1
00:00:01,701 --> 00:00:03,368
"سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:03,403 --> 00:00:05,337
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:05,372 --> 00:00:10,242
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,277 --> 00:00:12,244
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:12,279 --> 00:00:14,079
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:14,114 --> 00:00:15,781
لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,616
لأن هذا هو أفضل حلّ

8
00:00:17,651 --> 00:00:19,651
سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح

9
00:00:19,686 --> 00:00:23,755
إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي
وليس إسم والدك

10
00:00:23,790 --> 00:00:25,524
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:25,559 --> 00:00:30,962
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج
كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير

12
00:00:30,997 --> 00:00:31,997
... (هيرام)

13
00:00:32,666 --> 00:00:34,032
أين بقية المال؟

14
00:00:34,067 --> 00:00:36,101
رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية

15
00:00:36,136 --> 00:00:39,371
"أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب

16
00:00:39,406 --> 00:00:40,906
لوح تحقيق رائع، يا أبي

17
00:00:43,076 --> 00:00:44,243
من فعل هذا؟

18
00:00:51,685 --> 00:00:53,051
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

19
00:00:53,086 --> 00:00:55,487
منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال

20
00:00:55,522 --> 00:00:59,624
(في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم

21
00:00:59,659 --> 00:01:01,927
الذي يحوي على مقبرته الخاصة

22
00:01:01,962 --> 00:01:07,732
و مُحاصرة داخل جدرانه مثل
(بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم

23
00:01:07,767 --> 00:01:11,203
(مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون

24
00:01:11,238 --> 00:01:14,773
مرتبطة معه في الموت
كما كانا مرتبطين في حياته

25
00:01:43,470 --> 00:01:44,803
(أخبرتك، يا (شيريل

26
00:01:45,739 --> 00:01:48,773
(ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون

27
00:01:48,808 --> 00:01:51,443
كنتُ أعمل على كتابة الثراء

28
00:01:51,478 --> 00:01:53,612
(من أجل (جاي جاي -
لا تزعجي نفسك -

29
00:01:55,348 --> 00:01:57,348
لن تتكلمي في جنازته

30
00:02:00,420 --> 00:02:02,154
الله وحده يعلم ما قد تقولينه

31
00:02:03,356 --> 00:02:05,090
كلامًا من شأنه إذلالنا؟

32
00:02:11,031 --> 00:02:12,064
كلّا

33
00:02:30,517 --> 00:02:32,551
مرحبًا، يا روكي -
مرحبًا -

34
00:02:32,586 --> 00:02:36,388
لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا
... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن

35
00:02:36,423 --> 00:02:37,923
آسف يا أبى

36
00:02:37,958 --> 00:02:40,492
أحاول العودة إلى فورمة
القتال من أجل الملعب

37
00:02:40,527 --> 00:02:42,761
هذا كل لأجل كرة القدم؟

38
00:02:42,796 --> 00:02:46,398
المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة
الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد

39
00:02:46,433 --> 00:02:49,167
الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني
للحصول على منحة دراسية

40
00:02:49,202 --> 00:02:51,937
وعندها سألتحق بالجامعة،
حيث يمكنني دراسة الموسيقى

41
00:02:53,673 --> 00:02:55,274
كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية

42
00:03:05,652 --> 00:03:08,720
هكذا كان لوح التحقيق في مقتل
جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي)

43
00:03:08,755 --> 00:03:10,322
قبل أن يتم تمزيقه

44
00:03:10,357 --> 00:03:12,791
أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟
أو عمّ كانوا يبحثون؟

45
00:03:12,826 --> 00:03:15,093
كلّا، لا توجد بصمات

46
00:03:15,128 --> 00:03:17,329
لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات

47
00:03:17,364 --> 00:03:20,565
وكل الفيديوهات والتسجيلات
الصوتية لمقابلات الشرطة

48
00:03:22,769 --> 00:03:24,336
.. (مرحبًا، يا (بيتي

49
00:03:24,371 --> 00:03:26,238
تريف)، مرحبًا)

50
00:03:26,273 --> 00:03:29,074
... عذرًا للمقاطعة -
كلّا، كلّا، لا بأس -

51
00:03:29,109 --> 00:03:32,244
... كنا نعمل على -
لوح التحقيق -

52
00:03:36,316 --> 00:03:39,818
حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟

53
00:03:39,853 --> 00:03:41,320
بالطبع، إنه موعد

54
00:03:42,856 --> 00:03:45,857
سآراك هناك، وداعًا

55
00:03:45,892 --> 00:03:48,460
سآراك هناك، وداعًا -
وداعًا -

56
00:03:48,495 --> 00:03:50,562
ستواعدين (تريف)؟

57
00:03:50,597 --> 00:03:52,063
هل أمك تعرف عن ذلك؟

58
00:03:52,098 --> 00:03:54,132
كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي)

59
00:03:55,669 --> 00:03:59,170
حسنا، أنها خارج المدينة
في منتجع صحي للصحافيات

60
00:03:59,205 --> 00:04:01,706
على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم

61
00:04:01,741 --> 00:04:04,376
لقد دعوتيه موعد

62
00:04:04,411 --> 00:04:06,111
"قلتِ حرفيًا "إنه موعد

63
00:04:06,146 --> 00:04:07,646
هذا تستري فحسب

64
00:04:07,681 --> 00:04:10,448
حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات

65
00:04:10,483 --> 00:04:14,219
ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد
الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك

66
00:04:14,254 --> 00:04:16,321
"الأطفال في ثانوية "ريفرديل

67
00:04:16,356 --> 00:04:19,858
ربما (تريف) يعرف شيئا
عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم

68
00:04:42,782 --> 00:04:44,883
اللعنة

69
00:04:49,456 --> 00:04:50,922
... (اندروز)

70
00:04:52,525 --> 00:04:53,925
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

71
00:04:56,863 --> 00:04:58,897
أين كنتَ، يا (اندروز)؟

72
00:04:58,932 --> 00:05:00,498
لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل

73
00:05:00,533 --> 00:05:01,867
أنا آسف، أيها المدرب

74
00:05:03,336 --> 00:05:04,903
(مانتل)

75
00:05:04,938 --> 00:05:06,171
ما الأمر؟ أيها المدرب؟

76
00:05:06,940 --> 00:05:08,206
هل تريد أن تكون كابتن؟

77
00:05:09,609 --> 00:05:10,942
بالطبع أجل

78
00:05:12,712 --> 00:05:15,447
هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان

