﻿1
00:00:00,940 --> 00:00:03,049
"اسمي "كلاري" وأنا "صائدة ظلال

2
00:00:03,860 --> 00:00:05,655
ولد لحماية البشرية من الشياطين

3
00:00:06,142 --> 00:00:08,016
معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر

4
00:00:08,122 --> 00:00:09,511
ولكن أعرف من الذي يمكنني الاعتماد عليه

5
00:00:10,362 --> 00:00:12,923
سيمون"، أقدم صديق لي مصاص دماء"

6
00:00:14,267 --> 00:00:16,137
"ماغنوس"، ساحر من "بروكلين"

7
00:00:17,094 --> 00:00:19,797
لوق"، قائد حزمة المستذئبين"
"وشرطي مدينة "نيويورك

8
00:00:19,903 --> 00:00:22,655
"و"جيس"، "إيزي" و"أليك

9
00:00:22,732 --> 00:00:25,112
ثلاثة من أشجع صائدي ظلال
على قيد الحياة

10
00:00:25,432 --> 00:00:27,031
متفرقين نحن أقوياء

11
00:00:27,993 --> 00:00:29,794
معاً، نحن لا نقهر

12
00:00:30,332 --> 00:00:31,828
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">صائدي ظلال</font>

13
00:00:32,988 --> 00:00:34,054
شريكي

14
00:00:34,089 --> 00:00:34,821
"أليك ليتوود"

15
00:00:34,873 --> 00:00:37,357
أنت الآن الرئيس
"الجديد لمعهد "نيويورك

16
00:00:37,409 --> 00:00:39,189
وقد تم تشويه "صائد ظلال" وقتله

17
00:00:39,203 --> 00:00:40,297
انها ليست فقط هجوم ذئب

18
00:00:40,318 --> 00:00:41,317
"انه هجوم متعدد من "سكان العالم السفلي

19
00:00:41,353 --> 00:00:42,485
قد يكون هذا بداية تمرد

20
00:00:44,522 --> 00:00:46,456
لا تفكر بأن هذا يعني شيء

21
00:00:46,491 --> 00:00:47,523
كايلي" فعلت هذا"

22
00:00:47,559 --> 00:00:49,459
كان لديها كل شيء مخالب مستذئب

23
00:00:49,494 --> 00:00:51,261
... أنياب مصاص دماء

24
00:00:51,296 --> 00:00:53,396
انها تستخدمهم لجعلها تبدو
"وكأنه تمرد من "العالم السفلي

25
00:00:53,431 --> 00:00:54,631
والسؤال هو، لماذا؟

25
00:00:54,666 --> 00:01:01,471
ترجــــــــــــــــــمة
killershark

26
00:01:05,626 --> 00:01:11,014
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــ 14 ـــقة - الشعب العادل</font>

27
00:01:48,586 --> 00:01:50,219
برافو

28
00:01:50,255 --> 00:01:53,156
لم يكن لدي أي فكرة انني
بصحبة فنان موهوب

29
00:01:54,526 --> 00:01:56,292
نعم صحيح

30
00:01:56,328 --> 00:01:57,493
... لا، جدياً، انه

31
00:01:57,529 --> 00:01:58,561
امر أستثنائي

32
00:01:58,596 --> 00:02:00,530
أعني، أتمنى أن أتمكن
من العزف بهذا الشكل

33
00:02:01,299 --> 00:02:03,366
اين تعلمت؟ من علمك؟

34
00:02:03,401 --> 00:02:05,168
"فلانتين"

35
00:02:05,203 --> 00:02:06,536
إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك

36
00:02:08,306 --> 00:02:12,408
أعتقد حتى ان العقل المدبر للشر
يمكن أن يقدر الموسيقى الجميلة

37
00:02:14,212 --> 00:02:15,511
نعم

38
00:02:15,547 --> 00:02:18,214
ربما أكثر من اللازم

39
00:02:18,249 --> 00:02:20,483
عندما كنت أرتكب الأخطاء

40
00:02:20,518 --> 00:02:23,252
كان يقوم بتحطيم ألاصبع المخطىء

41
00:02:23,288 --> 00:02:26,356
ثم يقوم بعلاج يدي والبدء مجدداً

42
00:02:27,392 --> 00:02:29,325
... حسنا، أنا

43
00:02:29,361 --> 00:02:30,593
أنا مندهش انك لا تزال تعزف

44
00:02:33,164 --> 00:02:34,497
فقط عندما يكون لدي المزاج  لذلك

45
00:02:34,532 --> 00:02:36,532
هل لهذا السبب أنت مستيقظ  مبكراً؟

46
00:02:37,635 --> 00:02:40,203
انتظر، لم تذهب إلى النوم؟

47
00:02:40,238 --> 00:02:42,572
"أنا فقط عائد للتو من "مون هنتر

48
00:02:42,607 --> 00:02:46,175
اعتقد بانك لم تكن هناك من
أجل شراب, اليس كذلك؟

49
00:02:48,024 --> 00:02:49,323
أهي النادلة, أليس كذلك؟

50
00:02:50,415 --> 00:02:51,481
اجملهم

51
00:02:53,418 --> 00:02:54,550
الامر ليس جاد

52
00:02:56,588 --> 00:02:59,222
"اذا, اعتقدت ان لديك مشاعر لـ "كلاري

53
00:03:00,358 --> 00:03:02,258
كلاري"؟ لماذا تقول ذلك؟"

54
00:03:02,293 --> 00:03:04,360
حسنا، أعني، أنت تعرف

55
00:03:04,396 --> 00:03:07,263
.... بما انها ليست شقيقتك، وهي

56
00:03:07,298 --> 00:03:11,167
... انها جميلة ومثيرة و

57
00:03:11,202 --> 00:03:13,403
ما الذي يمنعك؟

58
00:03:13,438 --> 00:03:16,239
حسنا، لديها صديقها

59
00:03:17,175 --> 00:03:18,307
وتواصل حياتها

60
00:03:18,343 --> 00:03:19,509
علي مواصلة حياتي

61
00:03:19,544 --> 00:03:21,511
إنه تاريخ قديم

62
00:03:24,549 --> 00:03:26,349
معذرة للمقاطعة

63
00:03:26,384 --> 00:03:28,418
أليك" على وشك أن يدلي بتصريح"

64
00:03:33,425 --> 00:03:35,258
لقد فقدنا سبعة من صائدي الظلال

65
00:03:35,293 --> 00:03:37,427
ولكن لا يمكننا أن
نسمح لواحد، "سيلي" متطرف

66
00:03:37,462 --> 00:03:40,129
بان يقوم بتحديد العالم السفلي بأكمله
أكثر مما يمكننا أن نسمح به

67
00:03:40,165 --> 00:03:42,565
"لفلانتين" قام بتحديد كل "صائدي الظل"

68
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
اذا، لاستعادة الوحدة مع حلفائنا

69
00:03:44,536 --> 00:03:47,170
وسوف أستضيف اجتماعات
المجلس الاستشاري هنا

70
00:03:47,205 --> 00:03:49,238
"مع قادة "العالم السفلي" من "نيويورك

71
00:03:49,274 --> 00:03:52,608
أنا موافقة على الوحدة ولكن
هل عليه أن يجلبهم إلى هنا؟

72
00:03:52,644 --> 00:03:54,243
ماذا تتوقعين؟

73
00:03:54,279 --> 00:03:55,478
انه يواعد ساحر

74
00:03:55,513 --> 00:03:58,581
لا زلت لا اصدق بان
أليك ليتوود" هو المسؤول"

75
00:03:58,616 --> 00:04:01,084
فقط انتظر

76
00:04:01,119 --> 00:04:04,353
في غضون أسبوع، سيكون شخص آخر

77
00:04:04,389 --> 00:04:07,256
مهلا أظهرو بعض الاحترام

78
00:04:09,360 --> 00:04:11,561
من فضلكم، دعونا نجعل
سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب"

79
00:04:17,469 --> 00:04:18,568
انظر لحالك

80
00:04:18,603 --> 00:04:21,237
المسؤول لمدة أسبوع، وبدات
بالفعل تحرك الامور

81
00:04:22,207 --> 00:04:23,439
وأعتقد أن المجلس الاستشاري فكرة جيدة

82
00:04:23,475 --> 00:04:25,208
نعم، لست متأكداً بان الجميع يوافق

83
00:04:25,243 --> 00:04:26,242
سبباً إضافياً للقيام به

84
00:04:26,277 --> 00:04:27,276
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

85
00:04:27,312 --> 00:04:29,212
في الواقع، أنا بحاجة
لك و"جيس" في مهمة

86
00:04:30,215 --> 00:04:31,380
"أنت ذاهب إلى محكمة "سيلي

87
00:04:34,452 --> 00:04:35,418
أين هذا؟

88
00:04:35,453 --> 00:04:37,487
أقرب مدخل في سنترال بارك

89
00:04:37,522 --> 00:04:39,288
ولكن في عالم آخر

90
00:04:39,324 --> 00:04:40,523
حيث تعيش "سيلي" الملكة

91
00:04:40,558 --> 00:04:43,559
طلبت حضور  جمهور معها
"لمناقشة جرائم "كايلي

92
00:04:43,595 --> 00:04:47,497
لكنها قالت انها سوف تجتمع
"فقط مع تجارب "فلانتين

