﻿1
00:00:13,690 --> 00:00:15,223
أوه، أحب هذه الأغنية

2
00:00:16,760 --> 00:00:19,060
خفِّضي الصوت. لا أريد أن يسمعنا
والداي

3
00:00:19,062 --> 00:00:22,664
تم كشفكِ بالفعل. فأمك أمطرت
هاتفكِ رسائل نصية 

4
00:00:22,666 --> 00:00:25,233
نعم، تكره خرقي لحظر التجول 

5
00:00:25,235 --> 00:00:26,467
على الأقل كانت سهرة تستحق

6
00:00:26,469 --> 00:00:27,468
.

7
00:00:27,470 --> 00:00:29,037
أراكن لاحقاً، عاهراتي

8
00:00:29,039 --> 00:00:30,471
إلى اللقاء 

9
00:00:30,473 --> 00:00:33,307
إلى اللقاء، ماندي

10
00:00:42,552 --> 00:00:45,219
اللعنة

11
00:01:02,272 --> 00:01:04,105
أبي؟

12
00:01:07,077 --> 00:01:08,609
أمي ..

13
00:01:14,884 --> 00:01:16,184
آه

14
00:01:29,065 --> 00:01:31,699
مجرد هدية بسيطة

15
00:01:31,701 --> 00:01:32,867
لي؟

16
00:01:32,869 --> 00:01:34,202
لا، ليست لك، بل لروكسي

17
00:01:34,204 --> 00:01:37,004
لكن لك حق النقض، يمكنك
أن تفضها من أجلها

18
00:01:37,006 --> 00:01:38,940
يا للروعة. بسكويت

19
00:01:38,942 --> 00:01:40,508
نعم. و كلها عضوية

20
00:01:40,510 --> 00:01:43,044
عالية الجودة. لذيذة جداً، لو
جاز لي القول

21
00:01:43,046 --> 00:01:44,479
آه، علاوة على 

22
00:01:51,215 --> 00:01:52,348
هذه سترة

23
00:01:52,455 --> 00:01:53,788
أوه، أليست بديعة؟

24
00:01:53,790 --> 00:01:56,824
إنها .. بديعة

25
00:01:57,502 --> 00:01:58,568
ما كان ذاك التعبير؟

26
00:01:59,945 --> 00:02:00,874
نعم؟ أي تعبير؟

27
00:02:00,908 --> 00:02:02,041
أخذت سكتة

28
00:02:02,043 --> 00:02:03,042
لا، لم أفعل

29
00:02:03,044 --> 00:02:03,547
لم تعجبك

30
00:02:03,610 --> 00:02:04,943
لا، لم .. لم أقل ذلك

31
00:02:05,403 --> 00:02:06,846
أوه، قد تكون مُحلِّلاً تحت التمرين

32
00:02:06,846 --> 00:02:08,313
لكني مُحلِّلة بالشراكة

33
00:02:08,315 --> 00:02:10,615
و يمكنني كشف كذبة عندما أسمعها

34
00:02:10,617 --> 00:02:11,816
و كاذب

35
00:02:15,269 --> 00:02:17,021
حسناً، آسف

36
00:02:17,023 --> 00:02:18,423
إنه ..

37
00:02:18,425 --> 00:02:20,191
إنه البسكويت

38
00:02:20,193 --> 00:02:23,561
أتعرفين، روكسي تتّبع حمية 
الأطعمة النيئة 

39
00:02:23,563 --> 00:02:24,863
آه

40
00:02:25,964 --> 00:02:28,831
مكونة من زبدة الفستق غالباً، إنها 
غلطتي، حسناً 

41
00:02:28,833 --> 00:02:30,233
لكن هذه رائعة، أليس كذلك؟ 

42
00:02:30,235 --> 00:02:32,635
نعم. إنها ..

43
00:02:32,637 --> 00:02:33,236
إنها رائعة

44
00:02:33,476 --> 00:02:34,676
هي كذلك

45
00:02:34,678 --> 00:02:36,711
و مختارة بعناية فائقة

46
00:02:36,713 --> 00:02:37,579
بالفعل، أليس كذلك؟ 

47
00:02:37,581 --> 00:02:38,713
بالفعل. شكراً لكِ 

48
00:02:38,715 --> 00:02:40,014
على الرحب و السعة أنت و روكسي

49
00:02:40,016 --> 00:02:40,648
لا أطيق الإنتظار حتى أراها ترتديه

50
00:02:40,650 --> 00:02:42,116
أوه

51
00:02:42,118 --> 00:02:43,518
لدينا قضية

52
00:02:50,298 --> 00:02:52,493
قُتِلت عائلة برغستروم

53
00:02:52,495 --> 00:02:54,996
في منزلهم، في وينونا، ولاية 
مينيسوتا، الليلة الماضية 

54
00:02:54,998 --> 00:02:57,432
الأم، الأب، و إبنهما الصغير 

55
00:02:57,434 --> 00:02:58,833
كلهم أُطلق عليهم النار بأسلوب الإعدام

56
00:02:58,835 --> 00:03:00,268
أي مشتبه بهم؟

57
00:03:00,270 --> 00:03:02,637
هنا يكمن الغموض
فعائلة برغستروم

58
00:03:02,639 --> 00:03:03,638
كانت تعيش حياة منخفضة المخاطر بطبعها

59
00:03:03,640 --> 00:03:04,906
ماذا عن القتل ثم الإنتحار؟

60
00:03:04,908 --> 00:03:06,874
تم إستبعاد ذلك. فلم
يكن هناك سلاح جريمة 

61
00:03:06,876 --> 00:03:09,210
في مسرح الحادث، و كلا من
بريديجت و سكوت برغستروم

62
00:03:09,212 --> 00:03:10,612
قُتِلا في فراشهما

63
00:03:10,614 --> 00:03:12,947
لكن هناك ناجية. إبنة مراهقة 

64
00:03:12,949 --> 00:03:15,350
أماندا ذات السابعة عشرة 

65
00:03:15,352 --> 00:03:17,819
كانت بالخارج بعد زمن حظر 
تجوالها في وقت وقوع الجريمة

66
00:03:17,821 --> 00:03:19,687
و هي التي عثرت على الجثث

67
00:03:19,689 --> 00:03:21,756
تبدو و كأنها عمل قاتل مأجور تقريباً 

68
00:03:21,758 --> 00:03:23,291
قد لها صلة بجرائم المافيا؟

69
00:03:23,293 --> 00:03:26,094
لكن ذلك لا يبدو محتملاْ في 
وينونا، مينيسوتا 

70
00:03:26,096 --> 00:03:28,763
و لكنها تبدو كجريمة إنتقامية

71
00:03:28,765 --> 00:03:30,765
إن كان الجاني يتوقّع التخلُّص
من العائلة برمتها

72
00:03:30,767 --> 00:03:32,934
فقد إرتكب خطأً فادحاً
بتركه أماندا حية

73
00:03:32,936 --> 00:03:34,802
إلا إذا كانت لها صلة بالجريمة

74
00:03:34,804 --> 00:03:37,105
هذا مثار تساؤل. لكن وفقاً للتقرير
المبدئي للطبيب الشرعي

75
00:03:37,107 --> 00:03:39,273
لا يمكن أن تكون الجانية. بناءً على 
حجة غيابها، و وقت الوفيات

76
00:03:39,275 --> 00:03:41,042
في الظاهر، تبدو كعائلة محبوبة

77
00:03:41,044 --> 00:03:43,177
تعيش حياةً منخفضة المخاطر

78
00:03:43,179 --> 00:03:44,646
و أين الإبنة أماندا؟

79
00:03:44,648 --> 00:03:45,947
الحجز الوقائي

80
00:03:45,949 --> 00:03:48,683
تحسُّبا لأن يعتبرها الجاني
مهمة لم تكتمل

81
00:03:48,685 --> 00:03:51,085
متفقين؟

82
00:03:51,087 --> 00:03:53,121
إلى الطائرة

83
00:04:32,424 --> 00:05:00,881
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة الخامسة بعنوان ( فرقة مكافحة الإرهاب )</font>

84
00:05:04,881 --> 00:05:08,082
<font color="#ff00">" الحقد ينطوي على سعادة خبيثة "</font>

85
00:05:08,084 --> 00:05:10,185
فكتور هوغو

86
00:05:11,921 --> 00:05:14,054
بريدجت و سكوت برغستروم
نشآ في وينونا

87
00:05:14,056 --> 00:05:16,023
و لهما صلات وثيقة بالمجتمع

88
00:05:16,025 --> 00:05:18,692
سكوت كان موزعاً محلياً
للمعدات الزراعية

89
00:05:18,694 --> 00:05:21,128
و بريدجت مُصفِّفة شعر 
بصالون في المركز التجاري

90
00:05:21,130 --> 00:05:23,230
و مع ذلك قُتِلا على 
* يد قاتل عائلة   
<font color=#FFE200><font size=17>نوع من القتلة أو القتلة الإنتحاريين، يقتل عدد *
من أفراد أسرته المقربين في تتابع سريع</font>
 
91
00:05:23,232 --> 00:05:25,032
محزن لكنها حقيقة. فآل برغستروم

92
00:05:25,034 --> 00:05:27,535
لهم حصتهم من الأسرار الخفية، و 
مَنْ منا بلا أسرار؟

93
00:05:27,537 --> 00:05:29,270
كان سكوت مدمناً على المُسكِّنات
منذ بضعة سنوات خلت

94
00:05:29,272 --> 00:05:30,571
عقب تعرّضه لحادث تزلج

95
00:05:30,573 --> 00:05:33,808
إذاً قد تكون له خلافات مع مزوِّده

96
00:05:33,810 --> 00:05:36,110
إذاً فبريدجت كانت تقيم علاقة غرامية؟

97
00:05:36,112 --> 00:05:38,145
نعم، تفقّدت بياناتها المالية

98
00:05:38,147 --> 00:05:39,713
كانت لديها بطاقة إئتمان سرية
بإسمها فقط

99
00:05:39,715 --> 00:05:43,317
دفعت بها رسوم فندق خارج
المدينة مباشرةً، ولا أنشطة أخرى

