﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,463
"توزيع"

2
00:00:06,256 --> 00:00:10,552
"إنتاج"

3
00:00:11,470 --> 00:00:15,557
"عمل أصلي"

4
00:00:18,590 --> 00:00:21,925
"هيّا" -
"سيكون هذا رائعاً" -

5
00:00:21,926 --> 00:00:26,029
هندركس)، كان هذا مغذٍ للغاية)
علي أن أفتح زرّ سروالي

6
00:00:26,030 --> 00:00:29,302
هل هذه فطيرة الجبنة الرغويّة؟ -
لا أعرف، هل كانت كذلك؟ -

7
00:00:29,302 --> 00:00:31,554
(أنتِ شريرة (آليسن هندركس

8
00:00:31,554 --> 00:00:34,704
سأرسل لكِ الوصفة -
كلاّ لن تفعل ذلك -

9
00:00:34,705 --> 00:00:37,273
إنه صعبة جداً

10
00:00:43,248 --> 00:00:46,082
مرحباً -
"(أهلاً، (آليسن) أنا (باث" -

11
00:00:46,083 --> 00:00:48,951
طلبت أن تتوقفي عن الاتصال بي

12
00:00:48,952 --> 00:00:53,943
تعلمين أن تجاهل هذا لن يجعله يزول"
"حسناً؟ حذرتك عندما التقينا

13
00:00:53,943 --> 00:01:00,026
نحن متشابهات فحسب، الأمر المتعلق
بالاستنساخ لا أعلم ما أقوله عنه حتى

14
00:01:00,029 --> 00:01:02,498
هذه خزعبلات، حسناً؟

15
00:01:02,499 --> 00:01:06,634
"آليسن)؟)" -
نعم، ماذا؟ -

16
00:01:06,635 --> 00:01:08,937
رائع، بيعَ كل شيء؟

17
00:01:08,938 --> 00:01:11,473
تم بيع تذاكر المقامرة، رائع

18
00:01:11,474 --> 00:01:13,508
حسناً، وداعاً

19
00:01:13,509 --> 00:01:17,379
هاتفك يرن طوال المساء
هل من شيء تخفينه؟

20
00:01:17,380 --> 00:01:20,247
ماذا؟

21
00:01:20,248 --> 00:01:21,816
أجل

22
00:01:21,817 --> 00:01:23,885
!أجل، سيدي

23
00:01:23,886 --> 00:01:26,521
يا رفاق

24
00:01:26,522 --> 00:01:31,258
أنا و(أينزلي) لدينا اقتراح صغير لكما

25
00:01:31,259 --> 00:01:35,497
كنا نفكّر أن الوقت حان
 لنحفّل الأجواء قليلاً

26
00:01:37,699 --> 00:01:39,766
...أنا

27
00:01:39,767 --> 00:01:42,769
لا

28
00:01:42,770 --> 00:01:44,705
!يا للسماء -
لا، لا، لا -

29
00:01:44,706 --> 00:01:48,842
!لا، ليس ذلك، لا، لا -
...ما كنّا نفكر فيه -

30
00:01:48,843 --> 00:01:52,446
هو بعض

31
00:01:52,447 --> 00:01:54,447
الفطر السحري

32
00:01:54,448 --> 00:02:00,353
لا أستطيع، جربته من قبل
 وأثر عليّ بشكل سلبي

33
00:02:00,354 --> 00:02:02,055
!(بحقك يا (دوني

34
00:02:02,056 --> 00:02:04,190
أنا و(آليسن) نفضل شرب الكحول

35
00:02:04,191 --> 00:02:07,093
مُسمم، صحيح؟ -
"أريدك أن تلتقي بشخص ما" -

36
00:02:07,094 --> 00:02:09,762
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل -

37
00:02:11,798 --> 00:02:16,536
لمَ لا نفتح زجاجة نبيذ العنب؟
ما رأيكِ؟

38
00:02:16,537 --> 00:02:18,538
أتعلمان، فلنفعل ذلك

39
00:02:18,539 --> 00:02:21,774
!أجل، هذا ما كنت أتحدث عنه هنا

40
00:02:23,944 --> 00:02:25,945
هل أنتِ واثقة من هذا؟

41
00:02:25,946 --> 00:02:29,415
إنها في حالة إنكار"
"بحاجة إلى رؤية وجه آخر

42
00:02:29,416 --> 00:02:34,486
أجل، لكنك تطلبين أن
أرمي قبلة على حياة عادية جداً

43
00:02:34,487 --> 00:02:39,625
أجل"
"أنهِ الأمر فحسب

44
00:02:39,626 --> 00:02:42,094
حسناً

45
00:03:19,547 --> 00:03:22,506
"نريد مكان (هيلاينا) وستخبرني"

46
00:03:22,507 --> 00:03:26,969
إلى أين ذهبت إذاً، سيد (هندركس)؟ -
سبق أن أخبرتك أنني لا أعرف -

47
00:03:26,970 --> 00:03:30,639
تخلت عنك، صحيح؟
كما تخليت عني في الغابة؟

48
00:03:30,640 --> 00:03:33,074
(لم أتخلَ عنكِ (آليسن

49
00:03:33,075 --> 00:03:36,478
...أصغِ، سيد

50
00:03:36,479 --> 00:03:38,246
(فرونتيناك) -
أجل -

51
00:03:38,247 --> 00:03:41,550
أخبر (رايتشل) أنني كنت أبحث
 عن (هيلاينا) عندما وجدتني

52
00:03:41,551 --> 00:03:46,120
لا، أخبرها أن (هيلاينا) لن تسمح لها
بسحب خلايا جذعية من أطفالها

53
00:03:46,121 --> 00:03:48,423
أنتِ لستِ عالمة تماماً سيدة (هندركس)؟

54
00:03:48,424 --> 00:03:51,326
درست علم الحركة

55
00:03:51,327 --> 00:03:54,929
كوزيما) عالمة حقيقة وقيمة جداً)

56
00:03:54,930 --> 00:04:00,210
سارا) و(هيلاينا) تستطيعان الإنجاب)
ولا تقدران بثمن، بيولوجياً

57
00:04:00,211 --> 00:04:05,467
وأنتِ في الأخير -
أنا أم وربة منزل -

58
00:04:05,467 --> 00:04:13,223
بينما تعودين إلى حياتك التافهة
أريدك أن تفكري في قيمتكِ

