﻿1
00:00:08,901 --> 00:00:10,811
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}،،،"سابقًا في "آلهة أمريكية

2
00:00:12,179 --> 00:00:13,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...شادو) سيطلق سراحك)

3
00:00:13,379 --> 00:00:14,470
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لاحقًا بعد الظهر

4
00:00:14,554 --> 00:00:15,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،زوجتك

5
00:00:18,554 --> 00:00:20,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماتت باكرًأ هذا الصباح

6
00:00:20,387 --> 00:00:23,345
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت حادثة سير

7
00:00:26,344 --> 00:00:29,344
لقد فقدت شيئًا جوهريًا هنا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وليس الوقت وحسب

8
00:00:31,762 --> 00:00:34,804
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن أردت مناداتك بما ادعوك؟

9
00:00:36,345 --> 00:00:39,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يمكنك أن تدعوني بسيد (أربعاء

10
00:00:40,012 --> 00:00:42,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما قدر ما أخبرك به رجلنا؟

11
00:00:44,637 --> 00:00:46,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت رجلي الآن

12
00:00:46,096 --> 00:00:47,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتعرف من هو؟

13
00:00:47,387 --> 00:00:48,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من هو حقًا؟

14
00:02:12,477 --> 00:02:16,110
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| آلهة أمـريكيّة |

15
00:02:16,111 --> 00:02:22,755
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية" من الموسم "الأول
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"سرّ الملعقة"

16
00:02:26,680 --> 00:02:42,817
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}العودة إلى "أمريكا" عـ(1697)ـام

17
00:03:14,744 --> 00:03:16,609
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(أنانانسي)

18
00:03:17,678 --> 00:03:19,429
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(أنانانسي)

19
00:03:20,435 --> 00:03:22,725
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(عزيزتي (أنانسي

20
00:03:24,590 --> 00:03:26,879
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أيمكنك سماعي؟

21
00:03:26,914 --> 00:03:29,398
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس لديّ مالًا لأجلب لك به هدية

22
00:03:29,433 --> 00:03:31,159
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،لكن

23
00:03:31,194 --> 00:03:35,000
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت حكيمة ومراعية

24
00:03:35,035 --> 00:03:40,630
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">تعرفين طرقًا للدخول والخروج
من قلب الخطر دون المساس بك

25
00:03:42,298 --> 00:03:45,291
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هؤلاء الرجال قيّدوا يدي وساعدي

26
00:03:45,326 --> 00:03:56,059
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا يسعني الرقص أو التصفيق
أو جلب الفاكهة لمكان تواجدك

27
00:03:57,514 --> 00:04:00,288
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لكن يمكنك سماع صوتي

28
00:04:01,352 --> 00:04:09,565
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ساعديني من حيث تتواجدين
وسأغنّي لك طوال حياتي

29
00:04:13,029 --> 00:04:17,293
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">سأجلب لك الهدايا

30
00:04:17,328 --> 00:04:32,214
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هدايا من الجلد، وأعدّ لك الحساء
وأجلب لك أفضل نبيذ متواجد

31
00:04:35,602 --> 00:04:39,665
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">رجاءً، لا أعرف أين والدتي

32
00:04:41,221 --> 00:04:43,096
لقد ماتت منذ أمد بعيد

33
00:04:48,470 --> 00:04:50,971
ما كنت لتتخلى عن الأمر
(لأجل (جوناثان

34
00:04:51,054 --> 00:04:54,137
لذا ألقاها من القارب

35
00:04:54,221 --> 00:04:57,554
أكنت تعرف أن والدتك
لا يسعها السباحة؟

36
00:04:57,637 --> 00:05:01,428
عليكم العمل على هاذ
وأخذ دروس سباحة

37
00:05:01,512 --> 00:05:03,637
هكذا تطور مواصفاتنا

38
00:05:05,470 --> 00:05:07,344
(أناسي)

39
00:05:07,345 --> 00:05:09,720
أتحتاج للعون؟

40
00:05:09,804 --> 00:05:11,971
حسنًا

41
00:05:12,054 --> 00:05:15,309
دعني أخبرك قصة

42
00:05:15,344 --> 00:05:20,344
"بيوم من الأيام، ضاجع رجل إحداهنّ"

43
00:05:20,554 --> 00:05:23,720
الآن، ما رأيك بهذه القصة؟

44
00:05:23,804 --> 00:05:28,344
"لأن هذه قصة الزنوج بـ"أمريكا

45
00:05:30,137 --> 00:05:34,344
تبًا، لا تعرفوا أنّكم زنوج بعد

46
00:05:34,379 --> 00:05:36,387
تظنون أنّكم أناس عاديون

47
00:05:36,470 --> 00:05:38,344
دعني أكون أول من يخبركم

48
00:05:38,379 --> 00:05:41,887
أن جميعكم زنوج

49
00:05:41,971 --> 00:05:44,470
باللحظة التي وطأت أقدام
هؤلاء "الهولنديون" العناء هنا

50
00:05:44,554 --> 00:05:46,512
وقرروا أن ينحازوا للعرق الأبيض

51
00:05:46,547 --> 00:05:48,470
أمسيتم وفورًا زنوجًا

52
00:05:48,554 --> 00:05:51,263
وهذا الاسم الرائع الذي يطلقونه عليكم

53
00:05:51,344 --> 00:05:53,804
دعني أرسم رسمة

54
00:05:53,887 --> 00:05:57,263
بشان ما ينتظرك عند الشاطئ

55
00:05:57,344 --> 00:06:00,309
"وصلت إلى "أمريكا

56
00:06:00,344 --> 00:06:03,470
أرض الفرص، بلاد الحليب والعسل

57
00:06:03,554 --> 00:06:05,428
وحزّر فزر؟

58
00:06:05,512 --> 00:06:08,309
كُتب عليكم أن تكونوا عبيدًا

59
00:06:08,344 --> 00:06:12,637
تتفرقون وتُباعون
وتعملون حتى الموت

60
00:06:12,720 --> 00:06:16,344
المحظوظون بينكم يحظون
بأجازة يوم الأحد للراحة والمضاجعة

61
00:06:16,379 --> 00:06:18,804
وإنجاب المزيد من العبيد
وكل هذا لأجل ماذا؟

62
00:06:18,887 --> 00:06:21,887
لجني القطن؟
وصناعة الجير الأزرق؟

63
00:06:21,971 --> 00:06:24,304
لدباغة القمصان البنفسجية؟

64
00:06:26,344 --> 00:06:28,428
،الحسنة الوحيدة بكل هذا

65
00:06:28,512 --> 00:06:32,470
أن التبغ الذي زرعه أحفادكم مجانًا

66
00:06:32,554 --> 00:06:33,887
سيصيب ودون شك

67
00:06:33,971 --> 00:06:36,304
العرق الأبيض بالسرطان

68
00:06:38,344 --> 00:06:41,344
ولم أبدأ بعد

69
00:06:41,379 --> 00:06:43,428
بعد 100 عام

70
00:06:43,512 --> 00:06:45,679
أمسيتم بحالة يرثى لها

71
00:06:45,762 --> 00:06:49,221
وبعدها بـ100 عام

72
00:06:49,304 --> 00:06:51,137
أكثر سوءًا

73
00:06:51,221 --> 00:06:53,700
وبعدها بـ100 عام
تحررتم من العبودية

74
00:06:53,735 --> 00:06:56,179
وما زلتم مضطهدون بعملكم

75
00:06:56,263 --> 00:06:58,054
ويُطلق النار عليكم من قِبل الشرطة

76
00:06:58,137 --> 00:06:59,344
أتعي مقصد حديثي؟

77
00:07:02,720 --> 00:07:04,554
هذا الرجل فهم قصدي

78
00:07:06,595 --> 00:07:07,887
يعجبني

79
00:07:09,345 --> 00:07:12,804
إنه يشتعل غضبًا

80
00:07:12,887 --> 00:07:14,554
والغضب أمر حميد

81
00:07:17,344 --> 00:07:22,221
الغضب يجعلك تتمّ الأمور

82
00:07:25,263 --> 00:07:28,512
الدموع كُتبت عليكم أن تذرفونها

83
00:07:28,595 --> 00:07:32,469
،وهو يخبركم

84
00:07:32,504 --> 00:07:35,966
أنّكم تحدقون مباشرةً

85
00:07:36,001 --> 00:07:39,428
إلى 300 عام من العبودية

86
00:07:39,512 --> 00:07:43,720
من العنصرية والأمراض القلبية

87
00:07:43,804 --> 00:07:48,887
يخبركم أنه لا يوجد أي سبب مقنع

88
00:07:48,971 --> 00:07:52,344
يمنعك من الخروج الآن

89
00:07:52,379 --> 00:07:55,304
وتذبحونهم ذبحًا

90
00:07:55,344 --> 00:07:59,304
وحتى آخر هولندي ابن عاهرة منهم

91
00:07:59,344 --> 00:08:02,846
وتحرقوا سفنهم حتى تمسي رمادًا

92
00:08:03,893 --> 00:08:09,248
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لكن إن احترقت السفن
سنموت أجمعين