100
00:05:43,319 --> 00:05:44,585
ربما أنهت علاقتها

101
00:05:44,587 --> 00:05:45,953
دافعةً عشيقها للنهاية المحتومة

102
00:05:45,955 --> 00:05:47,354
هل يمكنكِ أن تعطينا اسماً؟

103
00:05:47,356 --> 00:05:48,656
نعم، أعمل على ذلك بالفعل

104
00:05:48,658 --> 00:05:50,224
ستكون هوية العشيق لديكم
بأسرع ما يمكن

105
00:05:50,226 --> 00:05:52,593
ماذا عن أماندا، الناجية
الوحيدة؟ أي دافع؟

106
00:05:52,595 --> 00:05:54,428
تنهيدة عميقة. أكره سؤالكم
عن ذلك

107
00:05:54,430 --> 00:05:57,465
و تنهيدة عميقة مجدداً. فأنا ملزمة
بواجب الإبلاغ عن الحقائق 

108
00:05:57,467 --> 00:05:59,099
هناك وثيقة تأمين متواضعة

109
00:05:59,101 --> 00:06:01,869
و المستفيدة أماندا 

110
00:06:01,871 --> 00:06:03,871
مائة ألف دولار

111
00:06:03,873 --> 00:06:05,806
هذا المبلغ قد يبدو و كأنه كل
أموال الدنيا بالنسبة لمراهقة

112
00:06:05,808 --> 00:06:07,775
هناك أناس قُتِلوا لأقل من
ذلك بكثير

113
00:06:07,777 --> 00:06:10,811
هذا دافع غير محتمل بالنسبة 
لإبنة، لكن لا يمكننا إستبعاده

114
00:06:10,813 --> 00:06:14,081
أياً كان ما أثار حنق هذا الجاني، فقد
جعل الأسرة بأكملها تدفع ثمنه

115
00:06:14,083 --> 00:06:15,716
حسناً، جي جي، سبنسر، إميلي

116
00:06:15,718 --> 00:06:17,551
توّجهوا مباشرةً لمسرح الجريمة 

117
00:06:17,553 --> 00:06:20,855
لوك، أنت معي. سنقوم بإعداد مركز 
العمليات في مخفر الشرطة المخلي

118
00:06:34,070 --> 00:06:36,103
دخل الجاني للطابق الثاني

119
00:06:36,105 --> 00:06:37,472
بعد أن كسر زجاج النافذة

120
00:06:39,147 --> 00:06:41,815
فلابد و أنه لائق جسدياً 

121
00:06:43,473 --> 00:06:47,709
إنه على دراية كافية بالمنزل، ليعرف
أن هذه غرفة يمكنه الدخول منها

122
00:06:51,247 --> 00:06:54,282
إتجه مباشرةً لغرفة الوالدين

123
00:06:56,853 --> 00:06:59,366
أراد القضاء على التهديد الأكبر أولاً

124
00:06:59,429 --> 00:07:01,018
بناءً على مسار الطلقة

125
00:07:01,018 --> 00:07:03,781
كان يقف هنا عند قدم السرير
عندما أطلق النار

126
00:07:03,781 --> 00:07:08,069
أراد التحديق فيهما قبل إطلاق النار

127
00:07:08,349 --> 00:07:10,149
و ذلك ما أيقظ بريدجت

128
00:07:11,786 --> 00:07:15,455
كانت تحاول الفرار عندما أرداها الجاني

129
00:07:15,457 --> 00:07:17,156
أوه، لا

130
00:07:18,493 --> 00:07:20,359
هل كان يتلذّذ بمراقبة رعبها و ذعرها

131
00:07:20,361 --> 00:07:23,029
أم كانت قلة خبرة من جانبه؟

132
00:07:23,031 --> 00:07:24,630
صراخ بريدجت ..

133
00:07:24,632 --> 00:07:26,299
آه

134
00:07:26,301 --> 00:07:28,801
هو ما أيقظ كيفن غالباً 

135
00:07:28,803 --> 00:07:32,939
إذاً سار الجاني عبر الممر

136
00:07:32,941 --> 00:07:35,708
حيث كان كيفن خارجاً من غرفة نومه

137
00:07:35,710 --> 00:07:37,343
أمي؟

138
00:07:37,345 --> 00:07:38,444
أبي؟

139
00:07:38,446 --> 00:07:41,013
ثم إتجه نحو الجاني

140
00:07:41,015 --> 00:07:42,383
مَنْ أنت؟

141
00:07:55,463 --> 00:07:59,165
لذا يبدو و أن هذا الجاني
يعرف مَنْ يعيشون هنا

142
00:07:59,167 --> 00:08:00,600
و أين ينام كل منهم

143
00:08:00,602 --> 00:08:02,768
مما يعني صلته الشخصية بالضحايا 

144
00:08:02,770 --> 00:08:04,136
بالرغم من إقتحام المنزل

145
00:08:04,138 --> 00:08:05,471
ليست هناك علامة على السرقة

146
00:08:05,473 --> 00:08:06,672
إذاً فهو مركِّز على مهمته

147
00:08:06,674 --> 00:08:08,541
إنه منظم للغاية و متمرِّس

148
00:08:08,543 --> 00:08:10,276
السؤال المهم هي أماندا

149
00:08:10,278 --> 00:08:11,611
هل ظن أنها بالمنزل

150
00:08:11,613 --> 00:08:13,379
أم أنه شن هجومه عمداً
بينما كانت بالخارج

151
00:08:13,381 --> 00:08:15,048
يجب أن نتحدث معها

152
00:08:15,752 --> 00:08:17,500
الطفلة المسكينة كانت ذاهلة
تماماً، فنقلناها إلى الطواريء

153
00:08:17,849 --> 00:08:19,282
فلجأوا في النهاية لإعطائها مهدئاً

154
00:08:19,327 --> 00:08:20,760
سننقلها لهنا قريباً 

155
00:08:20,762 --> 00:08:23,997
كلّفنا ضابطاً بحراسة غرفتها
في مستشفي المقاطعة العام

156
00:08:23,999 --> 00:08:26,199
جيّد. فلو كان الجاني يعتزم
إبادة العائلة بأكلمها 

157
00:08:26,201 --> 00:08:27,834
قد تكون في خطر

158
00:08:27,836 --> 00:08:29,636
ماذا عن الزوجة، بريدجت؟

159
00:08:29,638 --> 00:08:32,705
سمعنا أنها ربما كانت
تخون زوجها

160
00:08:32,707 --> 00:08:34,607
نعم، كان ذلك سراً ذائعاً

161
00:08:34,609 --> 00:08:36,242
كانت تقابل رون فيرغسون

162
00:08:36,244 --> 00:08:38,711
إلتقيا في صالة تمرين، حيث كان مدرباً

163
00:08:38,713 --> 00:08:39,712
كان؟، ماذا جرى؟

164
00:08:39,714 --> 00:08:40,914
خفة اليد

165
00:08:40,916 --> 00:08:44,150
قُبِض روني متلبِّساً بسرقة
متعلقات خاصة من الخزائن

166
00:08:44,152 --> 00:08:46,686
تم إستدعاءنا، لكن لم يقم
أحد بتوجيه تهم

167
00:08:46,688 --> 00:08:47,754
إكتفوا بطرده فقط

168
00:08:47,756 --> 00:08:49,756
يبدو أن فيرغسون لا يبشِّر بخير

169
00:08:49,758 --> 00:08:50,990
ليست سيرته حسنة

170
00:08:50,992 --> 00:08:53,426
واجه تهمتي قيادة تحت تأثير
الكحول، بضعة تهم إعتداء

171
00:08:53,428 --> 00:08:56,329
شجار حانات غالباً، لكن لا شيء كهذا

172
00:08:56,331 --> 00:08:58,231
لعلك لا تظنه متورِّطا في هذه
الجريمة، أليس كذلك؟ 

173
00:08:58,233 --> 00:09:00,533
الرجل حاد الطباع و يعاقر الخمر

174
00:09:00,535 --> 00:09:01,801
هذا ليس مزيجاً مبشِّراً 

175
00:09:02,479 --> 00:09:03,436
أين هو الآن؟

176
00:09:03,438 --> 00:09:06,839
يعيش عاطلاً عن العمل، خارج المدينة 
مباشرةً في شارع آي 90

177
00:09:06,841 --> 00:09:08,809
هيا بنا لنتحدث معه

178
00:09:09,811 --> 00:09:13,980
إذاً، فالطرق على الأبواب يذكِّرك 
بأيام مطاردة الهاربين نوعاً؟