59
00:04:13,224 --> 00:04:16,226
لأن (أم كاي) حتى، أكثر قيمة منكِ

60
00:04:23,535 --> 00:04:27,304
يدي أرجوانية وتجعل الشعر مجعداً

61
00:04:27,305 --> 00:04:30,740
أرى راصدات -
لمَ جورباي مبتلّان؟ -

62
00:04:30,741 --> 00:04:35,645
حسناً، مياه باردة
للجميع

63
00:04:35,646 --> 00:04:40,920
فيه مكعبات جليد وما إلى ذلك
وهيأت مكافحة التسمم على خط الطوارئ

64
00:04:40,920 --> 00:04:46,456
دوني)، اشرب جعة، اخلع قميصك) -
!ماذا؟ لا -

65
00:04:46,457 --> 00:04:51,293
إنه صديق (آليسن) الغامض مرة أخرى -
ماذا؟ -

66
00:04:51,294 --> 00:04:55,097
عزيزتي، ألا تعتقدين أن عليك
إطفاء ذلك الهاتف؟

67
00:04:55,309 --> 00:04:57,845
"هذا واقع، اخرجي إلى الخارج"

68
00:04:59,282 --> 00:05:05,640
علي أن أحصل على تذاكر المقامرة -
مهلاً، ماذا عن نظام الأصدقاء؟ -

69
00:05:05,641 --> 00:05:07,676
لا، أنا بخير -
حسناً -

70
00:05:18,120 --> 00:05:20,088
(آليسن)

71
00:05:20,089 --> 00:05:22,290
مرحباً

72
00:05:24,694 --> 00:05:28,696
إنه العيد، الجيران هنا -
أعلم، أنا آسفة -

73
00:05:31,468 --> 00:05:34,135
أنتِ الأخرى -
(أجل، أنا (كوزيما -

74
00:05:34,136 --> 00:05:37,935
آسفة لأمر هذه المباغتة

75
00:05:37,935 --> 00:05:42,982
كانت فكرة (باث) وظنت أنها ستكون
فكرة جيدة أن تري واحدة أخرى منّا

76
00:05:42,982 --> 00:05:44,812
لديك حلق أنف

77
00:05:48,383 --> 00:05:51,886
أجل، ملاحظة رائعة

78
00:05:51,887 --> 00:05:57,991
نحن مختلفتان للغاية -
أعلم، وهو ما قد تعتبرينه فظيعاً جداً -

79
00:05:57,992 --> 00:06:00,193
!لكنني أعتبره أمراً رائعاً

80
00:06:03,064 --> 00:06:08,568
هذا أنتِ وأنا مهمة جداً، حسناً؟ -
لا أعرف ما يعنيه هذا -

81
00:06:08,569 --> 00:06:12,172
و(باث) شرطية، فهمتِ؟

82
00:06:12,173 --> 00:06:17,842
تعلمين؟ لكن وراثياً جميعنا عائلة

83
00:06:17,845 --> 00:06:22,749
مَن نحن حقاً؟ -
أجل، هذا هو السؤال الوجودي، صحيح؟ -

84
00:06:24,553 --> 00:06:30,189
لكن (باث) تقترح أن نجتمع
ونقضي الوقت معاً، ستبقين معنا

85
00:06:30,190 --> 00:06:33,392
مهلاً، لا، مهلاً -
سنتحدث عن الأمر -

86
00:06:33,393 --> 00:06:38,829
هل أنتِ منتشية؟ لأن عيناك كالصحن -
لا أستطيع التعامل مع هذا -

87
00:06:38,829 --> 00:06:42,634
حسناً، لا بأس

88
00:06:42,635 --> 00:06:44,603
تباً

89
00:07:07,926 --> 00:07:10,595
(أم كاي)

90
00:07:22,842 --> 00:07:26,711
كان يمكن أن أفعل شيئاً
كان يمكن أن أكون خدعة أم ما شابه

91
00:07:26,712 --> 00:07:29,814
آليسن)، كانوا يراقبونك أنتِ أيضاً)

92
00:07:29,815 --> 00:07:33,584
أعتقد أن علينا أن نتوارى عن
 الأنظار اليوم ونجتمع مجدداً

93
00:07:33,585 --> 00:07:36,620
تبدو لي كفكرة جيدة

94
00:07:36,621 --> 00:07:40,557
أجل، سأعود إلى حياتي التافهة كما قِيل لي -
عزيزتي، عزيزتي؟ -

95
00:07:40,558 --> 00:07:43,460
...كيرا)، هل تودين إعطائي)

96
00:07:43,461 --> 00:07:45,462
مهلاً

97
00:07:47,466 --> 00:07:50,634
عليك أن تمنحيها
بعض الوقت عزيزتي

98
00:07:50,635 --> 00:07:52,636
(وأنتِ أيضاً، سآخذها إلى (داياد

99
00:07:52,637 --> 00:07:56,572
لن تقل لي ما فعلته (رايتشل) لها هناك
ويفترض أن أرسلها إلى هناك مجدداً؟

100
00:07:56,573 --> 00:08:00,343
أعلم أنه ليس أمراً سهلاً
لكن حافظي على إيمانكِ

101
00:08:00,344 --> 00:08:02,746
لدينا حلفاء

102
00:08:04,950 --> 00:08:09,085
ابقي هنا، تمسك بأختك هنا اليوم

103
00:08:11,022 --> 00:08:15,491
دوني) لستُ في مزاج لمهرجان الخريف)"
"المبهج بينما (نونا والكر) مسؤولة

104
00:08:15,492 --> 00:08:21,096
ما زلنا نمثل وسيلة الترفيه يا عزيزتي
 سأؤدي رقصتي وسنغني أغنيتنا المشتركة، صحيح؟

105
00:08:21,097 --> 00:08:25,201
"لا جبل عالٍ بما يكفي"

106
00:08:25,202 --> 00:08:28,270
"...لا وادٍ"

107
00:08:28,271 --> 00:08:32,107
حسناً، بحقكِ يا عزيزتي ما هو
ذا فال فان فار) بدون فريق (هندركس)؟)

108
00:08:32,108 --> 00:08:39,245
(لا أستطيع التوقف عن التفكير بـ(أم كاي
ووجود (كوزيما) هناك بمفردها

109
00:08:39,248 --> 00:08:42,850
لمَ أحب أخواتي كثيراً
بينما دمّرن حياتي؟

110
00:08:42,851 --> 00:08:48,190
مهلاً، لم تدمّر حياتكِ
إنما بانتظارك لتعودي إليها وتلمعيها

111
00:08:52,796 --> 00:08:55,530
أنت محق فعلاً

112
00:08:55,531 --> 00:09:00,201
أنا من جعلت المهرجان على حاله هذا
(ولن أزاح بواسطة (نونا والكر