93
00:08:17,344 --> 00:08:20,221
أنت ميّت بالفعل، أيها الأحمق

94
00:08:20,304 --> 00:08:22,137
على الأقل فلتُمت وأنت تضحي

95
00:08:22,221 --> 00:08:25,012
لأجل شيء يستحق

96
00:08:26,595 --> 00:08:31,221
احرقوا أولاد العاهرة!

97
00:08:33,887 --> 00:08:37,887
!أحرقوا كل شيء

98
00:10:18,244 --> 00:10:21,620
هل أطلق النار عليك؟ -
لا -

99
00:10:29,244 --> 00:10:31,495
إن أطلق النار عليك
عليّ الاتصال بالشرطة

100
00:10:31,579 --> 00:10:34,209
لا

101
00:10:34,244 --> 00:10:36,037
لا، لا حاجة للشرطة

102
00:10:45,871 --> 00:10:47,579
ماذا تفعل بحق السماء؟

103
00:10:49,244 --> 00:10:51,746
لماذا؟ هذا يعتمد على من تسأل

104
00:10:51,829 --> 00:10:55,204
إن سألت والدة الفتاة
ستخبرك أنّي فعلت أمورًا يصعب وصفها

105
00:10:55,244 --> 00:10:57,579
إن سألت هذا الأحمق
المسمّى بالصديق الحميم

106
00:10:57,662 --> 00:10:59,204
لن يجد الكلمات ليعبر عن مكنون صدره

107
00:10:59,244 --> 00:11:00,871
لكن إن سألت الفتاة نفسها

108
00:11:00,954 --> 00:11:02,787
أظنّها ستقول أنّي فتحت
بضعة أبواب

109
00:11:02,871 --> 00:11:04,829
تعال، اسألها بنفسك

110
00:11:11,954 --> 00:11:15,787
أسألك أنت ماذا تعرف
عن مذبحة (لينش موب)؟

111
00:11:15,871 --> 00:11:18,204
لا أعرف عمّا تتحدث

112
00:11:18,244 --> 00:11:21,244
بالكاد كنت أضيّع الوقت

113
00:11:21,245 --> 00:11:22,579
حتى تقدم احتراماتك لي

114
00:11:22,662 --> 00:11:24,078
لأجل ربّ عملك العزيز

115
00:11:24,113 --> 00:11:25,495
كيف كانت الجنازة؟

116
00:11:27,245 --> 00:11:29,204
قضي الأمر

117
00:11:29,244 --> 00:11:30,328
أتود الدخول والحديث عن الأمر؟

118
00:11:30,412 --> 00:11:31,787
...أنت

119
00:11:33,662 --> 00:11:34,746
مهلًا، مهلًا

120
00:11:34,829 --> 00:11:36,454
مهلًا، أأنت جائع؟

121
00:11:36,537 --> 00:11:38,245
أعني، لا طعام لديّ هنا

122
00:11:38,328 --> 00:11:40,328
لكن يمكننا طلب البيتزا
لهذا العنوان

123
00:11:40,412 --> 00:11:43,209
أنصت، لست جائعًا، اتفقنا؟

124
00:11:43,244 --> 00:11:45,954
لقد تم اختطافي من قِبل أخرق مجنون

125
00:11:46,037 --> 00:11:47,704
بسيارة ليموزين لعينة

126
00:11:47,787 --> 00:11:50,662
طلب منّي أن أخبرك
أنه يعيد برمجة الواقع

127
00:11:50,746 --> 00:11:54,245
!يا له من أحمق

128
00:11:54,328 --> 00:11:57,871
أتعرفه؟ -
أعرف من هو -

129
00:11:57,954 --> 00:12:01,245
ليس لديّ دليل
ليس لديّ أي دليل لعين

130
00:12:01,328 --> 00:12:03,245
ليس لديّ أي فكرة لعينة، اتققنا؟

131
00:12:03,328 --> 00:12:05,244
ولا أبالي إن لم يكن لديهم أي فكرة

132
00:12:05,279 --> 00:12:07,324
أود واحدة، أعطني ولو فكرة واحدة

133
00:12:07,359 --> 00:12:09,370
الأفكار ما كنت ضمن اتفاقنا

134
00:12:09,454 --> 00:12:11,495
ولا تعليقي بشجرة كان ضمن الاتفاق أيضًا

135
00:12:11,579 --> 00:12:14,411
كاد يعدمني، المخبول الأحمق

136
00:12:14,446 --> 00:12:17,244
مخبول أحمق حاول فعلها
وها أنت بأتمّ عافية

137
00:12:17,287 --> 00:12:18,954
هذه ليست نتيجة الإعدام غالبًا

138
00:12:19,037 --> 00:12:21,829
دعنا نعزو الأمر إلى الخطر المهني

139
00:12:21,912 --> 00:12:24,244
وعندما تمرّ بخطر مهني، تنال تعويضًا

140
00:12:24,279 --> 00:12:26,121
ضعف مرّتبك، أسيعوّضك هذا؟

141
00:12:29,579 --> 00:12:31,454
سيعوضني قليلًأ -
جيد -

142
00:12:31,537 --> 00:12:33,209
اتفقنا

143
00:12:33,244 --> 00:12:36,079
لمتى ستكون بهذه البلدة؟

144
00:12:36,163 --> 00:12:37,537
لا أعرف، ربما يومًا آخر

145
00:12:37,620 --> 00:12:40,495
انتهى عملك هنا
انتهى عملنا هنا

146
00:12:40,579 --> 00:12:44,328
ليلة طيّبة، إنها أول مرة
تخلد للنوم كرجل حرّ، استمتع بهذا

147
00:12:51,537 --> 00:12:52,787
شادو)؟)

148
00:12:58,328 --> 00:13:00,746
بشأن ما حدث بسيارة الليموزين

149
00:13:00,829 --> 00:13:04,328
إهانتك من إهانتي

150
00:13:04,412 --> 00:13:06,579
لا تظن لأنّي لم أفقد أعصابي

151
00:13:06,662 --> 00:13:10,495
أنّي لست غاضبًا
أو ليس لدي خطة لردّ الصاع

152
00:14:43,287 --> 00:14:45,244
لم أقصد إيقاظك

153
00:14:49,244 --> 00:14:52,454
...(لورا)

154
00:14:52,537 --> 00:14:54,912
أخبروني أنّك متّ؟

155
00:14:54,996 --> 00:14:58,871
من قال أنّي متّ يا عزيزي؟

156
00:15:00,204 --> 00:15:01,244
الجميع

157
00:15:03,370 --> 00:15:05,370
كنت تحظى بحلم سيئ وحسب

158
00:20:15,704 --> 00:20:18,121
أستشتاق إليها؟

159
00:20:21,537 --> 00:20:23,163
مدينة "إيغل بوينت"؟

160
00:20:24,912 --> 00:20:27,620
لا

161
00:20:27,704 --> 00:20:29,121
بها الكثير من ذكرياتي
(مع (لورا

162
00:20:29,204 --> 00:20:32,244
لم أحظَ بحياة طبيعية هنا

163
00:20:32,279 --> 00:20:33,787
(إنها بلدة (لورا

164
00:20:37,996 --> 00:20:40,412
الكثير من الناس يخبرون بعضهم

165
00:20:40,495 --> 00:20:42,746
أن لا يكبتوا مشاعرهم

166
00:20:42,829 --> 00:20:45,266
أن يطلقوا العنان لمشاعرهم
ويدعوا الألم ينقشع عنهم

