَ كرة القدم

592
00:31:49,832 --> 00:31:53,819
وليس عليك أن تعمل معي أو لصالحي بعد الآن

593
00:31:54,870 --> 00:31:57,755
لكن إليك نصيحة، رجل لرجل؟

594
00:31:57,792 --> 00:31:59,827
القرارات التى تقوم بها الآن، يا بني

595
00:32:00,843 --> 00:32:02,728
لها عواقب

596
00:32:02,765 --> 00:32:03,800
ستشكل ماهيتك

597
00:32:03,835 --> 00:32:04,843
وما ستصبح عليه

598
00:32:05,821 --> 00:32:07,792
أيًا كان ما تقرره

599
00:32:07,827 --> 00:32:11,772
كن واثقًا أنه لا يتعيّن عليك الكذب

600
00:32:11,796 --> 00:32:16,803
Www.CimaClub.Tv

601
00:32:36,720 --> 00:32:37,767
ليست كرة الأنوار

602
00:32:40,744 --> 00:32:46,181
متى ستخبر المدرب كلايتون عن كرم القدم -
في عطلة هذا الأسبوع -

603
00:32:46,217 --> 00:32:50,733
ألا يُمكننا تحرير أنفسنا
من تعب إنقسام جوك الفنان

604
00:32:50,667 --> 00:32:55,649
ألا يمكننا أن نلعب في عالم جيمس فرانكو
أن نفعل كل شيء في آن واحد؟

605
00:32:55,685 --> 00:32:57,633
(كنتُ أعمل على ذلك، يا (فيرونيكا

606
00:32:58,669 --> 00:33:02,614
أعمل بشكل أسرع، سأحضر شيئًا

607
00:33:07,329 --> 00:33:09,315
يجب أن تتبع قلبك، صحيح؟

608
00:33:11,345 --> 00:33:14,307
ماذا يقول قلبك؟
الموسيقى أو كرة القدم؟

609
00:33:16,303 --> 00:33:17,342
بيتي)، هلّا تمنحيني دقيقة؟)

610
00:33:17,379 --> 00:33:20,335
وأعدك عندما أعود سأتحسن كثيرًا، حسنًا؟

611
00:33:20,372 --> 00:33:21,363
لديّ خطة

612
00:33:24,353 --> 00:33:28,343
بيتي)، لن تصدقين من عرض عليّ)
المواعدة للتو في المرحاض

613
00:33:28,378 --> 00:33:30,261
(سأعطيكِ تلميحًا، قد يكون اسمه (موس

614
00:33:30,297 --> 00:33:33,338
ولكن أود أن أصفه بالحصان

615
00:33:40,320 --> 00:33:42,264
لا داعي للذعر، لستُ أطاردك

616
00:33:43,291 --> 00:33:47,232
أرشي)، ألم نبرم صفقة؟)

617
00:33:49,237 --> 00:33:51,226
كلّا، (جيرالدين)، بل لدينا سر

618
00:33:51,278 --> 00:33:53,256
أسرار متعددة، في الواقع

619
00:33:54,242 --> 00:33:56,236
وربما أمكننا فعل شيء
لمساعدة (جيسون) ذاك الصبح

620
00:33:56,272 --> 00:33:57,251
أو ربما لم نكن لنستطع

621
00:33:58,275 --> 00:34:00,232
ولن أتفوه بكلمة لأيّ شخص

622
00:34:00,268 --> 00:34:02,190
ولكن عليكِ أن تساعديني

623
00:34:02,249 --> 00:34:04,231
هذا الصيف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

624
00:34:04,267 --> 00:34:05,233
هو كتابة هذه الأغاني

625
00:34:07,183 --> 00:34:09,231
ما أقوم به ليس إقتراح غير لائق

626
00:34:09,266 --> 00:34:11,213
أريد أن أدرس معكِ دراسة مستقلة

627
00:34:11,249 --> 00:34:13,260
بقدر ما تستطعين أن تمضين
معي كل صباح، وأقسم لكِ