113
00:09:00,202 --> 00:09:04,672
لا، لم أعنِ هذا -
ارتدِ ثيابك كاملة، سأكون في المعبد -

114
00:09:05,684 --> 00:09:07,895
"مهرجان الخريف"

115
00:09:08,376 --> 00:09:11,648
!مرحباً -
مرحباً -

116
00:09:11,648 --> 00:09:13,848
فلنضع المشروبات على طاولة الحلويات -
هناك؟ -

117
00:09:13,849 --> 00:09:18,319
لا، ربما مع الأطباق الجانبية، آسفة
 أعلم أنها ثقيلة، هل يناسبك هذا المكان؟

118
00:09:18,320 --> 00:09:21,755
تُوضع المشروبات دوماً على
طاولة منفصلة لتفادي الازدحام

119
00:09:21,756 --> 00:09:22,993
جيد

120
00:09:22,993 --> 00:09:30,664
أتيتِ باكراً (آليسن)، المهرجان بعد ساعة -
قد لا يبدأ أبداً بهذه الوتيرة، أين وصلنا؟ -

121
00:09:30,665 --> 00:09:36,937
فلنضع الأمور في نصابها عزيزتي، حسناً؟ -
المعذرة؟ -

122
00:09:36,938 --> 00:09:41,742
قالوا إنك قد تفعلين هذا لمحاولة تقويضي -
من قالوا هذا؟ -

123
00:09:41,743 --> 00:09:47,047
(حسناً، (آيلين)، (نينا
نانسي) و(ستا) والجميع)

124
00:09:47,048 --> 00:09:50,750
وأنا قلتُ إن (آليسن) لست من هذا النوع -
لا -

125
00:09:50,751 --> 00:09:54,454
ولذا من أجلكِ
 دعينا لا نثبت أنهم محقون، حسناً؟

126
00:09:54,455 --> 00:09:58,691
حسناً -
(رائع، ربما السنة القادمة (آليسن -

127
00:10:46,773 --> 00:10:49,774
ضعي هذا على طاولة النقانق

128
00:10:49,775 --> 00:10:52,743
(نونا) -
آليسن) ما تزالين هنا؟) -

129
00:10:52,744 --> 00:10:57,381
أردت أن أعتذر منكِ
لست على طبيعتي مؤخراً

130
00:10:57,382 --> 00:11:03,120
عائلتي وسمعتي، تعلمين
أشعر أنني بلا فائدة

131
00:11:03,121 --> 00:11:04,428
!يا للهول

132
00:11:04,428 --> 00:11:07,764
الأرجح أنكِ تشعرين بالعطش
تعملين بجدّ، خذي مشروباً

133
00:11:07,764 --> 00:11:09,975
!هذه مراعاة كبيرة منكِ، شكراً -
على الرحب -

134
00:11:09,975 --> 00:11:14,938
أهلاً (آليسن) آمل أنكِ لستِ
محبطة بخصوص تغييركِ

135
00:11:14,938 --> 00:11:18,302
لا، لا! أنا و(نونا) حللنا الأمر

136
00:11:18,303 --> 00:11:24,174
حسناً، فليبارككِ القدير، يرى أعمالكِ
الكبيرة والصغيرة، التمسي في ذلك عزاءً

137
00:11:25,844 --> 00:11:29,979
أدركت للتو أن هذه في
 سيارتي منذ أسابيع

138
00:11:29,980 --> 00:11:34,984
البرافينات وحدها قد تقتلكِ
سأحضر لكِ واحدة أخرى

139
00:11:37,555 --> 00:11:41,558
كان (ألدوس) فخوراً جداً
عندما نشر هذا الكتاب

140
00:11:41,559 --> 00:11:47,897
ولكن (واستمورلاند) أخبرني أنه
هو مَن كتبه و(ألدوس) نشره فحسب

141
00:11:47,898 --> 00:11:50,566
لم أعلم ذلك

142
00:11:50,567 --> 00:11:55,604
يظهر التصوير وحده أن للجنين
 تعافٍ سريع ودون تفسير

143
00:11:55,604 --> 00:11:58,741
أجل، أطفال (هيلاينا) قد يثبتون
(علامات حيوية أكثر من (كيرا

144
00:12:00,278 --> 00:12:04,179
دوني هندركس) يتكتم على)
 أمر (هيلاينا) على الأرجح

145
00:12:05,983 --> 00:12:10,686
لدينا نفوذ أكثر إقناعاً، صحيح؟ -
سأعطي تعليمات للمحققين -

146
00:12:22,866 --> 00:12:28,103
ما الذي يجري أيها المحقق (بيل)؟ -
أنت أخبرني ما الذي يجري -

147
00:12:28,104 --> 00:12:34,174
سأؤدي رقصاً اسكتلندياً لاحقاً اليوم
هل يخرق هذا شروط الإفراج عني؟

148
00:12:34,175 --> 00:12:40,347
لدينا مذكرة تفتيش -
لماذا؟ اتهمتُ فعلاً -

149
00:12:40,348 --> 00:12:42,583
(لا علاقة لهذا بالاتجار بالممنوعات، (دوني

150
00:12:42,584 --> 00:12:46,120
هذا بخصوص أفراد عصابات برتغاليين
 قتلى وقطاع ورق دامٍ كثيراً

151
00:12:46,121 --> 00:12:48,723
!بحقكما

152
00:12:48,724 --> 00:12:54,194
هذا ابتزاز -
تنحَ جانباً يا صاحب القلب الشجاع -

153
00:13:04,337 --> 00:13:07,239
آليسن)، ماذا تفعلين هنا؟)

154
00:13:07,240 --> 00:13:11,510
(أحب جيراني (آيلين

155
00:13:11,511 --> 00:13:13,512
وحاولي ألا تطلقي أحكاماً

156
00:13:27,461 --> 00:13:30,594
وجميعنا نفتقدها

157
00:13:30,595 --> 00:13:34,565
(مرحباً (تشاد
(مرحباً (جايك)، مرحباً (إزمي

158
00:13:34,566 --> 00:13:36,834
...لم أركم منذ

159
00:13:36,835 --> 00:13:40,604
الجنازة -
صحيح -

160
00:13:40,605 --> 00:13:45,376
أنا آسفة جداً يا رفاق
(افتقدناكم في (بلاك أوك درايف