167
00:20:45,301 --> 00:20:47,704
هناك الكثير قد يلّمٌ بك
من كبتك لمشاعرك

168
00:20:51,204 --> 00:20:54,537
سأخبرك أمرًا، وستود أذيتي لقائه

169
00:20:54,620 --> 00:20:58,829
لكن ما أقوله، لا بد أن يُقال

170
00:20:58,912 --> 00:21:01,996
لذا أودّك أن تتدبر كلماتي برويّة

171
00:21:02,079 --> 00:21:05,244
وتفكر بعدم لكمي لإسقاط أسناني

172
00:21:08,454 --> 00:21:11,495
تفوّه بالأمر -
تنتشر الإشاعات بالشارع -

173
00:21:11,579 --> 00:21:15,121
أن زوجتك تُوفيّت
وهي تلعق قضيب صديقك المقري

174
00:21:15,204 --> 00:21:18,100
وأنت يا سيدي
مُلزم بملازمة شعور الحزن

175
00:21:18,135 --> 00:21:20,996
لأجل رحيلها أبد الدهر

176
00:21:29,454 --> 00:21:30,662
شكرًا لك

177
00:21:33,370 --> 00:21:35,244
لتحذيري

178
00:22:09,412 --> 00:22:11,996
لماذا تستخدم العملات؟

179
00:22:12,079 --> 00:22:15,328
لا تتحلّى بشخصية السحرة

180
00:22:15,412 --> 00:22:18,244
لا يمكنك أن تقنع الناس بقصّتك

181
00:22:18,279 --> 00:22:19,787
إلّا إن كان لديك شخصية مميزة

182
00:22:19,871 --> 00:22:21,079
!وعجبي

183
00:22:23,244 --> 00:22:25,287
إنّك بارع رغم هذا -
شكرًا لك -

184
00:22:25,370 --> 00:22:27,787
انعطف من هنا

185
00:22:27,871 --> 00:22:31,079
لا، الطريق السريع إلى الأمام -
لن نسلك الطريق السريع -

186
00:22:31,163 --> 00:22:33,209
لن نفعلها الآن
ولن نفعلها أبدًا

187
00:22:33,244 --> 00:22:37,244
لن نسلك الطريق السريع -
حسنًا، لن نسلك الطريق السريع -

188
00:22:40,454 --> 00:22:43,787
لم لا؟ -
كلهم أشبه ببعضهم -

189
00:22:43,871 --> 00:22:45,579
لن يكون لديك فرصة
لأجل مغامرة رائعة

190
00:22:45,662 --> 00:22:47,579
دعنا نتفقّد الجمال
أيًا كان موطنه

191
00:22:47,662 --> 00:22:49,370
ولتكن سرعتك أقل من 70 كم/ساعة
حسنًا؟

192
00:22:49,454 --> 00:22:52,704
أحبّ الرحلات البطيئة -
إذًا ما الخطة؟ -

193
00:22:52,787 --> 00:22:55,704
الخطة أن نقابل بضع أشخاص

194
00:22:55,787 --> 00:22:57,537
بارزين في مجالهم

195
00:22:57,620 --> 00:22:59,245
،ومن بعدها سنعقد لقاءٍ

196
00:22:59,328 --> 00:23:02,746
بأحد أهم الأماكن
بالبلد كلها

197
00:23:02,829 --> 00:23:04,704
وأين أهم مكان بالبلدة؟

198
00:23:04,787 --> 00:23:06,245
أحد أهم الأماكن

199
00:23:06,328 --> 00:23:09,245
تختلف الآراء لتبريري هذه العبارة

200
00:23:09,328 --> 00:23:12,244
لكننا سنتوقف بـ"شيكاغو" أولًا

201
00:23:12,279 --> 00:23:14,163
ماذا بـ"شيكاغو"؟

202
00:23:14,244 --> 00:23:15,996
!مطرقتي

203
00:23:17,954 --> 00:23:19,454
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نعم</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

204
00:23:40,954 --> 00:23:43,704
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نعم</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

205
00:23:43,787 --> 00:23:46,244
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}استقلّ رحلتتك حتى النهاية</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

206
00:23:54,412 --> 00:23:55,829
لديّ اجتماع هنا

207
00:23:55,912 --> 00:23:58,209
وأود منك التسوق لأجلي

208
00:23:58,244 --> 00:24:00,495
إليك 1000 دولار وقائمة بما أريد

209
00:24:00,579 --> 00:24:02,911
لا أحب أن أجعل أصدقائي
دون مال أبدًا

210
00:24:02,946 --> 00:24:05,244
موقفنا المالي متعسّر حاليًا

211
00:24:05,245 --> 00:24:07,209
لذا يمكننا الاتفاق أن تجلب لي الفواتير

212
00:24:07,244 --> 00:24:09,954
أو أن لا تأخذ أكثر من 5% لنفسك

213
00:24:10,037 --> 00:24:12,746
لن أسرق أموالك

214
00:24:12,829 --> 00:24:14,746
لا يمكنك تدبّر أمر نفسك

215
00:24:14,829 --> 00:24:16,244
فكيف ستدبّر أمري؟

216
00:25:02,244 --> 00:25:05,912
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ليس بهذه السرعة
(علينا التحدث يا (ِشادو

217
00:25:07,787 --> 00:25:10,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(انظر إليّ يا (شادو

218
00:25:10,287 --> 00:25:14,037
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أطلقنا عليك بمسدس عيار 35 مم
أصابك بجرح سطحي

219
00:25:14,121 --> 00:25:16,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يبدو الأمر مفعمًا بالعناء

220
00:25:18,328 --> 00:25:20,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مضحكة هذه الأمور
التي تجعلك بخير حال

221
00:25:20,279 --> 00:25:22,037
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >بل إنها تجعلك أسوأ حالًا

222
00:25:22,121 --> 00:25:24,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا يمكنني مناسبة الشاشة كلها

223
00:25:36,287 --> 00:25:38,412
ما هذا بحق السماء؟

224
00:25:38,495 --> 00:25:41,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذه طبيعتي دومًا

225
00:25:45,620 --> 00:25:48,244
(أتحدّث إلى (لوسيل بول

226
00:25:48,279 --> 00:25:49,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لوسيل ريكاردو)

227
00:25:49,871 --> 00:25:51,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(تملأني الغرائب يا (شادو

228
00:25:51,787 --> 00:25:53,204
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الشاشة مجرد واحدة منها

229
00:25:53,244 --> 00:25:55,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا من يضّحون لأجلها

230
00:25:55,412 --> 00:25:56,954
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >منذ الأزل وحتى الآن

231
00:25:57,037 --> 00:25:59,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أزهى أوقات العصر الذهبي

232
00:25:59,412 --> 00:26:01,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يجلسون بجوار بعضهم ويتجاهلون بعضهم

233
00:26:01,454 --> 00:26:03,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ويستسلمون لي

234
00:26:03,244 --> 00:26:04,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الآن يحوزون القدرة لفعل كل شيء

235
00:26:04,412 --> 00:26:06,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وكله براحة يديهم

236
00:26:06,244 --> 00:26:08,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لكنهم لا يملون من مشاهدتي

237
00:26:08,412 --> 00:26:10,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الوقت ولفت الانتباه

238
00:26:10,244 --> 00:26:11,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أفضل من دماء الحمل

239
00:26:14,662 --> 00:26:17,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد ضربوا وجهك الجميل

240
00:26:17,454 --> 00:26:19,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أكره هذا

241
00:26:19,244 --> 00:26:21,495
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(أكره أنهم آذوك يا (شادو

242
00:26:21,579 --> 00:26:23,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ما كنت لأفعل هذا بك يا عزيزي

243
00:26:23,245 --> 00:26:26,328
لا، كنت لأعرض عليك وظيفة

244
00:26:26,412 --> 00:26:29,579
لأفعل ماذا؟ -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" > لتعمل لديّ -

245
00:26:29,662 --> 00:26:33,495
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أودّك بمعسكرنا، برفقتنا

246
00:26:33,579 --> 00:26:35,495
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(انظر للأمر هكذا يا (شادو