179
00:09:13,982 --> 00:09:15,782
نعم، قليلاً 

180
00:09:15,784 --> 00:09:18,017
مع ذلك، فقد كان .. كان
ذلك عزفاً منفرداً 

181
00:09:18,019 --> 00:09:19,652
بينما هذه مهمة جماعية

182
00:09:19,654 --> 00:09:20,887
نعم

183
00:09:20,889 --> 00:09:24,157
نعم، حسناً، قد يأخذ ذلك
بعض الوقت لتعتاد عليه

184
00:09:24,159 --> 00:09:26,492
قليلاً، نعم

185
00:09:33,312 --> 00:09:34,801
هذا المنزل

186
00:09:37,672 --> 00:09:38,938
رونالد فيرغسون 

187
00:09:38,940 --> 00:09:42,642
الشرطة الفيدرالية، بودنا 
طرح بضعة أسئلة عليك

188
00:09:49,985 --> 00:09:52,652
أين تعتقد أنك ذاهب؟

189
00:09:53,755 --> 00:09:56,089
هذا أعادني للأيام الخوالي 

190
00:09:56,091 --> 00:09:58,157
لم أفعل شيئاً 

191
00:09:58,159 --> 00:10:00,660
نريد أن تحدثنا عن بريدجت برغستروم

192
00:10:01,696 --> 00:10:03,830
لا أدري، كنت عابثاً

193
00:10:03,832 --> 00:10:05,798
لكن لا لي علاقة بما جرى

194
00:10:05,800 --> 00:10:08,101
بريدجت و أنا إنفصلنا من فترة

195
00:10:08,103 --> 00:10:10,236
حسناً، أين كنت الليلة الماضية؟

196
00:10:10,238 --> 00:10:13,506
خارجاً بنادي المجتمع.. في المدينة

197
00:10:13,508 --> 00:10:16,175
صديقي ستيف دخل في شجار، و جُرِح

198
00:10:16,177 --> 00:10:18,111
فأخذته للمستشفى 

199
00:10:18,113 --> 00:10:19,979
ماذا بعد ذلك؟

200
00:10:19,981 --> 00:10:21,381
كنت هناك طوال الليل 

201
00:10:21,383 --> 00:10:23,383
إنتظرته طويلاً حتى تتم
خياطة جرحه

202
00:10:23,385 --> 00:10:25,351
لم أعد للمنزل حتى 
الساعة 6 صباحاً تقريباً 

203
00:10:25,353 --> 00:10:27,487
و كانت هناك كاميرات مراقبة
في منطقة الإنتظار

204
00:10:27,489 --> 00:10:28,554
يمكنكما التحقق منها

205
00:10:28,556 --> 00:10:29,889
سنتحقق

206
00:10:29,891 --> 00:10:32,125
هذه هي الحقيقة

207
00:10:32,127 --> 00:10:34,794
مهما كان ما تقوله تلك الكاذبة الصغيرة

208
00:10:34,796 --> 00:10:36,629
عمَنْ تتحدث؟

209
00:10:37,565 --> 00:10:38,598
أماندا

210
00:10:38,600 --> 00:10:39,732
إبنة بريدجت

211
00:10:39,734 --> 00:10:43,836
هل تعلم إنك كنت على 
علاقة بأمها؟

212
00:10:43,838 --> 00:10:47,674
نعم، و إبتزتني لقرابة عام تقريباً 

213
00:10:47,676 --> 00:10:49,942
مُهدِّدة بإخبار والدها دائماً

214
00:10:49,944 --> 00:10:51,844
أماندا تبدو بريئة تماماً 

215
00:10:51,846 --> 00:10:55,915
لكنها دوما تحيك شيئاً ما

216
00:10:57,452 --> 00:11:00,186
كان يفترض بي العودة للمنزل 
الساعة 11 مساءً 

217
00:11:00,188 --> 00:11:01,320
فهذه حدودي

218
00:11:01,322 --> 00:11:05,425
لكن كانت هناك حفلة، و بقيت
طوال الليل

219
00:11:06,494 --> 00:11:11,698
أمي، كانت غاضبة مني حقاً 

220
00:11:11,700 --> 00:11:13,866
راسلتني ..

221
00:11:13,868 --> 00:11:16,102
عزيزتي، لم تكن لتظل
غاضبة منك طويلاً 

222
00:11:16,104 --> 00:11:18,037
إتفقنا؟ ثقي بذلك رجاءً

223
00:11:19,241 --> 00:11:22,575
قالت أنني خيّبت ظنها

224
00:11:22,577 --> 00:11:24,744
كانت تلك آخر رسالة منها

225
00:11:25,714 --> 00:11:27,580
و تجاهلتها

226
00:11:27,582 --> 00:11:30,516
المراهقات يتعدين حدودهن، هذا طبيعي

227
00:11:30,518 --> 00:11:33,186
أنا متاكدة من أنها أحبتكِ كثيراً 

228
00:11:34,923 --> 00:11:39,525
أماندا، نحتاج مساعدتكِ للعثور
على مَنْ ارتكب هذه الجريمة

229
00:11:39,527 --> 00:11:42,962
و سنطرح عليكِ بعض الأسئلة
القاسية، إتفقنا؟

230
00:11:44,232 --> 00:11:45,565
حسناً 

231
00:11:45,567 --> 00:11:48,401
قال رون فيرغسون أنكِ تعلمين
بشأن علاقته بأمكِ

232
00:11:48,403 --> 00:11:49,969
أهذا صحيح؟

233
00:11:52,474 --> 00:11:53,573
نعم

234
00:11:53,575 --> 00:11:55,241
قال إنكِ هدَّدتيه بإبلاغ أبيكِ

235
00:11:55,243 --> 00:11:57,143
عن العلاقة

236
00:11:57,145 --> 00:12:01,180
حسناً، كان ذلك فقط لإبعاده
عن أمي

237
00:12:01,182 --> 00:12:03,382
لم أرد إخبار أبي حقاً

238
00:12:03,384 --> 00:12:05,118
لم أرد له أن يعرف

239
00:12:05,120 --> 00:12:06,185
و لما ذلك؟

240
00:12:06,187 --> 00:12:07,954
بسبب الحبوب المسكِّنة؟

241
00:12:09,891 --> 00:12:10,990
نعم

242
00:12:10,992 --> 00:12:13,693
نعم، بعد أن كسر والدي ساقه

243
00:12:13,695 --> 00:12:15,862
صار مدمناً 

244
00:12:15,864 --> 00:12:18,164
و ..

245
00:12:18,166 --> 00:12:20,767
كان بحالة سيئة لفترة 

246
00:12:20,769 --> 00:12:23,503
و ذلك عندما بدأت أمك علاقتها؟

247
00:12:24,706 --> 00:12:26,038
كان دائماً يصرخ

248
00:12:26,040 --> 00:12:29,041
في وجوهنا

249
00:12:29,043 --> 00:12:30,343
حتى كيفين

250
00:12:30,345 --> 00:12:34,147
أمي و هو إنفصلنا تقريباً 

251
00:12:34,149 --> 00:12:37,083
ثم عمل بجد ليقلع 

252
00:12:37,085 --> 00:12:39,218
لم أرد إخباره عن رون

253
00:12:39,220 --> 00:12:41,320
لأني لم أرد له أن يستسلم

254
00:12:41,322 --> 00:12:44,157
كان ملتزماً ببرنامج المدمنين
المجهولين و كل شيء 

255
00:12:44,159 --> 00:12:45,424
و كان يتحسَّن حقاً 

256
00:12:45,426 --> 00:12:48,027
ثم حتى أمي بدأت تفكِّر 

257
00:12:48,029 --> 00:12:49,729
و هكذا عندما حاز على رقاقة الستة أشهر 

258
00:12:49,731 --> 00:12:50,963
إنفصلت عن رون

259
00:12:50,965 --> 00:12:53,132
كيف كان شعور رون حيال ذلك؟

260
00:12:55,170 --> 00:12:57,470
حسناً، أظن، أعني، متأكدة جداً 

261
00:12:57,472 --> 00:13:00,106
من أنه كان يواعد أخرى بالفعل 

262
00:13:01,276 --> 00:13:04,710
بدأت الأمور تعود لطبيعتها مرة أخرى 

263
00:13:05,814 --> 00:13:09,348
ظننت أنني بدأت أستعيد عائلتي

264
00:13:10,685 --> 00:13:12,885
لماذا حدث هذا؟

265
00:13:12,887 --> 00:13:15,822
لما ماتت عائلتي؟

266
00:13:18,493 --> 00:13:20,226
كنت مع غارسيا على الهاتف للتو

267
00:13:20,228 --> 00:13:22,328
تم تأكيد حجة غياب فيرغسون

268
00:13:22,330 --> 00:13:23,830
لا يمكنني حتى تخيُّل حالها

269
00:13:23,832 --> 00:13:26,566
ذهبت عائلتها بأكملها
في طرفة عين

270
00:13:26,568 --> 00:13:27,834
إنها محطَّمة

271
00:13:27,836 --> 00:13:30,002
يبدو أن فيرغسون يعتقد أن أماندا

272
00:13:30,004 --> 00:13:31,504
متآمرة سليطة

273
00:13:31,506 --> 00:13:33,940
حسناً، قد تكون أماندا 
عاملته بعدائية

274
00:13:33,942 --> 00:13:35,741
لكن لسبب وجيه

275
00:13:35,743 --> 00:13:37,844
فقد أرادت أن يبقى والديها
سوياً، طفلة نموذجية

276
00:13:37,846 --> 00:13:40,046
كانت صريحة حول ما حدث

277
00:13:40,048 --> 00:13:42,849
كانت حيرتها صادقة عمَنْ يمكن 
أن يفعل هذا و لماذا

278
00:13:42,851 --> 00:13:45,151
إتفق معكِ. و تلك الرسالة الأخيرة من أمها

279
00:13:45,153 --> 00:13:46,419
ستظل تطاردها

280
00:13:46,421 --> 00:13:47,854
ما الذي سيحدث لها الآن؟

281
00:13:47,856 --> 00:13:49,589
لديها عم و عمة في سياتل

282
00:13:49,591 --> 00:13:53,125
سيصلا بالطائرة اليوم. و 
يبدو أنها ستذهب معهما

283
00:13:53,127 --> 00:13:55,027
نعلم أن فيرغسون مضطرب

284
00:13:55,029 --> 00:13:58,931
ليرتب لهذه الجريمة. لذا أين 
يتركنا ذلك؟

285
00:13:58,933 --> 00:14:02,068
كانت للعائلة مشاكلها، و لكنها
كانت تعود إلى المسار الصحيح

286
00:14:02,070 --> 00:14:04,670
و مع ذلك أراد أحدهم هذه
العائلة ميتة

287
00:14:04,672 --> 00:14:08,541
لكن ليس منطقياً أن يستهدفهم
قاتل عائلة

288
00:14:08,543 --> 00:14:12,945
ماذا لو لم يكن الأمر يتعلَّق 
بهذه العائلة؟

289
00:14:12,947 --> 00:14:16,148
ماذا لو كان يتعلَّق بالعائلات فقط؟

290
00:14:16,150 --> 00:14:19,218
إذاً فآل برغستروم قد يكونوا بدلاء

291
00:14:19,220 --> 00:14:22,922
مما يعني أن الجاني 
سيشن هجوماً آخر

292
00:14:44,545 --> 00:14:46,212
مرحباً 

293
00:15:29,657 --> 00:15:30,957
الطواريء. ما حالتك الطارئة؟

294
00:15:30,959 --> 00:15:32,992
أرجوكم ساعدوني

295
00:15:35,430 --> 00:15:37,096
هناك أحدهم في منزلنا

296
00:15:37,098 --> 00:15:38,097
إنه يطلق النار

297
00:15:38,099 --> 00:15:39,398
سيدي، لا إتمكّن من سماعك

298
00:15:39,400 --> 00:15:42,034
إن لم تكن قادراً على الكلام 
فقط إضغط أي زر

299
00:15:43,404 --> 00:15:44,704
هل أنت معي، سيدي؟

300
00:15:45,773 --> 00:15:46,839
حسناً، سنتعَّقب هاتفك

301
00:15:46,841 --> 00:15:49,041
و نرسل أحداً لعنوانك

302
00:16:32,717 --> 00:16:34,016
الشرطة الفيدرالية

303
00:16:34,018 --> 00:16:35,718
جثة على الأرض

304
00:16:38,334 --> 00:16:41,736
لدي جثتين هنا

305
00:17:01,515 --> 00:17:03,682
أرِنى يديك

306
00:17:03,684 --> 00:17:05,751
أرِنى يديك

307
00:17:13,623 --> 00:17:16,223
أنت بأمان الآن، ماثيو

308
00:17:16,225 --> 00:17:18,259
أنت بأمان

309
00:17:19,699 --> 00:17:24,468
ماثيو، نريد أن نجد هذا المجرم

310
00:17:24,470 --> 00:17:27,772
فلو كان هناك شيئاً بوسعك أن
تتذكر رؤيتة أو سماعه 