161
00:13:45,377 --> 00:13:47,311
نمكث في منزل والدة (أينزلي) الآن

162
00:13:49,147 --> 00:13:53,250
أركز كثيراً على الاعتناء بابناي، صحيح؟

163
00:13:53,251 --> 00:13:57,588
سنذهب لتناول النقانق الآن -
حسناً -

164
00:14:04,829 --> 00:14:08,694
كانت جميلة حقاً، صحيح؟ -
أجل -

165
00:14:08,694 --> 00:14:16,673
ألم تشعري أنه خطؤنا بنحو ما؟ -
عم تتكلم؟ كان حادثاً -

166
00:14:16,674 --> 00:14:21,377
طردتني من المنزل لأننا كنا على علاقة
وإن كان أحدهم بالمنزل لربما أنقذها

167
00:14:21,378 --> 00:14:24,402
لا تعلم هذا

168
00:14:25,350 --> 00:14:28,451
ولا نستطيع تغيير الماضي

169
00:14:30,388 --> 00:14:34,890
أجل
(سعدت برؤيتكِ (آليسن

170
00:14:48,706 --> 00:14:53,709
لمَ وجهي هكذا؟
كان يمكن أن أولد بوجوه عديدة

171
00:14:53,710 --> 00:14:59,448
كان يمكن أن أكون شرطية
...أو عالمة لكن

172
00:14:59,449 --> 00:15:05,920
انتهى بي الأمر أسخن مصغرات من البيتزا
وأصطحب الأطفال إلى مخيمات السيرك

173
00:15:05,921 --> 00:15:09,457
لمَ هذه الحياة؟

174
00:15:09,458 --> 00:15:11,459
لأننا سعيدان؟

175
00:15:17,300 --> 00:15:19,267
أنت عادي جداً

176
00:15:21,271 --> 00:15:28,940
تلعب الغولف وتشاهد التلفاز
!وتتنقل للذهاب إلى العمل

177
00:15:28,943 --> 00:15:34,482
تنظر إليّ أحياناً بغرابة شديدة
وكأن حياتنا بأكملها كذبة

178
00:15:37,654 --> 00:15:42,823
(بحثت باستعمال (غوغل
عن نوبات تناول الفطر السيئ

179
00:15:42,824 --> 00:15:47,294
وقِيل إن الحالة الطبيعية تعود
 بعد بضع ساعات، حسناً؟

180
00:15:47,295 --> 00:15:49,163
حسناً

181
00:15:49,164 --> 00:15:51,899
!يا للسماء -
طاقة سلبية هنا -

182
00:15:51,900 --> 00:15:55,269
!يا للسماء -
آليسن) ليست بخير الآن) -

183
00:15:55,270 --> 00:15:57,771
عزيزتي، لا

184
00:15:57,772 --> 00:16:00,006
إنها حواسكِ، تنفتح كالزهرة

185
00:16:00,007 --> 00:16:05,679
لا أشعر بهذا -
تعالي إلى الخارج، اشعري بالعشب -

186
00:16:05,680 --> 00:16:07,681
إنه رائع -
أجل -

187
00:16:07,682 --> 00:16:09,414
أجل

188
00:16:12,587 --> 00:16:14,586
كوني حذرة معها

189
00:16:14,587 --> 00:16:18,073
قلت مائة مرة
(لا أعرف مكان (هيلاينا

190
00:16:18,073 --> 00:16:24,263
هناك شيء هنا
(أفلام أطفال بذيئة، قائمة عملاء (باوتشي

191
00:16:24,264 --> 00:16:28,301
لا، علي الاتصال بزوجتي -
أريد ذلك الهاتف أيضاً -

192
00:16:28,302 --> 00:16:34,940
هل تدعم هذه المهزلة؟ -
دوني)، رجاءً) -

193
00:16:34,941 --> 00:16:37,343
سأعتلي المنصة في مهرجان الخريف

194
00:16:37,344 --> 00:16:42,113
اذهب إذاً، ارقص مع النجوم
لا قانون ينص على ضرورة بقائك

195
00:16:42,114 --> 00:16:47,018
هل من مشكلة (دوني)؟ -
لا مشكلة -

196
00:16:48,755 --> 00:16:52,290
أبقهم بعيدين عن المرآب فحسب

197
00:16:57,130 --> 00:17:01,366
هل تذكرين حادث سيارتكِ (كيرا)؟ -
أجل -

198
00:17:01,367 --> 00:17:04,569
قالت السيدة (آس) أنها معجزة

199
00:17:04,570 --> 00:17:10,641
ماذا إن أخبرتك أنها قد
لا تكون معجزة أصلاً

200
00:17:10,642 --> 00:17:14,011
وهو في الواقع شيء متعلق بجيناتكِ؟

201
00:17:14,012 --> 00:17:19,817
(هذا ما تعتقده خالتي (كوزيما -
أجل، ستعتقد هذا -

202
00:17:19,818 --> 00:17:22,853
لدي هدية لكِ

203
00:17:22,854 --> 00:17:25,956
مخلوق مميز جداً

204
00:17:25,957 --> 00:17:28,558
!فأر -
أجل -

205
00:17:29,311 --> 00:17:31,428
إنه فأر شوكي

206
00:17:31,429 --> 00:17:37,701
لهذا الفأر قدرة لافتة للنظر
لإنماء جلده وفروه

207
00:17:37,702 --> 00:17:40,771
كيف؟ -
هذا هو اللغز -

208
00:17:40,772 --> 00:17:45,575
هل أستطيع إخراجه؟ -
طبعاً -

209
00:17:45,576 --> 00:17:52,315
نمى بهذا النحو وعندما يدركه مفترس
 ينسلخ من جلده ويفرّ

210
00:17:52,316 --> 00:17:56,386
هيا -
أعتقد أن هذا لا يؤلمه -

211
00:18:00,992 --> 00:18:08,898
يقول الجميع أنه لا يمكن أن أثق بكِ -
وهل لا تثقين بي؟ -

212
00:18:10,568 --> 00:18:12,034
هذا مسّلٍ

213
00:18:17,401 --> 00:18:19,575
تخلت عني (كيرا) بالفعل

214
00:18:19,576 --> 00:18:25,080
تعتقد أن (رايتشل) ستعلمها من تكون
وأنا مجرد تافهة التي ترفض فحسب

215
00:18:27,384 --> 00:18:34,722
لا -
أجل، اجلسي على الكرسي، ستجلسين لأرسمكِ -

216
00:18:34,723 --> 00:18:36,295
لن أجلس لترسمني

217
00:18:36,295 --> 00:18:40,799
بلى ستفعلين ذلك لأن (آس) منعتنا من
 الخروج وأعلم أن هذا يشكل محنة لكِ