79
00:05:15,482 --> 00:05:18,250
لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة

80
00:05:20,019 --> 00:05:21,219
بالتوفيق

81
00:05:23,523 --> 00:05:25,890
... (انظر، يا (ريج -
(وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز -

82
00:05:25,925 --> 00:05:29,594
لو هناك من يستحق أن يكون كابتن
ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا

83
00:05:30,296 --> 00:05:31,396
ليس أنت

84
00:05:40,774 --> 00:05:44,676
طلبك المعتاد للحم الديك الرومي
المليء بالطماطم جاهز

85
00:05:44,711 --> 00:05:48,847
رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟

86
00:05:48,882 --> 00:05:50,949
لم أنم على الإطلاق

87
00:05:50,984 --> 00:05:53,685
أرشي) مُستيقظ طوال الوقت)

88
00:05:53,720 --> 00:05:58,256
كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا

89
00:05:58,291 --> 00:06:00,359
ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟

90
00:06:04,164 --> 00:06:07,432
فريد)،... أنا متزوجة)

91
00:06:08,802 --> 00:06:10,535
وأنت أيضا

92
00:06:10,570 --> 00:06:12,137
أنا في حيرة من أمري

93
00:06:12,172 --> 00:06:14,139
.. إذن فإن السينما التى إرتدناها

94
00:06:14,174 --> 00:06:17,242
لم تكن موعدًا؟

95
00:06:19,646 --> 00:06:22,080
هذه غلطتني تمامًا
عليّ أن أذهب

96
00:06:22,615 --> 00:06:24,382
فريد)، مهلًا)

97
00:06:24,417 --> 00:06:26,351
كل شيء على ما يُرام
سآراكِ لاحقًا

98
00:06:30,657 --> 00:06:34,225
بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية)
مثل نيكولاس سباركس

99
00:06:34,260 --> 00:06:36,127
(أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف

100
00:06:36,162 --> 00:06:38,062
لا يوجد شيء لقوله

101
00:06:38,097 --> 00:06:40,799
(مجرد أحد مصادر (بيتي
لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر

102
00:06:40,834 --> 00:06:42,267
لماذا كل شيء غريب هنا؟

103
00:06:42,302 --> 00:06:44,803
لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟

104
00:06:44,838 --> 00:06:48,006
ماذا عنك، يا (أرشي)؟
كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟

105
00:06:49,242 --> 00:06:53,077
(م.ب.غ" ما بعد (غراندي"
ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟

106
00:06:53,112 --> 00:06:55,580
المدرب (كلايتون) قال بأنني
أملك فرصة لأكون الكابتن

107
00:06:55,615 --> 00:06:58,716
لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن

108
00:06:58,751 --> 00:07:00,852
ولقد عدتَ لكونك مُملًا

109
00:07:00,887 --> 00:07:04,088
هل تُلقي بنفسك في كرة القدم
كوسيلة لتجنب مشاعرك

110
00:07:04,123 --> 00:07:05,623
(لا أتجنب شيئًا، (بيتي

111
00:07:05,658 --> 00:07:08,026
أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح

112
00:07:08,061 --> 00:07:09,461
بوسعي مساعدتك في ذلك

113
00:07:09,496 --> 00:07:11,162
أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك

114
00:07:11,197 --> 00:07:12,931
إستهانة العام

115
00:07:12,966 --> 00:07:15,433
ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك

116
00:07:15,468 --> 00:07:17,502
"وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون

117
00:07:17,537 --> 00:07:19,103
مُعلم لا يصدق

118
00:07:19,138 --> 00:07:21,172
يقوم ببعض التدريبات الجانبية
ولقد كلمته عنك

119
00:07:21,207 --> 00:07:22,373
هل تريد مقابلته؟

120
00:07:22,408 --> 00:07:24,843
... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم

121
00:07:24,878 --> 00:07:27,412
كلّا، (أرشي)  يستطيع، ولسوف يفعل

122
00:07:27,447 --> 00:07:30,014
إتصل به لو ترغب
ولكن إفعل ذلك عما قريب

123
00:07:30,049 --> 00:07:32,016
فإن أماكنه تمتلئ بسرعة

124
00:07:32,051 --> 00:07:33,251
(شكرا لك، يا (فال

125
00:07:36,656 --> 00:07:40,325
الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى

126
00:07:41,561 --> 00:07:43,962
آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين

127
00:07:43,997 --> 00:07:47,966
(ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون
في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع

128
00:07:51,170 --> 00:07:54,138
لدهشتي وحزني، بأن أمي
أضافتك في قائمة المدعوين

129
00:07:54,173 --> 00:07:57,775
في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات
الفضية التى نملكها، فلا تفعلي

130
00:07:57,810 --> 00:07:59,444
فسوف نُفتش صحيحائب

131
00:08:02,615 --> 00:08:06,451
تذكرِ بأنها تُدفن أخيها

132
00:08:09,122 --> 00:08:11,556
شيريل)، مهلًا)

133
00:08:11,591 --> 00:08:14,292
أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ

134
00:08:14,327 --> 00:08:16,060
أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة
CimaClub.Tv

135
00:08:16,095 --> 00:08:20,431
ما هو مقصدك؟ -
لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ -

136
00:08:20,466 --> 00:08:22,100
فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد

137
00:08:22,135 --> 00:08:24,168
الهلاك المتبادل

138
00:08:24,203 --> 00:08:26,871
موافقة -
... لذا، هل بوسعنا فقط

139
00:08:26,906 --> 00:08:30,341
أن نُصبح صديقات؟
أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟

140
00:08:30,376 --> 00:08:34,045
لو ترغبين حقًا في إقامة السلام

141
00:08:34,080 --> 00:08:35,780
تعالي لتبيتي في منزلي

142
00:08:37,483 --> 00:08:38,683
حسنًا

143
00:08:38,718 --> 00:08:40,385
بالتأكيد، متي؟

144
00:08:40,420 --> 00:08:42,320
في الليلة التي تسبق الجنازة

145
00:08:44,724 --> 00:08:47,359
لا أرغب في قضاء الليلة
التى تسبق دفن أخي بمفردي