93
00:04:49,200 --> 00:04:51,434
رائع لقب جذاب

94
00:04:51,469 --> 00:04:54,170
اذا، تعتقد بأن "سيلي" الملكة

95
00:04:54,205 --> 00:04:55,605
هي المسؤولة عن هجمات "كايلي"؟

96
00:04:55,640 --> 00:04:57,306
هذا هو ما أريد منكم أن تعرفوه

97
00:04:57,342 --> 00:04:58,508
سيكون من المنطقي

98
00:04:58,543 --> 00:05:00,476
"تلك الجرائم ليست اسلوب " كايلي

99
00:05:00,512 --> 00:05:02,345
كيف عرفت (كايلي)؟

100
00:05:04,315 --> 00:05:05,114
نادي الكتاب

101
00:05:05,150 --> 00:05:06,315
أنت تقرأ؟

102
00:05:07,485 --> 00:05:10,253
نعم لماذا يجد الجميع أنة
من الصعب تصديق ذلك؟

103
00:05:10,288 --> 00:05:11,354
أنظرو, ركزوا

104
00:05:11,389 --> 00:05:13,256
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت متواطئة

105
00:05:13,291 --> 00:05:15,291
فصيل كامل يمكن أن يتحول ضدنا

106
00:05:15,326 --> 00:05:17,093
لا ينبغي أن يكون هذا صعباً للغاية، أليس كذلك؟

107
00:05:17,128 --> 00:05:18,261
سيليس" لا يكذبوا"

108
00:05:18,296 --> 00:05:20,396
من الناحية الفنية نعم، ولكن

109
00:05:20,431 --> 00:05:22,265
بعد مئات السنين من الممارسة

110
00:05:22,300 --> 00:05:24,200
فإنه يمكنهم أن يتلاعبوا بالحقيقة بخبرة

111
00:05:24,235 --> 00:05:25,568
والملكة هي استاذه في ذلك

112
00:05:25,603 --> 00:05:27,303
انها خطيرة جدا

113
00:05:27,338 --> 00:05:28,538
العالم باكمله خطير

114
00:05:28,573 --> 00:05:31,167
أكثر من صائد ظل
ذهبوا ولم يعودوا

115
00:05:32,377 --> 00:05:33,509
ماذا يمكن أن يحدث؟

116
00:05:35,547 --> 00:05:38,247
ولكن نحن، تجارب "فلانتين", أليس كذلك؟

117
00:05:38,283 --> 00:05:39,582
لا تعبثي معنا

118
00:05:41,553 --> 00:05:42,552
أنت الوحيد الذي لم يوافق

119
00:05:42,587 --> 00:05:43,586
للانضمام إلى المجلس الاستشاري

120
00:05:43,621 --> 00:05:45,221
لماذا يجب علي ذلك؟

121
00:05:45,256 --> 00:05:47,323
حسنا، أنت قائد القطيع الأكثر
"احتراما في "نيويورك

122
00:05:47,358 --> 00:05:49,158
وكصائد ظلال سابق

123
00:05:49,194 --> 00:05:51,160
تفهم ما هو على المحك
لكلا الجانبين

124
00:05:51,196 --> 00:05:52,562
نعم

125
00:05:52,597 --> 00:05:55,164
هذا هو بالضبط ما افهمة

126
00:05:55,200 --> 00:05:56,432
 مبادرة فارغة

127
00:05:56,467 --> 00:05:59,468
"انظر، بعد كل ما مر به العالم السفلي "اليك

128
00:05:59,504 --> 00:06:01,270
نحن بحاجة إلى التغيير

129
00:06:01,306 --> 00:06:02,438
التغيير الحقيقي

130
00:06:02,473 --> 00:06:04,373
متفق معك

131
00:06:04,409 --> 00:06:06,075
اذن اثبت ذلك

132
00:06:06,110 --> 00:06:07,510
"حطم "سيف الروح

133
00:06:07,545 --> 00:06:09,078
"أنت تعرف أن "المجلس

134
00:06:09,113 --> 00:06:10,346
لن يدمر أبدا أداة فانية

135
00:06:11,869 --> 00:06:13,549
اذا يجب على "فلانتين" ان يموت

136
00:06:13,585 --> 00:06:15,351
أنت محق

137
00:06:15,386 --> 00:06:18,554
أعدك سأفعل كل ما أستطيع

138
00:06:18,590 --> 00:06:21,190
"لجعل "المجلس" يقوم باعدام "فلانتين

139
00:06:21,226 --> 00:06:23,526
ولكن هذا ليس بشان "فلانتين" فقط

140
00:06:23,561 --> 00:06:26,562
بل هو حول تحسين
العلاقات عالم الظل

141
00:06:26,598 --> 00:06:28,397
وهذا ما يستطيع المجلس التشريعي القيام به

142
00:06:28,433 --> 00:06:30,533
ولكن ليس بدونك

143
00:06:34,405 --> 00:06:35,438
فقط كن مستعداً

144
00:06:35,473 --> 00:06:37,206
لان "جيس" لن يكون سعيداً بوجودك هنا

145
00:06:37,242 --> 00:06:38,274
متى كان سعيداً برؤيتي؟

146
00:06:38,309 --> 00:06:39,442
حسنا، هذا صحيح، ولكن

147
00:06:39,477 --> 00:06:41,210
ماذا يفعل هنا؟

148
00:06:41,246 --> 00:06:42,111
حسنا مرحبا يك

149
00:06:42,146 --> 00:06:43,346
إنني أنضم إلى المهمة

150
00:06:43,381 --> 00:06:44,413
لا, لست كذلك

151
00:06:44,449 --> 00:06:45,448
لم تتم دعوتك

152
00:06:45,483 --> 00:06:47,149
لقد سبق أن أخبرته بذلك

153
00:06:47,185 --> 00:06:48,551
ولكن بعد ذلك أوضحت أنه لن يمكنك
الاستفادة من الدعم

154
00:06:48,586 --> 00:06:50,453
لقد رأيت مهاراتي القتالية

155
00:06:50,488 --> 00:06:52,488
لن يكون هناك قتال

156
00:06:52,523 --> 00:06:55,157
إذا كنت ستؤذي أي شخص في عالم الملكة

157
00:06:55,193 --> 00:06:56,292
لديها كل الحق في إيذائك

158
00:06:56,327 --> 00:06:58,327
وهذه مهمة سياسية حساسة

159
00:06:58,363 --> 00:07:00,329
إنها تتطلب جاذبية معينة

160
00:07:00,365 --> 00:07:02,498
حسنا، سوف أدعك تعرف

161
00:07:02,533 --> 00:07:04,200
لقد فزت كنائب للرئيس
في الصف الثامن

162
00:07:04,235 --> 00:07:06,135
وأنت لا تفوز في
الانتخابات دون جاذبية

163
00:07:06,170 --> 00:07:07,270
وبالتالي

164
00:07:07,305 --> 00:07:09,372
سيمون"، هذه ليست المدرسة المتوسطة"

165
00:07:09,407 --> 00:07:10,539
هذه هي الحياة أو الموت

166
00:07:10,575 --> 00:07:12,275
هل كنت في المدرسة المتوسطة؟

167
00:07:13,311 --> 00:07:15,378
أنظر

168
00:07:15,413 --> 00:07:17,280
سيليس" لديها جمال الملائكة"

169
00:07:17,315 --> 00:07:18,447
وقسوة الشياطين

170
00:07:18,483 --> 00:07:20,383
وتلك الصفات المضادة
تجعلها غير متوقعة

171
00:07:20,418 --> 00:07:23,352
مصاص دماء أو مستذئب، انهم
يفضلون مهاجمتك مباشرة

172
00:07:23,388 --> 00:07:25,254
ولكن "سيليس"، يريدون خداعك

173
00:07:25,290 --> 00:07:26,522
في تدمير ذاتك

174
00:07:28,293 --> 00:07:30,126
أعني، هذا دراماتيكي
قليلا،ألا تظن ذلك؟

175
00:07:30,161 --> 00:07:31,427
أعني، ليس "سيليس" مثل

176
00:07:31,462 --> 00:07:34,397
غابة "هيبيز" الذين
يأكلون التوت والنمل؟

177
00:07:34,432 --> 00:07:36,132
"اعتقدت نفس الشيء عن "كايلي

178
00:07:36,167 --> 00:07:38,367
وكيف أنقذت "كلاري" منها؟

179
00:07:39,470 --> 00:07:41,337
جيس"، لن تجعله يغير تفكيره"

180
00:07:42,540 --> 00:07:44,173
يجب أن نذهب, أين المدخل؟

181
00:07:47,278 --> 00:07:48,177
هناك

182
00:07:52,183 --> 00:07:54,150
تقع محكمة "سيلي" في النهر؟

183
00:07:54,185 --> 00:07:55,418
ليس في النهر

184
00:07:55,453 --> 00:07:56,352
بل من خلاله

185
00:08:03,394 --> 00:08:06,062
آخر فرصة للرجوع

186
00:08:08,266 --> 00:08:10,099
أينما ستذهبين
"سأذهب، "فراي

187
00:08:17,508 --> 00:08:19,108
رائع

188
00:08:20,311 --> 00:08:22,144
من بعدك، سيد نائب الرئيس

189
00:08:31,806 --> 00:08:33,993
إذاً من الضروري أن تكون
هذه الاجتماعات سلسة

190
00:08:34,013 --> 00:08:34,951
ستكون

191
00:08:35,300 --> 00:08:36,499
سأكون إلى جانبك طوال الوقت

192
00:08:36,535 --> 00:08:37,734
.... في الواقع، انا

193
00:08:37,769 --> 00:08:39,469
افضل ألا تفعل

194
00:08:39,504 --> 00:08:41,671
هل قمت بشئ خاطئ؟

195
00:08:41,706 --> 00:08:43,373
لا، لا على الإطلاق

196
00:08:43,408 --> 00:08:44,440
انها فقط، لا أريد أن اتهم

197
00:08:44,476 --> 00:08:45,475
... بأي نوع من

198
00:08:45,510 --> 00:08:47,710
الانحياز للسحرة

199
00:08:49,314 --> 00:08:50,280
لقد فهمت

200
00:08:50,315 --> 00:08:52,515
ربما يجب أن يذهب ساحر
أخر بدلا من ذلك

201
00:08:52,551 --> 00:08:55,451
"لا، أنا أحتاجك لهناك، "ماغنوس

202
00:08:55,487 --> 00:08:57,420
ولكن كممثل للسحرة

203
00:08:57,455 --> 00:08:59,389
وليس كصديقي

204
00:08:59,424 --> 00:09:00,690
لا باس بذلك؟

205
00:09:02,694 --> 00:09:03,626
بالتاكيد

206
00:09:03,662 --> 00:09:05,328
من الأفضل أن نبقي

207
00:09:05,363 --> 00:09:07,564
حياتنا الشخصية والمهنية منفصلة

208
00:09:09,467 --> 00:09:10,333
شكرا

209
00:09:15,740 --> 00:09:17,574
أمي ما الذي تفعليه هنا؟

210
00:09:18,476 --> 00:09:20,643
أردت أن أهنئك على الترقية

211
00:09:20,679 --> 00:09:23,646
"أنا مسرورة جدا لرؤية عائلة "لايتودس
تعود للقيادة