247
00:26:35,579 --> 00:26:37,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن القادمون

248
00:26:37,245 --> 00:26:39,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد وصلنا بالفعل

249
00:26:39,244 --> 00:26:41,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن سيارات القيادة الآلية
وماكينات الطباعة ثلاثية الأبعاد

250
00:26:41,412 --> 00:26:43,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وأجهزة تصنيع الأنسولين

251
00:26:43,871 --> 00:26:47,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أمّا رب عملك فمجرد متسوّل
يبيع البرتقال على الطريق

252
00:26:47,279 --> 00:26:49,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وليس برتقالًا عضويًا حتى

253
00:26:49,454 --> 00:26:52,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن الآن والمستقبل

254
00:26:52,871 --> 00:26:55,579
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وبعد غد، وبعد غد، وبعد غد

255
00:26:55,662 --> 00:26:58,412
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وما عاد الماضي بعد الآن

256
00:26:58,495 --> 00:27:01,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >سمعت بالمشكلة التي انخرّطت بها
مع فتى التقنيات

257
00:27:01,328 --> 00:27:04,746
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أذهلني طريقة تعاملك معه

258
00:27:04,829 --> 00:27:07,454
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >بكفاءة ودون تكلّف
وبشكل فعال

259
00:27:07,537 --> 00:27:09,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >من كان يظن أن لديك الموهبة؟

260
00:27:09,412 --> 00:27:12,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كان يقلل من شأنك يا عزيزي

261
00:27:12,412 --> 00:27:14,204
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >جميعهم كذلك

262
00:27:14,244 --> 00:27:17,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >اقترفوا غلطة ما كنت لأقترفها

263
00:27:17,328 --> 00:27:20,204
حسنًا، لا أود أن أعمل لديك
(أنا أحب (لوسي

264
00:27:20,244 --> 00:27:21,662
انتهى الأمر

265
00:27:21,746 --> 00:27:23,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أيًا يكن ما يعطيك هذا الرجل

266
00:27:23,245 --> 00:27:25,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يمكنني أن أعطيك أكثر بكثير

267
00:27:25,871 --> 00:27:27,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >قُل ما تريد يا عزيزي

268
00:27:27,328 --> 00:27:29,204
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ماذا تحتاج؟

269
00:27:29,244 --> 00:27:32,037
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتود أن ترى نهديّ (لوسي)؟

270
00:27:32,121 --> 00:27:33,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لوسي)

271
00:27:37,495 --> 00:27:39,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لا تهرب من المحتوم يا (شادو

272
00:27:39,328 --> 00:27:41,579
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حاولت هذا لفترة

273
00:27:41,662 --> 00:27:44,454
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لي لفترة طويلة، لكنّي أرى باطن الأمور

274
00:27:44,537 --> 00:27:48,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أمثالك ينتهي الأمر بهم منتحرين
بكل مرة

275
00:27:48,328 --> 00:27:53,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أحاول منعك من قتل نفسك

276
00:28:26,746 --> 00:28:29,871
سار الأمر كالمتوقع تمامًا

277
00:28:29,954 --> 00:28:32,244
هل تجولت ومستعد للذهاب؟

278
00:28:34,244 --> 00:28:36,163
أظنني أفقد عقلي

279
00:28:36,244 --> 00:28:38,662
حسنًا، متى تأكدت من هذا؟

280
00:28:38,746 --> 00:28:40,537
سمعت أن الناس تفقد عقلها
عندما يخرجون من السجن

281
00:28:40,620 --> 00:28:43,244
أتحاول أن تتملّص من هذه الوظيفة؟

282
00:28:43,279 --> 00:28:44,787
(لوسي)

283
00:28:44,871 --> 00:28:48,537
أحبّ (لوسي)، تحدثت إليّ -
البرنامج التلفازي؟ -

284
00:28:48,620 --> 00:28:52,412
لا، (لوسي) نفسها واجهتني
هذا بغاية الجنون

285
00:28:52,495 --> 00:28:54,871
كبقية حياتك تمامًا -
لوسي) تحدثت إليّ) -

286
00:28:54,954 --> 00:28:56,871
من برنامجها التلفازي

287
00:28:56,954 --> 00:28:58,579
لم يحدث أمر كهذا لي أبدًا

288
00:28:58,662 --> 00:28:59,871
حتى الآن

289
00:29:00,996 --> 00:29:02,579
،أحيانًا قد يبدو أن هذا العالم

290
00:29:02,662 --> 00:29:05,245
يستخدمك لتحقيق رغباته المريرة

291
00:29:05,328 --> 00:29:08,037
:بلحظاتك كهذه عليك سؤال نفسك

292
00:29:08,121 --> 00:29:09,495
"هل عليّ أن أتجاهله؟"

293
00:29:09,579 --> 00:29:11,209
نعم

294
00:29:11,244 --> 00:29:12,579
حسنًا، تجاهلني

295
00:29:12,662 --> 00:29:15,141
أفضّل الموت عن النسيان دومًا

296
00:29:15,176 --> 00:29:17,620
ولن ينساك أحد أبدًا

297
00:29:17,704 --> 00:29:19,328
الآن، بقدر ما أبدو مجاملًا

298
00:29:19,412 --> 00:29:21,037
هذا بعيدًا عن مغامراتك الأخرى

299
00:29:23,037 --> 00:29:24,871
فجأة بدا الأمر غريبًا لي

300
00:29:24,954 --> 00:29:28,579
ليست هذه عادتي أبدًا
لكني أتحدث بطريقة غريبة

301
00:29:28,662 --> 00:29:32,037
وما نفعله هنا
هو تبادل الكلمات الرنانة

302
00:29:32,121 --> 00:29:33,746
اللعنة على كلماتك الرنانة

303
00:29:33,829 --> 00:29:35,579
حسنًا، هذا غريب

304
00:29:35,662 --> 00:29:39,244
باعتبار أن لديك خيارًا

305
00:29:39,279 --> 00:29:43,912
فعليك أن تضع بعين الاعتبار
أنّك لم ترَ ما رأيت

306
00:29:43,996 --> 00:29:47,204
وإلّا -
وإلّا فقد رأيته -

307
00:29:47,244 --> 00:29:49,328
إما أن العالم مجنونًا
أو أنّك المجنون

308
00:29:49,412 --> 00:29:50,912
اختر أيًا من الاحتمالين

309
00:29:50,996 --> 00:29:53,746
وعندما تقرر لأي قرار لجئت
تعال وأخبرني

310
00:29:53,829 --> 00:29:56,244
لكن لا تتسرع بالأمر
خذ وقتك

311
00:29:56,279 --> 00:29:59,204
إنه قرار صعب

312
00:30:01,121 --> 00:30:04,871
إنهم يهددون بإعادة برمجة الواقع

313
00:30:04,954 --> 00:30:07,037
أعني، أهذا ما عليه الأمر؟

314
00:30:07,121 --> 00:30:08,495
هل يعبثون بتفكيري وحسب؟

315
00:30:08,579 --> 00:30:10,204
هل تعبث بتفكيري؟

316
00:30:14,121 --> 00:30:16,244
هناك تضحيات أكبر

317
00:30:16,287 --> 00:30:18,912
أحدها قد يُطلب تقديمها

318
00:30:18,996 --> 00:30:21,412
عوضًا عن ترك الجنون يتسللك

319
00:30:29,912 --> 00:30:32,037
حسنًا، هذا جيد
هذا جيد للغاية

320
00:30:32,121 --> 00:30:33,163
لا يمكنك قراءة قائمة مشتريات

321
00:30:33,244 --> 00:30:35,620
ما هذا بحق السماء؟

322
00:30:37,412 --> 00:30:40,121
ليس لديك واحدًا -
لا أود واحدًا -

323
00:30:40,204 --> 00:30:42,579
تحتاج لواحد
ماذا إن أردت الحديث لأحد؟

324
00:30:42,662 --> 00:30:45,245
ولماذا قد أود الحديث لأي أحد؟

325
00:30:45,328 --> 00:30:46,954
حسنًا، ماذا إن احتجت للتحدث إليك؟

326
00:30:47,037 --> 00:30:49,245
نادي عليّ -
ماذا؟ -

327
00:30:49,328 --> 00:30:52,244
أو ما هو أروع

328
00:30:52,287 --> 00:30:53,829
راسلني

329
00:30:53,912 --> 00:30:55,328
اشتقت لهذه الأمور

330
00:30:55,412 --> 00:30:57,829
كتابة خطابات وعلامات الترقيم
وشفرة سرية لقراءة الخطاب