146
00:09:17,323 --> 00:09:19,224
مرحبا، سيد (كاستيلو)؟

147
00:09:20,093 --> 00:09:21,426
(نعم، اسمي (أرشي اندروز

148
00:09:21,461 --> 00:09:23,128
(أنا صديق لـ(فاليري

149
00:09:35,341 --> 00:09:36,841
تكلمت مع حول موسيقاك

150
00:09:36,876 --> 00:09:39,911
بدأتُ في كتابة الأغاني هذا
(الصيف، يا سيد (كاستيلو

151
00:09:39,946 --> 00:09:42,380
(أوسكار) -
(أوسكار) -

152
00:09:42,415 --> 00:09:44,215
بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي

153
00:09:44,250 --> 00:09:46,251
جنازته هذا الأسبوع

154
00:09:47,620 --> 00:09:49,754
في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه

155
00:09:49,789 --> 00:09:51,356
كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟

156
00:09:51,391 --> 00:09:53,358
ما لا يقل عن ساعتين

157
00:09:53,393 --> 00:09:54,826
سيكون عليك تغيير ذلك

158
00:09:54,861 --> 00:09:56,928
أعرف، ولسوف أفعل
بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم

159
00:09:56,963 --> 00:09:58,563
موسم كرة القدم؟

160
00:09:58,598 --> 00:10:00,164
أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم
هل هذه مشكلة؟

161
00:10:00,199 --> 00:10:01,766
أنت إخبرني

162
00:10:01,801 --> 00:10:04,402
قبل أن تباع أول أغنية لي
كنت في الاستديو طوال اليوم

163
00:10:04,437 --> 00:10:06,604
أعمل كنادل طوال الليل

164
00:10:06,639 --> 00:10:10,208
ليس هناك طرق مختصرة
ما لم تكن معجزة

165
00:10:10,243 --> 00:10:12,177
بالتأكيد لستُ معجزة

166
00:10:14,247 --> 00:10:15,880
هل معك أغان بوسعي سماعها؟

167
00:10:15,915 --> 00:10:17,415
نعم، نعم

168
00:10:19,786 --> 00:10:21,352
أين أوراقك؟

169
00:10:21,387 --> 00:10:22,587
أورقاك الموسيقية؟

170
00:10:24,390 --> 00:10:25,890
لا أقوم بتعلييم الأداء

171
00:10:26,893 --> 00:10:28,493
أنا اُعلم كتابة الأغان

172
00:10:28,528 --> 00:10:31,396
أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات

173
00:10:31,431 --> 00:10:33,364
حتى يكون بوسعك الحديث
عن أغانيك بطريقة بناءة

174
00:10:33,399 --> 00:10:34,966
علينا أن نكون على نفس الصفحة

175
00:10:35,001 --> 00:10:37,635
مثل على صفحة حقيقية

176
00:10:37,670 --> 00:10:39,604
حسنا، سأكتب أغاني

177
00:10:39,639 --> 00:10:40,639
غدًا

178
00:10:41,240 --> 00:10:42,641
غدا؟

179
00:10:47,814 --> 00:10:51,883
ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة

180
00:10:51,918 --> 00:10:56,654
قبل أن يرقد في سلام في
"المقبرة في أراضي "ثورنهيل

181
00:10:56,689 --> 00:10:59,457
دعونا كل من على قائمتنا

182
00:10:59,492 --> 00:11:00,525
ما تلك القائمة؟

183
00:11:00,560 --> 00:11:02,494
قائمة المشتبه بهم، بالطبع

184
00:11:03,696 --> 00:11:05,563
الناس الذين يكنون لنا ضغائن

185
00:11:05,598 --> 00:11:08,399
كثير منهم أعضاء في العائلات
"المؤسسة لـ "ريفرديل

186
00:11:08,434 --> 00:11:09,668
يؤسفني قول ذلك

187
00:11:11,170 --> 00:11:13,638
(شخص في هذه البلدة قتل (جيسون

188
00:11:13,673 --> 00:11:15,406
هذا ما نعتقد أيضًا

189
00:11:15,441 --> 00:11:18,309
فأيّ من كان إقتحم منزلي
عرف أنني سأكون في السينما

190
00:11:18,344 --> 00:11:21,746
ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا

191
00:11:21,781 --> 00:11:25,883
بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة

192
00:11:25,918 --> 00:11:28,420
لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟

193
00:11:29,222 --> 00:11:30,855
للتحقيق بهم؟

194
00:11:33,793 --> 00:11:37,696
وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا
وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟

195
00:11:43,603 --> 00:11:45,603
أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع

196
00:11:45,638 --> 00:11:48,206
كنتما على فريق كرة الماء معًا

197
00:11:48,241 --> 00:11:49,941
هل كنتما مقربين؟

198
00:11:51,177 --> 00:11:53,578
هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟

199
00:11:53,613 --> 00:11:56,681
لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل

200
00:11:58,785 --> 00:12:02,654
(قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون
في التصرف بغرابة وسرية

201
00:12:03,356 --> 00:12:05,423
هل تعرف السبب؟

202
00:12:05,458 --> 00:12:08,626
بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك

203
00:12:08,661 --> 00:12:10,495
كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة،
عندما تغيّر

204
00:12:10,530 --> 00:12:13,131
تغيّر كيف؟

205
00:12:13,166 --> 00:12:14,432
توقفنا عن التسكع

206
00:12:14,467 --> 00:12:16,801
.. لم يعاود الإتصال بي، وحينها

207
00:12:16,836 --> 00:12:18,636
بدأ في بيع كل أغراضه

208
00:12:18,671 --> 00:12:21,306
أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال
كان مثل الباعة المتجولين

209
00:12:22,608 --> 00:12:24,275
... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات

210
00:12:24,310 --> 00:12:26,210
أيّ مخدرات؟

211
00:12:26,245 --> 00:12:27,979
الحشيش، الحبوب، أيّ كان

212
00:12:28,014 --> 00:12:29,347
أنا لا أعرف على وجه اليقين

213
00:12:29,382 --> 00:12:31,149
لأنه في هذا الوقت
كان قد توقف عن الكلام معي

214
00:12:31,184 --> 00:12:34,986
وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟

215
00:12:46,599 --> 00:12:48,766
رائع، والآن دونها

216
00:12:48,801 --> 00:12:51,536
بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات

217
00:12:52,572 --> 00:12:55,440
هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق

218
00:12:58,511 --> 00:13:00,778
تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ

219
00:13:00,813 --> 00:13:03,114
... يا بني، حان وقت

220
00:13:03,149 --> 00:13:04,982
مرحبًا

221
00:13:05,017 --> 00:13:06,851
... مرحبًا، أنا

222
00:13:06,886 --> 00:13:08,653
أنا والده

223
00:13:08,688 --> 00:13:10,721
(أنا (فريد -
(أبي، هذه (فال -

224
00:13:10,756 --> 00:13:12,056
فال)، هذا والدي)

225
00:13:12,091 --> 00:13:15,593
(يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري

226
00:13:15,628 --> 00:13:18,029
جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن)

227
00:13:18,064 --> 00:13:20,731
"رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل

228
00:13:20,766 --> 00:13:23,067
كنتن تعزفن الروك بقوة

229
00:13:23,102 --> 00:13:24,669
(شكرا، يا ىسيد (اندروز

230
00:13:24,704 --> 00:13:27,038
في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف
... درس موسيقي، لذا

231
00:13:28,941 --> 00:13:30,708
صحيح، بلى

232
00:13:30,743 --> 00:13:33,778
سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام

233
00:13:33,813 --> 00:13:35,546
... أجل

234
00:13:35,581 --> 00:13:37,415
شكرا يا أبي، وداعا

235
00:13:49,028 --> 00:13:50,928
مرحبًا، في الوقت المناسب

236
00:13:50,963 --> 00:13:54,032
لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟

237
00:13:59,071 --> 00:14:04,742
أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص
بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي)

238
00:14:08,247 --> 00:14:10,081
هل تُكلمني عنها أرجوك؟

239
00:14:12,318 --> 00:14:13,517
ماذا حدث؟

240
00:14:13,552 --> 00:14:15,653
ما الأمر السيء لهذه الدرجة
الذي فعله (جيسون)؟

241
00:14:19,225 --> 00:14:20,725
جيسون) و(بولي) تشاجران)

242
00:14:22,862 --> 00:14:25,463
لا أعرف السبب

243
00:14:25,498 --> 00:14:27,999
ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا

244
00:14:30,603 --> 00:14:32,837
... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل

245
00:14:34,273 --> 00:14:36,975
سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي

246
00:14:38,177 --> 00:14:39,877
ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب

247
00:14:39,912 --> 00:14:42,814
... سألت (بولي) لو كانت بخير، و

248
00:14:44,216 --> 00:14:45,950
وهي لمل تقل شيئًا

249
00:14:47,386 --> 00:14:49,120
لذلك ركلتُ الباب

250
00:14:51,791 --> 00:14:53,925
(كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي

251
00:14:56,162 --> 00:14:59,096
لهذا السبب أرسلناها بعيدًا

252
00:14:59,131 --> 00:15:01,866
لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا

253
00:15:10,343 --> 00:15:11,843
بيتي)، أنا آسف)

254
00:15:12,411 --> 00:15:13,844
هذا صعب

255
00:15:13,879 --> 00:15:15,913
(سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي

256
00:15:15,948 --> 00:15:17,815
قال بأنها كانت تتحسن

257
00:15:17,850 --> 00:15:20,785
(ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون
حصل لها إنتكاسة كبيرة

258
00:15:21,854 --> 00:15:23,921
لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى

259
00:15:23,956 --> 00:15:25,456
لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟

260
00:15:25,491 --> 00:15:27,625
كان ينتوي الهرب من أبويه

261
00:15:28,160 --> 00:15:29,727
أجل، ربما

262
00:15:30,663 --> 00:15:32,496
أو من تجار المخدرات

263
00:15:32,531 --> 00:15:34,632
رباه، هل هذا مُمكن؟

264
00:15:35,401 --> 00:15:37,268
إنها نظرية

265
00:15:37,303 --> 00:15:38,970
ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا

266
00:15:39,005 --> 00:15:41,138
ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟

267
00:15:41,173 --> 00:15:43,607
لأنهما وحوش

268
00:15:43,642 --> 00:15:46,077
نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد

269
00:15:46,112 --> 00:15:48,513
لا يُمكننا سؤالهما ذلك

270
00:15:49,248 --> 00:15:50,848
(لذا علينا أن نسأل (جيسون

271
00:15:52,151 --> 00:15:55,653
... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو

272
00:15:55,688 --> 00:15:58,456
كلّا الموتى لا يتكلمون

273
00:15:59,625 --> 00:16:01,059
لكن غرف نومهم

274
00:16:02,428 --> 00:16:04,495
... منازلهم

275
00:16:04,530 --> 00:16:07,531
بلدغ 25 عند 2
بلدغ 25 عند 2

276
00:16:07,566 --> 00:16:08,933
مستعدين؟ -
هيّا -

277
00:16:20,279 --> 00:16:23,214
ريد 32
ريد 32

278
00:16:23,249 --> 00:16:24,482
مستعد؟

279
00:16:30,389 --> 00:16:32,223
الجانب الآخر، أذهب يسارا

280
00:17:01,087 --> 00:17:03,721
(أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز
صراخ رائع

281
00:17:15,234 --> 00:17:17,668
ما خطب يديك؟ -
لا شيء، إنها بخير -

282
00:17:17,703 --> 00:17:20,404
أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين -
(قلتُ إنها بخير، يا (ريج -

283
00:17:20,439 --> 00:17:22,907
أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر)
ستشكرني لاحقًا

284
00:17:22,942 --> 00:17:24,975
هل تخشاني لهذه الدرجة؟
CimaClub.Tv

285
00:17:25,010 --> 00:17:28,512
يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟

286
00:17:28,547 --> 00:17:29,814
دعونا نلعب

287
00:17:31,684 --> 00:17:34,218
حسنًا، إنها جنازتك

288
00:17:53,806 --> 00:17:55,106
أليست هذه اليد التى تلعب بها؟

289
00:17:56,542 --> 00:17:57,808
(أرشي)

290
00:17:57,843 --> 00:17:59,810
هذه اليد هي أداتك

291
00:17:59,845 --> 00:18:02,613
عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

292
00:18:02,648 --> 00:18:05,883
توقف عن مُعاقبة نفسك

293
00:18:05,918 --> 00:18:08,352
لستُ أفعل -
أنت متأكد -

294
00:18:08,387 --> 00:18:11,622
تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة

295
00:18:11,657 --> 00:18:14,225
لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق

296
00:18:14,260 --> 00:18:18,095
بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا
لوقت متأخر من الليل

297
00:18:18,130 --> 00:18:20,064
(أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري

298
00:18:20,733 --> 00:18:22,766
رباه، يا لي من أحمق

299
00:18:22,801 --> 00:18:24,035
فاليري)؟)

300
00:18:26,805 --> 00:18:28,405
كلّا، أنا أؤيد هذا

301
00:18:28,440 --> 00:18:29,774
هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟

302
00:18:30,242 --> 00:18:31,675
بحقك

303
00:18:31,710 --> 00:18:34,345
لقد حظيتُ بسبع دقائق
(في النعيم مع (أرشي اندروز

304
00:18:38,784 --> 00:18:41,785
في حالة جيدة كالجديدة

305
00:18:41,820 --> 00:18:45,156
ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل

306
00:18:45,191 --> 00:18:48,092
تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم

307
00:19:00,873 --> 00:19:03,807
إنها أغاني جيدة

308
00:19:03,842 --> 00:19:05,442
بقيتُ مستيقظًا طوال الليل

309
00:19:05,477 --> 00:19:07,144
أجل، بوسعي رؤية ذلك

310
00:19:07,179 --> 00:19:10,982
أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع

311
00:19:11,517 --> 00:19:12,917
حسنا

312
00:19:12,952 --> 00:19:14,151
إستمعتُ لأغانيك

313
00:19:14,186 --> 00:19:17,088
أراهم أغاني صبيانية

314
00:19:18,257 --> 00:19:19,390
إنهم متكررين

315
00:19:20,559 --> 00:19:22,826
إنها أغانى عن إنفصال في علاقة -
أجل، صحيح -

316
00:19:22,861 --> 00:19:25,162
... ولكن السيدة (غراندي) قالت -
(غراندي) -

317
00:19:25,197 --> 00:19:27,298
هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟
تلك التى رحلت؟

318
00:19:28,901 --> 00:19:31,802
من الصعب سماع ذلك
وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن

319
00:19:31,837 --> 00:19:33,571
... أعتقد أنها كانت

320
00:19:33,606 --> 00:19:35,973
مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها

321
00:19:38,143 --> 00:19:39,643
... مهلًا، هل تقول

322
00:19:39,678 --> 00:19:40,878
هل هذا كل شيء؟

323
00:19:40,913 --> 00:19:42,213
هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟

324
00:19:42,248 --> 00:19:43,681
... أقول أنه

325
00:19:45,551 --> 00:19:47,051
أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك

326
00:19:57,029 --> 00:19:58,362
شكرا لاستضافتي

327
00:20:00,532 --> 00:20:01,865
شيريل) دعوتك)

328
00:20:01,900 --> 00:20:04,301
لا أعرف سبب وجودك هنا

329
00:20:04,336 --> 00:20:06,070
ولا أنا

330
00:20:06,105 --> 00:20:08,239
حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات

331
00:20:09,842 --> 00:20:11,709
نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟)

332
00:20:16,915 --> 00:20:19,049
فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا)
من قيقب لحم الخنزير؟

333
00:20:19,084 --> 00:20:21,685
أنا بخير، ولكنه لذيذ

334
00:20:21,720 --> 00:20:23,621
يُمكنك تذوق القيقب

335
00:20:23,656 --> 00:20:27,391
تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها
على صناعة شراب القيقب

336
00:20:27,426 --> 00:20:30,294
لم أكن أعرف، هذا رائع

337
00:20:30,329 --> 00:20:32,496
هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم

338
00:20:34,400 --> 00:20:36,801
ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك

339
00:20:38,103 --> 00:20:39,470
كيف حاله، بالمانسبة؟

340
00:20:40,873 --> 00:20:42,239
جيد

341
00:20:42,274 --> 00:20:44,008
هناك أشياء أسوأ من السجن

342
00:20:44,043 --> 00:20:45,476
مثل حفلة العشاء هذه

343
00:20:45,511 --> 00:20:46,510
ماذا قلت؟

344
00:20:57,423 --> 00:21:01,358
مؤكد أن هذا صعب عليكِ

345
00:21:01,393 --> 00:21:07,097
مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره
بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك

346
00:21:07,132 --> 00:21:09,100
وكل أولئك الصحفيين

347
00:21:13,572 --> 00:21:15,506
أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة

348
00:21:17,843 --> 00:21:20,244
كان قد رحل فحسب

349
00:21:21,280 --> 00:21:23,414
لم يتسنى لي توديعه

350
00:21:25,184 --> 00:21:26,984
لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا

351
00:21:27,019 --> 00:21:29,353
... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا

352
00:21:29,388 --> 00:21:30,988
ليس كلنا

353
00:21:31,023 --> 00:21:34,125
وذلك لأن بعض الناس حظوا
بفرصة توديع (جيسون) بالفعل

354
00:21:35,661 --> 00:21:40,531
بينما ألقوه عبر النهار إلى موته

355
00:22:00,686 --> 00:22:01,886
مرحبا؟

356
00:22:34,019 --> 00:22:36,053
أبي، جديًا؟

357
00:23:01,246 --> 00:23:03,080
بولي)؟) -
... أبي -

358
00:23:15,928 --> 00:23:18,529
توقف عن تصويري

359
00:23:18,564 --> 00:23:21,098
(قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي

360
00:23:21,133 --> 00:23:23,267
لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني

361
00:23:24,169 --> 00:23:26,103
أبي، أشعرُ بالخجل

362
00:23:34,980 --> 00:23:39,483
آمل أن يكون هذا ليس غريبا
ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية

363
00:23:39,518 --> 00:23:41,985
الأكثر وسامة

364
00:23:42,020 --> 00:23:44,188
شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له

365
00:23:46,458 --> 00:23:49,159
لماذا دعوتني هذه الليلة؟

366
00:23:49,194 --> 00:23:52,896
وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟
ألسن صديقاتك المُقربات؟

367
00:23:52,931 --> 00:23:55,232
ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي

368
00:23:55,267 --> 00:23:57,134
بعد أن أصبتُ بنوبة فزع

369
00:23:57,836 --> 00:23:59,036
أنتِ من ساعدني

370
00:24:00,706 --> 00:24:02,006
وليس هن

371
00:24:03,208 --> 00:24:05,176
(شيريل)