628
00:34:13,296 --> 00:34:15,192
هذا ما سيبقى عليه الوضع

629
00:34:16,184 --> 00:34:19,212
ولن أخبر أحد بشأن الـ 4 من يوليو، أبدًا

630
00:34:19,249 --> 00:34:20,211
موافقة؟

631
00:34:22,228 --> 00:34:28,184
الإثنين والأربعاء والجمعة
الـ7:30 صباحًا قبل الفترة الأولى

632
00:34:28,220 --> 00:34:31,218
سأعد الأمر وأنتظر لأرى
لو كنتَ ستشعر بالإئتمان

633
00:34:43,916 --> 00:34:44,915
مساء الخير، يا أصدقائي

634
00:34:44,950 --> 00:34:45,976
هل تمضون وقتًا طيبًا؟

635
00:34:50,950 --> 00:34:54,903
كالرئيسة الفخرية والملكة الفعلية
لحفل السنة الثانية

636
00:34:54,927 --> 00:34:57,932
فُيسرني لتقديم الترفيه الرئيسي لهذا المساء

637
00:34:57,959 --> 00:35:00,898
لكي نعرفهم فيجب أن نكون مهووسون بهم

638
00:35:00,935 --> 00:35:02,946
عادة ما يؤدون موادهم الخاصة

639
00:35:02,981 --> 00:35:04,839
الليلة سيقومون بإستثناء

640
00:35:04,876 --> 00:35:08,916
ويظهرون لأول مرة لغطاء الأغنية التى يزعم
(والديّ أنهم كانوا يستمعون إليها ليلة ولادتي أنا و(جيسون

641
00:35:09,926 --> 00:35:11,850
(هذه الأغنية من أجلك، يا (جي جي

642
00:35:13,834 --> 00:35:15,824
آسف بشأن ذلك -
أقدم لكم جوسي والبوسي كات -

643
00:35:25,815 --> 00:35:26,883
تريدين أن ترقصي؟ -
أجل -

644
00:35:29,885 --> 00:35:31,795
هل صار الأمر بخير؟

645
00:35:31,860 --> 00:35:34,806
أجل، سأدرس مع الآنسة (جراندي) قبل المدرسة

646
00:35:34,854 --> 00:35:36,796
وأتدرب على كرة القدم بعد المدرسة

647
00:35:36,831 --> 00:35:38,788
وأعمل مع والدي في عطلة نهاية الأسبوع

648
00:35:38,825 --> 00:35:39,799
سيكون الأمر جنوني

649
00:35:39,832 --> 00:35:41,823
طالما لا تتخلى عن شغفك

650
00:35:59,725 --> 00:36:02,707
الآن وقد أصبحت ضمن ريفر فيكسين

651
00:36:02,743 --> 00:36:05,767
وأنت ستكون في الفريق الرئيسي

652
00:36:05,804 --> 00:36:09,777
... راودني هذا الحلم بأن نكون الثنائي المُميز

653
00:36:10,796 --> 00:36:12,757
أو ربما مجرد ثنائي فحسب

654
00:36:13,710 --> 00:36:14,719
... (بيتي)

655
00:36:15,780 --> 00:36:17,774
هل التخيل مستحيل؟

656
00:36:32,741 --> 00:36:35,683
أحرصي على مجيء سلاحف
الحب هذه إلى حفلتي

657
00:36:36,648 --> 00:36:37,662
فيرونيكا) أيضًا)