218
00:18:40,799 --> 00:18:45,900
لكن فلنستفد من هذا بشكل بناء -
لمَ تصرّ على الرسم وأنت عارٍ؟ -

219
00:18:45,901 --> 00:18:51,506
هذه إجراءاتي ولا تأثير لكِ عليها
لذا استرخي وعيناك إلى الأمام

220
00:18:52,227 --> 00:18:53,407
!ممتاز

221
00:18:53,408 --> 00:18:55,076
كوني على طبيعتك فحسب

222
00:19:10,926 --> 00:19:15,963
رامون)! لقد سرقتنا) -
(سيدة (هندركس -

223
00:19:15,964 --> 00:19:18,932
 أخذت قيمة البضاعة
وورطتنا مع (كيلرمان) في تجارة العقاقير

224
00:19:18,933 --> 00:19:24,304
هذا ليس صحيحاً، دُفعت قيمة تلك البضاعة -
اخرس -

225
00:19:24,305 --> 00:19:28,889
لن تتملص مني هذه المرة
أريد الـ35 ألفاً

226
00:19:28,889 --> 00:19:32,512
مهلاً، هل قد آتي إلى المعبد
 هنا إن خدعتكِ؟

227
00:19:32,513 --> 00:19:39,150
خذي في الحسبان إمكانية أن
كيلرمان) استغل كونك مبتدئة)

228
00:19:40,989 --> 00:19:45,191
لقد خُدعنا -
إنه خبيث، كان ينبغي أن أحذركِ -

229
00:19:45,192 --> 00:19:51,330
أنا فشل هائل في كل شيء -
(لا أعتبرك كذلك سيدة (هندركس -

230
00:19:54,267 --> 00:19:58,203
هل لي أن أخفف عنكِ؟

231
00:19:58,204 --> 00:20:03,643
لا، قطعاً لا
لم أشرب منذ فترة طويلة بحق السماء

232
00:20:14,487 --> 00:20:20,957
المرأة التي كنت على حالها منذ
سنة لن تميّز ما أصبحت عليه اليوم

233
00:20:20,960 --> 00:20:24,062
مَن أنتِ؟ -
أجل، أجل -

234
00:20:24,063 --> 00:20:30,702
أنا الآن مزود الحفلات بالعقاقير
وأعيش في قبو والديّ مجدداً

235
00:20:30,703 --> 00:20:36,540
عدني ألا ينتهي بك الأمر
في (بايلي داونز) بعد 10 سنوات

236
00:20:36,540 --> 00:20:40,242
 تتساءل عمّا حدث لحياتك

237
00:20:40,245 --> 00:20:43,380
سيجارة؟ سيدة (هندركس)؟

238
00:20:45,817 --> 00:20:47,259
سحقاً لذلك

239
00:20:57,128 --> 00:20:59,396
انظري إلى النجوم

240
00:20:59,397 --> 00:21:06,303
بعض منها بعيد جداً
وانعدم بريقهم قبل أن يصلنا النور

241
00:21:07,973 --> 00:21:14,043
أينزلي)، هل تعتقدين أن)
بايلي داونز) هي كل ما قُدّر لنا؟)

242
00:21:16,330 --> 00:21:22,085
تضحكين علي؟ -
 لا، عزيزتي، أسمعكِ -

243
00:21:22,086 --> 00:21:28,388
أتخيل أحياناً ركوبي للسيارة
 والقيادة مبتعدة

244
00:21:28,391 --> 00:21:33,662
أعني، مَن يعلم ما الذي ينتظرني هناك؟ -
تماماً -

245
00:21:33,663 --> 00:21:36,365
(لكن هذه جيرة جيدة، (آلي

246
00:21:36,366 --> 00:21:41,069
أعني أن حيواتنا مليئة بالفرح
والأطفال وحفلات الشواء

247
00:21:44,541 --> 00:21:49,244
لكن إن أحسستِ حقاً
أن هناك غاية أخرى لكِ

248
00:21:49,245 --> 00:21:52,413
ينبغي أن تثقي بهذا

249
00:21:55,584 --> 00:21:57,819
!(سيدة (هندركس

250
00:22:02,259 --> 00:22:05,726
!يا للسماء -
ماذا تفعلين يا (آليسن)؟ -

251
00:22:05,727 --> 00:22:08,463
دوني)، أنا منتشية للغاية)

252
00:22:08,464 --> 00:22:10,665
(أعني أنني منتشية للغاية يا (دوني

253
00:22:10,666 --> 00:22:17,270
هل هذا (رامون)؟ أيها التافه -
(أقسم أنني لم أنهبكما سيد (هندركس -

254
00:22:17,273 --> 00:22:20,241
(لا، لقد كان (كيلرمان
ذو العينان الماكرتين

255
00:22:20,242 --> 00:22:22,810
آليسن)، تعالي هنا) -
تكلم مع مَن تقفز -

256
00:22:22,811 --> 00:22:24,812
آليسن)، هلاّ أتيت إلى هنا رجاءً)

257
00:22:24,813 --> 00:22:28,182
أجل، أسرعي، إنه دوري الآن -
حسناً -

258
00:22:30,052 --> 00:22:32,887
!شكراً، بإمكانكم الدخول

259
00:22:32,888 --> 00:22:35,489
طفل واحد في كل مرة -
ما مشكلتك يا (دوني)؟ -

260
00:22:35,490 --> 00:22:40,527
مشكلتي؟ لا أعرف
رجال شرطة (نيو) يفتشون منزلنا فحسب

261
00:22:40,528 --> 00:22:42,128
ماذا؟ شرطة؟ -
أجل -

262
00:22:42,129 --> 00:22:44,751
لمَ؟ -
(يحاولون ربطنا بـ(باوتشي -

263
00:22:45,966 --> 00:22:52,138
لا دليل لربطنا بـ(باوتشي)، صحيح؟ -
لا، لكن هناك بعض الجثث مدفونة في مرآبنا -

264
00:22:52,139 --> 00:22:55,075
ماذا سيحدث برأيكِ إن اكتشفت
رايتشل) أنني تخلصت من د. (ليكي)؟)

265
00:22:55,076 --> 00:22:59,879
لمَ أطلق عليه النار بوجهه، صحيح؟ -
لا، تركتِ (أينزلي نوريز) تموت اختناقاً فحسب -

266
00:22:59,880 --> 00:23:06,920
!ظننت أنها مراقبتي واتضح أنه أنت -
مهلاً، لستُ فخوراً بما فعلت -

267
00:23:09,197 --> 00:23:10,604
!(إنغر)

