﻿1
00:01:27,040 --> 00:01:30,940
| آلهة أمريكيّـة |

2
00:01:35,350 --> 00:01:38,510
:من إخراج

3
00:01:35,350 --> 00:01:38,510
(ديفيـد سـلايد)

4
00:01:48,154 --> 00:01:55,244
"قادم إلى "أمريكا

5
00:02:12,675 --> 00:02:14,625
<font color="#ffa500">!كانوا جوعى، دون شك</font>

6
00:02:14,715 --> 00:02:19,295
<font color="#ffa500">شقّوا طرقهم إلى مخازن اللحوم
والسمك المحفوظ، ولم يجدوا شيئًا</font>

7
00:02:19,375 --> 00:02:22,925
<font color="#ffa500">ذهبوا بكل حرص مسرعين</font>

8
00:02:30,295 --> 00:02:33,005
<font color="#ffa500">تابعين رجلًا بعلّامات البحر خبير</font>

9
00:02:33,085 --> 00:02:38,965
<font color="#ffa500">ولكن لا خبرة قد تشّق عباب بحر
يرفض أن يجعلك على شاطئه تسير</font>

10
00:02:39,045 --> 00:02:41,915
!هيّا

11
00:02:43,915 --> 00:02:47,675
<font color="#ffa500">حتى، وصلوا أخيرًا</font>

12
00:02:55,215 --> 00:02:57,465
<font color="#ffa500">،انقضى احتفالهم بلمح البصر</font>

13
00:02:57,545 --> 00:03:00,715
<font color="#ffa500">فالأرض كانت قاحلة وصخريّة</font>

14
00:03:00,795 --> 00:03:02,915
<font color="#ffa500">لا طعام بها ولا مأوى</font>

15
00:03:02,915 --> 00:03:05,175
<font color="#ffa500">لا تحوي إلّا الثعابين والحشرات اللادغة</font>

16
00:03:07,375 --> 00:03:10,915
<font color="#ffa500">عندما بائت أحلامهم بالفشل
وكنوز تمّنوها من بين أيديهم انسلّت</font>

17
00:03:10,925 --> 00:03:14,085
<font color="#ffa500">ظنّوا أنهم أتوا لجزيرة الخير يملأها</font>

18
00:03:14,175 --> 00:03:16,915
<font color="#ffa500">أحلامهم كانت إيجاد خبزًا</font>

19
00:03:16,965 --> 00:03:18,755
<font color="#ffa500">ولحمًا محمصًا</font>

20
00:03:18,835 --> 00:03:20,915
<font color="#ffa500">حتى السلطة حلموا بها</font>

21
00:03:42,375 --> 00:03:43,755
!(ريجين)

22
00:03:43,835 --> 00:03:45,755
<font color="#ffa500">الآلهة</font>

23
00:03:45,835 --> 00:03:51,835
<font color="#ffa500">ما كان لديهم كلمة بلغتهم
"تعبّر عن كلمة "تعيس</font>

24
00:03:51,915 --> 00:03:53,915
<font color="#ffa500">كان عليهم اختراع واحدةً</font>

25
00:03:56,255 --> 00:03:59,915
<font color="#ffa500">حان وقت الرحيل عن هذا الأرض الملعونة</font>

26
00:03:59,915 --> 00:04:04,925
<font color="#ffa500">لكن كانت أشرعة سفنهم مهترئة
كحلمة عجوز أرهقتها الرضاعة</font>

27
00:04:05,005 --> 00:04:07,625
<font color="#ffa500">حتى الرياح لم تُرد لهم الرحيل</font>

28
00:04:09,005 --> 00:04:11,175
<font color="#ffa500">كانوا ساكنين جحيم مستعر</font>

29
00:04:11,255 --> 00:04:15,915
<font color="#ffa500">لحسن الحظ أنهم علّموا
أن الرياح قد يمكن تطويعها</font>

30
00:04:24,715 --> 00:04:28,915
<font color="#ffa500">سيّدهم كان ليقنع الرياح بمساعدتهم
نيابةً عنهم</font>

31
00:04:28,915 --> 00:04:33,375
<font color="#ffa500">لكنهم خشوا أن لا ينظر لسؤال
أحدٍ بعيد كل هذا القدر عن الديار</font>

32
00:04:33,465 --> 00:04:37,255
<font color="#ffa500">كان عليهم إجباره على النظر</font>

33
00:04:49,175 --> 00:04:50,675
!نعم

34
00:04:57,375 --> 00:05:01,335
<font color="#ffa500">لكن ما زال...لا نسمة رياح حتى</font>

35
00:05:31,925 --> 00:05:34,915
<font color="#ffa500">بات واضحًا وقتها
ما كان يتطلّبه الأمر</font>

36
00:05:34,915 --> 00:05:38,585
<font color="#ffa500">فبعد كل شيء، آلهتهم كانت آلهة حرب</font>

37
00:06:28,915 --> 00:06:31,125
<font color="#ffa500">غادروا مسرعين</font>

38
00:06:31,215 --> 00:06:34,925
<font color="#ffa500">دون أن يضمّدوا جراحهم حتى
أو يحرقون موتاهم</font>

39
00:06:35,005 --> 00:06:36,915
<font color="#ffa500">وعندما وصلوا للديار</font>

40
00:06:36,915 --> 00:06:39,755
<font color="#ffa500">لم يخطُ أحدهم قاربًا أبدًا</font>

41
00:06:39,835 --> 00:06:42,625
<font color="#ffa500">أو يتحدث عن العالم الجديد قط</font>

42
00:06:54,715 --> 00:06:56,795
<font color="#ffa500">،بعد مرور أكثر من 100 عام</font>

43
00:06:56,875 --> 00:07:01,915
<font color="#ffa500">عندما اكتشف الرحّالة (ليف)
سليل (إريك) الأحمر هذه الأرض</font>

44
00:07:01,915 --> 00:07:04,915
<font color="#ffa500">وجد إلهه ينتظره</font>

45
00:07:06,085 --> 00:07:08,545
<font color="#ffa500">ومستعدًا لشنّ حربًا</font>

46
00:07:20,835 --> 00:07:21,915
<font color="#000000">،أفضل شيء</font>

47
00:07:21,915 --> 00:07:25,425
<font color="#000000">الحسنة الوحيدة لكونك بالسجن</font>

48
00:07:25,505 --> 00:07:27,795
<font color="#000000">هي الراحة النفسيّة</font>

49
00:07:27,875 --> 00:07:31,215
<font color="#000000">،لا تبالي إن كانوا سيوقعون بك
فقد أوقعوا بك فعلًا</font>

50
00:07:31,295 --> 00:07:34,125
<font color="#000000">لا يسعك فعل شيء بالغد
فلا تدري ما أنت فاعل اليوم أصلًا</font>

51
00:07:35,375 --> 00:07:36,915
ويزداد الأمر حلاوة
إن كان محكومٌ عليك بالموت

52
00:07:36,925 --> 00:07:39,915
في لمح البصر، يحدث لك أسوء ما قد يحدث

53
00:07:39,925 --> 00:07:42,005
يتبقى لك بضعة أيام لتستمتع

54
00:07:42,085 --> 00:07:45,145
وبعدها يأخذوك مباشرةً لتقوم برقصة إلى الجحيم

55
00:07:47,545 --> 00:07:49,975
هذا البلد متوجه لحتفه
منذ توقفوا عن شنق المذنبين

56
00:07:50,005 --> 00:07:53,215
ولا نسمع عن أسباب شنق شنيعة
أو صفقات تمت بالخفاء

57
00:07:53,295 --> 00:07:55,915
أو حتى مزحات تخصّ الأمر

58
00:07:55,915 --> 00:07:56,965
!انتهيت

59
00:08:01,375 --> 00:08:04,835
مزحات شنق المذنبين
أمرح ما سمعت أذناي

60
00:08:06,255 --> 00:08:08,175
تعلم أنّي لا أؤمن بالخرافات

61
00:08:08,255 --> 00:08:09,715
لكنّي أؤمن بشهود العيان

62
00:08:09,795 --> 00:08:12,915
فبحوزتهم شهادة ودليل يُصدق

63
00:08:12,915 --> 00:08:15,175
لا أؤمن بأي شيء لا يسعني رؤيته

64
00:08:15,255 --> 00:08:18,715
أشعر وكأن هناك فأسًا لعينًا
مغروسًا برأسي

65
00:08:18,795 --> 00:08:22,125
لا يسعني رؤية الأمر
لكنّي أؤمن به

66
00:08:23,465 --> 00:08:25,915
يمكنني رؤيته بكل وضوح

67
00:08:25,965 --> 00:08:29,295
للسجن طرقه الخفيّة
ليبقيك به دومًا

68
00:08:29,375 --> 00:08:31,085
سيفعلون كل ما بوسعهم

69
00:08:31,175 --> 00:08:33,755
لكي يبقوك بالداخل، برفقتهم

70
00:08:41,465 --> 00:08:43,175
!أشتم رائحة ثلج يتساقط

71
00:08:57,255 --> 00:08:58,585
<font color="#40bfff">مرحبًا؟</font>

72
00:08:58,675 --> 00:08:59,795
أحبّك

73
00:08:59,875 --> 00:09:01,375
!أشعر بأمر غريب

74
00:09:01,465 --> 00:09:03,965
<font color="#40bfff">أحبّك أيضًا، ما هذا؟</font>