311
00:17:27,774 --> 00:17:32,109
أي شيء، قد يساعدنا

312
00:17:36,182 --> 00:17:39,550
ما فعلته، إتصالك
بالطوارئ، كانت شجاعة منك

313
00:17:39,552 --> 00:17:42,620
ذلك الإتصال أنقذ حياتك

314
00:17:43,756 --> 00:17:44,789
أي شيء؟

315
00:17:44,791 --> 00:17:47,758
أنه في حالة صدمة

316
00:17:54,601 --> 00:17:56,867
سمعته يمشي

317
00:18:00,373 --> 00:18:02,807
ثم توقف

318
00:18:04,944 --> 00:18:08,346
كان في غرفتي

319
00:18:08,348 --> 00:18:10,348
أمامي تماماً 

320
00:18:12,719 --> 00:18:15,820
لما أنا حي؟

321
00:18:15,822 --> 00:18:18,456
لماذا أنا؟

322
00:18:20,994 --> 00:18:23,361
أتمنى لو كنا نملك إجابة

323
00:18:23,363 --> 00:18:27,031
إنه محق، فلابد أن الجاني 
عرف أنه كان هناك

324
00:18:27,033 --> 00:18:30,568
فلو كان في تلك الغرفة، لابد
أنه رأى بقعة البول

325
00:18:30,570 --> 00:18:32,503
تماماً مثل ألفيز

326
00:18:32,505 --> 00:18:34,839
الجاني عفى عنه عمداً

327
00:18:34,841 --> 00:18:36,340
لكن ليس رأفةً به

328
00:18:36,342 --> 00:18:40,745
أرادهم أن يحسوا بلوعة
خسران عائلاتهم

329
00:18:40,747 --> 00:18:43,848
أظن أننا عكسنا مفهمونا للضحايا

330
00:18:43,850 --> 00:18:47,718
لقد ركّزنا علي مَنْ 
قُتِلوا من أفراد العائلة 

331
00:18:47,720 --> 00:18:50,821
ينبغي علينا التركيز علي الناجين

332
00:18:50,823 --> 00:18:52,957
إنهم الضحايا الحقيقيين

333
00:18:52,959 --> 00:18:55,359
هم مَنْ ينشد الجاني أذيتهم

334
00:18:56,496 --> 00:18:58,162
نعتقد أن الجاني يختلف

335
00:18:58,164 --> 00:19:00,898
عمَنْ نعرفه بقاتل العائلة 

336
00:19:00,900 --> 00:19:03,734
النوع الشائع من قاتل العائلة 

337
00:19:03,736 --> 00:19:06,804
عادةً ذكر ذو نرجسية موغلة

338
00:19:06,806 --> 00:19:09,640
يعاني من الإجهاد النفسي

339
00:19:09,642 --> 00:19:13,177
و ذلك يجعله ذو نزعة للقتل و الإنتحار

340
00:19:13,179 --> 00:19:15,813
نرجسيته غالباً ما تتجلى غضباً 

341
00:19:15,815 --> 00:19:17,548
موجَّهاً نحو فرد معين من العائلة

342
00:19:17,550 --> 00:19:19,850
دافعةً إياه لقتل العائلة كلها

343
00:19:19,852 --> 00:19:21,419
كإجراء عقابي و إنتقامي

344
00:19:21,421 --> 00:19:24,522
ثم يلوم هدف غضبه
على إشعال ثورة عنفه

345
00:19:24,524 --> 00:19:26,324
و بمجرد موت العائلة كلها

346
00:19:26,326 --> 00:19:29,860
عادةً ما ينتحر الجاني
أو يحاول الإنتحار

347
00:19:29,862 --> 00:19:32,363
لكن هذا الجاني يقتل عائلات

348
00:19:32,365 --> 00:19:34,365
ليست عائلته نفسها

349
00:19:36,536 --> 00:19:39,203
هناك عنصر عقابي مميز 
للإبادة

350
00:19:39,205 --> 00:19:40,671
و هذا ما يدفع الجاني

351
00:19:40,673 --> 00:19:43,507
انه أكثر تنظيماً من قاتل
العائلة التقليدي

352
00:19:43,509 --> 00:19:46,544
مع تحكم شديد في غريزته
و مستوى عال من الدَهَاء

353
00:19:46,546 --> 00:19:48,612
و دهاءه يتجلى 

354
00:19:48,614 --> 00:19:50,981
في حقيقة أن الهدف من غضبه

355
00:19:50,983 --> 00:19:53,718
هو إعفاء الضحية عمداً بدلاً عن قتلها

356
00:19:57,824 --> 00:20:00,191
و هذا ما يمنح الجاني متعة

357
00:20:00,193 --> 00:20:02,593
إلحاق الأذى النفسي المستمر

358
00:20:02,595 --> 00:20:04,462
لمَنْ يكون هدفاً لغضبه

359
00:20:04,464 --> 00:20:07,665
نبحث عن ذكر في أواخر العشرينيات 
و أوائل الثلاثينيات من عمره

360
00:20:07,667 --> 00:20:09,734
إنه مُحنَّك و ذكي للغاية

361
00:20:09,736 --> 00:20:12,436
أماندا برغستروم وماثيو
دوهرتي قد يكونا بدلاء

362
00:20:12,438 --> 00:20:14,839
لأفراد أخطأوا في حق الجاني

363
00:20:14,841 --> 00:20:16,640
عندما كان مراهقاً 

364
00:20:16,642 --> 00:20:18,743
أماندا و ماثيو كلاهما يرتادان
مدرسة بيلسبوري الثانوية

365
00:20:18,745 --> 00:20:20,911
و لم نتوصل لأي صلة أخرى

366
00:20:20,913 --> 00:20:22,113
بينهما أو بين عائلتيهما

367
00:20:22,115 --> 00:20:24,215
ركِّزوا بشدة على أعضاء هيئة التدريس

368
00:20:24,217 --> 00:20:25,727
و إداريي المدرسة الثانوية

369
00:20:25,998 --> 00:20:28,848
الكثير من الآباء يتساءلون ما إذا
كان ينبغي أن نغلق المدرسة الثانوية

370
00:20:29,115 --> 00:20:31,589
المدرسة نفسها لم
تكن مسرحاً للعنف

371
00:20:31,591 --> 00:20:34,458
إغلاقها لن يرْدَع الجاني

372
00:20:34,460 --> 00:20:36,961
نحتاج منكم تعزيز
الدوريات و تحذيرالعامة

373
00:20:36,963 --> 00:20:38,462
من الخطر المُحْدِق

374
00:20:38,464 --> 00:20:41,132
كما نطلب منكم تشجيع

375
00:20:41,134 --> 00:20:43,100
مجتمع مدرسة بيلسبوري
الثانوية بِأسْرِه

376
00:20:43,102 --> 00:20:46,937
للإبلاغ عن أي مشبوهين يصادفوهم

377
00:20:46,939 --> 00:20:49,140
حسناً، هذا كل شيء

378
00:20:51,677 --> 00:20:52,777
مرحباً، يا رفاق

379
00:20:52,779 --> 00:20:55,079
شكراً على حضوركم

380
00:20:55,081 --> 00:20:57,248
سنعقد هذه الإجتماعات يومياً 

381
00:20:57,250 --> 00:20:58,449
قبل و بعد الدراسة 

382
00:20:58,451 --> 00:21:01,318
وأشجع كافة الطلاب 
و أولياء الأمور على الحضور

383
00:21:01,320 --> 00:21:02,920
بقدر ما شئتم

384
00:21:02,922 --> 00:21:06,490
الآن سأنتقل إلى سيد
باكن، مستشار مدرستنا

385
00:21:06,492 --> 00:21:08,726
شكراً، سيدة داهل

386
00:21:08,728 --> 00:21:11,162
و مرحباً بكل أعضاء
عائلة بيلسبوري

387
00:21:11,164 --> 00:21:14,031
أود أن نبدأ جميعاً 
بتقبُّل الأذي

388
00:21:14,033 --> 00:21:17,168
الذي إختبره جميعنا
بهذا الأسبوع

389
00:21:17,170 --> 00:21:18,936
أعزائي الطلبة، إذا كنتم هنا 
مع أحد والديكم

390
00:21:18,938 --> 00:21:21,038
أرجو منكم الإلتفات إليه
أو إليها فوراً، و فقط ..

391
00:21:21,040 --> 00:21:23,541
فقط عبّر عن مشاعرك

392
00:21:23,543 --> 00:21:27,244
حزين، خائف، مُغْتَمّ، غاضب 

393
00:21:27,246 --> 00:21:28,546
أياً كان شعورك

394
00:21:28,548 --> 00:21:30,881
جدياً؟

395
00:21:31,717 --> 00:21:33,818
أخبرتك أن هذا سيكون سخيفاً 

396
00:21:33,820 --> 00:21:35,886
لا نريد أن نعبِّر عن مشاعرنا

397
00:21:35,888 --> 00:21:39,690
نريد أن نعرف ما الذي
تفعلونه لحماية أسرنا وأطفالنا

398
00:21:39,692 --> 00:21:42,359
نحن على إتصال دائم
مع جهات تنفيذ القانون

399
00:21:42,361 --> 00:21:44,695
لكننا لا نعلم شيئاً اكثر منكم

400
00:21:44,697 --> 00:21:46,163
إذاً ما الذي نفعله هنا؟

401
00:21:46,165 --> 00:21:50,201
أريدكم أن تعرفوا أن المدرسة
مكان آمن لأطفالكم

402
00:21:50,203 --> 00:21:53,103
لست بحاجة لفاشل بسترة صوفية

403
00:21:53,105 --> 00:21:55,039
ليخبرني أن أطفالي فزعون

404
00:21:55,041 --> 00:21:57,541
أحتاج إلى أن أعرف أن
إبن العاهرة الذي فعلها

405
00:21:57,543 --> 00:21:59,076
سيذهب للسجن

406
00:22:10,189 --> 00:22:12,590
سقطة جيدة، أوستن

407
00:22:12,592 --> 00:22:15,192
ما الذي تنظر إليه، أيها الفاشل؟

408
00:22:15,194 --> 00:22:18,062
أوه، يا رجل

409
00:22:18,064 --> 00:22:20,531
هلا ذهبنا؟

410
00:22:24,456 --> 00:22:26,523
مدهش. عزيزي

411
00:22:26,966 --> 00:22:28,232
ما الأمر، غارسيا؟

412
00:22:28,257 --> 00:22:30,391
هل لديكم فكرة عن عدد الصور الذاتية

413
00:22:30,393 --> 00:22:33,928
التي تنشرها مراهقة في المتوسط 
بشبكات التواصل الإجتماعية كل يوم؟

414
00:22:33,930 --> 00:22:35,996
سأخبركم قبل أن تقولوا شيئاً

415
00:22:35,998 --> 00:22:38,432
عدد هائل. و مثلهن الرجال، أيضاً

416
00:22:38,434 --> 00:22:39,734
في الواقع، تشير بعض الدراسات
إلى أن الرجال

417
00:22:39,736 --> 00:22:41,702
يلتقطون صور ذاتية ضعف عدد 
ما تلتقطه النساء

418
00:22:41,704 --> 00:22:44,338
لأنها تعتبر شكلاً مقبولاً 
من الغرور الذكوري

419
00:22:44,340 --> 00:22:46,507
كم عدد الصور الذاتية التي
تحتاجها حقاً؟

420
00:22:46,509 --> 00:22:49,343
و هي أساساً تعرض نفس التعابير ..