212
00:09:26,484 --> 00:09:28,685
كنت أعرف دائما ان هذا هو مصيرك

213
00:09:28,720 --> 00:09:30,253
عندما كنت صغيراً

214
00:09:30,288 --> 00:09:31,454
كنت أجدك هنا

215
00:09:31,489 --> 00:09:33,323
تجلس خلف مكتب والدك

216
00:09:33,358 --> 00:09:35,425
كتابة المذكراتك  بالتباشر

217
00:09:35,460 --> 00:09:37,694
حسنا

218
00:09:37,729 --> 00:09:39,462
ها انت الان

219
00:09:41,366 --> 00:09:42,632
والدك وأنا لا يمكننا أن نكون فخراً

220
00:09:43,635 --> 00:09:44,701
بالحديث عن أبي

221
00:09:47,305 --> 00:09:47,804
 ما هي أخر الاخبار؟

222
00:09:47,839 --> 00:09:49,539
هل ستنفصلي عنه؟

223
00:09:49,574 --> 00:09:51,374
"الامر معقد، "أليك

224
00:09:52,544 --> 00:09:53,543
ليس معقد

225
00:09:54,779 --> 00:09:56,312
قام بخيانتك

226
00:09:56,348 --> 00:09:58,514
وانتهت العلاقة

227
00:09:59,584 --> 00:10:00,717
لكن

228
00:10:00,752 --> 00:10:03,353
ونحن لا يمكن أن ندع مشاكلنا الزوجية

229
00:10:03,388 --> 00:10:04,654
تقوض مسيرتنا السياسية

230
00:10:04,689 --> 00:10:07,590
آخر شيء نريده هو
"تشويه اسم "ليتوود

231
00:10:09,628 --> 00:10:11,761
لقد مررنا بما هو أسوأ كثيرا

232
00:10:15,500 --> 00:10:16,499
انظري، لم أخبر "إزي" بعد

233
00:10:17,669 --> 00:10:19,736
ولكن  تعرفين كيف تنتشر النميمة بسرعة

234
00:10:19,771 --> 00:10:21,671
لا ينبغي أن تسمع عن ذلك من مصدر اخر

235
00:10:32,350 --> 00:10:33,650
تعلمون، لمهمة خطيرة

236
00:10:33,685 --> 00:10:36,386
محكمة "سيلي" رومانسية

237
00:10:36,421 --> 00:10:38,821
انه مثل السقوط في قصص خيالية

238
00:10:38,857 --> 00:10:40,590
مما يجعل من المنطقي

239
00:10:40,625 --> 00:10:42,325
فالجن يعيشون هنا

240
00:10:44,429 --> 00:10:45,361
هل هذا الدم؟

241
00:10:50,568 --> 00:10:52,274
سيمون"، ابتعد عن الشجرة"

242
00:10:53,816 --> 00:10:54,704
ابتعد عن الشجرة

243
00:10:57,409 --> 00:10:58,474
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

244
00:10:58,510 --> 00:11:00,343
إنقاذك كالعادة

245
00:11:00,378 --> 00:11:01,411
من شجرة؟

246
00:11:01,446 --> 00:11:03,279
هذه تسمى شجرة القتل

247
00:11:03,315 --> 00:11:04,614
كانت سوف تلف
جذورها حولك

248
00:11:04,649 --> 00:11:06,316
وتمزقك بالكامل

249
00:11:06,351 --> 00:11:07,650
جيس"، ماذا الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟"

250
00:11:07,686 --> 00:11:10,753
تلك الشجرة كادت ان تمزق
وجه "سيمون" الجميل

251
00:11:10,789 --> 00:11:12,388
 تعتقد أنني جميل؟

252
00:11:12,424 --> 00:11:14,390
"انظروا، في عالم "سيلي

253
00:11:14,426 --> 00:11:16,559
ليس فقط المخلوقات قاتلة
بل كل شيء

254
00:11:16,594 --> 00:11:18,361
إذا كنت ترغب في حيا

255
00:11:18,396 --> 00:11:20,763
لا تلمس، أوتاكل، أو تشم أي شيء

256
00:11:20,799 --> 00:11:22,699
مهما كان صغير

257
00:11:44,389 --> 00:11:45,722
تخرجين بعض الغضب؟

258
00:11:45,757 --> 00:11:47,390
أمي في المدينة

259
00:11:49,594 --> 00:11:51,661
هل هذا حقا شيء سيء؟

260
00:11:53,598 --> 00:11:55,565
"انها لا تعرف عن "الين فين

261
00:11:59,671 --> 00:12:01,270
أنا لا أعرف كيف سيكون رد فعلها

262
00:12:01,306 --> 00:12:05,308
تعلمون، من الممكن أن تفهم

263
00:12:07,312 --> 00:12:08,344
لا تعرف أمي

264
00:12:08,380 --> 00:12:10,747
انها تتوقع شيئا أقل من الكمال

265
00:12:12,317 --> 00:12:13,383
دائما

266
00:12:13,418 --> 00:12:16,352
أحيانا أتساءل عما إذا كنت أستطيع الوصول اليه

267
00:12:17,322 --> 00:12:18,354
تعلمين، ربما هذا هو الموقف

268
00:12:18,390 --> 00:12:19,489
الذي جعلك مدمنة في المقام الأول؟

269
00:12:19,524 --> 00:12:21,391
 لا أريد أن أخيب ظنها

270
00:12:23,661 --> 00:12:25,528
إيزي"،انه"

271
00:12:25,563 --> 00:12:27,597
أمر رائع بأن تنضالي

272
00:12:30,502 --> 00:12:32,368
الحياة عبارة عن نضال

273
00:12:32,404 --> 00:12:34,303
الغاية هي انك

274
00:12:34,339 --> 00:12:35,471
تتعافين

275
00:12:35,507 --> 00:12:37,340
وستنجحين

276
00:12:37,375 --> 00:12:39,742
بامتياز، ربما أضفت ذلك

277
00:12:39,778 --> 00:12:41,611
لست متأكدة

278
00:12:50,555 --> 00:12:52,388
انا متاكد

279
00:13:33,665 --> 00:13:35,765
سمعت انك تريد "فلانتين" ميت

280
00:13:35,800 --> 00:13:39,535
بامكاني ادخالك واخراجك من زنزانته
دون ان تكتشف،  الليلة

281
00:13:39,571 --> 00:13:40,636
من المتحدث؟

282
00:13:40,672 --> 00:13:43,739
عدم الكشف عن هويتي هو
لحمايتك ولحمايتي

283
00:13:43,775 --> 00:13:44,774
"إذا تستطيع الدخول لـ "فلانتين

284
00:13:44,809 --> 00:13:46,509
لماذا لا تقتله نفسك؟

285
00:13:46,544 --> 00:13:48,511
"لست من مستوى "فلانتين

286
00:13:48,546 --> 00:13:51,447
ولكنك كنت شريكة السابق، أنت كذلك

287
00:13:51,483 --> 00:13:52,448
لوق"؟"

288
00:13:52,484 --> 00:13:53,716
"اولي"

289
00:13:53,751 --> 00:13:54,717
ما الذي تفعليه هنا؟

290
00:13:54,752 --> 00:13:57,553
اريد مساعدتك في شيء بخصوص العمل

291
00:13:57,589 --> 00:13:59,589
ما هذا المكان؟

292
00:13:59,624 --> 00:14:00,523
عش المخدرات؟

293
00:14:00,558 --> 00:14:01,691
 مطعم صيني

294
00:14:01,726 --> 00:14:03,626
يبدو وكأنه عش المخدرات

295
00:14:03,661 --> 00:14:06,429
أولي"، هل هذه حالة طوارئ؟"