75
00:09:04,045 --> 00:09:07,625
،لا أعلم

76
00:09:07,715 --> 00:09:09,005
الطقس

77
00:09:10,675 --> 00:09:12,005
يبدو الجوّ خاليًا من الهواء

78
00:09:12,085 --> 00:09:13,795
وكأنه إن ضربتنا عاصفة

79
00:09:13,875 --> 00:09:15,545
سيتحسن الأمر

80
00:09:15,625 --> 00:09:17,375
<font color="#40bfff">الجو جميل هنا</font>

81
00:09:17,465 --> 00:09:19,005
<font color="#40bfff">الأشجار خاوية الورق</font>

82
00:09:19,085 --> 00:09:21,425
<font color="#40bfff">ستتجدد أوراقها بحلول عودتك إلينا</font>

83
00:09:23,255 --> 00:09:25,175
خمسة أيام

84
00:09:25,255 --> 00:09:27,915
<font color="#40bfff">تبقت سـ(120)ـاعة، حتى تعود للديار</font>

85
00:09:30,045 --> 00:09:32,795
كل شيء بخير عندك، صحيح؟

86
00:09:32,875 --> 00:09:35,375
<font color="#40bfff">أنتظر أن أسمع صوت الرعد بالسماء</font>

87
00:09:35,465 --> 00:09:38,915
<font color="#40bfff">أكثر مما يحدث حاليًا
وهو ما لن يحدث</font>

88
00:09:38,925 --> 00:09:41,255
حسنًا، إذًا لا مشكلة أبدًا؟

89
00:09:41,335 --> 00:09:42,925
<font color="#40bfff">كل شيء على ما يرام</font>

90
00:09:44,335 --> 00:09:46,005
<font color="#40bfff">روبي) سيمر بالمنزل)</font>

91
00:09:46,085 --> 00:09:49,375
<font color="#40bfff">نخطط لحفلة مفاجئة لك
احتفالًا بعودتك</font>

92
00:09:49,465 --> 00:09:50,795
حفلة مفاجئة؟

93
00:09:50,875 --> 00:09:52,075
<font color="#40bfff">والتي لا تعرف عنها شيئًا</font>

94
00:09:54,915 --> 00:09:56,085
وكأنّك لم تخبريني

95
00:09:57,925 --> 00:09:59,625
<font color="#40bfff">أحبّك يا عزيزي</font>

96
00:10:00,875 --> 00:10:02,215
أحبّك أيضًا

97
00:11:01,915 --> 00:11:03,715
<font color="#40bfff">أحبّك يا عزيزي</font>

98
00:11:06,335 --> 00:11:07,965
أحبّك أيضًا يا عزيزتي

99
00:12:09,875 --> 00:12:12,545
!شادو مون)، من هنا)

100
00:12:40,875 --> 00:12:42,085
شكرًا لقدومك

101
00:12:42,175 --> 00:12:44,625
!اجلس

102
00:12:44,715 --> 00:12:46,175
رجاءً

103
00:12:56,675 --> 00:12:58,625
مكتوب هنا أنه حُكم عليك
بالسجن لستة أعوام

104
00:12:58,715 --> 00:13:01,255
للاعتداء على أحدهم بالضرب

105
00:13:01,335 --> 00:13:03,715
نعم يا سيدي -
قضيت 3 سنوات منهم -

106
00:13:03,795 --> 00:13:06,915
وسيتم تسريحك يوم الجمعة

107
00:13:06,915 --> 00:13:10,715
شادو)، سنسرّحك اليوم عصرًا)

108
00:13:10,795 --> 00:13:12,835
ستخرج قبل الموعد ببضعة أيام

109
00:13:14,085 --> 00:13:15,545
لا يوجد طريقة هيّنة لطرح الأمر

110
00:13:15,625 --> 00:13:16,755
لذا سأخبرك به مباشرة

111
00:13:18,715 --> 00:13:22,625
"أتى هذا الجواب من مشفى مدينة "حوناثان
"بـ"إيغل بوينت

112
00:13:22,715 --> 00:13:24,255
،زوجتك

113
00:13:24,335 --> 00:13:27,085
ماتت صباح هذا اليوم

114
00:13:27,175 --> 00:13:30,505
كانت حادثة حافلة

115
00:13:58,965 --> 00:14:01,915
إنها أحد هذه المرّات
التي يعقُب فيها خبر حميد، خبرًا تعيسًا، صحيح؟

116
00:14:01,915 --> 00:14:04,295
الخبر الحميد، أننا سنسرّحك اليوم

117
00:14:04,375 --> 00:14:06,425
أما الخبر التعيس، وفاة زوجتك

118
00:15:10,505 --> 00:15:12,795
أعتذر، إنها سياستنا

119
00:15:12,875 --> 00:15:14,175
لا يسعني تغيير التذكرة

120
00:15:14,255 --> 00:15:16,335
لرحلة بعد يومين
إلى رحلة اليوم

121
00:15:16,425 --> 00:15:18,175
إن أردت تغيير موعد رحلتك

122
00:15:18,255 --> 00:15:19,795
من يوم "الجمعة" إلى اليوم

123
00:15:19,875 --> 00:15:21,875
سيكلّفك هذا 200 دولار

124
00:15:21,915 --> 00:15:23,795
بالإضافة لفرق سعر التذكرتين

125
00:15:23,875 --> 00:15:26,915
تودين 200 دولار؟ -
بالإضافة لفرق سعر التذكرتين -

126
00:15:26,925 --> 00:15:28,795
أيتوجب عليك السفر اليوم؟

127
00:15:28,875 --> 00:15:31,675
"عليّ الذهاب إلى "إيغل بوينت
الأمر بخصوص حضور جنازة

128
00:15:31,755 --> 00:15:34,085
لا يمكن دون شهادة وفاة

129
00:15:34,175 --> 00:15:36,925
ولا يوجد بريد وردنا
أو نسخة من الشهادة

130
00:15:45,215 --> 00:15:51,835
لا تزعج هؤلاء العاهرات بالمطار

131
00:15:51,915 --> 00:15:54,425
(خذ العبرة من (جوني لارتش

132
00:15:54,505 --> 00:15:55,755
(لا أعرف (جوني لارتش

133
00:15:55,835 --> 00:15:56,975
جوني لارتش) خرج من السجن)
بعد 5 سنوات

134
00:15:57,005 --> 00:15:58,335
وذهب إلى المطار

135
00:15:58,425 --> 00:15:59,895
وسلّم تذكرته لموظفة الاستقبال

136
00:15:59,915 --> 00:16:01,275
وطلبت منه رخصة قيادته

137
00:16:01,295 --> 00:16:02,855
:أعطها لها وأخبرته
"صلاحيتها منتهية"

138
00:16:02,875 --> 00:16:05,915
فرد قائلًا: "لعلّها منتهية الصلاحية

139
00:16:05,915 --> 00:16:07,915
لكنها إثبات لهويّتي

140
00:16:07,915 --> 00:16:09,795
فهناك صورتي ووزني وطولي

141
00:16:09,835 --> 00:16:11,335
"من تظنين نفسك؟

142
00:16:11,425 --> 00:16:14,915
وقالت: "سأقدّر لك عدم استخدام
"هذه اللهجة معي يا سيدي

143
00:16:14,925 --> 00:16:17,505
"فقال لها: "أعطني تصريح السفر اللعين حالًا

144
00:16:17,585 --> 00:16:19,915
الآن، له كل الحق باستخدام هذه اللهجة

145
00:16:19,965 --> 00:16:21,755
فهي من قللت من احترامه أولًا

146
00:16:21,835 --> 00:16:23,875
والمرء لا يدع أحد يقلل من احترامه
وهو بالسجن

147
00:16:23,915 --> 00:16:28,255
فلم قد يدعها تقلل من احترامه
بعد أن أمسى رجلًا حرَّا؟

