1
00:00:01,289 --> 00:00:02,310
. . . "سابقاً في "مائة

2
00:00:02,345 --> 00:00:03,297
(بإسم الملك (روان

3
00:00:03,332 --> 00:00:06,282
(بوليس) الآن تحت حكم (أزغيدا)

4
00:00:06,317 --> 00:00:08,313
(السبب أن (آلي) أنشأت (مدينة النور

5
00:00:08,348 --> 00:00:10,238
مفاعلات نووية داخل محطة
توليد الطاقة الكهربائية

6
00:00:10,273 --> 00:00:11,794
والتي نجت من القنابل بدأت تذوب

7
00:00:11,829 --> 00:00:13,569
إذا لم نتمكن من إكتشاف
طريقة لإصلاحها

8
00:00:13,604 --> 00:00:15,274
سنموت جميعاً في
غضون ستة أشهر

9
00:00:15,309 --> 00:00:17,291
(هناك آلف من محاربي (أمة الثلج

10
00:00:17,326 --> 00:00:19,273
في الشارع يريدون قتلنا اليوم

11
00:00:19,308 --> 00:00:20,264
لن يقتلوننا

12
00:00:20,299 --> 00:00:22,219
كيف تتأكدين من ذلك؟

13
00:00:22,254 --> 00:00:24,243
روان)، نحتاج لمساعدتك)
شيء ما قادم

14
00:00:24,278 --> 00:00:27,241
(نجا أجدادنا من (برايم فاير

15
00:00:27,276 --> 00:00:30,169
ليس هذه المرة، ليس بدوننا

16
00:00:30,204 --> 00:00:32,229
(أنا، الملك (روان) من (أزغيدا
فليعرف الجميع

17
00:00:32,264 --> 00:00:35,736
(بأن الهجوم على (قوم السماء
هو هجوم علينا جميعاً

18
00:00:35,771 --> 00:00:39,208
سنبذل ما بوسعنا لنبقي
الملك على العرش

19
00:00:39,243 --> 00:00:41,170
سنجد طريقة للتغلب على الإشعاع

20
00:00:41,205 --> 00:00:43,219
إذا أخفق أحدكم
في هذا، فسنموت

21
00:00:43,254 --> 00:00:47,213
حسناً، أيتها الأميرة
ماذا الآن؟

22
00:00:47,248 --> 00:00:50,131
الآن، نبقي على قيد الحياة

23
00:00:51,049 --> 00:00:53,457
"قبل تسعة أيام"

24
00:01:00,112 --> 00:01:02,138
كلا

25
00:01:17,512 --> 00:01:22,968
أيها الشيطان، أين إبني؟ -
فلتأخذيها، يا أمي -

26
00:01:29,994 --> 00:01:31,999
كلا

27
00:01:33,967 --> 00:01:35,021
كلا

28
00:01:35,563 --> 00:01:38,662
توقف -
سأتوقف إذا أخذتِ المفتاح -

29
00:01:39,949 --> 00:01:42,942
قم بذلك، ستنكسر

30
00:01:42,977 --> 00:01:43,972
كلا

31
00:01:48,119 --> 00:01:54,889
(لقد أخبرتكِ، إنه مع والده في (مدينة النور -
كلا -

32
00:01:54,924 --> 00:01:56,928
ضع السكين على حلقك

33
00:01:59,873 --> 00:02:02,859
كلا

34
00:02:02,894 --> 00:02:05,846
كلارك)، لا تقومي بذلك)

35
00:02:20,347 --> 00:02:23,103
!أماه
!اصمدي

36
00:02:23,104 --> 00:02:25,104
!النجدة

37
00:02:25,105 --> 00:02:27,505
!أريد مساعدة

38
00:02:34,306 --> 00:02:36,706
... (ليليان) -
نعم -

39
00:02:36,707 --> 00:02:40,007
،هذا أنا
أنا موجود

40
00:02:42,708 --> 00:02:46,108
انتقم لي

41
00:02:52,209 --> 00:02:53,109
... أماه

42
00:02:54,701 --> 00:02:56,677
كلا

43
00:03:18,478 --> 00:03:20,678
\\ المائة \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان" تاج ذو عبء ثقيل"

44
00:04:01,101 --> 00:04:04,095
لديك تأثير رهيب

45
00:04:07,084 --> 00:04:10,024
روان) يتوقع قدومي)

46
00:04:29,996 --> 00:04:31,914
(آبي)