296
00:14:06,464 --> 00:14:07,630
ليس بالضبط

297
00:14:07,665 --> 00:14:09,732
أواجه مشكلة مع بعض الأوراق

298
00:14:09,767 --> 00:14:12,368
انظري، لا أستطيع مساعدتك هذه الليلة انا مشغول

299
00:14:12,403 --> 00:14:14,504
مشغول لتناول الطعام لوحدك؟

300
00:14:14,539 --> 00:14:16,439
عندي موعد

301
00:14:16,474 --> 00:14:17,406
موعد؟

302
00:14:17,442 --> 00:14:18,407
نعم رائع

303
00:14:18,443 --> 00:14:20,543
أحسنت هل ستأخذها من هنا؟

304
00:14:21,779 --> 00:14:23,446
لا ليس بعد الآن

305
00:14:23,481 --> 00:14:24,747
انها حساسة لغلوتامات أحادية الصوديوم

306
00:14:24,782 --> 00:14:27,583
انظري، أول شيء سافعلة غدا، سوف أساعدك

307
00:14:27,619 --> 00:14:28,584
أنا سأذهب حسنا؟

308
00:14:28,620 --> 00:14:30,620
حسنا, استخدام الحماية

309
00:14:30,655 --> 00:14:32,555
وأنا لا أقصد سلاحك

310
00:15:01,553 --> 00:15:04,487
أنها جميلة جدا

311
00:15:04,522 --> 00:15:05,721
لا تدعي ذلك يعميك

312
00:15:07,458 --> 00:15:08,524
لنذهب

313
00:15:24,309 --> 00:15:25,274
أهلا بك

314
00:15:26,311 --> 00:15:27,376
أهلا بك

315
00:15:32,383 --> 00:15:33,583
جيس"، شفرتي أسلحتنا"

316
00:15:34,286 --> 00:15:36,363
نعم

317
00:15:38,323 --> 00:15:39,755
سوف تسترديهم
عند مغادرة المحكمة

318
00:15:41,492 --> 00:15:42,725
يا صاحب الجلالة

319
00:15:44,395 --> 00:15:45,428
ما شرف نادر

320
00:15:45,463 --> 00:15:47,396
انتظر، هذه هي الملكة؟

321
00:15:47,432 --> 00:15:49,365
لماذا مصاص دماء هنا؟

322
00:15:49,400 --> 00:15:51,300
لم تتم دعوته

323
00:15:51,336 --> 00:15:52,568
انه معي

324
00:15:53,671 --> 00:15:55,638
سيدتي، قد أثبت "سيمون" نفسه

325
00:15:55,673 --> 00:15:58,507
كمحارب جدير وصديق مخلص

326
00:15:58,543 --> 00:16:00,276
نحن نصر على أن يكون هنا معنا

327
00:16:00,311 --> 00:16:02,578
أي شيء عليك أن تقوليه
لنا، يمكنك أن تقوليه له

328
00:16:04,415 --> 00:16:05,514
ممتاز

329
00:16:05,550 --> 00:16:07,283
مصاص دماء يمكنه البقاء

330
00:16:07,318 --> 00:16:10,286
أنت سخية بقدر جمالك

331
00:16:14,459 --> 00:16:15,691
أعدوا مكان إضافي على الطاولة

332
00:16:15,727 --> 00:16:17,526
لنزيلنا الثالث

333
00:16:25,637 --> 00:16:26,569
هذا سيكون ممتع

334
00:16:36,318 --> 00:16:37,817
نحن بخير

335
00:16:37,967 --> 00:16:38,954
من هذا الطريق، من فضلك

336
00:16:39,153 --> 00:16:40,076
يجب أن أقول،

337
00:16:40,340 --> 00:16:42,306
عندما تلقيت دعوتك كنت متشككا

338
00:16:42,342 --> 00:16:43,574
إلا أنني ما زلت

339
00:16:43,610 --> 00:16:46,477
على الرغم من وجود أختك
هو دائما يثلج الصدر

340
00:16:46,512 --> 00:16:48,312
"كذلك انت، "ميليورن

341
00:16:48,348 --> 00:16:49,413
حسنا، الليلة

342
00:16:49,449 --> 00:16:51,616
آمل أن يمحو هذا التشكك

343
00:16:54,287 --> 00:16:55,653
"رافائيل"

344
00:16:55,688 --> 00:16:57,488
لم أكن متأكداً من أنني سوف أراك هنا

345
00:16:57,523 --> 00:16:59,657
أليك" هو رئيس جديد للمعهد"

346
00:16:59,692 --> 00:17:02,460
وانه يريد مني هنا جعل
 سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب"

347
00:17:02,495 --> 00:17:05,263
يبدو كانه اهدار مهاراتي

348
00:17:05,298 --> 00:17:06,330
لا، لا أوافق على هذا

349
00:17:06,366 --> 00:17:08,232
أشعر بترحيب كبير

350
00:17:08,268 --> 00:17:09,467
أنا سعيد أنك هنا

351
00:17:09,502 --> 00:17:11,402
أنا أيضًا

352
00:17:16,376 --> 00:17:19,176
"جميل لرؤيتك، السيد "ليتوود

353
00:17:19,212 --> 00:17:20,411
"وأنت، السيد "باين

354
00:17:20,446 --> 00:17:22,179
شكرا لوقتك

355
00:17:22,215 --> 00:17:23,381
لم اكن لافوته

356
00:17:23,416 --> 00:17:26,183
ولدي احترام كبير
للرئيس الجديد للمعهد

357
00:17:33,626 --> 00:17:35,359
 لن تأسف لهذا

358
00:17:35,628 --> 00:17:36,594
اتمنى ذلك

359
00:17:40,400 --> 00:17:41,399
"لوشيان"

360
00:17:42,302 --> 00:17:44,335
أردت فقط أن أقول، أنا
"آسف جدا حول "جوسلين

361
00:17:44,570 --> 00:17:47,171
أشعر بالرهبة التي لم أستطع
أن أكون في طقوس حدادها

362
00:17:47,206 --> 00:17:48,339
وانا ايضا

363
00:17:48,374 --> 00:17:50,374
حظر المجلس جميع
سكان العالم السفلي" من الحضور"

364
00:17:53,613 --> 00:17:55,546
"من الجميل أن أراك، "ماريس

365
00:17:58,484 --> 00:18:00,484
تبدو رائعا

366
00:18:00,520 --> 00:18:02,386
كيف "ماكس"؟

367
00:18:02,422 --> 00:18:03,487
على قيد الحياة، وذلك بفضلنا

368
00:18:03,523 --> 00:18:06,123
وأكثر حرصا على التدريب من قبل

369
00:18:06,159 --> 00:18:07,191
تلك صياغة حنونة

370
00:18:07,226 --> 00:18:09,427
الشيطان الصغير اسقطني أرضا

371
00:18:11,264 --> 00:18:12,196
وانت؟

372
00:18:12,231 --> 00:18:14,131
"سيباستيان فيرلاك"

373
00:18:14,167 --> 00:18:16,367
 أعمل كفرد أمن الليلة
في اجتماع المجلس التشريعي

374
00:18:16,402 --> 00:18:19,270
نقل "سيباستيان" من معهد لندن

375
00:18:19,305 --> 00:18:21,238
"كان يساعدتني في تعليم "ماكس

376
00:18:21,274 --> 00:18:23,441
وكيف تعرف "إيزابيل"؟

377
00:18:23,476 --> 00:18:26,373
رافاييل هو الزعيم

378
00:18:26,453 --> 00:18:27,411
 عشيرة بروكلين

379
00:18:27,447 --> 00:18:30,181
تقابلت مسارتنا أحياناً

380
00:18:30,216 --> 00:18:31,215
من اجل العمل

381
00:18:32,251 --> 00:18:33,351
بالحديث عن العمل

382
00:18:33,386 --> 00:18:35,186
يجب أن انضم إلى المجموعة

383
00:18:36,622 --> 00:18:38,155
"ومن الجميل أن ألتقي بك، "سيباستيان

384
00:18:38,191 --> 00:18:39,256
بكل سرور

385
00:18:58,277 --> 00:18:59,443
اعتقدت أنك تعيش منذ القدم

386
00:18:59,479 --> 00:19:01,178
 أنها لم تصل لسن البلوغ

387
00:19:02,482 --> 00:19:03,514
تعيش منذ القدم

388
00:19:03,549 --> 00:19:06,417
انها تستخدم سحر سيلي
 للتلاعب بعمرها

389
00:19:06,452 --> 00:19:07,585
العبقري

390
00:19:07,620 --> 00:19:10,287
انها تحاول أن تبدو كبريئة
ولطيفة، ولكن في الحقيقة انها

391
00:19:10,323 --> 00:19:11,455
أنتم جوعى؟

392
00:19:13,559 --> 00:19:16,327
هذا لطف منكِ ولكن علينا حقا
أن نناقش الأعمال

393
00:19:16,362 --> 00:19:18,129
الأعمال مملة

394
00:19:18,197 --> 00:19:19,363
هذا هو السبب في أنني أرسلت عميل

395
00:19:19,399 --> 00:19:21,232
إلى اجتماع تلمجلس الاستشاري
لسكان العالم السفلي