148
00:16:28,335 --> 00:16:30,915
لقد أغضبته

149
00:16:30,915 --> 00:16:32,255
أتى رجال الأمن

150
00:16:32,335 --> 00:16:33,925
وعاد للسجن مجددًا

151
00:16:34,005 --> 00:16:36,125
أتعي ما أخبرك به الآن؟

152
00:16:36,215 --> 00:16:40,255
إن كان سلوك معيّن قد يفلح"
ببيئة كالسجن

153
00:16:40,335 --> 00:16:44,325
ليس بالضرورة أن يفلح ببيئة
"تشبه العالم الخارجي

154
00:16:44,355 --> 00:16:45,045
لا أيها الغبي

155
00:16:45,125 --> 00:16:53,045
إنما أقول
"إيّاك أن تزعج هؤلاء العاهرات بالمطار"

156
00:16:56,915 --> 00:16:59,915
<font color="#40bfff">"هذه الرحلة الأخيرة المتوجهة إلى "أورلاندو</font>

157
00:16:59,915 --> 00:17:01,625
<font color="#40bfff">....النداء الأخير للرحلة</font>

158
00:17:01,715 --> 00:17:03,505
كم سيكلّفني لقاء رحلة الغد؟

159
00:17:34,425 --> 00:17:37,045
(مرحبًا يا (روبي

160
00:17:39,005 --> 00:17:40,625
أخبروني أن (لورا) تٌوفيت

161
00:17:41,915 --> 00:17:43,755
سرّحوني باكرًا

162
00:17:43,835 --> 00:17:45,375
بطريقي للديار

163
00:17:56,965 --> 00:17:59,005
لقد اشتريتها، لقد فعلت

164
00:17:59,085 --> 00:18:03,045
اشتريتها، عليّ الذهاب
(إلى حفيدي (كريستيان

165
00:18:03,125 --> 00:18:05,505
لقد اشتريت تذكرة للدرجة الأولى

166
00:18:05,585 --> 00:18:08,625
سيدي، هذه ليست تذكرة الدرجة الأولى

167
00:18:08,715 --> 00:18:10,915
لقد أرسلت شيكًا بالمبلغ

168
00:18:10,915 --> 00:18:12,915
اسمي مكتوب هنا

169
00:18:12,915 --> 00:18:14,625
عليّ العودة

170
00:18:14,715 --> 00:18:16,335
لقد وُلدت منذ يومين

171
00:18:16,425 --> 00:18:17,915
لقد سمّيناه

172
00:18:17,965 --> 00:18:20,835
...سمّيناه

173
00:18:20,915 --> 00:18:23,915
سيدي، أمتأكد أنه يفترض بك
السفر وحيدًا؟

174
00:18:23,915 --> 00:18:25,215
لا، لا، لا، لا

175
00:18:25,295 --> 00:18:26,585
ابني يسافر معي دومًا

176
00:18:26,675 --> 00:18:28,915
كان يعتني بكل شيء، كل الفواتير

177
00:18:28,915 --> 00:18:30,915
(عليّ العودة لأرى ابنه (كريستيان

178
00:18:30,915 --> 00:18:32,275
وكل شيء سيكون على ما يرام

179
00:18:32,295 --> 00:18:33,915
أتعرف؟

180
00:18:33,965 --> 00:18:35,505
سيعتني بي

181
00:18:35,585 --> 00:18:37,045
سنجعلك تحصل على تذكرة
من الدرجة الأولى

182
00:18:37,125 --> 00:18:38,295
أوصلوه هناك

183
00:18:38,375 --> 00:18:39,835
الدرجة الأولى؟ شكرًا لك

184
00:18:39,915 --> 00:18:41,565
نعم، ستركب بالدرجة الأولى، حسنًا؟

185
00:18:41,585 --> 00:18:43,215
شكرًا لك -
لا تقلق بعد الآن -

186
00:18:43,295 --> 00:18:44,835
شكرًا لك -
ولا تنسَ حقيبتك -

187
00:18:44,915 --> 00:18:46,435
انتبه لخطواتك -
شكرًا لك، شكرًا لك -

188
00:18:46,465 --> 00:18:47,915
التالي، أعتذر بشدة

189
00:18:50,545 --> 00:18:52,505
هلّا جلست بمقعدك؟

190
00:18:52,585 --> 00:18:53,915
هذه السيدة تجلس به

191
00:18:53,915 --> 00:18:56,295
مقعدي (5د) أترين المشكلة الآن؟

192
00:18:56,375 --> 00:18:57,795
أود منك الجلوس بمقعد آخر

193
00:18:57,875 --> 00:18:59,755
أشيري إليه وسأجلس به فورًا

194
00:19:07,465 --> 00:19:08,755
حقًا؟

195
00:19:14,965 --> 00:19:18,505
أظنه يوم سعدك؟

196
00:19:18,585 --> 00:19:21,295
الكاجو، أعشقها

197
00:19:21,375 --> 00:19:24,755
"موطنها الأصلي "البرازيل
"لكنها تنمو بكثرة في "فلوريدا

198
00:19:26,675 --> 00:19:28,965
عليّ أن آخذ شرابك يا سيدي

199
00:19:29,045 --> 00:19:29,965
نعم، لكنك لن تفعلي، صحيح؟

200
00:19:30,045 --> 00:19:31,585
لأنه كان عليك أن تقولي

201
00:19:31,675 --> 00:19:33,125
"عليّ أن آخذ شرابك يا سيدي"

202
00:19:33,215 --> 00:19:34,645
"أو "سآخذ شرابك يا سيدي

203
00:19:34,675 --> 00:19:35,755
ولا أي عبارة ستثنيني عمّا أفعل

204
00:19:35,795 --> 00:19:36,795
لذا لا تبالي بشأن هذا

205
00:19:36,835 --> 00:19:38,125
سأتمسك بالكأس بشدة

206
00:19:38,215 --> 00:19:40,915
بينما تجلبين لصديقي هنا
الخمر والكولا

207
00:19:40,915 --> 00:19:42,505
وتجلبين لي كأسًا آخر

208
00:19:42,585 --> 00:19:43,915
شكرًا لك

209
00:19:49,875 --> 00:19:50,915
أتشعر بالتوتر؟

210
00:19:50,915 --> 00:19:53,295
لم أركب طيّارة من قبل

211
00:19:53,375 --> 00:19:56,795
لا شيء يدعوا للقلق
اجلس واسترخِ وحسب

212
00:19:56,875 --> 00:19:58,425
وتناول شرابك

213
00:20:01,125 --> 00:20:04,635
أعرض عليك رشفة من شرابي
وتنظر إليّ وكأنّي ضاجعت والدتك؟

214
00:20:04,675 --> 00:20:05,675
...أعتذر، لا إنما

215
00:20:07,375 --> 00:20:08,915
أنت أول شخص أتحدّث إليه

216
00:20:08,915 --> 00:20:09,915
ولم يتصرّف بحماقة معي

217
00:20:11,045 --> 00:20:12,915
أمهلني الوقت لأفعلها

218
00:20:16,375 --> 00:20:18,755
أحسنت بأدائك حقًا

219
00:20:18,835 --> 00:20:21,125
أداء مسرحيّ بامتياز

220
00:20:21,215 --> 00:20:23,375
لكن الأمر به مغامرة

221
00:20:23,465 --> 00:20:25,915
شركات الطيران ينهبون الناس نهبًا

222
00:20:25,915 --> 00:20:27,965
يستحقون هذا وأكثر

223
00:20:28,045 --> 00:20:30,175
ماذا كنت لتفعل يا بُني؟

224
00:20:30,255 --> 00:20:32,795
أتقمص شخصيّة عابر سبيل صالح

225
00:20:32,875 --> 00:20:34,585
أو رجل أعمال متعجّل

226
00:20:34,675 --> 00:20:35,915
إن كنت كثير السفر

227
00:20:35,915 --> 00:20:37,585
!ولست كذلك

228
00:20:37,675 --> 00:20:38,915
لا، يا سيدي
لست كذلك

229
00:20:38,965 --> 00:20:41,295
يبدو قرارًا صائبًا
تسوّغه أسباب وجيهة

230
00:20:41,375 --> 00:20:43,795
أحترم هذا، رجل يخرج من السجن

231
00:20:43,875 --> 00:20:45,965
عليه أن يرسّخ كل مجهوده
على عدم العودة إليه

232
00:20:46,045 --> 00:20:48,915
لا تقلق بشأني
بوسعي تبيّن هذه الأمور

233
00:20:48,915 --> 00:20:51,045
لديّ عين ضعيفة الرؤية
،لكن بوسعي أن أرى

234
00:20:51,125 --> 00:20:52,875
أنّك لست معتادًا على الهواء النقي

235
00:20:52,915 --> 00:20:55,585
لكنّي لا أرى السعادة
تعتلي محياك لخروجك من السجن