331
00:30:57,912 --> 00:30:59,244
كانت هناك الكثير من المآسي بالأمر

332
00:30:59,287 --> 00:31:01,829
يعطيك أحدهم ظرفًا
ويرتفع سقف توقعاتك

333
00:31:01,912 --> 00:31:04,244
ماذا يوجد به؟
لذا تفتحه ببطء شديد

334
00:31:04,279 --> 00:31:06,037
كل عبارة تُختار بمنتهى الدقة

335
00:31:06,121 --> 00:31:07,829
لأنهم يحاسبونك على الكلمة

336
00:31:07,912 --> 00:31:10,121
أول رسالة استقبلتها

337
00:31:10,204 --> 00:31:13,370
من (سامويل موريس) نفسه
(بعام (1844

338
00:31:13,454 --> 00:31:15,209
"ماذا فعل الرب؟"

339
00:31:15,244 --> 00:31:18,704
إنه لسؤال وجيه

340
00:31:18,787 --> 00:31:22,121
أفضل ما بتلك الولايات
التي نتوجه إليها

341
00:31:22,204 --> 00:31:24,954
"مينيسوتا" و"ويسكونسن"

342
00:31:25,037 --> 00:31:26,537
أن لديهم نوعية السيّدات

343
00:31:26,572 --> 00:31:28,037
اللواتي كنت أحبهنّ
عندما كنت شابًا

344
00:31:28,121 --> 00:31:30,370
بشرة شاحبة وأعين زرقاء

345
00:31:30,454 --> 00:31:32,662
شعر ناعم أبيض بالكامل

346
00:31:32,746 --> 00:31:36,244
شفاة وردية
ونهدين مثاليين

347
00:31:36,279 --> 00:31:37,829
تتخللهما العروق

348
00:31:37,912 --> 00:31:40,037
وكأنها جبن معتّق

349
00:31:40,121 --> 00:31:44,495
عندما كنت شابًا وحسب؟
أبليت حسنًا المرة الفائتة

350
00:31:44,579 --> 00:31:47,579
أتود معرفة سر نجاحي؟

351
00:31:47,662 --> 00:31:50,495
سرّي هو سحري

352
00:31:50,579 --> 00:31:52,704
حسنًا، إما يكون لديك
وإمّا لا

353
00:31:52,787 --> 00:31:54,996
يمكنك تعلّم السحر
كأي شيء آخر

354
00:31:59,996 --> 00:32:02,204
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأيت غرفة يملأها رجالًا</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

355
00:32:02,244 --> 00:32:05,287
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}يحملون مطرقة عليها دماء</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

356
00:32:05,370 --> 00:32:06,996
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

357
00:32:07,079 --> 00:32:08,912
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

358
00:32:08,996 --> 00:32:10,704
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

359
00:32:10,787 --> 00:32:12,495
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

360
00:32:12,579 --> 00:32:16,287
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا مطر كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

361
00:32:16,370 --> 00:32:18,079
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}سيتساقط</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

362
00:32:47,695 --> 00:32:54,821
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مشهد خارج قادم
(ينتهي بالدقيقة (35

363
00:36:49,828 --> 00:36:53,758
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"شيكاغو"

364
00:36:59,079 --> 00:37:01,287
(زورايا فيرتشنرايا)

365
00:37:01,370 --> 00:37:04,579
لن يسعد برؤيتك

366
00:37:18,163 --> 00:37:21,244
هراء لعين

367
00:37:30,396 --> 00:37:33,465
.بالطبع تأتي بعد أن أتبضّع

368
00:37:33,565 --> 00:37:35,000
الآن يجب أن أقوم بالإرسال إلى المتجر

369
00:37:35,100 --> 00:37:37,202
.لأحضّر مايكفي لعشاء الليلة

370
00:37:37,436 --> 00:37:38,837
.أنت لست سوى أخبار سيئة

371
00:37:38,937 --> 00:37:41,707
،أنا لا أجيء إلّا إذا كانت الأمور قاتلة
.كما هي الآن

372
00:37:41,807 --> 00:37:44,510
.بحق الرب، أنتِ رائعة

373
00:37:44,610 --> 00:37:46,545
.لم تكبري

374
00:37:46,645 --> 00:37:47,713


375
00:37:47,813 --> 00:37:50,248
.ولقد جلبت لكِ هديّة

376
00:37:50,449 --> 00:37:54,520
.ولأجل أختك

377
00:37:54,620 --> 00:37:56,622
.ولأجل أختك

378
00:38:06,332 --> 00:38:08,100
!(زورايا أوترينيايا)

379
00:38:08,700 --> 00:38:09,735
.إنّها مستيقظة

380
00:38:09,835 --> 00:38:12,738
.أختنا الأخرى لاتزال نائمة

381
00:38:15,641 --> 00:38:18,444
.شيء ليدفئ درجكِ بالقرب من السرير

382
00:38:18,510 --> 00:38:20,712
.ضيوفنا سيبقوا لتناول العشاء
.عودي إلى المتجر

383
00:38:20,812 --> 00:38:23,882
اجلبي ستّ بطاطات مشويّة
.ورغيف (جادوار) مع البذور

384
00:38:23,982 --> 00:38:26,885
.إذا لم يوجد مع البذور، اجلبي القمح -
.بإمكاني المساعدة -

385
00:38:26,985 --> 00:38:30,522
.أنت اجلس، أنت ضيفنا -
.القهوة أولاً -

386
00:38:33,459 --> 00:38:37,463
أخوات (زورايا) دائماً
.مايصنعن منزلاً رائعاً

387
00:38:37,563 --> 00:38:40,031
.إننا نبلي بلاء حسناً
.وندفع الإيجار في الوقت المحدد حتى

388
00:38:40,131 --> 00:38:42,468
إننا نجني بعض المال
.من المسلخ

389
00:38:42,568 --> 00:38:46,472
،أختي وأنا نجني عدّة دولارات
.هنا وهناك من قراءة الطالع

390
00:38:46,572 --> 00:38:48,306
.أنا أجني أكثر منها بالطبع

391
00:38:48,474 --> 00:38:50,576
.ذلك لأنّكِ تقولين أجمل الأكاذيب

392
00:38:50,676 --> 00:38:52,678
.الحقيقة ليست مايريد الناس سماعه

393
00:38:52,778 --> 00:38:56,648
.أجمل امرأة، وأجمل أكاذيب

394
00:38:56,748 --> 00:39:00,886
.سوداء كالليل، وحلوة كالخطيئة

395
00:39:04,990 --> 00:39:07,526
.اشرب قهوتك ومن ثم سأتنبأ بمستقبلك

396
00:39:07,626 --> 00:39:11,830
.ستختارني أنا
.أخواتي لسن سوى قمامة

397
00:39:11,930 --> 00:39:15,100
.أنت لاتؤمن بالطالع

398
00:39:15,200 --> 00:39:18,003
...أعتقد أنّه

399
00:39:18,103 --> 00:39:19,505
جميعنا سنلقى حياة صعبة
.بأي طريقة كانت

400
00:39:19,571 --> 00:39:21,607
...أتعلمين؟ لذا

401
00:39:21,707 --> 00:39:23,867
معرفة ماسيحدث قبل أن يحدث
.سيغيّر الإحتمالات فحسب

402
00:39:27,546 --> 00:39:29,114
.اذهب واجلس، واسترح

403
00:39:29,214 --> 00:39:31,349
،الحمام بالباب الثاني
.وليس الثالث

404
00:39:31,517 --> 00:39:32,884
.الثالث لاتلمسه

405
00:39:32,984 --> 00:39:34,620
.أختي الأخرى تنام هناك

406
00:39:34,720 --> 00:39:35,754
.إنّها تحتاج لراحتها

407
00:39:35,854 --> 00:39:37,989
هل هي مريضة؟

408
00:39:45,531 --> 00:39:47,232
.إنّه لايعرف عالمنا

409
00:39:49,000 --> 00:39:50,536
.إنّني ألقنّه لأخفف عليه

410
00:39:50,602 --> 00:39:53,972
.أنت أسوأ رجلٌ رأيته يوماً

411
00:40:34,512 --> 00:40:38,016
.تلك الرائحة -
.لدينا ضيف -

412
00:40:38,116 --> 00:40:39,851
.لدينا ضيفان

413
00:40:43,589 --> 00:40:45,924
!(فوتان)