421
00:22:49,345 --> 00:22:50,711
أوه يا للهول

422
00:22:50,713 --> 00:22:53,581
لست شابة رسمياً؟

423
00:22:53,583 --> 00:22:56,817
أنتِ عزيزتي، لوحة الصبا الأبدية

424
00:22:56,819 --> 00:22:58,285
أنا أبدية، صحيح، إجابة جيدة

425
00:22:58,287 --> 00:22:59,587
حسناً، بالعودة للموضوع

426
00:22:59,589 --> 00:23:02,790
كنت أنقب في صفحات
شبكات التواصل الإجتماعية 

427
00:23:02,792 --> 00:23:05,025
لكلا من مراهقينا الناجيين

428
00:23:05,027 --> 00:23:07,495
أي صلة بين أماندا و مات؟

429
00:23:07,497 --> 00:23:09,930
نعم. تابعوا معي سأريكم بعد لحظة

430
00:23:09,932 --> 00:23:12,566
أساساً، كلا من صفحيتهما
على شبكة فيسبوك

431
00:23:12,568 --> 00:23:16,737
تفيض تماماً بالحب و الدعم من أقرانهما

432
00:23:16,739 --> 00:23:19,473
هذا مؤثر حقاً، و مُطَمْئِن للغاية

433
00:23:19,475 --> 00:23:20,975
على الأمل في سلالتنا

434
00:23:20,977 --> 00:23:22,376
ماذا عنيتِ بقولك، " أساساً "؟

435
00:23:22,378 --> 00:23:24,145
وسط كل هذه الروعة

436
00:23:24,147 --> 00:23:26,313
هناك رافد صغير من 
من التعليقات العدائية

437
00:23:26,315 --> 00:23:27,782
من بعض من أقرانهما

438
00:23:27,784 --> 00:23:30,684
تقول أن مات وأماندا نالا
ما يستحقانه

439
00:23:30,686 --> 00:23:33,687
حسناً، إنهم أطفال. الأطفال
يمكن أن يكونوا قساة و مُسْتَهْتِرين

440
00:23:33,689 --> 00:23:35,122
صحيح، لكن كلنا نعلم أن تلك القسوة

441
00:23:35,124 --> 00:23:37,124
أحيانا، تحَرّكها تداعيات سابقة

442
00:23:37,126 --> 00:23:39,293
مما جعلني أتساءل
عما قد جناه مات وأماندا

443
00:23:39,295 --> 00:23:41,662
لإستفزاز بعض أقرانهم

444
00:23:41,664 --> 00:23:43,631
و دفعهم لمثل تلك التعليقات
على صفحاتهم بالفيسبوك

445
00:23:43,633 --> 00:23:45,633
لذا، تفحَّصت سجلّاتهم المدرسية

446
00:23:45,635 --> 00:23:48,502
و الإثنان مات و أماندا 
هناك شكاوى ضدهم

447
00:23:48,504 --> 00:23:50,638
 " بسبب " سلوكيات تحرّشية    

448
00:23:50,640 --> 00:23:51,739
إنهما مُتنمِّرين

449
00:23:51,741 --> 00:23:53,073
هل تم تأديبهما؟

450
00:23:53,075 --> 00:23:55,376
لا، في إعادة صياغة لأغنية
العنف ضد النساء 

451
00:23:55,378 --> 00:23:57,678
لا شيء في سجلهما الدائم

452
00:23:57,680 --> 00:23:59,847
إذاً فالضحايا أيضاً جناة

453
00:23:59,849 --> 00:24:02,716
فلو تعرَّض الجاني نفسه للتنمُّر
في مراهقته

454
00:24:02,718 --> 00:24:04,819
قد يكون ذلك جرح نرجسيته الأصلي

455
00:24:04,821 --> 00:24:06,821
وهذا ما يُغذِّي غضبه اليوم

456
00:24:06,823 --> 00:24:10,024
تَحْوِيل بدلاءه الجناة إلى ضحايا

457
00:24:10,026 --> 00:24:11,992
هي غاية الجاني

458
00:24:11,994 --> 00:24:14,428
التنمُّر يُخلِّف ندوباً دائمة

459
00:24:14,430 --> 00:24:17,331
الجاني قد يكون معلماً
أو موظفاً في المدرسة

460
00:24:17,333 --> 00:24:19,066
يرى نفسه كمنتقم للطلاب

461
00:24:19,068 --> 00:24:20,501
ضحايا التنمُّر حالياً 

462
00:24:20,503 --> 00:24:22,570
أحداً يعاقب المنتمِّرين حينما
لم يفعلها غيره

463
00:24:22,572 --> 00:24:24,371
من منظور الجاني

464
00:24:24,373 --> 00:24:26,974
المنتمِّرين أنفسهم 
مسؤولين عن العنف

465
00:24:26,976 --> 00:24:28,742
الذي يقترفه في حق عائلاتهم

466
00:24:28,744 --> 00:24:30,311
نحتاج لفحص خلفية

467
00:24:30,313 --> 00:24:32,479
معلمي و موظفي بيلسبوري الثانوية

468
00:24:32,481 --> 00:24:35,249
و تحديد أي ممَنْ تعرَّض
للتنمُّر في طفولته 

469
00:24:35,251 --> 00:24:37,785
لدي مجارف رقمية بالفعل
جاهزة لنبش الخفايا

470
00:24:37,787 --> 00:24:41,121
نحتاج أيضاً لقائمة بمتنمِّري
المدرسة الآخرين المعروفين

471
00:24:41,123 --> 00:24:44,258
حتى نتمكّن من تحذير و
حماية أسرهم

472
00:24:44,260 --> 00:24:45,793
أوه، هناك شيء 

473
00:24:45,795 --> 00:24:49,463
هناك مستشار بالمدرسة
اسمه إريك باكن

474
00:24:49,465 --> 00:24:51,732
ليس فقط إداري المدرسة

475
00:24:51,734 --> 00:24:54,702
المسؤول عن التعامل مع شكاوى 
التنمُّر التي يرفعها الطلبة 

476
00:24:54,704 --> 00:24:58,038
لكنه و هو في الخامسة 
عشرة، أُتُهِم بالإعتداء

477
00:24:58,040 --> 00:25:01,675
تم اعتقاله. و إدَعى أنه أُستفز
من قِبَل مُتنمِّر لفترة طويلة 

478
00:25:01,677 --> 00:25:03,844
لكن التهم أُسقِطت

479
00:25:03,846 --> 00:25:05,846
لنستدعيه إلى هنا

480
00:25:05,848 --> 00:25:11,785
نظرياً، مجتمعنا شعاره
لا تسامح مع التنمُّر

481
00:25:11,787 --> 00:25:14,054
لكن ليس عملياً 

482
00:25:14,056 --> 00:25:17,758
عملياً، غالبية ضحايا
التنمِّر بيلسبوري الثانوية

483
00:25:17,760 --> 00:25:19,460
لم يصلوا بابي مطلقاً 

484
00:25:19,462 --> 00:25:22,029
و لما لا؟

485
00:25:22,031 --> 00:25:24,665
رفع شكوى يتطلّب شجاعةً

486
00:25:24,667 --> 00:25:27,701
و رغبةً في إظهار الألم

487
00:25:27,703 --> 00:25:29,036
هذا صعب

488
00:25:29,038 --> 00:25:31,238
و أحياناً، يؤسفني أن أقول 

489
00:25:31,240 --> 00:25:33,874
يمكن أن تجعل الأمور أسوأ للضحية

490
00:25:33,876 --> 00:25:36,176
لابد أنه يصعب عليك رؤية
أطفال يعانون من التنمُّر

491
00:25:36,178 --> 00:25:38,212
عالماً بأنه لا يسعك فعل
شيء لوضع حدٍ لذلك

492
00:25:38,214 --> 00:25:39,780
إنه صعب

493
00:25:39,782 --> 00:25:41,282
لابد أنه يثير غضبك

494
00:25:41,284 --> 00:25:42,983
غضبي؟

495
00:25:42,985 --> 00:25:44,118
نعم

496
00:25:44,120 --> 00:25:47,621
أراهن على أن بعضاً من 
أولئك الأطفال أصدقاء مُقرّبين