236
00:20:55,675 --> 00:20:59,045
بالإضافة لأنّك فقدت شيئًا يعزّ عليك بالسجن
وليس فترة من عمرك وحسب

237
00:20:59,125 --> 00:21:03,125
بم أدعوك إن رغبت بهذا؟

238
00:21:03,215 --> 00:21:04,915
"(شادو مون) = "ظل القمر

239
00:21:04,915 --> 00:21:07,875
يا ويحي! يا له من اسم على مُسمّى

240
00:21:07,915 --> 00:21:11,675
(شادو مون)، (مون شادو)
لا بد أن والداه متشرّدان

241
00:21:11,755 --> 00:21:12,835
والدة متشرّدة

242
00:21:12,915 --> 00:21:15,045
والدتك لديها شعر كثيف، صحيح؟

243
00:21:15,125 --> 00:21:16,755
كالمغنية "دانسينج كوين"؟

244
00:21:16,835 --> 00:21:18,915
نعم، لديها صفاتها بالكامل

245
00:21:18,925 --> 00:21:22,795
وإن أردت مناداتك
بم أدعوك؟

246
00:21:22,875 --> 00:21:24,465
بأي يوم نحن؟

247
00:21:25,835 --> 00:21:26,915
"الأربعاء"

248
00:21:26,915 --> 00:21:30,915
اليوم يوم سعدي

249
00:21:30,965 --> 00:21:33,255
دعنا نبقي الأمور هكذا

250
00:21:33,335 --> 00:21:36,465
شكرًا جزيلًا يا عزيزتي

251
00:21:38,255 --> 00:21:40,545
شكرًا

252
00:21:40,625 --> 00:21:42,755
لطالما كان الأمر ممتعًا
أن تحظى بصحبة أثناء السفر

253
00:21:42,835 --> 00:21:44,915
معذرةً، أنا آسف

254
00:21:44,915 --> 00:21:47,675
قبل دخولك السجن
أين كنت تعمل؟

255
00:21:47,755 --> 00:21:49,915
بكازينو

256
00:21:50,005 --> 00:21:51,915
ما أروع الأيام الخوالي

257
00:21:51,925 --> 00:21:53,925
نعم، ما أروعها

258
00:21:55,545 --> 00:21:56,545
حسنًا

259
00:22:03,085 --> 00:22:05,465
كلما كانت الخدعة بسيطة
كلما زاد أثرها

260
00:22:05,545 --> 00:22:06,915
لديك موهبة تفوقني

261
00:22:06,925 --> 00:22:10,545
لديّ موهبتين، أولهما
أنه بوسعي النوم بأي مكان وأي وقت

262
00:22:10,625 --> 00:22:13,625
أمّا الأخرى أنّي أحوز ما أريد

263
00:22:13,715 --> 00:22:15,915
بالقدر الذي أريده، بمرور الوقت

264
00:22:15,915 --> 00:22:18,675
الأمر يتلخص بجعل الناس تؤمن بقدراتك

265
00:22:18,755 --> 00:22:20,755
لا يهم أين يضعون أموالهم
بل الأهم أين يضعون إيمانهم

266
00:22:22,215 --> 00:22:24,005
خذ هذه الطائرة كمثال حيّ

267
00:22:24,085 --> 00:22:27,915
إنها عبارة عن 80 طنًا من المعدن

268
00:22:27,925 --> 00:22:29,585
ومقاعد رخوة للغاية

269
00:22:29,675 --> 00:22:32,335
لا يوجد سببًا وجيهًا
يجعلها تحلّق بالسماء

270
00:22:32,425 --> 00:22:34,025
،لكن بعد أن أتى (نيوتن) وفسر شيئًا

271
00:22:34,045 --> 00:22:35,915
بخصوص تدفع الهواء
ممن حول جناحيّ الطائرة

272
00:22:35,925 --> 00:22:38,045
مشكّلة قوة رافعة
أو أي هراء كان

273
00:22:38,125 --> 00:22:39,755
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

274
00:22:39,835 --> 00:22:41,625
لكن لديك 82 راكبًا هنا

275
00:22:41,715 --> 00:22:43,585
يؤمنون بالأمر بكل كيانهم

276
00:22:43,675 --> 00:22:46,255
ستسمر الطائرة برحلتها في سلام

277
00:22:46,335 --> 00:22:48,675
الآن، ماذا يبقينا مطمئين؟

278
00:22:48,755 --> 00:22:51,925
الإيمان أم (نيوتن)؟

279
00:22:52,005 --> 00:22:56,545
يعطونك حقيبة عدّة مجانية

280
00:22:56,625 --> 00:22:57,915
بركّاب الدرجة الأولى

281
00:22:57,915 --> 00:23:00,545
ربما ما كنت تعرف هذا

282
00:23:00,625 --> 00:23:02,545
ماذا ستعمل الآن؟

283
00:23:02,625 --> 00:23:04,545
من بحاجة للعمل إن كان ثريًا

284
00:23:04,625 --> 00:23:07,425
يصادف أنّي أود تعيين أحدهم

285
00:23:07,505 --> 00:23:11,085
"وقد أكون السيد "أربعاء
ونتفق سويًا على هذا

286
00:23:11,175 --> 00:23:13,925
أعني، إنه عمل مشروع غالبًا

287
00:23:14,005 --> 00:23:16,925
ماله وفير، لا يقيّدك
دون التزام كبير

288
00:23:17,005 --> 00:23:20,375
...حسنًا، القليل شيئًا فشيئًا لكن

289
00:23:20,465 --> 00:23:23,545
ما كنت لأتردد أبدًا
لأعيّن سجينًا سابقًا

290
00:23:23,625 --> 00:23:26,085
لا تتسرّع بالقرار
خذ ووقتك بالتفكير

291
00:23:26,175 --> 00:23:27,545
لا، شكرًا لك

292
00:23:27,625 --> 00:23:29,105
لدي وظيفة تنتظرني بالفعل

293
00:23:29,125 --> 00:23:31,295
بصالة صديقي الرياضية -
لا، ليس لديك -

294
00:23:31,375 --> 00:23:33,835
يمكنني الاستفادة من شخص مثلك

295
00:23:33,915 --> 00:23:36,925
لطالما كان هناك عملًا
،للرجل العاقل بما يكفي ليعرف