414
00:40:46,024 --> 00:40:49,360
،سعدتُ برؤيتك، (تشيرنوبوغ)
.ياصديقي القديم

415
00:40:49,561 --> 00:40:50,696
.جلبتُ هديّة

416
00:40:55,867 --> 00:40:57,002
حقاً؟

417
00:41:00,672 --> 00:41:03,408
وبعضٌ من جبن ( هيرب هافارتي) التي
.تحبّه كثيراً

418
00:41:03,609 --> 00:41:05,711
لماذا يوجد في منزلي؟

419
00:41:05,811 --> 00:41:08,446
،أخرجه من هنا
.وإلّا سأخرجه أنا من هنا

420
00:41:08,614 --> 00:41:11,850
.لقد دعوته بالفعل لتناول العشاء
.لايمكنني أن ألغي دعوتي

421
00:41:11,950 --> 00:41:14,052
لم آتِ إلى هنا إلّا لأشاركك
.الخبز والمعلومات

422
00:41:14,152 --> 00:41:17,188
ماتختار أن تقوم به بالمعلومات
.لهو أمر متروك لك بالكامل

423
00:41:17,288 --> 00:41:19,758
.إنّه يبصق على سجّادتي بالفعل

424
00:41:19,858 --> 00:41:21,793
،القليل من وقتك فحسب

425
00:41:21,893 --> 00:41:25,697
بينما يساعد رجلي هنا السيّدات
.بتحضير وجبة لذيذة، إنني متأكد

426
00:41:25,797 --> 00:41:27,766
.لخاطر الأوقات القديمة

427
00:41:30,702 --> 00:41:32,137


428
00:41:36,708 --> 00:41:38,243
.حضروا العشاء بسرعة

429
00:42:05,671 --> 00:42:07,973
.سأكون سعيداً بالمساعدة -
.سأقتلك أولاً -

430
00:42:09,808 --> 00:42:11,076
أعتقد أنّ زوجك سيسبقك
.بفعل ذلك

431
00:42:11,176 --> 00:42:12,711
.(تشيرنوبوغ) ليس زوجاً لأحد

432
00:42:12,811 --> 00:42:14,846
.وأنا لست زوجة لأحد
.إننا أقارب

433
00:42:14,946 --> 00:42:18,984
لقد جئنا إلى هنا قبل
.زمن طويل

434
00:42:19,084 --> 00:42:22,287
إنّ العائلة هي من تنجو معها
.حينما تحتاج للنجاة

435
00:42:22,387 --> 00:42:24,890
.حتى إذا لم تكن معجباً بها

436
00:42:27,759 --> 00:42:29,160
.كلّ شيء يبدو عظيماً

437
00:42:29,260 --> 00:42:31,129
،اللحوم ستكون قاسية
.والبطاطس ستكون لينة

438
00:42:31,229 --> 00:42:33,031
.أنا لست طباخة جيّدة

439
00:42:33,131 --> 00:42:35,000
،حينما كنت صغيرة
.كان هناك خدم لتقديم الطعام

440
00:42:35,100 --> 00:42:36,902
.هنا، لايوجد أي خدم

441
00:42:37,002 --> 00:42:40,438
،لايوجد سوى نحن
.والتعلّم ماعاد تحت قدرتي

442
00:42:50,548 --> 00:42:52,718
ظننت أنّه كان مفترضاً بكِ
.أن تقرأي أوراق الشاي

443
00:42:52,818 --> 00:42:55,053
.الشاي مثير للإشمئزاز

444
00:43:01,259 --> 00:43:02,961
إذاً ماذا يوجد في طالعي؟

445
00:43:10,068 --> 00:43:11,837
،ستحظى بحياة طويلة

446
00:43:11,937 --> 00:43:14,940
،حياة سعيدة
.مع العديد من الأطفال

447
00:43:17,876 --> 00:43:20,411
بهذا السوء؟
أي أخبار جيدة؟

448
00:43:20,511 --> 00:43:22,914
.والدتك ستموت بمرض السرطان

449
00:43:25,751 --> 00:43:26,918
.نعم

450
00:43:27,018 --> 00:43:29,420
.أنت لن تموت بسبب السرطان

451
00:43:34,893 --> 00:43:38,429
أيمكنك أن تخرج؟
!أريدك أن تخرج

452
00:43:38,529 --> 00:43:40,298
.وخذ رجلك معك

453
00:43:40,398 --> 00:43:41,833
...وإلّا سأفتحه

454
00:43:41,933 --> 00:43:44,903
!صه! صه -
...وسوف أخنقك ببطء -

455
00:43:45,003 --> 00:43:46,137
.مع قلبه

456
00:43:46,237 --> 00:43:48,473
!لن أذهب معك إلى أيّ مكان

457
00:43:48,573 --> 00:43:50,842
!صه -
.ما المشكلة؟ دعيها تستيقظ -

458
00:43:50,942 --> 00:43:53,411
،دعي أختك تسمع هذا الرجل المُخادع

459
00:43:53,511 --> 00:43:55,781
،ابن العاهرة هذا
الذي جاء إلى منزلي

460
00:43:55,847 --> 00:43:58,817
.ليحاول أن يتسبب بمقتلي

461
00:43:58,917 --> 00:44:01,319
لقد جلبت هذا الجنون
.إلى حياتي ذات يوم

462
00:44:01,419 --> 00:44:04,790
.ولن يحدث ذلك مجدداً -
.سيكونون هناك جميعهم -

463
00:44:04,823 --> 00:44:08,994
الجميع بإستثنائك

464
00:44:09,094 --> 00:44:12,030
كل واحد منهم يعتقد أنّه
.يعرف مامعنى أن يكون قويّ

465
00:44:12,130 --> 00:44:15,133
وإذا لم تكن هناك لتثبت
...لهم خلاف ذلك

466
00:44:15,233 --> 00:44:18,069
.إنّهم يحترمونك

467
00:44:18,169 --> 00:44:19,971
.إنّهم يعرفونك

468
00:44:20,071 --> 00:44:21,272
.لا، لا
.إنّهم لايعرفوني

469
00:44:21,372 --> 00:44:24,175
.أنت تعرفني

470
00:44:24,275 --> 00:44:26,644
.أنت تعرف ما اقترفته هذه الأيدي

471
00:44:26,812 --> 00:44:29,114
.أنت لاتريدني
،إنّما تريد أخي

472
00:44:29,214 --> 00:44:31,182
.وإنّه ليس هنا

473
00:44:31,282 --> 00:44:33,819
.إذاً سنموت

474
00:44:33,885 --> 00:44:36,988
،سيكون الأمر مليئاً بالمجد
.فز أو اخسر

475
00:44:37,088 --> 00:44:39,825
.لقد تعبت من المجد

476
00:44:39,891 --> 00:44:44,830
أهناك خطب ما؟ -
.لاشيء على الإطلاق يا أختاه، عودي للنوم -

477
00:44:44,863 --> 00:44:47,032
.أنا لستُ ناجحاً

478
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
.يجب أن نغادر

479
00:44:50,568 --> 00:44:53,004
.قلت أنّك تحتاج إليه

480
00:44:53,104 --> 00:44:54,205
.هناك دائماً طريقة أخرى

481
00:44:54,305 --> 00:44:56,541
.لا، لا، لا
.الطعام تم طهيه

482
00:44:56,641 --> 00:45:01,446
(زورايا فيتشرنيايا) دعتك
لتناول العشاء، صحيح؟

483
00:45:01,546 --> 00:45:04,215
.لذا ابقَ وتناول الطعام

484
00:45:04,315 --> 00:45:07,152
.وإلّا فسوف تهينها

485
00:45:07,252 --> 00:45:09,187
أتفهمني؟

486
00:45:09,287 --> 00:45:10,856
،ولكن إذا كنت أن تغادر بعد ذلك

487
00:45:10,956 --> 00:45:13,191
.سأفتح لك الباب

488
00:45:24,469 --> 00:45:27,305


489
00:45:27,405 --> 00:45:28,974


490
00:45:29,074 --> 00:45:31,409


491
00:45:33,211 --> 00:45:35,280


492
00:45:35,380 --> 00:45:36,882
.لذيذ

493
00:45:36,948 --> 00:45:40,886
مجرّد الشكّ بأنني فوّت هذه الوجبة
الرائعة لهو أمر مخيّب للظن، صحيح؟