658
00:36:37,706 --> 00:36:39,671
مزاجي يميل للفوضى

659
00:36:43,976 --> 00:36:46,922
حان وقت اللعب

660
00:36:46,985 --> 00:36:48,963
سنلعب على الطريقة القديمة الليلة

661
00:36:48,998 --> 00:36:50,890
سبع دقائق في النعيم

662
00:36:50,927 --> 00:36:52,938
من يرغب في اللقاء الأول في خزانة الحب أولًا؟

663
00:36:52,980 --> 00:36:54,941
(صوتي أ لـ (أرشي

664
00:36:56,888 --> 00:36:57,867
هلّا تضيفون له؟

665
00:36:57,903 --> 00:37:00,894
... مهلًا، في الواقع -
أجل، (أندروز)، أجل -

666
00:37:00,931 --> 00:37:02,935
حسنًا، اجتمعوا، يا أطفال

667
00:37:03,898 --> 00:37:05,909
لنرى من سيمتاط الخيل الليلة

668
00:37:15,919 --> 00:37:18,840
مستحيل

669
00:37:18,933 --> 00:37:21,917
إنها تشير إلى الفتاة الجديدة

670
00:37:22,874 --> 00:37:23,852
هذا سيكون ممتع

671
00:37:23,889 --> 00:37:25,896
لن أفعل ذلك

672
00:37:26,852 --> 00:37:28,361
الأمر عائدًا إليك

673
00:37:28,398 --> 00:37:29,838
ولكن إن لم تفعلي

674
00:37:29,874 --> 00:37:32,816
القواعد تنص أن المضيفة ستأخذ دورك

675
00:37:41,824 --> 00:37:44,827
أعرف أن شقيقها توفى وكل شيء

676
00:37:44,864 --> 00:37:45,820
... وكل شيء

677
00:37:45,855 --> 00:37:48,859
شيريل بلوسوم) هي شيطانة حقًا)

678
00:37:54,760 --> 00:37:56,817
هل تفتقدين نيو يورك؟

679
00:37:58,776 --> 00:38:00,749
لم يمضى سوى أسبوع

680
00:38:01,782 --> 00:38:03,743
ولكن... أجل

681
00:38:05,823 --> 00:38:07,800
ست دقائق، عشرين ثانية

682
00:38:08,795 --> 00:38:10,734
حسنا، دورك

683
00:38:10,769 --> 00:38:14,764
اسأليني بعمق، سؤال شخصي لقتل الوقت

684
00:38:17,707 --> 00:38:19,776
يبدو أنك و(بيتي) كنتما تحظيان
بوقت ممتع في الحفل

685
00:38:20,759 --> 00:38:22,720
بالتأكيد، نحن أصدقاء منذ أمد بعيد

686
00:38:23,727 --> 00:38:25,733
دوري -
لم أسأل سؤالي بعد -

687
00:38:26,744 --> 00:38:28,765
هل هذا كل شيء؟

688
00:38:28,801 --> 00:38:30,744
مجرد أصدقاء؟

689
00:38:32,677 --> 00:38:33,733
لسنا مجرد أصدقاء، نحن أعز صديقين

690
00:38:35,708 --> 00:38:39,714
هل لديكِ عشيق في نيويورك؟

691
00:38:41,690 --> 00:38:42,688
كلّا

692
00:38:43,648 --> 00:38:44,664
دوري

693
00:38:44,700 --> 00:38:47,675
هل يُمكن للعلاقة أن تطور؟

694
00:38:48,641 --> 00:38:49,683
هل تسألين لـ (بيتي)، أم لفسك؟

695
00:38:50,646 --> 00:38:53,666
لـ(بيتي)، وأنت لم تجب على سؤالي

696
00:38:53,696 --> 00:38:59,694
لم يسبق لي أن شعرتُ بأيًا
(ما يفترض بي الشعور به مع (بيتي

697
00:39:00,664 --> 00:39:01,682
ولكن هل شعرتَ بذلك؟

698
00:39:03,640 --> 00:39:04,687
مع أيّ شخص؟

699
00:39:04,723 --> 00:39:06,649
أجل

700
00:39:08,679 --> 00:39:10,593
هذا الصيف

701
00:39:11,605 --> 00:39:14,580
هل شعرتِ أنتِ؟ -
ربما مرة -

702
00:39:18,622 --> 00:39:21,564
أنتَ أكثر خطورة مما يبدو عليكَ، أليس كذلك؟

703
00:39:23,573 --> 00:39:24,620
جميع أبناء الجيران كذلك

704
00:39:26,637 --> 00:39:28,548
لا يوجد لديك فكرة

705
00:39:31,560 --> 00:39:32,590
دورك

706
00:39:36,527 --> 00:39:39,556
(سلني سؤال، يا (أرشي

707
00:39:43,565 --> 00:39:44,587
سل أيّ شيء تريده

708
00:39:51,581 --> 00:39:53,541
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك

709
00:39:53,576 --> 00:39:55,486
بالتأكيد لا ينبغي أن نفعل ذلك

710
00:40:08,710 --> 00:40:09,707
أجل

711
00:40:13,298 --> 00:40:14,305
أين (بيتي)؟

712
00:40:15,285 --> 00:40:16,285
لقد ركضت

713
00:40:16,322 --> 00:40:19,238
كانت قلقة للغاية

714
00:40:19,297 --> 00:40:21,275
أيتها العاهرة

715
00:40:24,282 --> 00:40:25,269
تبًا، هاتف (بيتي) مُغلق

716
00:40:25,304 --> 00:40:27,231
سأحصل على سيارة أجرة -
هل لي أن أتي معكِ؟ -

717
00:40:27,268 --> 00:40:28,760
علينا العثور عليها

718
00:40:28,796 --> 00:40:32,242
(صدقني، أخر ما تريده (بيتي
هو قيامنا بملاحقتها معًا

719
00:40:33,248 --> 00:40:34,266
لقد أفسدنا الوضع

720
00:40:45,251 --> 00:40:48,196
رجعتِ في وقت مبكر
كيف صار الحفل؟

721
00:40:50,176 --> 00:40:51,231
جيد

722
00:40:52,221 --> 00:40:54,183
... ليس مثل "ميت بال" في شيء

723
00:40:55,190 --> 00:40:56,229
كلميني عنه، بوسعك إبهاجي

724
00:40:57,631 --> 00:40:59,563
أنا متعبة للغاية، يا أمي

725
00:41:05,521 --> 00:41:06,536
هل كل شيء بخير؟

726
00:41:09,542 --> 00:41:10,602
روني)، ما الأمر؟)

727
00:41:19,511 --> 00:41:22,039
كان منتصف الليل، عندما وصل
(صديقي القديم (أرشي أندروز

728
00:41:22,074 --> 00:41:24,569
إلى المكان الوحيد المفتوح في البلدة

729
00:41:25,551 --> 00:41:28,496
وكان يبحث عن إبنة الجيران

730
00:41:30,519 --> 00:41:32,522
بدلا من ذلك، وجدني أنا

731
00:41:35,536 --> 00:41:38,511
بيتي) لم تأت الليلة، أليس كذلك؟)