268
00:23:22,903 --> 00:23:24,437
!سحقاً

269
00:23:36,617 --> 00:23:39,850
تزرعين الأدلة؟ -
!فاجأتني -

270
00:23:47,160 --> 00:23:52,230
هل هذا دم من مسرح جريمة (بوتزينو)؟ -
أجل، ملابس ملطخة بالدماء -

271
00:23:52,231 --> 00:23:54,633
تعلمين أنهما لم يفعلاَ ذلك يا (ماتي)؟

272
00:23:54,634 --> 00:23:58,403
إليك المفارقة
أظن أن كلانا يعلم من فعل ذلك

273
00:24:01,474 --> 00:24:05,576
هيلاينا)، أضفت دماء مستنسخات)
 إلى ذلك أيضاً

274
00:24:05,577 --> 00:24:12,116
ربطت الزوجة بالجريمة
(وسيفصح الزوج عن مكان (هيلاينا

275
00:24:30,102 --> 00:24:32,169
يبدو كقبر، أليس كذلك؟

276
00:24:36,311 --> 00:24:38,177
"أجل سيدتي، أنا أعمل على الأمر"

277
00:24:58,567 --> 00:25:00,900
آليسن)؟)

278
00:25:00,901 --> 00:25:04,704
(أنا (دوني -
"دوني)، ما الذي يجري؟)" -

279
00:25:04,705 --> 00:25:09,975
ليس الكثير، أنا في مهرجان المعبد
آليسن) ثملة جداً والشرطة تفتش منزلي)

280
00:25:09,976 --> 00:25:11,977
ماذا؟ هل (آرت) هناك؟

281
00:25:11,978 --> 00:25:14,414
أجل، كان هناك لكن
 لا أعرف إن كان بإمكانه

282
00:25:14,415 --> 00:25:18,050
لكنني أخبرته أن يبقيهم بعيدين
 عن المرآب مع سكانه

283
00:25:18,051 --> 00:25:23,089
(سحقاً، (ليكي -
وضحية (هيلاينا)، (كاستور) لا تنسيه -

284
00:25:23,090 --> 00:25:25,819
(دوني)، هل قلت إن (آليسن)
 عادت لحالتها القديمة؟

285
00:25:25,819 --> 00:25:28,594
أجل، مع مروّجها المراهق

286
00:25:28,595 --> 00:25:32,431
سحقاً لـ(آس)، يحتاجان تدخلاً
علينا الذهاب

287
00:25:32,432 --> 00:25:37,502
انتظر هناك، نحن آتيان -
حسناً، شكراً لكما -

288
00:25:54,888 --> 00:25:56,387
أجل

289
00:26:02,394 --> 00:26:06,397
واجبات مدرسية أيتها الصغيرة؟ -
أنهيت كل شيء -

290
00:26:06,398 --> 00:26:08,566
مُبهر

291
00:26:08,567 --> 00:26:12,202
متى ستعود أمي إلى المنزل؟ -
قريباً، آمل هذا -

292
00:26:12,203 --> 00:26:16,774
قالت إنها ستكون في المنزل في هذه الساعة -
أعلم -

293
00:26:19,279 --> 00:26:22,613
هل تريدين التحدث عما فعلتماه
 أنتِ و(رايتشل) اليوم؟

294
00:26:23,444 --> 00:26:24,695
لا

295
00:26:26,685 --> 00:26:31,588
حسناً، لمَ لا تستعدين للنوم؟ -
حسناً -

296
00:27:07,725 --> 00:27:11,660
آليسن)؟) -
(مرحباً (تشاد -

297
00:27:11,661 --> 00:27:16,131
هل لي أن أجلس؟ -
طبعاً -

298
00:27:16,132 --> 00:27:21,269
(اعتدت أن تناديني (هندركس -
أجل -

299
00:27:21,270 --> 00:27:24,473
أجل، اعتدت القيام
 بأمور كثيرة، صحيح؟

300
00:27:27,044 --> 00:27:33,281
هل أنتِ بخير؟ -
لا -

301
00:27:35,218 --> 00:27:38,219
هناك شيء كان ينبغي أن أخبرك
(عنه بخصوص موت (أينزلي

302
00:27:38,220 --> 00:27:42,223
لا حاجة لتقولي شيئاً، لا بأس -
عليك أن تسمعني -

303
00:27:44,060 --> 00:27:48,996
(كان خطئي، أنا مسؤولة يا (تشاد -
لا، لا -

304
00:27:48,997 --> 00:27:52,566
لم ينبغِ أن أقول شيئاً هناك
أنا آسف، كان ذلك غباءً

305
00:27:52,567 --> 00:27:57,571
كانت بينكما مشاكل
 لكنها كانت مشاكل بين صديقتين مقربتين

306
00:27:57,572 --> 00:28:01,140
لكنها أحبتكِ بحق السماء

307
00:28:01,141 --> 00:28:04,244
أحبتكِ كثيراً

308
00:28:11,319 --> 00:28:13,319
لا يمكننا تغيير ما حدث

309
00:28:15,056 --> 00:28:19,525
(لكن إن أردنا تكريم ذكرى (أينزلي

310
00:28:19,526 --> 00:28:22,495
علينا أن نواصل حيواتنا

311
00:28:26,967 --> 00:28:29,268
شكراً لك

312
00:28:31,939 --> 00:28:36,575
(يجب أن أجد (دوني
قبل أن أفوّت العرض

313
00:28:37,302 --> 00:28:39,402
"مهرجان الخريف السنوي"

314
00:28:57,263 --> 00:28:58,963
(دوني)

315
00:29:12,646 --> 00:29:14,078
لا

316
00:29:18,717 --> 00:29:20,617
الأشخاص الأغرب يُباغتون

317
00:29:24,890 --> 00:29:27,558
يا للسماء

318
00:29:50,089 --> 00:29:52,357
دوني)، (دوني)، يا للسماء)

319
00:29:52,820 --> 00:29:55,687
!دوني)، استيقظ) -
...لا أعلم حتى -

320
00:29:55,688 --> 00:30:00,358
أنا هنا
استيقظ (دوني)، انهض

321
00:30:00,359 --> 00:30:03,361
فيلكس)؟) -
أجل، في الوقت المناسب تماماً -

322
00:30:03,362 --> 00:30:06,531
بمَ انتشى؟ -
نصف زجاجة من مرخي العضلات -

323
00:30:06,532 --> 00:30:07,667
!سحقاً

324
00:30:07,667 --> 00:30:09,292
هل هو يخير؟ -
أجل -

325
00:30:09,293 --> 00:30:12,002
إنه بخير إنما يتعامل مع حالة طبية

326
00:30:12,003 --> 00:30:15,257
يبدو أن كلاهما مدمنان -
دون شك -

327
00:30:15,377 --> 00:30:20,177
آسفة، قد يكون لدي مشاكل
!(لكن لا تتجرآ على استهداف زوجي (دوني