494
00:45:40,919 --> 00:45:43,955
.شكراً لكن أيّها السيّدات
.(شادو)

495
00:45:44,055 --> 00:45:45,190
صديقي القديم؟

496
00:45:48,559 --> 00:45:52,130
أنت أسود، صحيح؟

497
00:45:54,365 --> 00:45:57,903
هل هذه مشكلة؟

498
00:45:58,003 --> 00:46:01,006
،نحن لانهتم كثيراً بلون البشرة
.كالأمريكان

499
00:46:01,106 --> 00:46:05,143
،من حيث جئنا
،كلّنا نملك نفس اللون

500
00:46:05,243 --> 00:46:08,379
.لذلك يجب علينا أن نتعارك على الألوان

501
00:46:08,479 --> 00:46:11,316


502
00:46:11,416 --> 00:46:14,552
كما ترى، أخي كان لديه
.شعر فاتح اللون ولحية

503
00:46:14,652 --> 00:46:16,821
.سوداء، مثلك

504
00:46:16,922 --> 00:46:19,824
.كنتُ مثل الرجل الأسود هناك

505
00:46:19,925 --> 00:46:23,161
،أمام أخي
.الأبيض

506
00:46:24,729 --> 00:46:28,333
اعتقد الجميع أنّه
.هو الشخص الصالح

507
00:46:28,433 --> 00:46:31,069
.نعم

508
00:46:31,169 --> 00:46:33,204
.لذا أصبحت ما أنا عليه

509
00:46:33,304 --> 00:46:37,442
.ولكن الوقت يمر
.الآن أصبحت رماديّ

510
00:46:37,542 --> 00:46:42,013
نعم، هو أيضاً - كما اعتقد الآن - أصبح
.رماديّ أيضاً

511
00:46:42,113 --> 00:46:47,352
لذا لن تكون قادراً على أن
.تحدد بين من هو أبيض، وأسود

512
00:46:47,452 --> 00:46:50,989
.هناك الكثير مقابل العراك على اللون

513
00:46:52,958 --> 00:46:57,128
،نعم، كما ترى
،عندما جئنا إلى أمريكا

514
00:46:57,228 --> 00:46:59,297
.ذهبنا أوّلاً إلى (نيويورك)

515
00:46:59,397 --> 00:47:01,432
.الجميع جاؤوا أوّلاً إلى (نيويورك)

516
00:47:01,532 --> 00:47:02,567
...(نيويورك) كانت

517
00:47:02,667 --> 00:47:04,169
.نعم، كانت لابأس بها

518
00:47:04,269 --> 00:47:05,803
،أحياناً جيّدة حتى
صحيح؟

519
00:47:05,971 --> 00:47:09,040
،ومن ثم جئنا إلى هنا، (شيكاغو)
.وكل شيء أصبح سيّئاً

520
00:47:11,109 --> 00:47:13,511
،أعتقد أنّه في البلاد القديمة، كما تعلم
.أكون أنا منسيّ

521
00:47:13,611 --> 00:47:16,447
.أما هنا، فإنني مثل ذكرى سيّئة

522
00:47:16,547 --> 00:47:21,052
،لذا توجب عليّ أن أعثر على عمل

523
00:47:21,152 --> 00:47:24,522
.ووجدت الأعمال التي تخصّ اللحوم

524
00:47:24,622 --> 00:47:25,623
أتعرفها؟

525
00:47:25,723 --> 00:47:27,525
.أعرف الجزء الذي يخصّ الأكل

526
00:47:27,625 --> 00:47:29,194
.أنا أعرف الجزء الذي يخصّ القتل

527
00:47:34,199 --> 00:47:38,036
لذا حصلت على وظيفة
.على أرض المسلخ كقاتل

528
00:47:38,136 --> 00:47:40,005
.كان عملاً جيّداً

529
00:47:40,105 --> 00:47:42,007
.نعم، عامل ماهر

530
00:47:42,073 --> 00:47:46,077
.تأتي الأبقار إلى المنحدر
.بوم، بوم، بوم

531
00:47:46,177 --> 00:47:48,379
،وأنت تأخذ المطرقة
!وبوب

532
00:47:48,479 --> 00:47:51,649
.تقتل البقرة

533
00:47:51,749 --> 00:47:53,384
.يتطلب ذلك قوّة

534
00:47:53,484 --> 00:47:56,021
.لاقصص حول قتل الأبقار على العشاء

535
00:47:56,054 --> 00:47:59,057
كيف تعتقدين أن اللحم
يصل إلى طبقك؟

536
00:48:01,359 --> 00:48:04,676
،يتطلب ذلك قوّة
.ولكن ليس قوّة فحسب

537
00:48:04,796 --> 00:48:06,831
،إنّما يتطلب موهبة
.لأنّها حرفة

538
00:48:07,032 --> 00:48:11,069
،يجب أن تفعلها بشكل صحيح
.وإلّا ستغضب البقرة

539
00:48:11,169 --> 00:48:14,739
.واللحم الغاضب مذاقه سيء

540
00:48:14,839 --> 00:48:17,342
نعم، أنت بحاجة للأيدي
،لتحطيم الجمجمة

541
00:48:17,442 --> 00:48:19,244
.ولكن ذلك ليس هو الهدف

542
00:48:19,344 --> 00:48:22,347
الهدف هو أن تسحق الدماغ
،داخل الجمجمة

543
00:48:22,447 --> 00:48:27,585
وبسرعة، قبل أن ينتقل الألم
،من خارج العقل إلى داخله