396
00:19:21,267 --> 00:19:25,236
أود أن أعرف المزيد
"عن أبناء "فلانتين

397
00:19:25,271 --> 00:19:28,205
ابنة، في الواقع أنا وحيدة

398
00:19:28,241 --> 00:19:30,141
هل أنت واثقة؟

399
00:19:30,176 --> 00:19:32,209
"أنا لست ابن "فلانتين

400
00:19:32,245 --> 00:19:36,414
ومع ذلك، فإن نفس الدم
يمر عبر عروقك

401
00:19:36,449 --> 00:19:38,182
دم الملاك

402
00:19:38,217 --> 00:19:40,151
من فضلك،  بين لي ما يمكن القيام به

403
00:19:42,321 --> 00:19:43,387
لا تخجل

404
00:19:43,423 --> 00:19:44,555
ما زلنا نتعلم كيف يعمل

405
00:19:46,292 --> 00:19:47,458
أحقاً؟

406
00:19:48,428 --> 00:19:49,493
وأنت مصاص دماء

407
00:19:49,562 --> 00:19:52,229
هل لا تزال تتعلم المشي في الشمس؟

408
00:19:52,265 --> 00:19:54,432
نجاح باهر، الاخبار تنتقل بسرعة إلى هنا

409
00:19:54,467 --> 00:19:56,200
نعم هي كذلك

410
00:19:57,203 --> 00:20:00,604
أسمع همسات من الطيور
والنحل والبق

411
00:20:00,640 --> 00:20:03,240
هم جميعا في خدمتي

412
00:20:03,276 --> 00:20:04,308
"كما كانت "كايلي

413
00:20:04,343 --> 00:20:05,576
هل فوجئت بما سمعت

414
00:20:05,611 --> 00:20:07,511
بان احد من فرسانك قتل صائدي الظلال؟

415
00:20:07,547 --> 00:20:09,213
هل فعلت أنت؟

416
00:20:09,248 --> 00:20:11,248
كان "كايلي" حبيبتك

417
00:20:11,284 --> 00:20:13,350
نادي الكتاب؟

418
00:20:15,221 --> 00:20:16,220
فوجئت

419
00:20:17,223 --> 00:20:19,356
كايلي" لا تبدو قادرة"
على مثل هذه الوحشية

420
00:20:19,392 --> 00:20:21,425
من الواضح انه السبب في
جعلها قاتلة محترفة

421
00:20:21,461 --> 00:20:24,462
كلما كان العسل احلى
كلما كان الفخ اكثر موتاً

422
00:20:25,465 --> 00:20:26,630
هل قتلتهم "كايلي" بمفردها

423
00:20:26,666 --> 00:20:28,532
أم أنها عملت مع شخص آخر؟

424
00:20:35,575 --> 00:20:36,474
ساعدها فارس آخر

425
00:20:36,509 --> 00:20:38,309
لكني اعتنيت به

426
00:20:39,579 --> 00:20:41,479
عبارة "اعتنيت به"، تعني

427
00:20:41,514 --> 00:20:44,215
ميت، ميت، ميت

428
00:20:50,590 --> 00:20:52,690
أود لحظة مع المتنقل بالنهار

429
00:20:52,725 --> 00:20:54,358
لوحدنا
مع "سيمون"؟

430
00:20:55,661 --> 00:20:57,595
سيدتي، ربما يمكنك مناقشة الامر هنا

431
00:20:57,630 --> 00:20:59,530
نحن نفضل عدم فصل

432
00:20:59,565 --> 00:21:01,465
لا تقلق

433
00:21:04,203 --> 00:21:06,270
سوف أعيده قطعة واحدة

434
00:21:08,207 --> 00:21:09,340
حسنا

435
00:21:11,577 --> 00:21:13,410
لا بأس، "كلاري" سأكون بخير

436
00:21:14,614 --> 00:21:17,248
لذلك، ماذا يعني مجلس العالم السفلي هذا؟

437
00:21:17,283 --> 00:21:19,250
وهذا يعني خلق الشفافية الكاملة

438
00:21:19,285 --> 00:21:20,551
حول جميع القرارات صائدي الظلال

439
00:21:20,586 --> 00:21:21,619
التي تخص العالم السفلي

440
00:21:21,654 --> 00:21:24,046
والهدف هو عقد اجتماعات أسبوعية هنا

441
00:21:24,246 --> 00:21:26,657
لمناقشة أي تحديثات
أسئلة، مخاوف

442
00:21:26,692 --> 00:21:29,293
"حسنا، أشيد بالسيد "ليتوود

443
00:21:29,328 --> 00:21:30,594
لتفكيره التدريجي

444
00:21:30,630 --> 00:21:32,596
لأنك غير متحيز تماما

445
00:21:34,300 --> 00:21:35,499
أليك"، أنت لست الأول"

446
00:21:35,535 --> 00:21:36,667
لمحاولة شيء من هذا القبيل

447
00:21:36,702 --> 00:21:38,302
ولكن لا يعمل بها

448
00:21:38,337 --> 00:21:40,504
لأن المجلس ليس على
استعداد للتسوية

449
00:21:40,540 --> 00:21:41,605
ولكن انا كذلك

450
00:21:41,641 --> 00:21:44,542
في الوقت المناسب، سوف
"نكون قادرين على اقناع "المجلس

451
00:21:44,577 --> 00:21:45,676
أنا متأكد من ذلك

452
00:21:45,711 --> 00:21:47,378
وماذا عن "فلانتين"؟

453
00:21:47,413 --> 00:21:50,247
هل يمكن لهذه المجلس التشريعي
أن يستانف  إعدامه؟

454
00:21:50,283 --> 00:21:52,383
إذا كان سيعمل هذا

455
00:21:52,418 --> 00:21:54,518
لا يمكننا أن نبدأ مع المستحيل

456
00:21:54,554 --> 00:21:55,686
حسنا هذا  نوع  صعب التصديق

457
00:21:55,721 --> 00:21:57,555
بالنظر إلى الرجل الذي ذبح شعبنا

458
00:21:57,590 --> 00:21:59,456
يجلس في زنزانة تحت أقدامنا

459
00:21:59,492 --> 00:22:01,458
لوق"، أنا أعلم أنك مستاء"

460
00:22:01,494 --> 00:22:04,161
ولكن علينا أن نكون دبلوماسيين في هذا الشأن

461
00:22:04,196 --> 00:22:05,329
دبلوماسية سبب وجودنا أي مكان

462
00:22:05,364 --> 00:22:07,164
لم يتغير شيء في 20 عاما

463
00:22:07,199 --> 00:22:09,366
المستذئبين ليس وحدهم
الذين لديهم ثار

464
00:22:09,402 --> 00:22:11,435
كل شخص لديه سبب
بان يريد "فلانتين" ميت

465
00:22:11,470 --> 00:22:12,503
أنا أكثر من أي شخص

466
00:22:12,538 --> 00:22:14,238
ولما ذلك؟

467
00:22:14,273 --> 00:22:16,640
لقد قلت شفافية تامة

468
00:22:20,546 --> 00:22:21,512
أتذكر "عزازيل"؟

469
00:22:23,282 --> 00:22:24,648
قبل أن نرسله إلى الجحيم

470
00:22:24,684 --> 00:22:27,618
استخدم سحر شيطاني

471
00:22:27,653 --> 00:22:30,487
لوضع عقل "فلانتين" في جسدي

472
00:22:30,523 --> 00:22:33,357
اذا "فلانتين" كان يسير بحرية

473
00:22:33,392 --> 00:22:34,525
يرتدي وجهك؟

474
00:22:34,560 --> 00:22:36,660
نعم، ولكن ليس لفترة طويلة

475
00:22:36,696 --> 00:22:38,662
وهو الآن في زنزانته

476
00:22:38,698 --> 00:22:39,663
للابد

477
00:22:39,699 --> 00:22:41,298
هذا ما أتحدث عنه

478
00:22:41,334 --> 00:22:43,267
المجلس" يجب أن نعرف عن هذا"

479
00:22:43,302 --> 00:22:45,336
إذا كان "فلانتين" كان قادرا على الهرب

480
00:22:45,371 --> 00:22:46,570
عليهم باعدامه

481
00:22:46,606 --> 00:22:48,205
المجلس" يعرف بالفعل"