47
00:04:36,962 --> 00:04:39,893
جايك) جزءاً من ماهيتكِ)

48
00:04:55,847 --> 00:04:58,811
اذهبي، الملك يحتاج إليكِ

49
00:05:00,858 --> 00:05:01,531
ولكن احترسي

50
00:05:02,901 --> 00:05:03,900
البرج آمن بما يكفي

51
00:05:03,935 --> 00:05:05,940
ولكننا على أرض خطيرة هنا

52
00:05:16,525 --> 00:05:21,124
الملك يحمي (قوم السماء)، لماذا؟

53
00:05:21,837 --> 00:05:28,498
(لأنه مدميتهم، يا (ليليان
وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك

54
00:05:28,499 --> 00:05:36,497
هو مذب مثلهم تماماً
روان) من (أمة الجليد) سيسمعني)

55
00:05:39,008 --> 00:05:44,798
.. بصفتي المبعوث الجديد
لدي الحق كي أتحداه بقتال انفرادي

56
00:05:47,209 --> 00:05:51,499
(أريد العدالة، (قوم السماء
من فعلوا هذا وليس الملك

57
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
أتريد الانتقام لعائلتك أم ماذا؟

58
00:05:57,350 --> 00:06:03,501
(عندما يتحكم قوم الغابات المنيرة بـ(بوليس
ستحصل أنت على مُرادك

59
00:06:03,502 --> 00:06:11,802
أعدك عتندما يموت الملك
سيسقط معه قوم السماء

60
00:06:18,174 --> 00:06:20,196
مرحباً بكم في غرفة
عرشك أيها الملك

61
00:06:22,147 --> 00:06:24,084
الآن بعد أن تم إصلاح المصعد

62
00:06:24,119 --> 00:06:26,158
لقد ضاعفت الحراسة على
الباب في كل طابق

63
00:06:26,193 --> 00:06:28,134
هل تتوقعين حدوث مشاكل؟

64
00:06:28,169 --> 00:06:30,041
(أنا أثق فقط في (أزغيدا

65
00:06:30,076 --> 00:06:33,061
والدتك علمتني ذلك
شعبك أحبها لهذا

66
00:06:33,096 --> 00:06:35,048
(شعبنا كان يخشاها، يا (إيكو

67
00:06:35,083 --> 00:06:38,572
لأنها كانت شرسة وشريرة

68
00:06:38,607 --> 00:06:41,831
طموح والدتي، وإهمالها

69
00:06:41,866 --> 00:06:45,020
لتحالف (ليكسا) تسبب في قتلها

70
00:06:45,055 --> 00:06:48,068
إذا سمحت لي، لماذا تصر أن تحكم
بنفس الطريقة التي حكمت بها (ليكسا)؟

71
00:06:48,103 --> 00:06:51,029
مع أن هذا ليس الأفضل لشعبنا؟

72
00:06:51,064 --> 00:06:54,018
على الأقل أخبرني أن هناك سبباً

73
00:06:55,985 --> 00:06:58,020
أعذرني على مقاطعتكم، يا سموك

74
00:06:58,055 --> 00:07:00,005
هل يمكننا أن نتحدث معك؟

75
00:07:01,009 --> 00:07:02,917
على إنفراد؟

76
00:07:02,952 --> 00:07:06,020
يمكنكما الإنتظار مثل
السُفراء الآخرون

77
00:07:06,055 --> 00:07:08,955
إيكو)، أتركينا)

78
00:07:08,990 --> 00:07:09,943
من فضلكِ

79
00:07:21,603 --> 00:07:23,654
كنا محقين بأن نقلق بشأن
(قوم الغابات المنيرة)

80
00:07:23,689 --> 00:07:27,565
رافاييل) سيتحداك على الحكم)