732
00:41:39,470 --> 00:41:42,474
كلّا، صقور الليل هم من جاءوا فحسب

733
00:41:44,437 --> 00:41:45,451
شكرا

734
00:41:52,471 --> 00:41:54,429
هل أستطيع الجلوس، يا (جاغهيد)؟

735
00:41:54,494 --> 00:41:56,400
لو ترغب

736
00:41:58,454 --> 00:42:00,482
ما الذي تعمله عليه؟ -
روايتي -

737
00:42:02,387 --> 00:42:04,398
(إنها حول هذا الصيف، و(جايسون بلوسوم

738
00:42:04,445 --> 00:42:06,452
عمره 17 عامًا، وكيف سيتذكره الناس؟

739
00:42:08,428 --> 00:42:10,414
كابتن فريق كرة الماء؟

740
00:42:10,451 --> 00:42:12,364
مدمن على شرب الماء؟

741
00:42:12,418 --> 00:42:15,373
كلّا ليس كذلك، بالنظر إلى طريقة موته

742
00:42:15,399 --> 00:42:17,360
... كلّا، ما أعنيه هو

743
00:42:19,390 --> 00:42:21,384
هل كان يقوم بكل ما يفترضه به أن يفعله

744
00:42:22,359 --> 00:42:24,415
كل ما يريده، أعني هل حتى كان يعرف ماذا يريده؟

745
00:42:29,417 --> 00:42:31,398
(المدرب كلايتون كان هنا يتحدث مع (بوب تات

746
00:42:32,361 --> 00:42:33,366
الفريق الأساسي

747
00:42:35,320 --> 00:42:37,398
هل هذا سيجعلك الطالب الأكثر شعبية الآن؟

748
00:42:38,367 --> 00:42:39,390
كلّا

749
00:42:41,391 --> 00:42:42,881
في الواقع، أنا مرعوب للغاية

750
00:42:42,918 --> 00:42:44,374
فقدتُ أعز أصدقائي الليلة

751
00:42:45,314 --> 00:42:46,337
(إذا كنت تقصد (بيتي

752
00:42:46,362 --> 00:42:49,308
مهما حدث، تكلم معها فحسب

753
00:42:49,344 --> 00:42:51,353
قد أقطع طريقًا طويلًا

754
00:42:56,307 --> 00:42:57,354
هلّا كنتَ لتقطع طريقًا طويلًا معي؟

755
00:43:29,214 --> 00:43:32,206
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

756
00:43:35,263 --> 00:43:37,244
ولكن أسألك الآن

757
00:43:37,281 --> 00:43:39,204
(إذا كنت تحبني، يا (ارشي

758
00:43:41,237 --> 00:43:43,185
أو حتى مُعجب بي

759
00:43:43,233 --> 00:43:45,202
(بالطبع أحبكِ، يا (بيتي

760
00:43:48,221 --> 00:43:50,207
ولكن لا أستطيع أن أعطيك
الجواب الذي تريدينه

761
00:43:51,197 --> 00:43:52,211
لماذا؟

762
00:43:56,185 --> 00:43:58,121
انتِ مثالية جدًا

763
00:44:00,144 --> 00:44:02,139
لم أكن جيدًا بما يكفي لكِ

764
00:44:04,118 --> 00:44:05,169
لن أكون جيدًا بما يكفي لكِ

765
00:44:24,862 --> 00:44:28,799
وهكذا لم يُفطر قلب واحد هذه الليلة

766
00:44:28,846 --> 00:44:30,769
بل كان قلبين

767
00:44:32,806 --> 00:44:34,818
والليلة لم تنته بعد

768
00:44:40,734 --> 00:44:42,739
لكي تعرف، أنا لستُ شاذًا

769
00:44:42,776 --> 00:44:45,283
بالطبع ليس (موس)، أنت في فريق كرة القدم

770
00:44:45,319 --> 00:44:47,792
ولكن لو كنتَ شاذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

771
00:44:48,791 --> 00:44:50,757
كل شيء ما عدا القبل

772
00:44:50,786 --> 00:44:52,739
أحبُ خزانة الحب

773
00:44:52,782 --> 00:44:56,719
دعنا نسبح ونحن عراة أولًا

774
00:44:56,754 --> 00:44:57,774
وبعدها نرى ما سيحدث

775
00:44:57,808 --> 00:45:00,765
يا صاح، هل أنت بخير؟

776
00:45:17,695 --> 00:45:18,721
(يا إلهي، إنه (جيسون

777
00:45:19,066 --> 00:45:20,096
لقد تعرض لطلق ناري

778
00:45:22,092 --> 00:45:26,046
بحلول الصباح، كان الجميع يتحدثون
ويتبادلون الرسائل

779
00:45:26,080 --> 00:45:27,589
وينشرون حول ذلك الأمر

780
00:45:27,624 --> 00:45:29,099
كنا نشعر بذلك

781
00:45:30,086 --> 00:45:34,063
أن العالم من حولنا قد تغير للأبد

782
00:45:35,083 --> 00:45:38,045
ريفرديل" لم تعد نفس البلدة"

783
00:45:39,049 --> 00:45:42,045
وأنها أصبحت بلدة الظلال والأسرار

784
00:45:42,994 --> 00:45:47,018
(يوم الاثنين، سيحدث تشريجة جثة (جيسون

785
00:45:47,982 --> 00:45:51,040
ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة

786
00:45:51,986 --> 00:45:54,001
سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول

787
00:45:57,024 --> 00:46:05,024
إيــزيــــــــــس
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1002
00:13:33,500 --> 00:13:45,800
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