482
00:22:48,240 --> 00:22:50,240
لن يغير تفكيرهم

483
00:22:50,276 --> 00:22:51,675
ما هي الخيارات الأخرى التي لدينا؟

484
00:22:54,313 --> 00:22:55,346
أنا بحاجة إلى التحدث مع قطيعي

485
00:22:55,381 --> 00:22:57,448
عفوا علي إجراء مكالمة هاتفية

486
00:23:00,252 --> 00:23:01,318
دعونا نأخذ استراحة

487
00:23:06,459 --> 00:23:08,425
إذا، هل أعادت النظر في عرضي؟

488
00:23:10,288 --> 00:23:11,321
موافق

489
00:23:15,801 --> 00:23:17,534
لم التقي أبدا بأي شخص مثلك

490
00:23:18,470 --> 00:23:20,737
ولقد كنت حية لفترة طويلة جداً

491
00:23:22,070 --> 00:23:23,203
اذا لست غاضبة لأنني هنا؟

492
00:23:23,238 --> 00:23:25,071
على العكس تماما

493
00:23:25,107 --> 00:23:27,207
كنت آمل بأن يدعوك أصدقائك لهنا

494
00:23:27,242 --> 00:23:29,175
نجم الروك المتنقل بالنهار

495
00:23:30,145 --> 00:23:31,211
ومن المؤكد أنه تخصص

496
00:23:31,246 --> 00:23:34,180
لقد ارشد بعض من أعظم
"موسيقيين "سيلي

497
00:23:34,216 --> 00:23:37,417
هل سمعت من قبل عن "سيا"؟ أو "بيورك"؟

498
00:23:38,420 --> 00:23:40,286
يمكنني أن أساعدك أيضا

499
00:23:40,322 --> 00:23:42,188
يمكنك زيارة بلاطي في أي وقت

500
00:23:42,224 --> 00:23:45,225
تعزف موسيقاك والحورياتي
يقدمون لك ما تريده

501
00:23:46,561 --> 00:23:48,128
لماذا تفعلي ذلك لي؟

502
00:23:48,163 --> 00:23:49,429
لأنني أريد أن أكون أصدقاء

503
00:23:49,464 --> 00:23:51,131
الحلفاء

504
00:23:51,166 --> 00:23:53,166
"أشعر بأوقات حالكة قادمة، "سيمون

505
00:23:53,201 --> 00:23:55,101
ومشاعري نادرا ما تكون خاطئة

506
00:23:57,105 --> 00:23:58,371
هل يمكنني اناديك "سيمون"؟

507
00:23:58,407 --> 00:24:01,341
نعم

508
00:24:01,376 --> 00:24:04,344
"أنت وأنا قد نحتاج لبعضنا البعض، "سيمون

509
00:24:04,379 --> 00:24:07,047
"لا يمكننا أن تثق في "صائدي الظل

510
00:24:07,082 --> 00:24:09,115
تعني الدائرة

511
00:24:09,151 --> 00:24:12,085
 لا تزال صغير جدا

512
00:24:12,154 --> 00:24:14,020
كل "صائدي الظل" على حد سواء

513
00:24:14,056 --> 00:24:17,357
إن فنائهم يجعلهم متقلبين
وأنانيين وضعفاء

514
00:24:17,392 --> 00:24:20,326
وفي النهاية، يختارون نوعهم

515
00:24:20,362 --> 00:24:22,195
وهكذا يجب علينا

516
00:24:22,230 --> 00:24:24,297
"لا أستطيع أن أتحدث عن كل "صائدي الظل

517
00:24:24,332 --> 00:24:26,166
ولكني أعرف "كلاري" ليست مثلهم

518
00:24:26,201 --> 00:24:27,367
لم تكن لتنقلب علي

519
00:24:28,265 --> 00:24:30,445
"هذا أكثر من "كلاري

520
00:24:30,572 --> 00:24:32,272
هذا هو عن مصير العالم السفلي

521
00:24:33,148 --> 00:24:34,041
هناك سبب لماذا

522
00:24:34,088 --> 00:24:35,241
عاش شعبي اكثر

523
00:24:35,277 --> 00:24:36,509
من أي مخلوق آخر على هذه الأرض

524
00:24:38,146 --> 00:24:39,446
نحن نعرف متى نختار الجانب الفائز

525
00:24:41,450 --> 00:24:42,482
حسنا، أنا آسف

526
00:24:42,517 --> 00:24:44,184
لقد حصلت على الرجل الخطأ

527
00:24:45,153 --> 00:24:46,119
لا أنا لم افعل

528
00:24:47,189 --> 00:24:48,421
"اريد ان نكون اصدقاء "سيمون

529
00:24:49,324 --> 00:24:50,356
وأنا على استعداد للانتظار

530
00:24:50,392 --> 00:24:52,392
أنا امرأة صبورة جدا

531
00:24:54,463 --> 00:24:57,297
إذا كنا نستطيع أن
.. ننظر في الامر غدا، و

532
00:24:57,332 --> 00:24:58,803
أنا لا أحب هذا الرجل

533
00:24:59,101 --> 00:25:00,467
من، "جيس"؟

534
00:25:00,502 --> 00:25:02,335
"انه ليس "جيس

535
00:25:02,370 --> 00:25:05,038
كل "صائدي الظل" في نظري واحد

536
00:25:06,274 --> 00:25:08,475
باستثناء "إيزابيل"، بالطبع

537
00:25:10,445 --> 00:25:12,212
لا تزال تهتم لها، أليس كذلك؟

538
00:25:19,287 --> 00:25:21,321
لذا، ما هي نواياك مع "إيزابيل"؟

539
00:25:23,125 --> 00:25:24,124
اسف هل أنت جاد؟

540
00:25:24,159 --> 00:25:26,292
عندما يتعلق الأمر بها، دائما جاد

541
00:25:28,463 --> 00:25:31,097
نيتي الوحيدة هو أن أكون صديقها

542
00:25:31,133 --> 00:25:32,365
أنا لا أصدقك

543
00:25:32,400 --> 00:25:34,267
أرى الطريقة التي ترمقها بها

544
00:25:35,237 --> 00:25:37,170
طريقة تتبعك لها

545
00:25:38,406 --> 00:25:39,539
 مثل المفترس

546
00:25:39,574 --> 00:25:43,276
هذه جرأة، قادمة من الرجل
الذي كان يتغذى عليها

547
00:25:44,546 --> 00:25:47,046
انظر, أعرف أنها كانت
تذهب الى مصاص دماء للسم

548
00:25:47,082 --> 00:25:48,148
والامر لا يتطلب عبقرية

549
00:25:48,183 --> 00:25:50,283
لارى انك لاتزال تجعلها مدمنة

550
00:25:50,318 --> 00:25:51,484
انا مهتم بها

551
00:25:51,520 --> 00:25:54,254
أنت تهتم بها حسنا

552
00:25:54,289 --> 00:25:57,090
وإذا كان ذلك حقيقي

553
00:25:57,125 --> 00:25:58,424
عليك البقاء بعيدا عنها

554
00:26:00,495 --> 00:26:02,136
انت تذكرها

555
00:26:02,176 --> 00:26:03,229
بأحلك لحظات حياتها

556
00:26:03,745 --> 00:26:05,778
إغراء مستمر

557
00:26:10,438 --> 00:26:13,373
"أنت سيء لها "رفائيل

558
00:26:21,183 --> 00:26:23,016
داخل درج السفلي

559
00:26:23,051 --> 00:26:24,083
سوف تجد خنجر

560
00:26:24,119 --> 00:26:25,251
"ورمز زنزانة "فلانتين

561
00:26:25,287 --> 00:26:26,286
كم من الوقت سيكون لدي بالاسفل؟

562
00:26:26,321 --> 00:26:27,387
ثلاث دقائق

563
00:26:27,422 --> 00:26:29,455
ثم ستعود الكاميرات إلى
العمل في خرفة الحارس

564
00:26:29,491 --> 00:26:31,090
أنا ساحتاج خمسة، وليس ثلاثة

565
00:26:31,126 --> 00:26:33,117
وإيقاف الكاميرات سيثير الريبة

566
00:26:33,190 --> 00:26:35,181
يجب أن تواصل نقل الزنزانة

567
00:26:35,294 --> 00:26:36,262
تلك هي شروطي أو أنسحب

568
00:26:36,298 --> 00:26:39,232
مهلتك تبدأ الان

569
00:26:40,202 --> 00:26:41,501
لوشيان"؟"

570
00:26:41,536 --> 00:26:43,191
إلى أين تذهب؟

571
00:26:45,140 --> 00:26:46,239
احتاج الى  تصفيه راسي

572
00:26:47,254 --> 00:26:49,307
أعرف أن لديك شكوك

573
00:26:49,323 --> 00:26:50,623
ولكن أنا سعيده جدا انك قررت

574
00:26:50,678 --> 00:26:52,106
 المضي قدما في كل شيء

575
00:26:53,081 --> 00:26:54,314
"بالنسبة إلى "كلاري
وقطيعك

576
00:26:54,349 --> 00:26:55,248
"و"جوسلين

577
00:26:55,283 --> 00:26:57,317
عن ماذا تتحدثين؟

578
00:26:57,352 --> 00:26:59,485
مجلس "العالم السفلي" أليك سيكره

579
00:26:59,521 --> 00:27:01,120
أن أقول شيئا عنه

580
00:27:01,156 --> 00:27:02,255
انه لا يريد لي التورط

581
00:27:02,290 --> 00:27:04,324
ولكنها كانت فكرة رائعة

582
00:27:04,359 --> 00:27:06,059
أمل فقط الا تسخدم

583
00:27:06,094 --> 00:27:07,060
 اسم عائلته ضده

584
00:27:07,095 --> 00:27:08,461
أنا لن فعل والآن إذا كان هذا ما لديك

585
00:27:08,496 --> 00:27:10,029
"لوسيان"

586
00:27:10,065 --> 00:27:12,265
في الآونة الأخيرة، لقد كنت تحاول إعادة الاتصال

587
00:27:12,300 --> 00:27:13,433
مع الناس الذين جرحتهم

588
00:27:13,768 --> 00:27:16,435
وأنت واحدا من هؤلاء الناس

589
00:27:16,988 --> 00:27:19,758
"كنا أصدقاء جيدين، وبالعودة الى "إدريس

590
00:27:20,058 --> 00:27:22,108
انقلبت عليك

591
00:27:22,143 --> 00:27:23,142
مثل أي شخص آخر

592
00:27:23,178 --> 00:27:26,045
وأنا آسفة جدا

593
00:27:27,121 --> 00:27:29,388
ماريز"، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن"

594
00:27:34,456 --> 00:27:36,122
لم يجب علينا السماح لـ  "سيمون" بان ياتي

595
00:27:36,157 --> 00:27:38,124
انه لم يمنحنا اي خيارات

596
00:27:39,461 --> 00:27:41,261
ويعلم، انه لا يمكنك
إلقاء اللوم عليه

597
00:27:42,330 --> 00:27:44,264
لو كنت مكانه لم
أكن لاترك ايضاً

598
00:27:49,471 --> 00:27:50,436
هل كل شيء على ما يرام؟

599
00:27:50,472 --> 00:27:52,205
عظيم! يجب ان نرحل الان

600
00:27:52,240 --> 00:27:53,857
مهلا! مهلا! انتظر

601
00:27:54,142 --> 00:27:55,275
يا صاحب الجلالة

602
00:27:55,343 --> 00:27:57,143
بإذن منك، يجب أن نذهب

603
00:27:57,178 --> 00:27:58,511
ولكنكم وصلت للتو

604
00:28:01,383 --> 00:28:03,216
مقاومتكم لن تجدي

605
00:28:04,152 --> 00:28:05,285
"فيتيس فيريتاس"