497
00:25:47,623 --> 00:25:49,390
لمَنْ بدأوا بالتنمُّر عليهم

498
00:25:49,392 --> 00:25:50,925
في المدارس الإعدادية و الثانوية

499
00:25:50,927 --> 00:25:52,059
هذا صحيح 

500
00:25:52,061 --> 00:25:55,129
و ذلك يزيد من آلامهم فقط

501
00:25:55,131 --> 00:25:57,765
أكانت هذه تجربتك

502
00:25:57,767 --> 00:26:00,067
عندما تعرّضت للتنمُّر؟

503
00:26:01,704 --> 00:26:03,370
فعلاً 

504
00:26:03,372 --> 00:26:06,607
أقرب صديق لي طوال سنوات
المدرسة الابتدائية

505
00:26:06,609 --> 00:26:08,375
ثم المدرسة الإعدادية

506
00:26:08,377 --> 00:26:11,111
بغتةً صار طفلاً محبوباً

507
00:26:11,113 --> 00:26:12,913
على خلافي

508
00:26:12,915 --> 00:26:15,883
لم يستهدفني مباشرةً قط

509
00:26:15,885 --> 00:26:18,786
لكنه أيضاً لم يمنع ابداً 
صديقه المُفضَّل 

510
00:26:18,788 --> 00:26:20,287
من تعذيبي

511
00:26:20,289 --> 00:26:23,991
في البداية قاتلت، بقبضتي

512
00:26:23,993 --> 00:26:26,427
لكن ذلك لم يحل شيئاً

513
00:26:26,429 --> 00:26:29,797
بل جلب لي المزيد
من المتاعب فحسب

514
00:26:29,799 --> 00:26:32,466
إسترشدت بتجربتي الخاصة

515
00:26:32,468 --> 00:26:35,069
بغية العمل في المدرسة

516
00:26:35,071 --> 00:26:39,440
لذا، ما كنت لأسبغ تجربتي
على أي من الطلبة

517
00:26:39,442 --> 00:26:41,308
هذا يبدو طيِّباً

518
00:26:41,310 --> 00:26:42,509
شكراً 

519
00:26:42,511 --> 00:26:44,812
لقد كانت مهمة شاقة

520
00:26:44,814 --> 00:26:46,714
لكنها تستحق العناء 

521
00:26:46,716 --> 00:26:51,785
أدري أنه ليس بوسعي
مساعدة أي طفل بحاجة لذلك 

522
00:26:51,787 --> 00:26:53,854
كما أعلم أنني مثار سخرية

523
00:26:53,856 --> 00:26:56,056
الكثيرين من الطلبة

524
00:26:56,058 --> 00:26:58,726
لكنني ساعدت بعضهم

525
00:26:58,728 --> 00:27:03,297
و ذلك يجعل كل شيء مستحقاً 
لما بذل من جهد

526
00:27:05,568 --> 00:27:06,567
هل باكن هو رجلنا؟

527
00:27:06,569 --> 00:27:09,303
لا، فهو لا يضمُر غضباً 
كما الجاني 

528
00:27:09,305 --> 00:27:11,271
لكنه قدم لنا بضعة اسماء 

529
00:27:11,273 --> 00:27:13,607
أرسلت غارسيا عناوين 6 طلبة

530
00:27:13,609 --> 00:27:15,009
لهواتفكم

531
00:27:15,011 --> 00:27:17,177
هم أشهر المُتنمِّرين بالمدرسة

532
00:27:17,179 --> 00:27:20,247
الآن، هم وأسرهم
في خطر داهم

533
00:27:20,249 --> 00:27:21,548
علينا أن نحذِّرهم

534
00:27:21,550 --> 00:27:23,951
حسناً، هيا بنا 

535
00:27:29,358 --> 00:27:32,459
لدينا خمس عائلات بأمان
في الحجز الوقائي

536
00:27:32,461 --> 00:27:33,994
جميل

537
00:27:33,996 --> 00:27:37,064
ذاك هو المنزل هناك

538
00:27:42,805 --> 00:27:46,140
الباب الأمامي مفتوح

539
00:27:56,218 --> 00:27:59,820
أوستن، أوستن، إبني

540
00:27:59,822 --> 00:28:02,523
بُني

541
00:28:02,525 --> 00:28:03,924
مات أبني

542
00:28:03,926 --> 00:28:05,592
هذا إبني

543
00:28:05,594 --> 00:28:07,961
ساعدوني أرجوكم 

544
00:28:15,048 --> 00:28:16,481
تقرير الطبيب الشرعي
المبدئي لوقت الوفاة

545
00:28:16,483 --> 00:28:17,982
يؤكد أننا لم نفوِّته

546
00:28:17,984 --> 00:28:19,384
بأكثر من خمس دقائق 

547
00:28:19,386 --> 00:28:20,685
هناك مبالغة في القتل هنا

548
00:28:20,687 --> 00:28:23,392
تم إطلاق النار ستة مرات
على الضحية، ثم أبرح ضرباً

549
00:28:23,392 --> 00:28:24,753
أنه يفقد السيطرة على إنفعلاته

550
00:28:24,753 --> 00:28:25,907
أو يتطوَّر

551
00:28:25,907 --> 00:28:27,680
نعم، لم يعد مهتماً بالعائلات

552
00:28:27,680 --> 00:28:29,727
إنه يتوجّه مباشرةً للمْتنمِّر

553
00:28:34,249 --> 00:28:35,648
مهلاً، يا رفاق

554
00:28:39,487 --> 00:28:40,686
غرفة أوستن

555
00:28:40,688 --> 00:28:44,857
في الجرائم الأخرى، ترك الجاني
المنازل كما كانت

556
00:28:44,859 --> 00:28:47,159
حسناً، حَتْماً يشبه هذا

557
00:28:47,161 --> 00:28:48,661
ما إستخدمه لضرب الضحية

558
00:28:48,663 --> 00:28:51,163
كان بإمكانه تركها في غرفة
المعيشة مع الجثة

559
00:28:51,165 --> 00:28:52,531
لكنه بدلاً من ذلك إعادها هنا

560
00:28:52,533 --> 00:28:55,001
كما حطَّم بقية جوائز أوستن الرياضية

561
00:28:55,003 --> 00:28:56,135
نعم، أتعلمان، كل ما يتعلَّق
بهذه الجريمة

562
00:28:56,137 --> 00:28:57,603
المبالغة في القتل، تحطيم الغرفة

563
00:28:57,605 --> 00:28:59,505
تدمير جوائز أوستن

564
00:28:59,507 --> 00:29:02,174
يناقض تحليلنا عن التركيز في المهمة

565
00:29:02,176 --> 00:29:04,076
التنظيم و التحكم في الإندفاع

566
00:29:04,078 --> 00:29:06,846
إنه أكثر إضطراباً الآن
و يعلم أننا نقترب منه

567
00:29:06,848 --> 00:29:08,648
الأمر أكثر من ذلك

568
00:29:08,650 --> 00:29:11,384
سلوكه يبدو صبيانياً

569
00:29:12,620 --> 00:29:14,987
الجاني ليس بالغاً

570
00:29:14,989 --> 00:29:17,356
بل طفل

571
00:29:17,358 --> 00:29:20,960
لا أصدِّق أن قاتلاً 
مخبولاً طليقاً هنا

572
00:29:20,962 --> 00:29:25,231
أعني، لم يحدث هنا شيئاً
من قبل، ثم هذه الجرائم 

573
00:29:25,233 --> 00:29:26,399
هذا غريب جداً 

574
00:29:26,401 --> 00:29:30,169
نعم، ربما ليس مخبولاً

575
00:29:30,171 --> 00:29:32,405
أانت جاد، يا رجل؟

576
00:29:33,708 --> 00:29:38,110
هل تعلم، سمعت أن
مات بكى داخل خزانته

577
00:29:38,112 --> 00:29:40,246
بينما كانت عائلته تُقتَل

578
00:29:40,248 --> 00:29:41,647
أحقاً؟

579
00:29:41,649 --> 00:29:42,682
نعم

580
00:29:42,684 --> 00:29:44,317
أين سمعت بذلك؟

581
00:29:44,319 --> 00:29:46,352
ما الفرق الذي يصنعه ذلك؟

582
00:29:46,354 --> 00:29:49,822
لا أدري. إنه يُشعرك بالأسف
تجاهه، هذا كل ما هناك 

583
00:29:49,824 --> 00:29:50,790
ماذا؟

584
00:29:50,792 --> 00:29:53,859
لقد قُتِلت عائلته بأكملها

585
00:29:53,861 --> 00:29:57,063
ومن الصف التاسع حتى 
قبل حوالي أسبوع

586
00:29:57,065 --> 00:29:59,432
أحال مات دوهرتي حياتك
جحيماً دائماً 

587
00:29:59,434 --> 00:30:02,335
أعلم و لكن تظل ...

588
00:30:03,271 --> 00:30:05,738
لا عجب إنك كيس لكمات

589
00:30:13,600 --> 00:30:16,946
هل تتذكّر أصلاً لما كوّنا
فرقة مكافحة الإرهاب؟

590
00:30:17,116 --> 00:30:19,361
لمساعدتنا في حماية بعضنا من
مُتنمِّري المدرسة

591
00:30:19,361 --> 00:30:22,607
و قد قلنا أن المُتنمِّرين 
إرهابيين. هل تتذكر ذلك؟

592
00:30:22,609 --> 00:30:26,143
نعم، لكن فرقة مكافحة الإرهاب 
مجرد مُسمَّى

593
00:30:26,145 --> 00:30:27,980
إنها مجرد شيء إختلقناه
لنكون أقل إثارة للشفقة

594
00:30:28,000 --> 00:30:31,482
لسنا المثيرين للشفقة 

595
00:30:31,484 --> 00:30:32,483
بل هم

596
00:30:32,485 --> 00:30:35,587
زاك، إنهم إرهابيين

597
00:30:36,489 --> 00:30:38,890
يا إلهي 

598
00:30:39,635 --> 00:30:40,924
أتعرف ما يقوله بعض الساسة

599
00:30:40,924 --> 00:30:42,591
أفضل طريقة للتعامل مع الإرهابيين

600
00:30:42,593 --> 00:30:45,460
هو التخلُّص من عائلاتهم بأكملها

601
00:30:45,462 --> 00:30:46,928
هذا عبث، يا رجل

602
00:30:46,930 --> 00:30:49,764
ما من عائلة تستحق الموت
هكذا

603
00:30:49,766 --> 00:30:51,900
ولا حتى عائلات الإرهابيين الحقيقيين

604
00:30:51,902 --> 00:30:53,168
أركن جانباً 

605
00:30:53,170 --> 00:30:54,769
لماذا؟ بوسعي إيصالك لمنزلك

606
00:30:54,771 --> 00:30:56,371
نعم، أفضل المشي

607
00:31:04,515 --> 00:31:05,714
غارسيا، نحتاج سجلات

608
00:31:05,716 --> 00:31:07,382
كافة طلبة بيلسبوري

609
00:31:07,384 --> 00:31:09,050
الذين رفعوا شكاوى تنمُّر

610
00:31:09,052 --> 00:31:12,754
ضد أماندا برغستروم، مات دوهرتي

611
00:31:12,756 --> 00:31:14,222
و أوستن سترغرين

612
00:31:14,224 --> 00:31:17,259
أيضاً، أي ممَنْ تلّقوا إرشاداً

613
00:31:17,261 --> 00:31:19,928
لتعرّضهم للتنمُّر من 
قِبَل هؤلاء الطلبة

614
00:31:19,930 --> 00:31:22,998
عجباً. إنها مجموعة كبيرة حقاً 

615
00:31:23,000 --> 00:31:24,399
لدي 27 اسماً 

616
00:31:24,401 --> 00:31:26,176
هل تعرّض أي منهم للتنمُّر 
على يد ثلاثتهم؟

617
00:31:28,235 --> 00:31:29,368
لا

618
00:31:29,370 --> 00:31:31,837
كما قال باكن، غالبية الضحايا 
لا يتقدمون بالشكوى أبداً