544
00:48:27,685 --> 00:48:30,355
حتى لايعرف الدماغ
.أبداً أنّه يتحطم

545
00:48:30,455 --> 00:48:34,359
.إنّ منح الموت الجيّد لهو فنّ

546
00:48:34,459 --> 00:48:36,761
،ولكن في الوقت الحاضر
.لديهم تلك البندقية

547
00:48:37,062 --> 00:48:38,062
أتعلم؟

548
00:48:38,096 --> 00:48:39,230
.تضعها على الجبين

549
00:48:41,399 --> 00:48:43,401
.نعم

550
00:48:43,501 --> 00:48:45,836
الآن أي قرد يملك إصبعاً
.يستطيع أن يقتل

551
00:48:47,238 --> 00:48:49,274
،إنّهم يجلسون هناك طوال اليوم
.وطوال الليل

552
00:48:53,378 --> 00:48:57,115
.نعم، هناك الكثير بخصوص القتل

553
00:48:58,583 --> 00:49:01,619
مهلاً، هل تعرف لعبة (الداما)؟

554
00:49:07,558 --> 00:49:10,195
.لقد كنت بالسجن لثلاثة أعوام

555
00:49:12,497 --> 00:49:15,866
.نعم، الناس يجنّ جنونهم للعب الشطرنج

556
00:49:16,101 --> 00:49:17,468
ولكن أتعلم أمراً؟

557
00:49:17,568 --> 00:49:20,171
.لعبة (الداما) صادقة

558
00:49:20,271 --> 00:49:21,306


559
00:49:21,406 --> 00:49:23,141
.كلّ رجل على قدم المساواة

560
00:49:23,241 --> 00:49:25,243
.بالضبط

561
00:49:25,343 --> 00:49:26,744
،بعد أن تنتهي من تناول الطعام

562
00:49:26,844 --> 00:49:28,679
.ربّما سنلعبها أنا وأنت

563
00:49:30,148 --> 00:49:31,882
.سأختار اللون الأسود

564
00:49:34,252 --> 00:49:35,253
أذلك جيّد؟

565
00:49:35,353 --> 00:49:38,156
.جيّد -
.نعم -

566
00:49:38,256 --> 00:49:39,924
.أحب ذلك
.الثقة

567
00:49:41,592 --> 00:49:45,130
ربّما سنراهن قليلاً، مارأيك؟

568
00:49:45,230 --> 00:49:46,764
.لايجب أن تلعب معه

569
00:49:49,134 --> 00:49:50,401
مارأيك؟

570
00:49:54,272 --> 00:49:56,241
أنتم يارفاق تلعبون هذه اللعبة كثيراً؟

571
00:49:56,341 --> 00:49:59,210
.الأخوات لايلعبن

572
00:49:59,310 --> 00:50:03,013
،ولكنني أبقى حاداً
.ليس مثل ذراعيّ

573
00:50:03,114 --> 00:50:05,082
لاتتلقى التمرين الذي
اعتادت عليه، صحيح؟

574
00:50:05,183 --> 00:50:09,187
ماعاد هناك مسلخ
.لأُأرجح به مطرقتي

575
00:50:12,223 --> 00:50:16,494
.أوّل دم لي

576
00:50:19,197 --> 00:50:21,832
.إذاً خسرت أنت
.انتهت اللعبة

577
00:50:24,669 --> 00:50:27,272
.لقد بدأت للتو

578
00:50:27,372 --> 00:50:28,506


579
00:50:31,842 --> 00:50:33,311
.الثقة

580
00:50:37,215 --> 00:50:39,784
أتريد رؤيتها؟

581
00:50:39,884 --> 00:50:42,287
أرى ماذا؟

582
00:50:42,387 --> 00:50:44,522
.مطرقتي

583
00:50:46,624 --> 00:50:49,427
.التي اعتدت أن أقتل بها

584
00:50:59,204 --> 00:51:01,739
...إنّها مملة الآن، ولكن

585
00:51:01,839 --> 00:51:05,776
.السر لإبقائها نظيفة هو استخدامها

586
00:51:05,876 --> 00:51:12,317
،نعم، الدم يغذّيها
.يعطيها لمعان

587
00:51:12,417 --> 00:51:16,221
،أتعلم
،أفضل الدم يتدفق عند شروق الشمس

588
00:51:16,287 --> 00:51:19,824
،حينما تستريح الماشية
.وتكون قد تغذت وهدأت

589
00:51:22,026 --> 00:51:25,596
.الآن مطرقتي حمراء بالصدأ

590
00:51:27,432 --> 00:51:29,900
.لامزيد من دماء شروق الشمس

591
00:51:36,774 --> 00:51:40,811
.عشرة آلاف ميتة صُنِعت هنا

592
00:51:55,260 --> 00:51:58,563
هل ستلعب أم ماذا؟

593
00:52:00,498 --> 00:52:02,867
.إنّه دورك

594
00:52:13,744 --> 00:52:14,744
.دورك

595
00:52:18,449 --> 00:52:23,321
سنقوم برهان على
لعبتنا الصغيرة، حسناً؟

596
00:52:23,421 --> 00:52:27,958
.أنت استرخِ
هذه ليست لعبتك، حسناً؟

597
00:52:28,058 --> 00:52:33,398
أترى، السيّد يريدني أن أذهب
.معه لأتدبّر أمر هراءه

598
00:52:34,799 --> 00:52:36,734
...حسناً

599
00:52:36,834 --> 00:52:40,871
،استمع. إذا خسرت أنا

600
00:52:40,971 --> 00:52:44,174
سأذهب مع (فولتان)، وسأفعل
،مايطلبه مني

601
00:52:44,309 --> 00:52:47,545
.وسوف أومئ برأسي أمام الآخرين

602
00:52:47,645 --> 00:52:49,947
وإذا فزت؟

603
00:52:50,047 --> 00:52:52,683
سأفجر رأسك
.بمطرقتي

604
00:52:56,654 --> 00:52:59,156
ولكن أوّلاً، يجب أن
،تجثي على ركبتيك

605
00:52:59,324 --> 00:53:01,526
.وسوف أضربك بهذه

606
00:53:02,860 --> 00:53:04,028
.فقط ضربة واحدة

607
00:53:07,332 --> 00:53:10,335
.هنا

608
00:53:10,401 --> 00:53:11,802
.دم شروق الشمس

609
00:53:11,902 --> 00:53:12,937
هل أنت موافق؟

610
00:53:18,004 --> 00:53:20,545
...سيستغلّ تلك الفرصة

611
00:53:20,645 --> 00:53:24,349
لايوجد أي مزح، أو تباهي
.أو تدابير نصفيّة

612
00:53:26,817 --> 00:53:28,386
ماهو مدى إجادتك بهذه اللعبة؟

613
00:53:30,621 --> 00:53:32,357
ماهو مدى السوء الذي تحتاج
منه أن يكون عليه؟

614
00:53:35,660 --> 00:53:36,727
.إنّه قرارك

615
00:53:50,441 --> 00:53:53,110
،حسناً
،إذا كان كل هذا حقيقيّ

616
00:53:53,378 --> 00:53:57,114
،والتلفزيونات تتحدث

617
00:53:57,382 --> 00:54:01,251
،وبإمكانها قراءة الطالع
،والمطارق تنزف

618
00:54:01,386 --> 00:54:05,222
...وإذا كان هناك عالم

619
00:54:05,456 --> 00:54:07,392
...تحت عالمنا

620
00:54:14,465 --> 00:54:15,866
.على الأمر اللعنة

621
00:54:17,535 --> 00:54:19,203
.موافق

622
00:54:19,470 --> 00:54:21,005
حقاً؟

623
00:54:21,105 --> 00:54:22,773
.نعم

624
00:54:22,873 --> 00:54:23,941
.جيّد

625
00:54:26,844 --> 00:54:28,513
.دورك

626
00:55:26,937 --> 00:55:30,074
♫ حُبّي حَضَّرَ ♫

627
00:55:30,174 --> 00:55:33,578
♫ القهوة الأكثر حلاوةً ♫

628
00:55:35,780 --> 00:55:40,618
♫ دُون وُجُود أيّ سُكّر عَلى الإطْلاقْ ♫

629
00:55:42,653 --> 00:55:45,690
♫ لَقَد قَامَتْ بِالتَحرِيك فَقَط ♫

630
00:55:45,790 --> 00:55:49,594
♫ بِإسْتِخْدَام مِلْعَقَتِها ♫

631
00:55:49,694 --> 00:55:53,831
♫ وتَمّ ذَلك ♫

632
00:56:04,108 --> 00:56:08,646
♫ الآن مَشْرُوبِي أصْبَحَ مُرَّاً ♫

633
00:56:10,748 --> 00:56:14,619
♫ سِرَ المَلَاعِقْ ♫

634
00:56:14,719 --> 00:56:17,522
♫ مَنْسِيّ ♫

635
00:56:18,989 --> 00:56:22,326
♫ عِنْدَمَا يَنْكَسِر صَوتِي ♫

636
00:56:22,527 --> 00:56:24,428
♫ عَلَى هَذِه الأُغْنِيَة ♫

637
00:56:24,529 --> 00:56:29,199
♫ تَذكّر أنَّ الُحبّ القَدِيم قَدْ ذَهَبْ ♫

638
00:56:39,744 --> 00:56:41,111
♫ وَاشْرَبْ ♫

639
00:56:41,211 --> 00:56:45,750
♫ قَهْوَتك المُرّة ♫

640
00:56:48,786 --> 00:56:50,821
♫ واشِرَبْهَا ♫

641
00:56:50,921 --> 00:56:55,860
♫ القَهْوَة المُرَّة ♫

642
00:57:05,836 --> 00:57:08,573
،إذاً، عند شروق الشمس

643
00:57:08,639 --> 00:57:11,776
.سأقوم بطرق رأسك

644
00:57:13,911 --> 00:57:16,581
...وسوف تجثي على ركبتيك

645
00:57:16,647 --> 00:57:18,248
.بطيب خاطر

646
00:57:20,050 --> 00:57:21,051
هل أنت موافق؟

647
00:57:24,054 --> 00:57:25,756
.ياللعار

648
00:57:27,881 --> 00:57:30,227
.أنت صديقي الأسود الوحيد