606
00:28:05,320 --> 00:28:07,987
سحر الجذور لن يطيع غيري

607
00:28:11,359 --> 00:28:12,992
ماذا تفعلين؟ دعيهم يذهبون

608
00:28:13,028 --> 00:28:14,327
لكنهم قتلوا العديد من نوعي

609
00:28:14,362 --> 00:28:16,477
ماذا؟ نحن لم نقتل أي شخص

610
00:28:16,591 --> 00:28:17,604
لا تستطيع أن تكذب

611
00:28:17,624 --> 00:28:18,964
يا صاحب الجلالة،لابد وانك مخطئة

612
00:28:19,004 --> 00:28:20,273
اخبرتك

613
00:28:20,366 --> 00:28:23,162
والطيور، والنحل، والبق
هم جميعا في خدمتي

614
00:28:25,206 --> 00:28:26,439
البعوض في شجرة القتل

615
00:28:26,474 --> 00:28:28,474
ماذا، تلك الحشرة التي قتلتها؟

616
00:28:29,377 --> 00:28:31,277
... ولكن هذا لا يعني جديا

617
00:28:31,313 --> 00:28:33,046
إن وفاتهم تتطلب العدالة

618
00:28:33,081 --> 00:28:35,448
ما لم تكن، بالطبع
تفضل اللعب

619
00:28:35,483 --> 00:28:37,216
 أي نوع من اللعب؟
العب يبدو أفضل

620
00:28:37,252 --> 00:28:38,351
أنها بسيطة، حقا

621
00:28:38,386 --> 00:28:40,186
كل ما أطلبه هو قبلة

622
00:28:40,221 --> 00:28:42,221
تريدين لاحدنا ان يقبلك؟

623
00:28:42,257 --> 00:28:44,057
اللعبة ليست لي

624
00:28:44,092 --> 00:28:45,291
"انها لكِ، "كلاري

625
00:28:45,327 --> 00:28:48,161
القبلة سوف تحررهم

626
00:28:48,196 --> 00:28:50,163
هي اكثر قبلة سترغبيها

627
00:28:53,234 --> 00:28:55,034
أقترح عليك التحرك بسرعة

628
00:28:57,238 --> 00:28:58,404
وبمجرد أن تصل الجذور إلى أعناقهم

629
00:28:58,440 --> 00:29:01,407
فإن الأولاد سوف يكون موتى

630
00:29:04,145 --> 00:29:05,078
كان "جيس" على خطأ

631
00:29:05,113 --> 00:29:06,379
هذا هو بالضبط مثل المدرسة المتوسطة

632
00:29:06,414 --> 00:29:08,872
كلاري"، فقط قبليني حتى نتمكن"
من العودة إلى المنزل

633
00:29:20,395 --> 00:29:21,461
لماذا لا تزال الجذور هنا؟

634
00:29:21,496 --> 00:29:23,096
لماذا تعتقد؟

635
00:29:23,164 --> 00:29:24,230
فعلت ما طلبتِ

636
00:29:29,137 --> 00:29:30,403
كلاري"؟"

637
00:29:32,207 --> 00:29:34,440
يمكنك خداع نفسك، ولكن
"ليس "فيريتاس فييتاس

638
00:29:37,278 --> 00:29:39,145
"كلاري"

639
00:29:46,154 --> 00:29:47,153
هذا لا يعني شيئا

640
00:30:42,012 --> 00:30:43,286
قلت لك، ايها المتنقل بالنهار

641
00:30:43,925 --> 00:30:46,536
انهم دائما يختارون نوعهم

642
00:30:46,732 --> 00:30:48,165
لماذا بحق الجحيم تفعلين ذلك؟

643
00:30:48,829 --> 00:30:50,483
انها حياتنا، وليس لعبة ما

644
00:30:50,510 --> 00:30:51,642
من الافضل أن تكوني صادقة تماما

645
00:30:51,677 --> 00:30:52,710
ألا تعتقدين؟

646
00:30:52,745 --> 00:30:54,645
ليس هناك شيء صادق بشان ذلك

647
00:30:54,680 --> 00:30:55,646
يا صاحب السمو

648
00:30:55,681 --> 00:30:57,415
هل نحن أحرار في الذهاب؟

649
00:30:57,450 --> 00:30:58,716
نعم

650
00:30:58,751 --> 00:31:00,651
أحدكم قد غادر بالفعل

651
00:31:03,656 --> 00:31:04,688
"سيمون"

652
00:31:13,733 --> 00:31:14,732
كيف يسير الاجتماع؟

653
00:31:15,915 --> 00:31:17,501
واجهتنا تقلبات

654
00:31:19,405 --> 00:31:20,471
هل أنت بخير؟

655
00:31:23,810 --> 00:31:26,377
إيزابيل"، تحتاج إلى معرفة شيء"

656
00:31:28,227 --> 00:31:29,393
كان "روبرت" في علاقة غرامية

657
00:31:32,752 --> 00:31:34,485
اذا قد أخبرك اخيراً

658
00:31:38,491 --> 00:31:40,758
سمعت أحد محادثاته الهاتفية

659
00:31:42,361 --> 00:31:43,527
أردت أن أخبرك بشدة

660
00:31:43,563 --> 00:31:45,629
ولكني اعتقد انه
لم يكن سري لاخبرك به

661
00:31:48,734 --> 00:31:49,767
"لم اخبر حتى "أليك

662
00:31:50,703 --> 00:31:52,603
إيزابيل" يا مسكينة"

663
00:31:52,638 --> 00:31:53,504
اتركيه

664
00:31:55,808 --> 00:31:56,774
ماكس" معنا الآن"