81
00:07:27,600 --> 00:07:29,590
خطوة جريئة لسفير جديد

82
00:07:32,592 --> 00:07:35,575
لذا؟، دعوه يأتي

83
00:07:35,610 --> 00:07:37,601
مع كامل إحترامي
مازلت تتعافي

84
00:07:37,636 --> 00:07:39,592
القانون يقول أن بإمكانك
أن تختار شخصاً

85
00:07:39,627 --> 00:07:41,479
ليقاتل بدلاً منك

86
00:07:41,514 --> 00:07:42,556
كلا، العشائر لن تقبل أبداً

87
00:07:42,591 --> 00:07:43,598
قائداً يختفي خلف القانون

88
00:07:43,633 --> 00:07:45,545
أو دماء محارب آخر

89
00:07:45,580 --> 00:07:47,461
ستخسر

90
00:07:47,496 --> 00:07:48,555
ليكسا) أبرحتك ضرباً بدون)
ثقب رصاصة في صدرك

91
00:07:48,590 --> 00:07:51,463
يجب علينا إلغاء الجمع

92
00:07:51,498 --> 00:07:53,516
أو نؤجله حتى تصبح
قوي بما يكفي

93
00:07:53,551 --> 00:07:55,498
كلا، السماح للسفراء

94
00:07:55,533 --> 00:07:58,491
بالتحدث يحافظ
على السلام هنا

95
00:07:58,826 --> 00:08:01,764
أزغيدا) تحكم هذه المدينة)
بالقوة وحدها

96
00:08:01,799 --> 00:08:04,784
والشعلة لن تبقي العشائر
في الخليج للأبد

97
00:08:04,819 --> 00:08:06,758
إن إتحدوا ضدنا

98
00:08:06,793 --> 00:08:09,720
يمكننا أن نخسر
!وإن خسرنا

99
00:08:09,755 --> 00:08:10,748
(سيسعون خلف (قوم السماء

100
00:08:10,783 --> 00:08:12,779
والإشعاع سيأتي إلينا جميعاً

101
00:08:12,814 --> 00:08:14,683
لا يجب على أحد أن يموت

102
00:08:14,718 --> 00:08:15,733
المغزي من ترتيباتنا

103
00:08:15,768 --> 00:08:18,729
هو إمهالنا الوقت اللازم للعثور
على حل لإنقاذ الجميع

104
00:08:18,764 --> 00:08:21,680
وأين وصلتم لهذا الحل؟

105
00:08:21,715 --> 00:08:22,725
نحن نعمل على ذلك

106
00:08:22,760 --> 00:08:25,741
في غضون ذلك، أنا هنا
لأبقيك في القيادة

107
00:08:25,776 --> 00:08:27,721
دعني أتحدث إلى السفير

108
00:08:27,756 --> 00:08:29,726
تفضل، وتحدث

109
00:08:31,702 --> 00:08:34,594
... ولكن

110
00:08:34,629 --> 00:08:36,603
إذا فشلت

111
00:08:36,638 --> 00:08:38,627
لن يكون لدي خيار
سوى القتال

112
00:08:42,599 --> 00:08:43,648
نحن في هذا منذ يومين

113
00:08:43,683 --> 00:08:46,610
لا بد أن هناك شيئاً
لا نفكر فيه

114
00:08:46,645 --> 00:08:47,600
ماذا لو إستطعنا الوصول

115
00:08:47,635 --> 00:08:48,630
إلى أقرب مفاعل نووي؟

116
00:08:48,665 --> 00:08:51,606
لقد أخبرتك، الذوبان
قد بدأ منذ أشهر

117
00:08:51,641 --> 00:08:54,513
لا يوجد زر سحري لإيقافه

118
00:08:54,548 --> 00:08:56,588
اليوم هذا ليس مطر أسود
ولكنه سيكون كذلك قريباً

119
00:08:56,623 --> 00:09:00,584
لهذا السبب يجب علينا التركيز
في التخلص من الإشعاع

120
00:09:00,619 --> 00:09:02,589
العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي

121
00:09:02,624 --> 00:09:04,568
ليسعنا جميعاً

122
00:09:04,603 --> 00:09:07,515
هذا ليس بشأن إنقاذنا فقط

123
00:09:07,550 --> 00:09:10,564
(لقد قطعت وعداً إلى (روان
إنه بشأن إنقاذ الجميع