619
00:31:31,839 --> 00:31:33,806
إذاً فما أراه مجرد غيضٍ من
فيضٍ  

620
00:31:33,808 --> 00:31:35,774
لا أحد يريد أن يكون واشياً

621
00:31:35,776 --> 00:31:38,844
كما أن التنمُّر غالباً على 
نطاق واسع. فيُتآلف معه

622
00:31:38,846 --> 00:31:42,448
مما يُضخِّم من شعور
الجاني بالعجز فحسب

623
00:31:42,450 --> 00:31:46,652
لكنه لم يقل حقاً أنه قتل
أحداً، أليس كذلك؟ 

624
00:31:46,654 --> 00:31:48,053
لقد قالها ضمناً

625
00:31:48,055 --> 00:31:49,989
ذلك ما أحاول إخباركم به

626
00:31:49,991 --> 00:31:52,124
ما الذي قاله تحديداً؟

627
00:31:52,126 --> 00:31:55,594
قال أن أماندا و مات
يستحقان ما جرى لهما

628
00:31:55,596 --> 00:31:59,264
أشعر بالأسف حقاً حيال
ما جرى، حقيقةً

629
00:31:59,266 --> 00:32:02,701
لكن، و لكسر من الثانية 
دار بخلدي نفس الشيء 

630
00:32:02,703 --> 00:32:06,438
لا تحكموا عليّ. فأنا بالفعل
أشعر بالذنب كفايةً حيال ذلك

631
00:32:06,440 --> 00:32:08,374
أتفهّم ما قاله كايل

632
00:32:08,376 --> 00:32:11,410
أعني، لمجرد أن شيئاً فظيعاً 
جرى لهم

633
00:32:11,412 --> 00:32:13,112
لا يجعلهم من الأخيار فجأةً

634
00:32:13,114 --> 00:32:15,781
أماندا تظل أماندا. هي و كل صديقاتها

635
00:32:15,783 --> 00:32:18,984
كن حقاً تتعاملن معي بلؤم
حقاً، منذ الصف الخامس

636
00:32:18,986 --> 00:32:22,121
إذاً، ألا تعتقدون أنني 
يجب أبلغ الشرطة عن هذا؟

637
00:32:22,123 --> 00:32:23,455
علينا أن نخبر أحدهم

638
00:32:23,457 --> 00:32:24,757
لا، ليس علينا

639
00:32:24,759 --> 00:32:26,392
لقد مات أناس

640
00:32:26,394 --> 00:32:29,895
لكن لو كنت مخطئاً، قد
تدمر حياة كايل

641
00:32:29,897 --> 00:32:32,931
فكِّر في الأمر. قد يكون مدفوعاً 

642
00:32:32,933 --> 00:32:35,167
بكل هذه الهستيريا الجنونية 
في هذه المدينة

643
00:32:35,169 --> 00:32:38,971
و نجم " إرتكاب جريمة قتل "، الموسم الثامن

644
00:32:38,973 --> 00:32:42,408
لو فقد كايل صوابه، علينا أن نخبر أحدهم

645
00:32:42,410 --> 00:32:43,575
مهلاً

646
00:32:43,577 --> 00:32:46,345
لم يخبرني أحد أن الفرقة مجتمعة

647
00:32:46,347 --> 00:32:49,148
أوه، إنه ليس إجتماعاً حقاً 

648
00:32:49,150 --> 00:32:50,349
يبدو و كأنه إجتماع

649
00:32:50,351 --> 00:32:51,950
إذاً، تابعوا، فلا أود مقاطعتكم

650
00:32:51,952 --> 00:32:56,155
عما كان ذلك عن فقدان 
كايل صوابه؟

651
00:33:00,127 --> 00:33:03,128
لازالت مجموعة المشتبه
بهم كبيرة جداً 

652
00:33:03,130 --> 00:33:06,198
غارسيا، هل يمكنكِ مقارنة
الاسماء التي سحبتيها

653
00:33:06,200 --> 00:33:09,234
مع أي منشورات متعلِّقة بالتنمُّر 
في شبكات التواصل الإجتماعية؟

654
00:33:09,236 --> 00:33:10,869
أوه، فكرة رائعة 

655
00:33:10,871 --> 00:33:13,272
سأقوم بذلك حالاً، و ..

656
00:33:13,274 --> 00:33:16,375
أوه، هذا لافت للإنتباه. لقد 
سحبت 6 أسماء من قائمتي

657
00:33:16,377 --> 00:33:19,344
و كلها تنتمي لمجموعة 
دردشة خاصة

658
00:33:19,346 --> 00:33:21,480
نوع من مجموعات دعم ضحايا التنمُّر؟

659
00:33:21,482 --> 00:33:24,883
إنها تسمي فرقة مكافحة الإرهاب 

660
00:33:24,885 --> 00:33:26,952
لكن، نعم، ذلك الغرض منها بالضبط 

661
00:33:26,954 --> 00:33:28,520
أنه تشبيه بليغ

662
00:33:28,522 --> 00:33:32,124
التنمُّر المستمر قد يبدو كالإرهاب
لمَنْ يعانون ويلاته

663
00:33:32,126 --> 00:33:34,193
إنهم يحذرون بعضهم من
أي سلالم

664
00:33:34,195 --> 00:33:36,361
و أي دورات مياه عليهم تجنُّبها يومياً 

665
00:33:36,363 --> 00:33:38,664
يرافقون بعضهم من و إلى
المدرسة. أشياء من هذا القبيل 

666
00:33:38,666 --> 00:33:40,532
أخبر هنري أن المدرسة مكان آمن

667
00:33:40,534 --> 00:33:42,634
لكن لهؤلاء الأطفال إنها
أي شيء غير ذلك

668
00:33:42,636 --> 00:33:46,738
أهناك أي ذكر للقصاص
أو الثأر، التخطيط؟

669
00:33:46,740 --> 00:33:48,440
لا، لكن هناك الكثير من المحتوى هنا

670
00:33:48,442 --> 00:33:50,442
سأتسلح بلوحة المفاتيح
للبحث. و سيأخذ ذلك وقتاً

671
00:33:50,444 --> 00:33:54,046
حسناً، إذاً فهؤلاء الاطفال إستجمعوا 
شيئاً من قواهم بإتحادهم سوياً 

672
00:33:54,048 --> 00:33:56,281
يسمّون أنفسهم فرقة
مكافحة الإرهاب 

673
00:33:56,283 --> 00:33:58,617
إذاً يرون أنفسهم من الصالحين

674
00:33:58,619 --> 00:34:01,854
قد يكون الجاني أحدهم أو كل
هؤلاء الأطفال الستة

675
00:34:01,856 --> 00:34:04,356
غارسيا، أريد منكِ تحديد 
مواقع هواتفهم المحمولة

676
00:34:04,358 --> 00:34:06,191
بالتأكيد، ..

677
00:34:06,193 --> 00:34:07,960
كلها في نفس المكان بالضبط

678
00:34:07,962 --> 00:34:10,229
كل الستة في حجرة دراسة 
في بيلسبوري الثانوية

679
00:34:13,767 --> 00:34:16,034
حسناً، أنظروا، هناك 5 هواتف
محمولة هنا

680
00:34:16,036 --> 00:34:17,636
بينما هناك 6 أعضاء في المجموعة

681
00:34:17,638 --> 00:34:18,904
غارسيا، ماذا لديكِ؟

682
00:34:18,906 --> 00:34:22,641
هؤلاء الأطفال لن يتركوا
هواتفهم طوعاً 

683
00:34:22,643 --> 00:34:24,510
أياً كان منهم مَنْ لازال معه
هاتفه هو الجاني

684
00:34:24,512 --> 00:34:25,978
إنقلب أصدقاؤه عليه

685
00:34:25,980 --> 00:34:28,580
سيعبرها الجاني خيانة عظمى 

686
00:34:28,582 --> 00:34:31,083
كان يقتل من أجلهم
فإذا به يكتشف للتو

687
00:34:31,085 --> 00:34:32,918
إنهم ليسوا ممتنين له 

688
00:34:32,920 --> 00:34:34,019
حسناً 

689
00:34:34,021 --> 00:34:36,155
الطفل الذي هاتفه ليس هنا

690
00:34:36,157 --> 00:34:37,322
هو كايل إيكلوند. إنه الجاني

691
00:34:37,324 --> 00:34:38,590
لكن ليست هناك إشارة

692
00:34:38,592 --> 00:34:39,925
ماذا نعرف عنه؟

693
00:34:39,927 --> 00:34:41,960
التفاصيل الأساسية لسيرته الذاتية

694
00:34:41,962 --> 00:34:44,963
إنه طفل وحيد. هجرته أمه رضيعاً 

695
00:34:44,965 --> 00:34:46,331
والده مدمن كحوليات 

696
00:34:46,333 --> 00:34:47,900
ذلك يفسِّر نضوجه

697
00:34:47,902 --> 00:34:50,802
دون وصي يُعتمد عليه، نضج 
في سن مبكرة 

698
00:34:50,804 --> 00:34:53,138
و الآن حوَّل تركيز غضبه

699
00:34:53,140 --> 00:34:55,073
من المُتنمِّرين إلى رفاقه 

700
00:34:55,075 --> 00:34:57,709
تَوَسّعَت العائلة التي يسعى لإبادتها

701
00:34:57,711 --> 00:34:58,977
نعم، لكن إذا أراد قتلهم

702
00:34:58,979 --> 00:35:00,679
لما لم يقتلهم هنا؟ لماذا نقلهم؟

703
00:35:00,681 --> 00:35:03,982
إنه يدلي ببيان

704
00:35:03,984 --> 00:35:06,151
ليس عليك أن تفعل هذا، كايل

705
00:35:06,153 --> 00:35:07,653
لم يكن علي فعل أي من ذلك

706
00:35:07,655 --> 00:35:08,921
فعلته من أجلك، زاك

707
00:35:08,923 --> 00:35:11,490
و من أجلكم، ميغان، سام، ريان، جوش

708
00:35:11,492 --> 00:35:13,992
فعلته من أجل كل مرة

709
00:35:13,994 --> 00:35:17,129
جعلونا نتعثر أو ضربونا أو بصقوا علينا

710
00:35:17,131 --> 00:35:18,697
فعلته من أجلي

711
00:35:18,699 --> 00:35:19,831
أرجوك، كايل

712
00:35:19,833 --> 00:35:22,834
أخرس. تابعوا السير

713
00:35:26,104 --> 00:35:28,554
عانى كايل إيكلوند من
التنمُّر لسنوات عديدة

714
00:35:28,554 --> 00:35:30,711
على يد الكثير من الأطفال، أعني الكثيرين

715
00:35:30,711 --> 00:35:33,311
لقد خرج عن طوره 
مع أوستن سترغرين

716
00:35:33,311 --> 00:35:33,926
ماذا فعل أوستن له؟

717
00:35:34,999 --> 00:35:37,803
لنرى، أوه، نعم، نعم، نعم

718
00:35:37,803 --> 00:35:40,894
حسناً، كان أوستن العقل المدبر
وراء حادثة بشعة للغاية