328
00:30:20,178 --> 00:30:25,415
حسناً، أتعلمين، لا بأس -
لا، أعلم تماماً ما تظنونه بي -

329
00:30:25,416 --> 00:30:28,252
لستُ مسرفة في الشرب فحسب
!أنا أيضاً مروجة عقاقير

330
00:30:28,253 --> 00:30:35,226
!هذا صحيح ونصفكم اشتريتموهم مني -
يا للسماء -

331
00:30:35,227 --> 00:30:38,395
!لا تدعوا البراءة، أنتم منافقون

332
00:30:38,396 --> 00:30:43,951
جميعكم منافقون! (نونا) أنتِ أوّلهم

333
00:30:43,952 --> 00:30:48,489
أتعلمون، كرست حياتي
لهذا المجتمع

334
00:30:48,490 --> 00:30:54,395
ولا يسعني ألاّ أشعر بالتألم
...لأنكم تجبرونني على اتخاذ القرار لكن

335
00:30:56,398 --> 00:30:58,368
كفّرت عن خطاياي

336
00:31:04,739 --> 00:31:09,646
ولدي حياة تفوق (بايلي داونز) بكثير

337
00:31:10,479 --> 00:31:16,483
أنتمي إلى أخويّة لا يسعكم أن تفهموها حتى -
وشكراً للسماء أنكم لن تفهموها أبداً -

338
00:31:45,913 --> 00:31:47,913
أين تذهب؟

339
00:31:47,914 --> 00:31:52,585
سأذهب لأتبوّل
هلاّ رفعتِ لي غطاء المرحاض؟

340
00:32:06,500 --> 00:32:08,834
(مرحباً، (آرت -
ما الذي يجري بحق السماء؟ -

341
00:32:08,835 --> 00:32:10,869
نحن آسفون جداً لأنك في هذا الوضع

342
00:32:10,870 --> 00:32:14,168
أرأيتِ؟ تلك هي المشكلة لم أعد
 أهتم لأمركم أنتم فحسب

343
00:32:14,586 --> 00:32:19,257
(أعلم، أصغٍ، لا يجب أن تعرف (رايتشل
ما يوجد هناك، حسناً؟ عليك أن تماطلها

344
00:32:19,257 --> 00:32:23,948
أماطلها؟ لقد توغلنا عميقاً هناك يا فتاة
ومن هناك بأي حال؟ (دوكو)؟

345
00:32:23,949 --> 00:32:28,819
لا، لا، تخلصت (آس) من تلك الجثة
هل تعتقد أنها ستدفنه في مرآب (هندركس)؟

346
00:32:28,820 --> 00:32:31,356
مَن هناك إذاً؟

347
00:32:31,357 --> 00:32:36,260
سارا)، فقدت صبري الآن)
أريد أن أعرف

348
00:32:36,261 --> 00:32:43,034
الأمر سيء لكن ليس لكَ، فهمت؟
(إنه د. (ليكي)، قتله (دوني

349
00:32:46,672 --> 00:32:50,740
ماذا عن (آرت)، (سارا)؟
أليس لديه بعض الخيارات؟

350
00:32:50,741 --> 00:32:53,458
(إنه مُقيّد مثلكِ (آليسن

351
00:32:53,458 --> 00:33:00,924
...هذا خطئي، أنا أطلقت النار على
(د. (ليكي

352
00:33:00,965 --> 00:33:05,155
سارا)، ماذا ستفعل (رايتشل) عندما)
 تكتشف أمر (ليكي)، مقطوع الرأس؟

353
00:33:05,156 --> 00:33:07,356
"ستلاحقنا جميعاً"

354
00:33:07,357 --> 00:33:12,185
حسناً، سأخبرهما -
عمّاذا؟ -

355
00:33:12,185 --> 00:33:16,714
(عن مكان (هيلاينا -
كنت تعلم من البداية؟ -

356
00:33:17,441 --> 00:33:21,751
أجل
(جعلتني أقسم ألاّ أخبر أحداً إلاّ (سارا

357
00:33:21,752 --> 00:33:25,821
لا، لا
(لن نطلعهم عن مكان (هيلاينا

358
00:33:25,822 --> 00:33:31,561
كلا، طبعاً لا -
"آسفة، لا أعرف كيف نجتاز هذا" -

359
00:33:31,562 --> 00:33:33,662
لا بأس، هذا من صنيعنا

360
00:33:37,901 --> 00:33:41,870
ينبغي أن تعرف (رايتشل) هذا -
أجل -

361
00:33:41,871 --> 00:33:43,424
هلاّ أخذته إلى المنزل رجاءً؟

362
00:33:43,424 --> 00:33:47,011
حسناً وماذا ستفعلين؟ -
سأكون مفيدة لمرة -

363
00:33:52,950 --> 00:33:55,484
نعم؟

364
00:33:55,485 --> 00:34:02,624
آليسن هندركس) هنا) -
(أحسنت صنعاً سيد (فرونتيناك -

365
00:34:14,237 --> 00:34:17,238
مرحى! وجدت الاسفنجي

366
00:34:46,168 --> 00:34:49,836
آليسن هندركس)، التقينا أخيراً)

367
00:34:49,837 --> 00:34:54,240
أجل، أعتقد أن حياتي بأكملها
 مُوثقة بملفات في مكان ما هنا

368
00:34:54,241 --> 00:34:58,845
هي كذلك ولا تفهمي أنني
 أوليتها اهتماماً كبيراً

369
00:34:58,846 --> 00:35:02,782
(أعلم أنك تستصغرينني (رايتشل

370
00:35:02,783 --> 00:35:06,486
والأرجح أنك تتساءلين لمَ
 أخواتي يهتممن لأمري

371
00:35:06,487 --> 00:35:12,023
لكنني متورطة في هذه المعركة
(منذ البداية مع (بيث

372
00:35:12,024 --> 00:35:17,128
قبل (سارا) حتى
وسأبقى فيها إلى الأبد

373
00:35:28,040 --> 00:35:32,389
حسناً، يبدو أن هناك ما ينقصنا

374
00:35:39,985 --> 00:35:46,455
(كان حادثاً، استفز د. (ليكي) (دوني
 ولم يكن السلاح مؤمناً