372
00:24:07,412 --> 00:24:10,714
مسموح لكِ بتوديع أخيكِ

373
00:24:10,749 --> 00:24:13,651
... ولكن لماذا ينبغي أن يكون -
أمام الناس؟ -

374
00:24:14,386 --> 00:24:15,419
أجل

375
00:24:17,389 --> 00:24:19,590
... كل شيء مع (جيسون) كان

376
00:24:20,492 --> 00:24:23,060
علني، لكل شخص رأيه

377
00:24:23,095 --> 00:24:24,695
كانوا يتكلمون سرًا

378
00:24:24,730 --> 00:24:28,298
قائلين بأنه نال ما يستحقه
أو بأنه لم يستحق ذلك

379
00:24:28,333 --> 00:24:31,202
... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني

380
00:24:32,838 --> 00:24:34,171
بأنني آسفة

381
00:24:36,708 --> 00:24:38,476
... وأن (جيسون) كان يستحق

382
00:24:40,379 --> 00:24:42,846
عائلة أفضل من التى حصل عليها

383
00:24:42,881 --> 00:24:45,883
إفعلي ذلك، سوف أساعدك

384
00:24:45,918 --> 00:24:50,687
(وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم
يفعلا أسوأ ما لديهما

385
00:24:50,722 --> 00:24:52,022
سوف يفعلان

386
00:24:53,859 --> 00:24:55,226
سوف يقتلونني

387
00:25:08,407 --> 00:25:10,707
أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت

388
00:25:10,742 --> 00:25:14,478
لما لم تتصلي بالشرطة؟
أو خدمات مراقبة الحيوانات؟

389
00:25:18,183 --> 00:25:20,417
... كانت رسالة

390
00:25:20,452 --> 00:25:23,787
... من الثعابين

391
00:25:23,822 --> 00:25:26,657
لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم

392
00:25:26,692 --> 00:25:29,326
لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة

393
00:25:29,895 --> 00:25:31,361
أنت فحسب

394
00:25:31,396 --> 00:25:34,531
ولهذا السبب عليكِ إخباري
... لما قد يقوم الثعابين

395
00:25:34,566 --> 00:25:35,733
(إنه (هيرام

396
00:25:36,668 --> 00:25:38,102
انه مدين لهم بالمال

397
00:25:38,670 --> 00:25:39,770
كم مقداره؟

398
00:25:39,805 --> 00:25:44,174
(كلّا، يا (فريد
هذا بين (هيرام) والثعابين

399
00:25:44,209 --> 00:25:47,711
شكرًا على مجيئك هنا الليلة

400
00:25:47,746 --> 00:25:50,581
ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل

401
00:26:02,327 --> 00:26:04,261
أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟

402
00:26:09,067 --> 00:26:10,668
هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه

403
00:26:21,546 --> 00:26:22,546
مرحبا

404
00:26:25,751 --> 00:26:29,152
بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي)

405
00:26:29,187 --> 00:26:31,755
هيرميون)، هذا لطف منك)

406
00:26:34,526 --> 00:26:37,661
أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك
هنا لعرض شفقتك؟

407
00:26:37,696 --> 00:26:41,031
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ -

408
00:26:41,066 --> 00:26:44,401
مع أحر التحيات من زوجك

409
00:26:52,210 --> 00:26:54,011
أنت مستعدة؟

410
00:26:54,046 --> 00:26:55,679
أوشكتُ على ذلك

411
00:26:55,714 --> 00:26:57,615
أنتِ إذهبي، وسوف آتي

412
00:26:58,116 --> 00:26:59,450
حسنا

413
00:27:17,769 --> 00:27:19,870
(آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم

414
00:27:21,406 --> 00:27:23,607
إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا

415
00:27:27,512 --> 00:27:29,313
أنت تشبه كثيرًا

416
00:27:35,854 --> 00:27:39,690
(آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد

417
00:27:49,167 --> 00:27:52,202
هل لمست شعرك للتو؟

418
00:27:52,237 --> 00:27:54,938
كان هذا لطيف ما فعلته

419
00:27:54,973 --> 00:27:56,840
إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني

420
00:28:00,846 --> 00:28:03,580
يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها

421
00:28:04,416 --> 00:28:07,718
أعني، على الأقل نحن هنا

422
00:28:08,453 --> 00:28:09,920
على الأقل نحن على قيد الحياة

423
00:28:57,636 --> 00:29:00,304
رباه -
أجل -

424
00:29:11,216 --> 00:29:13,416
"مرحبا بكم في "ثورنهيل

425
00:29:13,451 --> 00:29:15,685
شكرا لكم جميعا على حضوركم

426
00:29:15,720 --> 00:29:17,354
تفضلوا بالجلوس

427
00:29:20,392 --> 00:29:22,459
أود أن أبدأ الجنازة

428
00:29:23,562 --> 00:29:25,796
(مع بضع كلمات حول (جيسون

429
00:29:27,866 --> 00:29:30,934
ستزيدين من سوء الوضع

430
00:29:44,115 --> 00:29:45,883
(آخر مرة رأيت (جيسون

431
00:29:46,685 --> 00:29:48,385
كنتُ أرتدي هذا الثوب

432
00:29:51,022 --> 00:29:53,089
أعرف أن هذا مستحيل

433
00:29:53,124 --> 00:29:54,991
لكن أقسم

434
00:29:55,026 --> 00:29:56,960
... عندما إرتديته

435
00:29:56,995 --> 00:29:58,929
شعرتُ بأنه في الغرفة معي

436
00:30:05,503 --> 00:30:10,140
مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب
بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي

437
00:30:10,175 --> 00:30:15,946
(حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون
بإقناعي بدمج الحفلتين

438
00:30:15,981 --> 00:30:18,949
لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة

439
00:30:18,984 --> 00:30:22,152
كان السبب أنه لم يرغب
أحد في المجيء إلى حفلتي

440
00:30:22,187 --> 00:30:24,788
و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك

441
00:30:24,823 --> 00:30:26,323
قام بحمايتي

442
00:30:27,592 --> 00:30:29,393
في كل يوم

443
00:30:31,263 --> 00:30:33,997
تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار
لو كان بوسعي حمايته

444
00:30:40,572 --> 00:30:43,306
(آسفة للغاية، يا (جاي-جاي

445
00:30:43,341 --> 00:30:46,543
لقد خذلناك، كلنا

446
00:31:02,160 --> 00:31:05,462
أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي

447
00:31:05,497 --> 00:31:07,097
لعشاء خفيف

448
00:31:17,142 --> 00:31:18,141
مرحبًا

449
00:31:19,544 --> 00:31:21,845
مرحبًا -
لم أعتقد أنك ستأتي -

450
00:31:21,880 --> 00:31:24,481
أجل، لقد إنتهيتُ من عملي
... في وقت متأخر، ولكن

451
00:31:24,516 --> 00:31:26,283
رغبتُ في إظهار إحترامي

452
00:31:26,318 --> 00:31:27,584
أجل

453
00:31:27,619 --> 00:31:31,755
أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية

454
00:31:31,790 --> 00:31:34,991
موظفة مدققة الحسابات
التى تقدمتي لها في شركتي؟

455
00:31:35,026 --> 00:31:36,693
لا تزال شاغرة

456
00:31:36,728 --> 00:31:39,296
ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة

457
00:31:39,331 --> 00:31:40,864
نعم، نعم، نعم

458
00:31:45,403 --> 00:31:47,604
شكرًا لك

459
00:31:48,139 --> 00:31:49,640
نعم

460
00:32:10,395 --> 00:32:14,931
هل أنا فقط من يشعر بذلك
أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟

461
00:32:14,966 --> 00:32:17,000
إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة

462
00:32:20,338 --> 00:32:23,106
أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟

463
00:32:23,141 --> 00:32:26,843
تحت المرتبة، ربما في الأدراج

464
00:32:26,878 --> 00:32:29,646
وراء رأس السرير، في الخزانة

465
00:32:39,224 --> 00:32:41,525
مرحبًا

466
00:32:45,030 --> 00:32:47,430
آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو

467
00:32:47,465 --> 00:32:50,667
إنه أنت

468
00:32:50,702 --> 00:32:53,837
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى

469
00:32:53,872 --> 00:32:58,041
إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ

470
00:32:58,076 --> 00:33:00,143
الرعب، الرعب

471
00:33:04,082 --> 00:33:06,049
(إقتربي، عزيزتي (بولي

472
00:33:11,723 --> 00:33:15,125
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا

473
00:33:15,160 --> 00:33:19,729
يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين

474
00:33:19,764 --> 00:33:21,898
بالطبع أنتِ لا ترتدينه

475
00:33:21,933 --> 00:33:25,035
بارك الله -
أرتدي ماذا؟ -

476
00:33:25,070 --> 00:33:26,970
(الخاتم، يا (بولي

477
00:33:27,005 --> 00:33:31,775
(الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم
على مدار أجيال

478
00:33:31,810 --> 00:33:36,046
دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك

479
00:33:36,081 --> 00:33:40,717
لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك

480
00:33:40,752 --> 00:33:45,856
أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك

481
00:33:47,358 --> 00:33:48,892
لن أفعل، أعدك

482
00:33:50,028 --> 00:33:51,428
يا لها من خسارو

483
00:33:51,463 --> 00:33:55,866
كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما

484
00:33:57,268 --> 00:33:59,169
لقد فقدت حفيد

485
00:33:59,571 --> 00:34:01,571
ولكن أنت

486
00:34:01,606 --> 00:34:05,008
فقدتِ حب حياتك الشابة

487
00:34:05,677 --> 00:34:07,277
أيتها المسكينة

488
00:34:08,079 --> 00:34:09,212
أعذريني

489
00:34:10,548 --> 00:34:11,782
... عليّ أن

490
00:34:12,550 --> 00:34:13,850
... لا أستطيع

491
00:34:20,091 --> 00:34:22,759
اضطررتُ لذلك، هذا
ما كان (جيسون) ليريده

492
00:34:22,794 --> 00:34:26,163
(كلّا، يا (شيريل
هذا ما تريدينه أنتِ

493
00:34:29,868 --> 00:34:31,768
آمل أنكِ إستمعتِ بذلك

494
00:34:34,539 --> 00:34:36,006
لأنه بعد هذه الليلة

495
00:34:37,709 --> 00:34:40,410
"لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس

496
00:34:40,445 --> 00:34:44,948
وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك

497
00:34:44,983 --> 00:34:49,052
كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة

498
00:35:01,366 --> 00:35:03,233
ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟

499
00:35:03,268 --> 00:35:06,035
الناس تكذب طوال الوقت
ربما لم تود جرح مشاعري

500
00:35:06,070 --> 00:35:07,837
على أي حال، لا يهم

501
00:35:07,872 --> 00:35:09,172
كاستيلو) لا يراني موهوب)

502
00:35:09,207 --> 00:35:11,074
السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع

503
00:35:11,109 --> 00:35:12,675
وأنت حسبتَ نفسك بارعًا

504
00:35:12,710 --> 00:35:14,945
كاستيلو) يقول أنت سيء)
والآن أنت تحسب نفسك سيء؟

505
00:35:16,080 --> 00:35:17,313
أريد أن أستوضح الأمر

506
00:35:17,348 --> 00:35:18,748
أنت لا تفهمين

507
00:35:18,783 --> 00:35:20,717
من قد لا يفهم؟
هل تريدني أن أنتحب معك؟

508
00:35:20,752 --> 00:35:22,485
لا أملك وقتًا

509
00:35:22,520 --> 00:35:24,754
لديكِ فرقة تقوم بدعمك
... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة)

510
00:35:24,789 --> 00:35:27,190
لا، (أرشي)، إنه صعب

511
00:35:27,225 --> 00:35:28,858
يكاد يكون مستحيل

512
00:35:28,893 --> 00:35:30,727
ولكني دعني اسألك الآن

513
00:35:30,762 --> 00:35:33,096
من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟

514
00:35:33,131 --> 00:35:34,531
مدربك؟

515
00:35:34,566 --> 00:35:36,700
السيد (كاستيلو)؟ والدك؟

516
00:35:37,502 --> 00:35:38,835
أم أنه أنت؟

517
00:35:44,309 --> 00:35:47,744
(سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم

518
00:35:47,779 --> 00:35:50,013
ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل

519
00:35:50,048 --> 00:35:52,382
أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين

520
00:35:53,818 --> 00:35:55,085
هل كنتَ تعرف ذلك؟

521
00:35:56,788 --> 00:35:58,255
رباه

522
00:36:00,525 --> 00:36:02,625
بالطبع كنتَ تعرف

523
00:36:02,660 --> 00:36:05,695
هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه
مع (كليفورد بلوسوم)؟