719
00:35:40,894 --> 00:35:41,835
جرت قبل سنوات قليلة

720
00:35:41,835 --> 00:35:43,301
نحتاج لمعرفة مكان وقوعها

721
00:35:43,303 --> 00:35:45,670
حدثت في ملعب المدرسة لكرة السلة 

722
00:35:45,672 --> 00:35:46,805
هذا المكان عبارة عن متاهة

723
00:35:46,807 --> 00:35:48,173
غارسيا، هل يمكنكِ أن توجّهينا؟

724
00:35:48,175 --> 00:35:49,341
بالتأكيد 

725
00:35:51,778 --> 00:35:53,478
إلى أين نذهب؟

726
00:35:53,480 --> 00:35:56,181
إلى المحكمة

727
00:35:56,183 --> 00:35:58,316
بحقك، كايل، لن ترغب بالعودة 
إلى هناك

728
00:35:58,318 --> 00:36:00,085
اوه، أخرس، زاك

729
00:36:00,087 --> 00:36:01,920
لا تدري شيئاً عما أريده، يا رجل

730
00:36:01,922 --> 00:36:05,090
ظننتك تعرف ما
أريده. ظننتك صديقي 

731
00:36:05,092 --> 00:36:08,994
لكنك كالآخرين تماماً 

732
00:36:08,996 --> 00:36:11,630
آسف، كايل، آسف

733
00:36:11,632 --> 00:36:13,465
ستكون آسفاً

734
00:36:22,309 --> 00:36:24,976
أنت رهن الإعتقال، توقّف

735
00:36:24,978 --> 00:36:26,011
تراجعوا

736
00:36:26,013 --> 00:36:28,113
لدي سلاح. سإستخدمه

737
00:36:28,115 --> 00:36:30,715
أفعلوا ما بدا لكم

738
00:36:30,717 --> 00:36:31,983
أنا جاهز

739
00:36:32,986 --> 00:36:34,185
أخرس

740
00:36:34,187 --> 00:36:35,620
لا أحد سيتحرك، كايل

741
00:36:35,622 --> 00:36:38,123
لا أحد سيطلق عليك النار
لست في خطر

742
00:36:38,125 --> 00:36:41,259
أعلم أنني لن أخرج من هنا

743
00:36:41,261 --> 00:36:44,496
أنا جاهز

744
00:36:44,498 --> 00:36:46,931
لا ينبغي أن تجري الأمور هكذا، كايل

745
00:36:46,933 --> 00:36:49,534
أعلم بما جرى هنا

746
00:36:49,536 --> 00:36:51,636
أعلم بما فعله أوستن

747
00:36:51,638 --> 00:36:53,271
أنت فاشل، كايل

748
00:36:55,575 --> 00:36:57,342
أانت جاهز؟

749
00:36:57,344 --> 00:36:59,411
نعم، نعم

750
00:36:59,413 --> 00:37:01,146
قلت، هل أنت جاهز؟

751
00:37:01,148 --> 00:37:03,515
نعم، نعم

752
00:37:04,718 --> 00:37:05,850
ها نحن ذا

753
00:37:05,852 --> 00:37:07,919
أوستن، أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا

754
00:37:07,921 --> 00:37:10,359
- هيا، نِل منه
- يا له من فاشل

755
00:37:11,391 --> 00:37:13,224
نعم، نعم

756
00:37:13,226 --> 00:37:14,959
لنعيد الكَرَّة

757
00:37:18,598 --> 00:37:20,231
نعم

758
00:37:28,008 --> 00:37:30,809
نِل منه، أوستن

759
00:37:52,702 --> 00:37:54,527
أعلم أنهم تركوك هنا طوال الليل

760
00:37:54,527 --> 00:37:57,288
و لم يجدوك حتى الصباح التالي 

761
00:37:57,288 --> 00:38:00,855
أن شيئا لم يحدث لمَنْ
فعلوا بك ذلك

762
00:38:00,989 --> 00:38:03,957
لا تبالين

763
00:38:03,959 --> 00:38:05,492
لا أحد يبالي

764
00:38:05,494 --> 00:38:09,129
أنا أكترث، و أنا آسفة

765
00:38:09,131 --> 00:38:11,965
آسفة على ما جرى لك

766
00:38:11,967 --> 00:38:15,001
لكن لا شيء تغيّر إطلاقاً

767
00:38:15,003 --> 00:38:17,103
سيد باكن مُهرِّج ليس إلا

768
00:38:17,105 --> 00:38:20,840
كل ما يفعله هو
زيادة الطين بلة 

769
00:38:20,842 --> 00:38:23,276
أعلم، أنت محق

770
00:38:24,110 --> 00:38:27,581
خذلك باكن، و خذلك الجميع

771
00:38:27,583 --> 00:38:29,849
جعلوا كل شيء أسوأ

772
00:38:29,851 --> 00:38:32,419
لكن، كايل، ما تفعله الآن 

773
00:38:32,421 --> 00:38:35,155
يجعل الأمور أسوأ بكثير

774
00:38:35,157 --> 00:38:38,191
و أعلم أنك لا تريد
تكون مسؤولاً عن ذلك

775
00:38:38,193 --> 00:38:41,361
أعلم أنك لا تريد أن 
تؤذي أصدقائك حقاً 

776
00:38:41,363 --> 00:38:46,733
و هم فقط الذين يفهمونك حقاً 

777
00:38:46,735 --> 00:38:48,602
أنت أفضل من ذلك

778
00:38:48,604 --> 00:38:52,706
كايل، أرجوك أتركني

779
00:39:18,066 --> 00:39:22,102
<font color="#ff00">الحرية هي ما تفعله بما "
" فعلوه بك </font>
  
780
00:39:22,104 --> 00:39:23,620
جان بول سارتر

781
00:39:29,521 --> 00:39:31,323
ما هذه؟

782
00:39:32,013 --> 00:39:33,746
هدية لروكسي

783
00:39:33,748 --> 00:39:35,448
هل ستفعلين هذا كل يوم؟

784
00:39:35,450 --> 00:39:38,050
مع أنني كريمة بطبعي، إلا أن
كل يوم سيكون تطرفاً 

785
00:39:38,052 --> 00:39:39,785
و ما انا إلا معتدلة

786
00:39:39,787 --> 00:39:42,588
كنت أفكِّر فقط في أن
عزيزتك روكسي

787
00:39:42,590 --> 00:39:44,089
غالباً ما تكون قد مرت بشدائدٍ

788
00:39:44,091 --> 00:39:46,125
في أيامك مع الجوَّالة

789
00:39:46,127 --> 00:39:47,593
و ربما سترة وردية ليست
مناسبة لذوقها

790
00:39:47,595 --> 00:39:49,528
ولا يعني هذا الوردي ليس رائعاً

791
00:39:49,530 --> 00:39:52,832
فقط السترات تقليدية أكثر
و قد يكون هذا أقرب لها

792
00:39:56,471 --> 00:39:59,972
مهلاً، هذا ..

793
00:39:59,974 --> 00:40:01,240
هذا رائع

794
00:40:01,242 --> 00:40:02,241
هل أعجبك؟

795
00:40:02,243 --> 00:40:04,109
نعم، شكراً 

796
00:40:04,111 --> 00:40:05,544
روكسي تشكركِ

797
00:40:05,546 --> 00:40:08,080
أو، جيد. كنت أعرف أنني
سأنجح في الإختيار في النهاية

798
00:40:08,082 --> 00:40:09,281
شعور جميل أن تنجح في ذلك

799
00:40:09,283 --> 00:40:10,616
ربما لا أقدر على منع نفسي

800
00:40:10,618 --> 00:40:11,917
من عشق الكلاب و حركاتها اللطيفة

801
00:40:11,919 --> 00:40:14,587
ليس كل يوم، أنبهك
فذلك سيكون إفراطاً 

802
00:40:14,589 --> 00:40:17,022
أوه، نعم. فأنتِ ملكة الإعتدال

803
00:40:17,024 --> 00:40:18,958
أنا ملكة الإعتدال

804
00:40:18,960 --> 00:40:21,293
سنذهب إلى أوكيف
للشرب. هل أنتِ معنا؟

805
00:40:21,295 --> 00:40:24,296
أوه، نعم، مستعدة لتذوق
كأسي من المارغريتا

806
00:40:24,298 --> 00:40:25,798
لوك، هل سترافقنا اليوم؟

807
00:40:25,800 --> 00:40:30,169
لا. هذه الحانة لا تجيد
مزج الشراب

808
00:40:30,171 --> 00:40:31,604
معكم

809
00:40:31,606 --> 00:40:35,307
ماذا؟ أوه، لن تخادعني، ألفيز

810
00:40:35,309 --> 00:40:38,210
إنه لا يريدنا أن نعلم أنه
ليس إلا كتلة متحركة

811
00:40:38,212 --> 00:40:40,646
من الألغاز و التناقضات

812
00:40:40,648 --> 00:40:41,780
فلست أصدق ذلك

813
00:40:41,782 --> 00:40:43,716
مهلاً، أريد جعة فقط

814
00:40:43,718 --> 00:40:48,718
حسناً، قد تكون هناك 
طاقة أمل بالنسبة لك

815
00:40:48,718 --> 00:40:51,657
لكن لعلمك فقط، الحساب 
على الوافد الجديد 

816
00:40:52,506 --> 00:40:55,286
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>