296
00:23:37,005 --> 00:23:39,375
أنه من الأفضل أن تترك الناس
تظنّك أحمقًا

297
00:23:39,465 --> 00:23:41,185
وهل ذكرت لك الأجر الإضافي؟

298
00:23:41,215 --> 00:23:42,755
هناك منافع حلّابة لأجلك

299
00:23:42,835 --> 00:23:44,715
سأقدّم لك معاشًا، إن أردت

300
00:23:44,795 --> 00:23:47,215
وأنا خيرٌ من يخبرك بفائدة المعاش

301
00:23:47,295 --> 00:23:48,915
وبانتهاء فترى عملك لدي

302
00:23:48,915 --> 00:23:50,915
قد تكون "ملك أمريكا" القادم

303
00:23:50,925 --> 00:23:52,425
وأخبرتك، لديّ وظيفة بالفعل

304
00:23:52,505 --> 00:23:53,545
بالطبع، بالطبع

305
00:23:53,585 --> 00:23:57,915
على كلِ، كما قال رجل حكيم ذات مرّة

306
00:23:57,915 --> 00:23:59,715
عندما يخرج المرء من السجن

307
00:23:59,795 --> 00:24:03,295
عليه أن يصب جمّ تركيزه بعدم العودة إليه

308
00:24:05,215 --> 00:24:06,755
لا تتسرّع بالأمر

309
00:25:28,675 --> 00:25:30,875
<font color="#000000">فلتؤمن</font>

310
00:25:31,915 --> 00:25:33,085
سيدي؟

311
00:25:33,175 --> 00:25:34,215
سيدي؟

312
00:25:40,465 --> 00:25:43,505
عظيم، نمت وأنا بالدرجة الأولى

313
00:25:43,585 --> 00:25:45,915
أعتذر لاضطرارنا لعمل هبوط اضطراري

314
00:25:45,915 --> 00:25:47,505
لا يمكنك لومنا على حالة الطقس

315
00:25:47,585 --> 00:25:49,545
يمكنني حجز رحلة لك بالغد

316
00:25:49,625 --> 00:25:51,915
"ستوصلك إلى "إيغل بوينت
بحلول السادسة

317
00:25:51,915 --> 00:25:53,915
كم ميلًا تبعد عن هنا؟

318
00:25:57,915 --> 00:26:00,835
# أتعذّب #

319
00:26:01,915 --> 00:26:04,675
# أتعذّب #

320
00:26:06,045 --> 00:26:10,915
# حبيبتي، إنّك تعذّبيني #

321
00:26:13,875 --> 00:26:21,425
# إن كنت تحبيني، أعلميني #

322
00:26:23,625 --> 00:26:29,045
# وإن لم تحبّيني، أطلقي سراحي #

323
00:26:30,915 --> 00:26:33,545
# أتعذّب #

324
00:26:34,755 --> 00:26:37,295
# أتعذّب #

325
00:26:39,085 --> 00:26:43,465
# حبيبتي، إنّك تعذّبيني #

326
00:26:45,915 --> 00:26:50,005
# تعلمين أنّي مجنون بك #

327
00:26:50,085 --> 00:26:52,915
# ماذا قد أفعل دونكِ؟ #

328
00:27:00,505 --> 00:27:04,925
# إنّك تعذّبيني #

329
00:27:05,005 --> 00:27:09,915
# تعذّبيني #

330
00:27:32,085 --> 00:27:35,795
لم أخرج إلّا بثلاثة مواعيد غراميّة
من خلال مواقع الانترنت

331
00:27:37,085 --> 00:27:39,085
لا أظن أنّي موهوبًا بهذا

332
00:27:42,215 --> 00:27:44,545
...لكن مقابلتك

333
00:27:44,625 --> 00:27:48,545
أنا سعيد لأن أولادي أجبروني
لأشترك بهذه المواقع

334
00:27:48,625 --> 00:27:52,425
أأنت...معجب بي؟

335
00:28:20,875 --> 00:28:22,005
أأنت متأكد؟

336
00:28:22,085 --> 00:28:23,755
أود رؤيتك مجددًا

337
00:28:23,835 --> 00:28:24,915
أعلم

338
00:28:27,255 --> 00:28:29,545
أعني، يمكننا الانتظار
والقيام بالأمر بلقائنا الآخر

339
00:28:29,625 --> 00:28:31,045
سنفعل

340
00:28:34,715 --> 00:28:36,175
أشعل هذه لأجلي، هلّا فعلت؟

341
00:29:05,915 --> 00:29:07,795
لست كما كنت قبلًا

342
00:29:09,795 --> 00:29:11,255
أنت مثاليّة

343
00:29:11,335 --> 00:29:13,925
ألا تظن أنه عفى عليّ الزمن؟

344
00:29:14,005 --> 00:29:18,915
أنت أكثر امرأة مثيرة
لامستها بحياتي دون دفع نقودًا لها

345
00:29:19,405 --> 00:29:27,005
"مشهد إباحي، حتى الدقيقة 31:50"

346
00:29:31,085 --> 00:29:32,755
أنا بغاية

347
00:29:33,915 --> 00:29:34,915
!لا أعلم ما أفعل

348
00:29:34,915 --> 00:29:37,915
ما يفعله البشر؟

349
00:29:37,915 --> 00:29:38,915
دعني

350
00:29:46,915 --> 00:29:49,915
إيّاك أن تدعني، ليس بعد

351
00:29:53,335 --> 00:29:54,915
قُم بشيء لأجلي

352
00:29:56,505 --> 00:29:57,925
!اعبدني

353
00:30:01,295 --> 00:30:03,545
ابق هنا

354
00:30:01,295 --> 00:30:03,545
إبقي هنا

355
00:30:03,625 --> 00:30:05,715
بكلماتك

356
00:30:05,795 --> 00:30:07,085
بجسدك

357
00:30:11,675 --> 00:30:13,915
أعبدني

358
00:30:13,915 --> 00:30:16,425
صلي إلي كما لو كنت إلهك

359
00:30:16,505 --> 00:30:18,715
إلهك

360
00:30:20,335 --> 00:30:21,755
لا أعرف كيف

361
00:30:23,915 --> 00:30:25,625
أنتِ تمنحينني شعور جيد

362
00:30:28,505 --> 00:30:30,085
يمكنني أن أستمر في ممارسة
الجنس معكِ للأبد

363
00:30:30,175 --> 00:30:31,795
أعبدني

364
00:30:31,875 --> 00:30:32,915
قل إسمي

365
00:30:32,915 --> 00:30:33,915
(بلقيس)

366
00:30:33,915 --> 00:30:35,545
مرة أخري -
(بلقيس) -

367
00:30:40,045 --> 00:30:43,915
(بلقيس)

368
00:30:45,715 --> 00:30:47,005
أيتها المحبوبة

369
00:30:47,085 --> 00:30:51,085
أنا أعبد أثدائكِ وعينيكِ

370
00:30:51,175 --> 00:30:52,915
وفرجكِ

371
00:30:52,915 --> 00:30:55,965
أنا أعبد فخديكِ وعينيكِ

372
00:30:56,045 --> 00:30:58,085
وشفتاهكِ الحمراء

373
00:30:58,175 --> 00:31:01,915
إبنه الجنوب

374
00:31:01,915 --> 00:31:06,085
ملكة الحجارة علي عرش العسل

375
00:31:06,175 --> 00:31:09,375
المالكة السرية لكل الذهب

376
00:31:09,465 --> 00:31:13,255
(أنا ملككِ، يا محبوبتي (بلقيس

377
00:31:13,335 --> 00:31:16,505
الملكات والزوجات والعذراوات

378
00:31:16,585 --> 00:31:18,915
يخفون وجوههم من العار أمامكِ

379
00:31:18,965 --> 00:31:22,625
لإنكِ أم كل الجمال

380
00:31:22,715 --> 00:31:25,915
الأشجار تنتحني، والمحاربين تقع

381
00:31:25,915 --> 00:31:28,875
أعطيني بركتكِ

382
00:31:28,915 --> 00:31:32,915
أنا أحني رأسي أمامكِ وأعبدكِ

383
00:31:32,965 --> 00:31:35,085
يا إلهي، هذا مذهل

384
00:31:35,175 --> 00:31:36,335
ماذا تفعلين؟

385
00:31:36,425 --> 00:31:37,675
لا تتوقف، يا عزيزي

386
00:31:37,755 --> 00:31:40,255
أنا أعرض عليكِ كل شئ

387
00:31:40,335 --> 00:31:43,085
نقودي، دمائي، حياتي

388
00:31:43,175 --> 00:31:45,915
من فضلكِ، أدعو أن تعطيني هبتكِ

389
00:31:45,915 --> 00:31:48,085
هبتكِ الوحيدة النقية

390
00:31:48,175 --> 00:31:51,755
التي قد أحصل عليها دائماً

391
00:31:51,835 --> 00:31:53,255
هيا، فلتتخلي عن كل شئ

392
00:31:53,335 --> 00:31:55,255
أعطني كل شئ

393
00:31:55,335 --> 00:31:56,915
كل ما أملكه

394
00:31:56,915 --> 00:31:59,045
كل شئ

395
00:31:59,125 --> 00:32:01,425
أوهب إلي حسدك

396
00:32:03,255 --> 00:32:05,715
أنا أحبكِ

397
00:32:42,675 --> 00:32:45,425
00:32:41,779 --> 00:32:44,528
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

398
00:32:45,135 --> 00:32:48,215
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟

399
00:32:48,295 --> 00:32:50,085
.برغر (بوفالو) عظيم

400
00:32:50,175 --> 00:32:51,505
.و (تشيلي) أفضل

401
00:32:51,545 --> 00:32:53,545
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك

402
00:32:53,585 --> 00:32:57,295
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع

403
00:32:57,385 --> 00:33:00,505
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي

404
00:33:00,545 --> 00:33:02,715
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية

405
00:33:04,385 --> 00:33:05,835
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود

406
00:33:05,925 --> 00:33:07,505
.بالطبع تستطيع

407
00:33:07,545 --> 00:33:10,505
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش

408
00:33:10,545 --> 00:33:11,945
.أُذِن لكَ ذلك

409
00:33:23,545 --> 00:33:26,295
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً

410
00:33:30,965 --> 00:33:32,675
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس

411
00:33:32,755 --> 00:33:35,295
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين

412
00:33:35,385 --> 00:33:37,795
،الزيجات... إنني أقول

413
00:33:37,885 --> 00:33:40,375
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار

414
00:33:41,625 --> 00:33:43,835
.اعتذاراتي يا صديقي

415
00:33:43,925 --> 00:33:45,755
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج

416
00:33:45,835 --> 00:33:50,375
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك

417
00:33:50,465 --> 00:33:52,545
،نعيٌ لطيف
.أظن

418
00:33:53,835 --> 00:33:57,965
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها

419
00:33:58,045 --> 00:33:59,465
.الآن سأكون مباشراً

420
00:33:59,545 --> 00:34:01,545
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟

421
00:34:01,545 --> 00:34:04,755
.لا أريد وظيفتك اللعينة

422
00:34:04,835 --> 00:34:06,545
.اسألني عن الوظيفة

423
00:34:06,545 --> 00:34:10,175
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)

424
00:34:10,255 --> 00:34:12,125
.وعلى حساب كونك مفلساً

425
00:34:21,835 --> 00:34:23,835
ماذا عن حالته؟

426
00:34:25,465 --> 00:34:28,045
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟

427
00:34:28,125 --> 00:34:29,755
.أكثر مما تعرفه على مايبدو

428
00:34:29,835 --> 00:34:33,545
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة

429
00:34:52,755 --> 00:34:57,465
♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪

430
00:34:57,545 --> 00:34:59,625
♪ وجدتي قالت لجدتك ♪

431
00:34:59,715 --> 00:35:01,715
♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪

432
00:35:01,795 --> 00:35:03,545
♪ مهلا الآن ♪
♪ مهلا الآن ♪

433
00:35:03,545 --> 00:35:04,705
♪ مهلا الآن ♪
♪ مهلا الآن ♪

434
00:35:05,915 --> 00:35:07,625
.أنت مُحق

435
00:35:07,715 --> 00:35:09,545
.إنني مُفلس

436
00:35:11,755 --> 00:35:13,155
.ليس لديّ وظيفة

437
00:35:16,915 --> 00:35:18,955
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص

438
00:35:19,045 --> 00:35:22,045
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر

439
00:35:22,125 --> 00:35:24,545
إذا فزت، ستعمل لدي؟

440
00:35:26,295 --> 00:35:27,695
.نعم

441
00:35:30,045 --> 00:35:31,705
.وجه

442
00:35:40,545 --> 00:35:43,205
.كتابة
.أنا سأرمي

443
00:35:44,585 --> 00:35:46,535
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز

444
00:35:46,545 --> 00:35:49,455
ستكون دائماً (كتابة)

445
00:35:49,545 --> 00:35:51,125
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك

446
00:35:51,205 --> 00:35:53,205
،أيّها المُرعب الصغير

447
00:35:53,295 --> 00:35:55,125
،وأنت صريح ومألوف

448
00:35:55,205 --> 00:35:56,605
.ولايعجبني ذلك

449
00:35:58,005 --> 00:35:59,545
.لستُ أحبك

450
00:35:59,545 --> 00:36:03,125
.لن تكون "كتابة" دائماً

451
00:36:03,205 --> 00:36:05,585
♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪

452
00:36:08,005 --> 00:36:09,535
♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪

453
00:36:09,545 --> 00:36:11,545
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك

454
00:36:11,545 --> 00:36:13,335
.أثناء شربنا

455
00:36:25,085 --> 00:36:28,535
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة

456
00:36:31,005 --> 00:36:32,835
خُدع العملات، صحيح؟

457
00:36:47,205 --> 00:36:48,745
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً

458
00:36:50,915 --> 00:36:52,085
من أنت؟

459
00:36:52,165 --> 00:36:53,535
.أنا جنّي

460
00:36:53,535 --> 00:36:56,535
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما

461
00:36:56,545 --> 00:36:58,415
تلك صورة نمطيّة

462
00:36:58,495 --> 00:37:00,535
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم

463
00:37:01,915 --> 00:37:03,835
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟

464
00:37:03,915 --> 00:37:05,535
.أخبرتك أنني جنّي

465
00:37:05,535 --> 00:37:08,415
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)

466
00:37:08,495 --> 00:37:10,535
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر

467
00:37:16,665 --> 00:37:18,295
كم من المال عرض عليك رجلنا؟

468
00:37:20,625 --> 00:37:22,025
.بدون تفاصيل

469
00:37:22,085 --> 00:37:24,165
.الشيطان بين التفاصيل

470
00:37:24,245 --> 00:37:26,415
هل تعلم من هو؟

471
00:37:26,495 --> 00:37:28,085
من هو حقاً؟

472
00:37:30,535 --> 00:37:34,585
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس

473
00:37:34,665 --> 00:37:36,065
.يالها من مفاجأة

474
00:37:36,085 --> 00:37:38,665
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك

475
00:37:38,745 --> 00:37:40,375
.(وجاك دانيلز) لي

476
00:37:40,455 --> 00:37:43,665
،وهذه لك
.(شادو مون)

477
00:37:47,205 --> 00:37:48,455
ماهذا؟

478
00:37:57,705 --> 00:37:59,455
،طعمها مثل جعة السجن

479
00:37:59,535 --> 00:38:01,535
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة

480
00:38:01,535 --> 00:38:04,535
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة

481
00:38:04,535 --> 00:38:07,245
.إنّه (ميد)، خمر العسل

482
00:38:07,335 --> 00:38:10,375
،شراب الأبطال
.والآلهة

483
00:38:10,455 --> 00:38:12,075
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ

484
00:38:12,165 --> 00:38:14,625
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا

485
00:38:14,705 --> 00:38:16,745
.ليس لدينا صفقة

486
00:38:16,835 --> 00:38:18,495
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية

487
00:38:18,535 --> 00:38:19,625
.أنت تعمل لدي الآن

488
00:38:19,705 --> 00:38:22,535
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"

489
00:38:22,625 --> 00:38:24,165
.احمِ واخدم

490
00:38:24,245 --> 00:38:26,575
.ستقود حيث أحتاج للقيادة

491
00:38:26,665 --> 00:38:29,455
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي

492
00:38:29,535 --> 00:38:32,285
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط

493
00:38:32,375 --> 00:38:35,535
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل

494
00:38:35,535 --> 00:38:38,665
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح

495
00:38:38,745 --> 00:38:40,535
.ستحميني وأنا ميّت

496
00:38:40,625 --> 00:38:43,535
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج

497
00:38:43,535 --> 00:38:47,535
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب

498
00:38:47,535 --> 00:38:48,955
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة

499
00:38:52,455 --> 00:38:53,915
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده

500
00:38:53,995 --> 00:38:55,165
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟

501
00:38:55,245 --> 00:38:58,535
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك

502
00:38:58,625 --> 00:39:01,165
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي

503
00:39:01,245 --> 00:39:03,325
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب

504
00:39:03,415 --> 00:39:07,285
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً

505
00:39:07,375 --> 00:39:09,615
تريد مني أن أؤذي الناس؟

506
00:39:09,705 --> 00:39:10,955
،حسناً

507
00:39:11,035 --> 00:39:13,995
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك

508
00:39:14,075 --> 00:39:17,245
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح

509
00:39:19,415 --> 00:39:22,535
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي

510
00:39:22,535 --> 00:39:24,245
.وحينها سأذهب

511
00:39:26,245 --> 00:39:27,665
.جيّد

512
00:39:27,745 --> 00:39:29,365
.لدينا اندماج

513
00:39:29,455 --> 00:39:31,665
،المشروب الثاني يختم الصفقة

514
00:39:31,745 --> 00:39:34,245
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي

515
00:39:53,995 --> 00:39:55,455
.هناك

516
00:39:58,785 --> 00:40:00,245
.أنت رجلي الآن

517
00:40:12,245 --> 00:40:13,645
."ستكون "وجهاً

518
00:40:19,615 --> 00:40:21,865
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات

519
00:40:23,455 --> 00:40:24,855
.شاهد هذا

520
00:40:53,535 --> 00:40:55,655
.هذه حيلة عملات لك الآن

521
00:40:58,495 --> 00:40:59,615
كيف فعلتها؟

522
00:40:59,705 --> 00:41:01,325
.بالثقة الكاملة

523
00:41:01,405 --> 00:41:03,905
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟

524
00:41:03,995 --> 00:41:06,325
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي

525
00:41:06,405 --> 00:41:08,615
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب

526
00:41:08,705 --> 00:41:10,615
.أبسط خدعة في العالم

527
00:41:10,705 --> 00:41:12,245
كيف فعلتها؟

528
00:41:12,325 --> 00:41:13,725
.سأخبرك أمراً

529
00:41:16,535 --> 00:41:17,935
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك

530
00:41:19,325 --> 00:41:20,725
حقاً؟ -
.حقاً -

531
00:41:25,695 --> 00:41:27,285
.هيّا

532
00:41:31,695 --> 00:41:33,695
.لن أقاتلك

533
00:41:40,325 --> 00:41:43,325
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل

534
00:41:43,405 --> 00:41:46,615
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر

535
00:41:46,695 --> 00:41:48,095
.إنّه لك إذا قاتلتني

536
00:41:48,115 --> 00:41:49,905
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك

537
00:41:49,995 --> 00:41:51,695
.هيّا

538
00:41:51,785 --> 00:41:53,325
.رجل بحجمك

539
00:41:53,405 --> 00:41:56,195
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟

540
00:42:02,905 --> 00:42:05,405
.نفحة موت على الصفحة

541
00:42:07,075 --> 00:42:09,525
.(لورا مون)

542
00:42:09,535 --> 00:42:11,575
...أوه، هل

543
00:42:12,995 --> 00:42:15,785
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟

544
00:42:17,615 --> 00:42:19,575
...لقد كانت امرأة

545
00:42:30,865 --> 00:42:32,695
!أيها الجميع

546
00:42:32,785 --> 00:42:35,695
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه

547
00:42:35,785 --> 00:42:37,405
.شاهدوا هذا

548
00:43:13,075 --> 00:43:15,615
.حسناً يارجل

549
00:43:15,695 --> 00:43:17,655
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة

550
00:43:17,735 --> 00:43:20,575
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال

551
00:43:42,365 --> 00:43:45,525
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك

552
00:43:45,525 --> 00:43:47,065
مل النسغ في فصل الربيع؟

553
00:43:52,945 --> 00:43:54,345
.لقد انتهينا

554
00:44:06,235 --> 00:44:09,065
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك

555
00:44:29,025 --> 00:44:30,865
.ربّما شربت الكثير

556
00:44:30,945 --> 00:44:33,525
.دع ذلك يعود إليك

557
00:44:35,155 --> 00:44:36,605
إذاً ما الذي تعرفه؟

558
00:44:36,695 --> 00:44:38,365
.أعلم أنني أتألم

559
00:44:39,775 --> 00:44:43,525
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي

560
00:44:43,525 --> 00:44:45,525
.قد يكون ذلك صحيحاً

561
00:44:50,315 --> 00:44:52,445
هل علّمني تلك الخدعة؟

562
00:44:52,525 --> 00:44:54,405
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل

563
00:44:54,485 --> 00:44:55,775
.لا أفترض أنّك سمعته

564
00:44:55,865 --> 00:44:57,315
.لايوجد حظّ كذلك

565
00:44:59,115 --> 00:45:00,505
أين سيّارتي؟

566
00:45:00,525 --> 00:45:01,695
.لقد تخلّصت منها

567
00:45:01,775 --> 00:45:02,815
،الأحمر ليس لونك

568
00:45:02,905 --> 00:45:04,315
.ولاتعتاد على هذه

569
00:45:04,405 --> 00:45:06,945
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً

570
00:45:07,025 --> 00:45:09,525
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم

571
00:45:09,565 --> 00:45:12,525
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم

572
00:45:51,525 --> 00:45:55,095
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي

573
00:45:55,105 --> 00:45:56,605
.وبعدها سأرفّه عن نفسي

574
00:45:56,695 --> 00:46:01,525
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب

575
00:46:02,775 --> 00:46:04,695
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه

576
00:47:15,525 --> 00:47:20,775
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪

577
00:47:20,855 --> 00:47:23,895
.مرحباً، (شادو)

578
00:47:23,985 --> 00:47:26,605
.من اللطيف رؤيتك

579
00:47:26,685 --> 00:47:29,685
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟

580
00:47:29,775 --> 00:47:30,685
.(أودري)

581
00:47:30,775 --> 00:47:32,565
،حسناً

582
00:47:32,645 --> 00:47:35,025
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به

583
00:47:37,395 --> 00:47:39,315
.حسناً، إنّها تبدو جميلة

584
00:47:39,395 --> 00:47:43,985
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها

585
00:47:44,065 --> 00:47:47,565
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك

586
00:47:47,645 --> 00:47:50,565
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح

587
00:47:50,645 --> 00:47:52,565
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل

588
00:47:52,645 --> 00:47:54,515
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟

589
00:47:54,525 --> 00:47:55,975
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً

590
00:47:56,065 --> 00:47:58,395
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون

591
00:47:58,485 --> 00:47:59,875
.وكذلك فعلت (لورا)

592
00:48:02,645 --> 00:48:05,275
.اللعنة، (شادو)

593
00:48:05,355 --> 00:48:06,755
لم يخبرك أي شخص؟

594
00:48:08,525 --> 00:48:11,065
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها

595
00:48:17,935 --> 00:48:21,565
♪ ابنتي، ابنتي ♪

596
00:48:21,645 --> 00:48:25,855
♪ لا تكذبي عليّ ♪

597
00:48:25,935 --> 00:48:32,065
♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪

598
00:48:34,645 --> 00:48:38,725
♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪

599
00:48:38,815 --> 00:48:43,275
♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪

600
00:48:43,355 --> 00:48:49,065
♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪

601
00:48:51,935 --> 00:48:59,935
♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪

602
00:49:00,565 --> 00:49:05,515
♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪

603
00:49:08,355 --> 00:49:11,645
♪ عُثِر على رأسه ♪

604
00:49:11,725 --> 00:49:16,515
♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪

605
00:49:16,515 --> 00:49:22,355
♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪

606
00:49:24,515 --> 00:49:27,475
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟

607
00:49:27,515 --> 00:49:28,725
وماذا كان؟

608
00:49:28,815 --> 00:49:30,265
هل كان أمراً لليلة واحدة؟

609
00:49:30,355 --> 00:49:32,145
قبل أن أعود؟

610
00:49:33,725 --> 00:49:35,265
...ذلك

611
00:49:35,355 --> 00:49:36,855
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا

612
00:49:36,935 --> 00:49:38,725
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل

613
00:49:38,815 --> 00:49:41,645
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك

614
00:49:41,725 --> 00:49:44,265
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ

615
00:49:44,355 --> 00:49:46,515
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن

616
00:49:48,475 --> 00:49:49,875
.التاريخ

617
00:49:51,015 --> 00:49:53,935
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام

618
00:49:55,145 --> 00:49:57,355
لقد قرأت 813 كتاباً

619
00:49:58,605 --> 00:50:01,765
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)

620
00:50:01,855 --> 00:50:03,935
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟

621
00:50:04,015 --> 00:50:05,645
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات

622
00:50:05,725 --> 00:50:07,435
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟

623
00:50:12,435 --> 00:50:15,475
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت

624
00:50:15,515 --> 00:50:17,265
.لأجلكِ

625
00:50:17,355 --> 00:50:19,435
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

626
00:50:26,515 --> 00:50:28,555
.اللعنة، (لورا)

627
00:50:45,225 --> 00:50:47,265
...جنازتين في يوم واحد

628
00:50:47,355 --> 00:50:49,515
.زوج وصديقة مقربة

629
00:50:49,515 --> 00:50:52,475
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف

630
00:50:52,515 --> 00:50:54,475
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -

631
00:50:54,515 --> 00:50:55,555
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق

632
00:50:55,645 --> 00:51:00,435
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج

633
00:51:00,515 --> 00:51:05,225
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش

634
00:51:05,305 --> 00:51:08,345
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل

635
00:51:08,435 --> 00:51:10,475
.لذا تبوّلت عليه

636
00:51:10,515 --> 00:51:11,915
...لكم من الوقت كانا

637
00:51:11,975 --> 00:51:14,595
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل

638
00:51:14,685 --> 00:51:17,345
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي

639
00:51:17,435 --> 00:51:20,015
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار

640
00:51:20,095 --> 00:51:22,095
.وغدٌ بلا قضيب

641
00:51:22,185 --> 00:51:26,185
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ

642
00:51:26,265 --> 00:51:29,225
.مقطوع في جذر الحادث

643
00:51:29,305 --> 00:51:31,185
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني

644
00:51:31,265 --> 00:51:33,185
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه

645
00:51:33,265 --> 00:51:35,515
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه

646
00:51:37,095 --> 00:51:40,515
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها

647
00:51:40,555 --> 00:51:43,225
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز

648
00:51:43,305 --> 00:51:47,885
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
<font color="#ffff00">(دواء لعلاج القلق)</font>

649
00:51:47,975 --> 00:51:50,555
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها

650
00:51:50,635 --> 00:51:53,935
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

651
00:51:54,015 --> 00:51:57,305
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل

652
00:51:57,395 --> 00:51:59,435
.إنّها في مقبرة (باركفيو)

653
00:51:59,515 --> 00:52:02,185
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا

654
00:52:02,265 --> 00:52:07,555
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً

655
00:52:10,185 --> 00:52:12,305
.وسأركل (بوبي) اللعين

656
00:52:12,395 --> 00:52:14,515
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين

657
00:52:14,555 --> 00:52:17,515
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها

658
00:52:17,515 --> 00:52:20,515
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ

659
00:52:20,555 --> 00:52:22,515
.اعتد على التمهيد، (بوبي)

660
00:52:22,555 --> 00:52:24,515
.ليس هناك أي ختام مع الموتى

661
00:52:24,555 --> 00:52:26,515
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن

662
00:52:26,555 --> 00:52:30,435
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة

663
00:52:30,515 --> 00:52:32,885
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها

664
00:52:32,975 --> 00:52:34,635
.وألقي بها في البحر

665
00:52:34,725 --> 00:52:36,635
.وربّما ذلك سيساعدك

666
00:52:36,725 --> 00:52:38,175
.لن يساعدك ذلك

667
00:52:40,385 --> 00:52:42,925
.آسفة على خسارتك، (شادو)

668
00:52:44,345 --> 00:52:46,435
.أنا حقاً كذلك

669
00:52:46,515 --> 00:52:49,515
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟

670
00:52:49,515 --> 00:52:51,345
.لستُ متأكد

671
00:52:51,435 --> 00:52:53,095
هل عانقك أي شخص حتى؟

672
00:52:53,175 --> 00:52:55,555
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن

673
00:52:55,635 --> 00:52:58,505
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟

674
00:52:58,515 --> 00:53:00,885
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين

675
00:53:00,975 --> 00:53:03,425
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم

676
00:53:13,555 --> 00:53:16,725
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن

677
00:53:22,265 --> 00:53:24,885
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً

678
00:53:24,975 --> 00:53:26,555
...(أودري) -
.لا، لا -

679
00:53:26,635 --> 00:53:28,265
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد

680
00:53:28,345 --> 00:53:30,175
.(ليكس تاليونيس)
<font color="#ffff00">(قانون الإنتقام)</font>

681
00:53:30,265 --> 00:53:32,505
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ

682
00:53:32,555 --> 00:53:34,505
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا

683
00:53:34,515 --> 00:53:35,905
...أقدّر هذا العرض، ولكن

684
00:53:35,975 --> 00:53:37,505
...زوجي وزوجتك

685
00:53:37,555 --> 00:53:40,175
...صديقتي المقربة

686
00:53:40,265 --> 00:53:42,175
.أريدهم أن يروا ذلك

687
00:53:42,265 --> 00:53:43,965
أريد (روبي) أن يشاهد

688
00:53:44,055 --> 00:53:46,965
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي

689
00:53:47,055 --> 00:53:48,555
.التبول عليه لم يكن كافياً

690
00:53:48,635 --> 00:53:50,715
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي

691
00:53:50,805 --> 00:53:52,265
.وسوف أبصق ذلك على قبره

692
00:53:52,345 --> 00:53:54,965
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟

693
00:53:55,055 --> 00:53:56,265
.لا، لا، لا، توقفي

694
00:53:56,345 --> 00:53:58,175
.توقفي، توقفي، توقفي

695
00:53:58,265 --> 00:53:59,805
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل

696
00:53:59,885 --> 00:54:01,715
.لاتفعلي، (أودري)

697
00:54:01,805 --> 00:54:03,765
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا

698
00:54:03,845 --> 00:54:05,505
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا

699
00:54:05,505 --> 00:54:07,505
.انظر، انتظري

700
00:54:07,505 --> 00:54:09,015
!انتظري. (أودري)

701
00:56:10,045 --> 00:56:11,445
.مرحباً، (شادو)

702
00:56:16,005 --> 00:56:17,505
.لاتهزأ مني

703
00:56:19,505 --> 00:56:23,095
.حسناً، لن أفعل

704
00:56:26,215 --> 00:56:28,005
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني

705
00:56:28,095 --> 00:56:29,485
...في فندق (موتل أميركا) -
.أضربه -

706
00:56:38,585 --> 00:56:40,255
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني

707
00:56:40,345 --> 00:56:41,795
.الآن، ذلك يعتبر كذلك

708
00:56:41,885 --> 00:56:43,425
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد

709
00:56:43,505 --> 00:56:45,135
،وإلّا سأقتلك

710
00:56:45,215 --> 00:56:46,505
.أو ربما لن أفعل

711
00:56:46,585 --> 00:56:47,985
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا

712
00:56:48,045 --> 00:56:49,795
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين

713
00:56:49,885 --> 00:56:52,085
.لذا لاتمزح معي

714
00:56:54,295 --> 00:56:55,335
.فهمت ذلك

715
00:56:55,425 --> 00:56:57,215
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)

716
00:56:57,295 --> 00:56:58,695
.نعم

717
00:57:00,885 --> 00:57:03,505
أتدخن؟ -
.شكراً لك -

718
00:57:19,295 --> 00:57:21,505
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش

719
00:57:22,675 --> 00:57:24,505
.يبدو مثل حريق جهاز ما

720
00:57:24,505 --> 00:57:25,925
.جلد ضفادع اصطناعية

721
00:57:29,965 --> 00:57:31,585
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟

722
00:57:31,675 --> 00:57:33,505
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة

723
00:57:33,505 --> 00:57:35,215
ماهي خطة اللعبة يارجل؟

724
00:57:35,295 --> 00:57:37,505
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح

725
00:57:37,505 --> 00:57:39,045
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز

726
00:57:39,135 --> 00:57:40,295
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب

727
00:57:40,385 --> 00:57:41,775
أهذا كل شيء؟

728
00:57:44,425 --> 00:57:46,505
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ

729
00:57:46,505 --> 00:57:50,295
.منسي و... قديم

730
00:57:50,385 --> 00:57:52,505
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب

731
00:57:52,585 --> 00:57:54,965
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً

732
00:57:55,045 --> 00:57:56,465
.أو بأي شخص مثله بعد الآن

733
00:57:56,505 --> 00:57:58,425
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة

734
00:57:58,505 --> 00:58:01,295
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع

735
00:58:01,385 --> 00:58:02,505
.اللغة عبارة عن فيروس

736
00:58:02,585 --> 00:58:04,125
،والدين عبارة عن نظام تشغيل

737
00:58:04,215 --> 00:58:06,875
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها

738
00:58:06,965 --> 00:58:08,965
حسناً، أنت تقول كل هذا

739
00:58:09,045 --> 00:58:11,665
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة

740
00:58:11,755 --> 00:58:13,875
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)

741
00:58:13,965 --> 00:58:15,505
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد

742
00:58:15,585 --> 00:58:17,665
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك

743
00:58:17,755 --> 00:58:19,155
.يالها من استراحة صعبة

744
00:58:20,835 --> 00:58:21,875
.شكراً

745
00:58:21,965 --> 00:58:24,505
.إذاً، سأسألك مجدداً

746
00:58:24,505 --> 00:58:27,505
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟

747
00:58:27,505 --> 00:58:29,425
.بالكاد تبادلت الحديث معه

748
00:58:29,505 --> 00:58:31,295
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق

749
00:58:31,375 --> 00:58:32,505
أتقول أنّك لاتعلم؟

750
00:58:32,545 --> 00:58:34,125
.أخبرك أنني لا أعلم

751
00:58:34,215 --> 00:58:35,615
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟

752
00:58:35,625 --> 00:58:37,085
.على الأرجح لا

753
00:58:37,175 --> 00:58:38,795
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)

754
00:58:40,505 --> 00:58:43,495
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة

755
00:58:43,505 --> 00:58:45,375
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟

756
00:58:45,465 --> 00:58:46,545
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول

757
00:58:46,625 --> 00:58:48,795
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك

758
00:58:54,505 --> 00:58:55,905
.اقتلوه

759
00:59:02,915 --> 00:59:04,835
.لن نقتلك فحسب، (شادو)

760
00:59:04,915 --> 00:59:07,045
.سنحذفك

761
00:59:07,125 --> 00:59:10,585
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك

762
00:59:10,665 --> 00:59:12,755
...إلغاء الحذف

763
00:59:12,835 --> 00:59:14,255
.ذلك ليس خياراً