524
00:36:05,730 --> 00:36:08,231
هذا ليس من شأنك

525
00:36:08,266 --> 00:36:10,533
بلى، إنه من شأني

526
00:36:10,568 --> 00:36:14,004
لذا توقف عن تجنب الأمر
وأخبرني فحسب بما يجري

527
00:36:15,406 --> 00:36:20,910
أنا وكليفورد كُنا نتجادل
لأنه وعشيرته القذرة

528
00:36:20,945 --> 00:36:24,581
كانوا على وشك تدمير عائلتنا

529
00:36:24,616 --> 00:36:28,151
.. (جد صديقتك (شيريل

530
00:36:31,422 --> 00:36:33,356
(قتل جدك يا (بيتي

531
00:36:33,758 --> 00:36:34,991
لماذا؟

532
00:36:35,026 --> 00:36:37,126
لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء

533
00:36:37,161 --> 00:36:38,728
الجشع والكراهية

534
00:36:43,601 --> 00:36:46,002
كانوا في تجارة معًا

535
00:36:46,037 --> 00:36:48,871
يبيعون ويشترون عصير القيقب

536
00:36:48,906 --> 00:36:51,074
(وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم

537
00:36:51,109 --> 00:36:53,777
قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح

538
00:36:55,246 --> 00:36:58,948
لذا قام بقتل جدي بدم بارد

539
00:36:58,983 --> 00:37:01,784
هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟

540
00:37:01,819 --> 00:37:05,955
بسبب بعض الخلاف الدموي
الذي حصل حتى قبل ميلادك؟

541
00:37:05,990 --> 00:37:08,424
(سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي

542
00:37:08,459 --> 00:37:11,828
وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا

543
00:37:11,863 --> 00:37:14,264
أين هي؟ -
إنها مريضة -

544
00:37:15,667 --> 00:37:17,934
و(جيسون) من سبب لها المرض

545
00:37:19,804 --> 00:37:24,240
ولن ترجع إلى المنزل
حتى تتعافي تمامًا

546
00:37:24,275 --> 00:37:27,344
تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر

547
00:37:38,690 --> 00:37:41,824
لا يوجد كثير من الحب المتبادل
(بين أبوك و (كليفورد

548
00:37:41,859 --> 00:37:43,994
(أو أنا و (بينيلوب

549
00:37:45,697 --> 00:37:47,030
... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة

550
00:37:47,065 --> 00:37:49,666
... فقدت إبنًا شابًا

551
00:37:49,701 --> 00:37:51,901
... بهذه الطريقة

552
00:37:51,936 --> 00:37:56,398
أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة
(القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم

553
00:37:58,009 --> 00:38:00,443
وهذا ذكرني بحسن حظي

554
00:38:01,312 --> 00:38:04,848
بكون أمي تقوم بحمايتي

555
00:38:09,854 --> 00:38:14,124
إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل
"الليلة الماضية في مقهى "بوب

556
00:38:21,699 --> 00:38:26,035
رأيتُ كثير من الشجار والصخب
منكما الأسبوع الماضي

557
00:38:26,070 --> 00:38:27,937
لقد إستطعتُ تكوين قراري

558
00:38:34,812 --> 00:38:38,148
ريجي)، وقتك سوف يحين)

559
00:38:39,350 --> 00:38:41,617
ولكن لهذا الموسم، على الأقل

560
00:38:41,652 --> 00:38:46,522
هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ
(قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون

561
00:38:46,557 --> 00:38:49,459
وهذا كان قرار حكيم

562
00:38:49,494 --> 00:38:53,263
تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله

563
00:38:57,435 --> 00:38:59,836
يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه

564
00:38:59,871 --> 00:39:02,872
لا أستطيع

565
00:39:03,441 --> 00:39:04,941
لا أستطيع، أيها المدرب

566
00:39:08,045 --> 00:39:09,946
أحب لعب كرة القدم

567
00:39:09,981 --> 00:39:14,050
ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق
كابتن لا يحب سوى كرة القدم

568
00:39:14,786 --> 00:39:16,285
(شخص مثل (ريجي

569
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
ماذا؟

570
00:39:18,589 --> 00:39:21,491
أعني، نعم

571
00:39:22,994 --> 00:39:24,293
هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟

572
00:39:24,328 --> 00:39:27,430
كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب

573
00:39:27,465 --> 00:39:30,199
لأنني أحب كوني معكم

574
00:39:30,234 --> 00:39:34,904
ولكن ذلك الجزء مني الذي
كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن

575
00:39:34,939 --> 00:39:37,340
أرغب في توفيره لشيء آخر

576
00:39:58,896 --> 00:40:00,430
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

577
00:40:00,465 --> 00:40:04,033
المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة
الذي يتجنبه جميع الأطفال

578
00:40:04,068 --> 00:40:06,302
الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض

579
00:40:06,337 --> 00:40:08,171
فهي ليست إلا مسألة وقت

580
00:40:08,206 --> 00:40:11,207
حتى يزدهر شيء سام

581
00:40:11,242 --> 00:40:14,978
في هذا الظل الطويل البارد
المصحوب لوفاته

582
00:40:18,916 --> 00:40:23,152
أيّ ما ينمو في التربة الثرية
(السوداء لحديقة آل (بلوسوم

583
00:40:23,187 --> 00:40:25,254
فسيجد طريقه إلى البلدة

584
00:40:25,289 --> 00:40:29,392
سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار

585
00:40:30,595 --> 00:40:31,661
أو الأكاذيب

586
00:40:31,696 --> 00:40:35,298
شوغي، أشعر أنني لم أعد
أعرف أمي وأبي بعد الآن

587
00:40:36,267 --> 00:40:37,366
... (بيتي)

588
00:40:40,438 --> 00:40:44,173
(لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي

589
00:40:44,208 --> 00:40:46,509
فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد

590
00:40:48,746 --> 00:40:50,246
ماذا تقصد؟

591
00:40:50,281 --> 00:40:53,449
(أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي

592
00:40:53,484 --> 00:40:55,485
... لذا فإن السؤال المنطقي هو

593
00:40:55,520 --> 00:40:57,654
لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها

594
00:41:03,461 --> 00:41:07,730
شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور)

595
00:41:07,765 --> 00:41:10,600
وسرق كل أدلته لم يكن في السينما

596
00:41:21,879 --> 00:41:23,713
أبي لم يكن في السينما

597
00:41:41,966 --> 00:41:43,633
(نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي

598
00:41:44,444 --> 00:42:06,444
إيــزيـــــــس
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