665
00:31:57,710 --> 00:31:59,543
أمي، تستحقين أن تكوني سعيده

666
00:32:00,413 --> 00:32:01,612
كذلك انتِ

667
00:32:01,647 --> 00:32:04,281
على الرغم من هذا، على الرغم من كل شيء

668
00:32:04,317 --> 00:32:05,749
اتمنى ان لا تتخلي عن الحب

669
00:32:05,785 --> 00:32:08,452
آمل أن تكفاحي من أجله

670
00:32:08,488 --> 00:32:09,553
مثل أخيك

671
00:32:14,527 --> 00:32:16,293
أنا مرتاح جدا  أن الامر قد كشف

672
00:32:17,563 --> 00:32:19,563
من الآن فصاعداً، لا مزيد من الأسرار

673
00:32:25,671 --> 00:32:27,671
بعد هجوم ذلك
الشيطان على المعهد

674
00:32:27,707 --> 00:32:30,441
كان الألم في كتفي سيئ للغاية

675
00:32:30,476 --> 00:32:32,543
حروفي للشفاء لم تكن كافية

676
00:32:32,578 --> 00:32:34,445
لم أكن قادرا على القتال بنفس الطريقة

677
00:32:36,582 --> 00:32:38,382
"لذلك بدأت باستخدام "يين فين

678
00:32:39,352 --> 00:32:40,484
بحق الملاك

679
00:32:40,520 --> 00:32:41,519
لم أفعل ذلك لفترة طويلة

680
00:32:41,554 --> 00:32:42,786
فقط  بما فيه الكفاية لمعرفة أنه يجب ان أتوقف

681
00:32:44,690 --> 00:32:47,358
مع بعض المساعدة، مررت باعراض الانسحاب

682
00:32:47,393 --> 00:32:49,727
ولكنني الان اتعافى

683
00:32:51,597 --> 00:32:52,796
ساكون على مايرام

684
00:32:57,537 --> 00:32:58,736
أنا آسفة جدا

685
00:32:58,771 --> 00:33:00,471
هذا هو كل خطأي

686
00:33:01,674 --> 00:33:03,407
لا، يامي انه خطئي

687
00:33:03,442 --> 00:33:04,608
لقد كان قاسية جدا عليك

688
00:33:04,644 --> 00:33:06,410
وضع الكثير من الضغط

689
00:33:06,445 --> 00:33:08,345
بالطبع كنت في حاجة الى التحرر

690
00:33:09,482 --> 00:33:12,349
أحيانا واجبنا الملائكي

691
00:33:12,385 --> 00:33:14,718
يؤثر على كل شيء

692
00:33:15,755 --> 00:33:17,655
وننسى أننا بشر أيضا

693
00:33:24,430 --> 00:33:25,729
دعني أخمن

694
00:33:25,765 --> 00:33:27,765
تريد أن تعرف أين الكأس

695
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
أنا لا أبالي بالكأس

696
00:33:30,803 --> 00:33:31,735
قتلت أختي

697
00:33:31,771 --> 00:33:33,437
"وقتلت "جوسلين

698
00:33:37,677 --> 00:33:39,310
أنا أفهم مخاوفك

699
00:33:39,345 --> 00:33:39,777
"عندما يعود "لوق

700
00:33:39,812 --> 00:33:40,711
يمكننا مناقشة

701
00:33:40,746 --> 00:33:42,680
موقع محايد للاجتماعات

702
00:33:42,715 --> 00:33:43,781
هل يمكنني التحدث معك لحظة؟

703
00:33:46,519 --> 00:33:47,518
المعذرة

704
00:33:51,624 --> 00:33:52,523
ما الذي يجري؟

705
00:33:52,558 --> 00:33:53,557
"رأيت "لوشيان غرايمارك

706
00:33:53,593 --> 00:33:54,558
متجهة إلى الملحق

707
00:33:54,594 --> 00:33:55,559
قبل عدة دقائق

708
00:33:55,595 --> 00:33:57,595
الآن أعرف أن هناك باب ثانوي

709
00:33:57,630 --> 00:33:58,529
يؤدي الى الزنازين

710
00:33:58,564 --> 00:33:59,797
لذلك راجعت اللقطات الأمنية

711
00:33:59,832 --> 00:34:02,633
 يختفي "لوك" بين الكاميرات

712
00:34:04,770 --> 00:34:06,370
شخص ما يعيد بث لقطات؟

713
00:34:06,405 --> 00:34:07,223
نعم

714
00:34:22,555 --> 00:34:24,622
سوف تقتلني مثل
الحيوان المفترس الذي أنت عليه؟

715
00:34:24,657 --> 00:34:25,723
لا

716
00:34:25,758 --> 00:34:27,424
أنا سأقتلك مثل رجل

717
00:34:30,496 --> 00:34:32,329
سوف ابدا شجار صغير

718
00:34:51,684 --> 00:34:53,450
أنت لا تموت اليوم

719
00:34:53,486 --> 00:34:56,720
هل  اعرفك؟

720
00:35:14,414 --> 00:35:16,554
لماذا تحاول قتل "فلانتين"؟

721
00:35:16,654 --> 00:35:18,898
حسنا، هرب مرة واحدة
ويمكنه أن يفعل ذلك مجدداً

722
00:35:19,046 --> 00:35:20,149
وإذا فشلت خطتك

723
00:35:20,179 --> 00:35:22,086
كان من شأنه أن يعرض الجميع
للخطر في هذا المعهد

724
00:35:22,506 --> 00:35:24,506
تم مسح سجلات الأمن

725
00:35:24,533 --> 00:35:26,388
لا توجد بيانات عن الشخص
الذي أستخدم التصاريح

726
00:35:26,443 --> 00:35:27,476
لفتح باب المرفق

727
00:35:30,320 --> 00:35:31,286
حقا ليس لديك أي فكرة

728
00:35:31,308 --> 00:35:32,441
من هو المتواطئ الغامض؟

729
00:35:32,476 --> 00:35:33,275
لا

730
00:35:33,297 --> 00:35:34,397
استخدموا هاتف مسبق الدفع

731
00:35:34,432 --> 00:35:35,598
ومغير صوت

732
00:35:35,633 --> 00:35:37,466
لا يوجد نمط مميز الكلام

733
00:35:37,502 --> 00:35:39,301
بحق الجحيم، لا أستطيع حتى أعطيك جنسة

734
00:35:39,337 --> 00:35:40,670
ولكن يجب  أن يكونوا داخل المعهد

735
00:35:40,705 --> 00:35:42,371
من أجل  الكاميرات، أليس كذلك؟

736
00:35:42,407 --> 00:35:44,674
قد تأثر جميع من في
"هذا المعهد بـ "فلانتين

737
00:35:44,709 --> 00:35:46,442
يمكن أن يكون أي شخص

738
00:35:46,477 --> 00:35:47,476
ليس لدينا شيء

739
00:35:48,646 --> 00:35:49,679
حسنا، لديك انا

740
00:35:49,714 --> 00:35:51,580
المجلس" سوف يحب ان يضعني وراء القضبان"

741
00:35:51,616 --> 00:35:52,715
وسيكون معهم الحق في ذلك

742
00:35:52,750 --> 00:35:55,418
ما فعلته هذه الليلة كان متهور

743
00:35:55,453 --> 00:35:57,420
الابرياء كان يمكنهم ان يصابوا

744
00:35:59,390 --> 00:36:00,423
تستحق أن تكون في السجن

745
00:36:04,462 --> 00:36:05,628
.... لكن

746
00:36:08,433 --> 00:36:10,399
اعتبر تلك بطاقة تحريرك من السجن

747
00:36:13,088 --> 00:36:13,703
لماذا فعلت هذا؟

748
00:36:15,673 --> 00:36:17,306
لأنني أحاول أن أثبت
إلى العالم السفلي

749
00:36:17,341 --> 00:36:18,708
اننا لا نراهم عدوا

750
00:36:18,743 --> 00:36:20,609
والقبض عليك سوف يثبت العكس

751
00:36:21,512 --> 00:36:22,645
انظر، ماذا نفعل بخصوص الجاسوس؟

752
00:36:22,680 --> 00:36:24,346
سوف نتبعة لاسقاطه

753
00:36:24,382 --> 00:36:26,649
شيء واحد مؤكد

754
00:36:26,684 --> 00:36:28,484
فلانتين" ليس في مان هنا"

755
00:36:31,522 --> 00:36:32,555
"رافائيل"

756
00:36:32,590 --> 00:36:34,423
انتهى الاجتماع أحتاج
أتحدث إلى عشيرتي

757
00:36:34,459 --> 00:36:35,691
أنا فقط بحاجة إلى أن أقول شيئا أولا

758
00:36:39,363 --> 00:36:41,564
لقد مررنا بالكثير
معا، أليس كذلك؟

759
00:36:41,599 --> 00:36:44,333
ونواصل العودة إلى بعضنا البعض

760
00:36:44,368 --> 00:36:46,335
وبسبب هذا الاتصال المدهش الذي بيننا

761
00:36:52,510 --> 00:36:53,676
أريد القتال من اجله

762
00:36:58,616 --> 00:36:59,615
"لا أستطيع، "إيزابيل

763
00:37:00,518 --> 00:37:01,383
لما لا؟

764
00:37:01,419 --> 00:37:02,551
إذا كان هذا يتعلق بالجنس

765
00:37:02,587 --> 00:37:03,452
لا يهمني ذلك

766
00:37:03,488 --> 00:37:04,487
انا اهتم لامرك

767
00:37:04,522 --> 00:37:05,588
لا يتعلق الأمر بذلك

768
00:37:06,724 --> 00:37:09,258
قد بنيت علاقتنا
كلها على إدماننا

769
00:37:09,293 --> 00:37:11,393
ماذا لو كان هذا
هو ما يجمعنا معا؟

770
00:37:11,429 --> 00:37:12,461
وماذا لو لم يكن كذلك؟

771
00:37:12,497 --> 00:37:14,630
نحن مدينون لأنفسنا بأن نكتشف ذلك

772
00:37:18,369 --> 00:37:19,568
هل تذكرين العار الذي شعرت به

773
00:37:19,604 --> 00:37:21,237
عندما وجدنا أخيك معا

774
00:37:23,374 --> 00:37:24,573
 أنيابي في ذراعك؟

775
00:37:26,711 --> 00:37:28,511
كل ما يتطلبه الأمر هو لحظة ضعف

776
00:37:28,546 --> 00:37:30,279
وسنعود إلى هناك

777
00:37:32,550 --> 00:37:34,416
"أنا سيئ لك، "إيزابيل

778
00:37:57,375 --> 00:37:58,574
سيمون"، اسمح لي بالدخول"

779
00:37:59,710 --> 00:38:01,410
ما حدث، كانت خدعة

780
00:38:01,445 --> 00:38:02,444
وهذا لا يعني شيئا

781
00:38:09,387 --> 00:38:11,387
أريد أن أكون معك

782
00:38:14,659 --> 00:38:15,491
مهلا

783
00:38:17,728 --> 00:38:20,629
نحن بحاجة إلى الحديث عن
... هذا، حسنا؟ رجاء! أنا

784
00:38:31,309 --> 00:38:33,342
أنا آسفة جدا

785
00:38:36,414 --> 00:38:38,681
"اذا فإن "سيلي" الملكة لم تساعد "كايلي

786
00:38:38,716 --> 00:38:40,282
"كان في الواقع  فارس "سيلي

787
00:38:40,318 --> 00:38:41,350
الذي مات الآن

788
00:38:41,385 --> 00:38:42,551
نعم على يد الملكة

789
00:38:42,587 --> 00:38:44,286
انها نظفية في هذا الامر

790
00:38:44,322 --> 00:38:46,288
أعتقد أن هناك المزيد

791
00:38:46,324 --> 00:38:47,523
حسنا، ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

792
00:38:47,558 --> 00:38:48,591
لا اعرف

793
00:38:48,626 --> 00:38:50,693
أطلق عليها حدس

794
00:38:50,728 --> 00:38:52,461
حسنا

795
00:38:52,496 --> 00:38:53,662
"حسنا، ساخير "المجلس

796
00:38:53,698 --> 00:38:55,331
"راقب "سيليس

797
00:38:55,366 --> 00:38:57,466
حسناً

798
00:38:59,737 --> 00:39:00,536
هل انت بخير؟

799
00:39:02,607 --> 00:39:04,406
تبدو مشتت الذهن

800
00:39:05,643 --> 00:39:07,476
لا، أنا بخير

801
00:39:11,249 --> 00:39:12,214
"كلاري"

802
00:39:17,355 --> 00:39:18,487
مهلا

803
00:39:19,523 --> 00:39:20,589
انظروا، يجب أن نتحدث

804
00:39:20,625 --> 00:39:22,324
حول ما حدث للتو

805
00:39:23,427 --> 00:39:24,493
انا لا استطيع

806
00:39:38,576 --> 00:39:40,509
كلاري"، أنا فقط جعلته أسوأ"

807
00:40:04,368 --> 00:40:05,567
مرحبا
لاتيه للسيدة

808
00:40:06,637 --> 00:40:07,603
مرحبا
مرحبا

809
00:40:08,539 --> 00:40:09,672
ما الذي تبحثين عنه؟

810
00:40:09,707 --> 00:40:10,639
هذا

811
00:40:11,642 --> 00:40:12,541
الذي في الظل

812
00:40:12,576 --> 00:40:15,277
هل أنا مجنونة، "سام"، أم أن هذا

813
00:40:15,313 --> 00:40:16,312
ذئب؟

814
00:40:16,347 --> 00:40:17,313
نعم

815
00:41:10,694 --> 00:41:12,560
اننظر الى كل  تلك الفوضى التي قمت بها

816
00:41:16,307 --> 00:41:17,373
الزم الصمت

817
00:41:19,377 --> 00:41:21,477
أو سوف أضطر إلى معاقبتك مجدداً

818
00:41:23,481 --> 00:41:25,381
ولن يعجبك ذلك

819
00:41:32,451 --> 00:41:36,918
الى اللقاء في الحلـــــــ 15 ــــة