375
00:35:46,458 --> 00:35:52,496
ألدوس ليكي) مدفون في مرآبكِ؟) -
باستثناء رأسه الذي تم التبرع به للعلم -

376
00:35:58,903 --> 00:36:03,207
(معظم حياتي، كرهت (ألدوس

377
00:36:04,910 --> 00:36:07,878
لكنني اخترت ألاّ أقتله

378
00:36:09,915 --> 00:36:15,385
لمَن الجثة الأخرى؟ -
(أحد مستنسخي (كاستور -

379
00:36:15,386 --> 00:36:19,822
(أخبريني عن مكان (هيلاينا
وسينتهي كل هذا

380
00:36:19,823 --> 00:36:22,992
حتى لو كنت أعرف مكانها
لن أخبركِ

381
00:36:22,993 --> 00:36:29,063
هذه ليست مشكلتنا إنها مشكلتك
لذا وجّهي تهم قتل ضدنا

382
00:36:29,066 --> 00:36:32,235
كل شيء سيقود إليك وإلى مكتبكِ

383
00:36:32,236 --> 00:36:36,739
هل تعتقدين حقاً أن رئيسكِ الجديد
سيُريد هذه الجلبة على (نيولوشن)؟

384
00:36:41,245 --> 00:36:43,312
خذي

385
00:36:43,313 --> 00:36:45,547
أخرجيهما من منزلي

386
00:36:47,585 --> 00:36:49,618
!أخرجيهما من منزلي

387
00:37:04,200 --> 00:37:06,201
"(إنغر)" -
(أنا (رايتشل -

388
00:37:06,202 --> 00:37:12,073
طرأ شيء ما من ناحيتي"
"أريد أن أعرف ما وجدتما أيها المحققان

389
00:37:12,074 --> 00:37:18,446
هناك جثة هنا يا سيدتي
لكننا لا نستطيع تحديد هوية صاحبها بعد

390
00:37:18,447 --> 00:37:20,892
ماذا تريدين أن نفعل؟

391
00:37:29,258 --> 00:37:36,562
تخلّصاَ من الجثث بتكتم
وأعيدوا ترتيب المرآب

392
00:37:36,565 --> 00:37:39,099
حسناً، سنتنحّى

393
00:37:42,138 --> 00:37:45,775
يبدو أن آل (هندركس) تملّصاَ من هذا

394
00:37:48,010 --> 00:37:50,277
ماذا تريدين أن أفعل بكِ الآن

395
00:37:52,068 --> 00:37:57,250
افعل ما تشائين بي
(لكن اتركي (هيلاينا

396
00:37:59,221 --> 00:38:03,256
يجب أن أرغب بوضع يداي على عنقك
وأضغط

397
00:38:03,257 --> 00:38:07,225
إذاً، أنا وأنتِ لسنا مختلفتين

398
00:38:36,858 --> 00:38:39,110
نجحتِ يا عزيزتي

399
00:38:39,828 --> 00:38:45,575
(واجهتِ (رايتشل دنكن
(ولم تكشفي مكان اختباء (هيلاينا

400
00:38:49,228 --> 00:38:51,261
ما الأمر؟

401
00:38:51,262 --> 00:38:58,944
أشعر وكأنني أواجه أموراً
 أكبر من طاقتي منذ فترة

402
00:39:00,137 --> 00:39:04,473
وأعتقد أنني فقدت السيطرة أخيراً

403
00:39:08,813 --> 00:39:10,846
علي الرحيل لفترة

404
00:39:15,185 --> 00:39:17,886
أنت سندي

405
00:39:17,887 --> 00:39:19,555
لن أتركك

406
00:39:19,556 --> 00:39:25,927
...أريد أن أرى الطفلين و

407
00:39:25,928 --> 00:39:30,598
وأعرف مَن أكون
بعيداً عن كل هذا

408
00:39:30,599 --> 00:39:37,005
تعنين، كاستراحة اليوغا؟ -
...لا، لا أعرف وجهتي ولكن -

409
00:39:39,009 --> 00:39:41,543
أعلم أنه الصواب -
حسناً -

410
00:39:49,818 --> 00:39:53,454
أعلم أن هناك شيئاً تريده
أيها الراقص الاسكتلندي

411
00:39:53,455 --> 00:39:55,990
أحقاً؟

412
00:39:59,862 --> 00:40:03,197
تريدين القيام بهذا؟ -
أجل -

413
00:40:03,198 --> 00:40:05,166
حسناً

414
00:40:07,303 --> 00:40:11,906
"لا جبل عالٍ" -
"لا وادٍ منخفض" -

415
00:40:11,907 --> 00:40:15,176
"لا نهر واسع بما يكفي، عزيزي"

416
00:40:15,177 --> 00:40:18,512
"إن احتجتني، ناديني"

417
00:40:18,513 --> 00:40:20,647
"أينما كنت"

418
00:40:20,648 --> 00:40:22,649
"مهما كنت بعيداً"

419
00:40:22,650 --> 00:40:24,651
"لا تقلق عزيزي"

420
00:40:24,652 --> 00:40:27,221
"نادِ بإسمي فحسب"

421
00:40:27,222 --> 00:40:29,155
"سأكون هناك"

422
00:40:31,158 --> 00:40:33,126
"لا داعيَ لتقلق"

423
00:40:33,127 --> 00:40:38,698
"لأن لا جبل عالٍ بما يكفي يا عزيزي"

424
00:40:38,699 --> 00:40:42,368
"لا وادٍ منخفض بما يكفي"

425
00:40:42,369 --> 00:40:46,305
"لا نهر واسع بما يكفي، عزيزي"

426
00:40:46,306 --> 00:40:50,209
"يمنعني من الوصول إليك يا عزيزي"

427
00:41:05,880 --> 00:41:09,175
"أذكر يوم حررتك"

428
00:41:09,175 --> 00:41:12,637
"أخبرتك أنك قادر على الاعتماد عليّ دائماً"

429
00:41:12,845 --> 00:41:16,557
ومنذ ذلك اليوم يا عزيزي"
"قطعت عهداً

430
00:41:16,557 --> 00:41:20,019
سأكون هناك عندما تريدني"
"بنحو ما وبطريقة ما

431
00:41:20,019 --> 00:41:24,607
"(غنِ يا (دوني" -
"لأن لا جبل عالٍ بما يكفي يا عزيزتي" -

432
00:41:24,607 --> 00:41:28,569
"لا وادٍ منخفض بما يكفي"

433
00:41:28,569 --> 00:41:32,407
"لا نهر واسع بما يكفي"

434
00:41:32,407 --> 00:41:35,451
"ليمنعني من الوصول إليك"