124
00:09:10,599 --> 00:09:13,540
ولهذا السبب علينا أن نخبر الجميع

125
00:09:13,575 --> 00:09:15,490
لجمع المعلومات

126
00:09:15,525 --> 00:09:17,522
إذا كان هناك "ماونت ويذر" آخر بالخارج

127
00:09:17,557 --> 00:09:19,455
!الأرضيون سيعلمون بشأنه

128
00:09:19,490 --> 00:09:20,549
وهل تعتقدين أنهم سيخبروننا

129
00:09:20,584 --> 00:09:22,457
بهذه السهولة؟

130
00:09:22,492 --> 00:09:24,438
إذا أخبرنا الجميع أنهم سيموتون

131
00:09:24,473 --> 00:09:26,484
التحالف سينتهي
(سيسقط (روان

132
00:09:26,519 --> 00:09:28,495
والأرضيون سيأتون لبواباتنا

133
00:09:28,530 --> 00:09:31,432
إذن فلنخبر شعبنا

134
00:09:31,467 --> 00:09:33,493
نحتاج لعقول أكثر في هذه المشكلة

135
00:09:33,528 --> 00:09:36,381
على (الأرك)، الناس تطوعت

136
00:09:36,416 --> 00:09:38,416
للإنتخاب، لأننا أخبرناهم الحقيقة

137
00:09:38,451 --> 00:09:40,434
وأعطيناهم خياراً

138
00:09:42,377 --> 00:09:44,415
خيار والدكِ مات من أجله

139
00:09:44,450 --> 00:09:46,419
هل تعتقدين أنني نسيت هذا؟

140
00:09:46,454 --> 00:09:49,420
حسناً، سنخبر الجميع الحقيقة

141
00:09:49,455 --> 00:09:51,940
بمجرد أن يكون لدينا حلاً
قابلاً للتطبيق

142
00:09:51,975 --> 00:09:54,675
بدون حل، سنبدأ حالة ذعر

143
00:09:54,710 --> 00:09:57,376
أنت لست متأكد من ذلك -
لقد قَضي الأمر -

144
00:09:59,319 --> 00:10:00,315
عم تتحدث؟

145
00:10:00,350 --> 00:10:01,311
فكروا

146
00:10:01,346 --> 00:10:04,351
محطة (ألفا) نجت
لمدة 97 عاماً في الفضاء

147
00:10:04,386 --> 00:10:06,338
من خلال مستويات مرتفعة للإشعاع

148
00:10:06,373 --> 00:10:08,290
وتقلبات في درجات الحرارة القصوي

149
00:10:08,325 --> 00:10:09,335
هل يبدو ذلك مألوفاً؟

150
00:10:09,370 --> 00:10:12,344
كل ما علينا فعله
هو ترميم السفينة

151
00:10:12,379 --> 00:10:15,319
نحن نقف في الحل
القابل للتطبيق

152
00:10:28,255 --> 00:10:31,248
ريفين) تقول أنه بإمكاننا)
إغلاقها في شهر

153
00:10:32,278 --> 00:10:36,183
الأرك) هي (الأرك) الخاصة بن) -
أتفهم ذلك -

154
00:10:36,218 --> 00:10:39,227
حسناً، سنخزّن اللحم المجمد
حتى يمكننا أن نزرع طعامنا

155
00:10:39,262 --> 00:10:41,229
لدينا أجهز تنقية الأكسجين
ولكن كيف سنقوم بتخزين

156
00:10:41,264 --> 00:10:43,184
مياة كافية لـخمسمائة شخص؟

157
00:10:43,219 --> 00:10:45,108
لن نقوم بذلك

158
00:10:45,143 --> 00:10:47,144
لهذا السبب سنتوجه
إلى محطة المرزعة

159
00:10:50,894 --> 00:10:52,393
ولم قد نقوم بذلك بحق الجحيم؟

160
00:10:52,428 --> 00:10:53,892
(إنها في أرض (قوم الجليد

161
00:10:53,927 --> 00:10:55,849
لقد قلت ذلك للتو

162
00:10:55,884 --> 00:10:57,888
نحن بحاجة لمولد مياه

163
00:10:58,823 --> 00:11:01,795
ومحطة المزرعة بها واحد
من أجل المحاصيل

164
00:11:01,830 --> 00:11:03,821
هل تعتقد أنه بإمكانك أن
توصلنا إلى هناك؟

165
00:11:03,856 --> 00:11:05,778
لا محالة، فلتعثر على آلة أخرى

166
00:11:05,813 --> 00:11:07,800
أنظر، لا يوجد آلات
أخرى وبدونها

167
00:11:07,835 --> 00:11:09,787
لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة

168
00:11:09,822 --> 00:11:11,752
ناهيك عن خمسة أعوام

169
00:11:11,787 --> 00:11:13,793
حسناً، أنا معك
ولكن (براين) سيبقى هنا

170
00:11:13,828 --> 00:11:16,740
ساقه ما زالت تتعافى

171
00:11:16,775 --> 00:11:18,695
أنا معكم أيضاً

172
00:11:20,751 --> 00:11:22,739
حسناً، سنرحل بعد ساعة

173
00:11:26,700 --> 00:11:29,676
لست مضطراً لفعل ذلك

174
00:11:29,711 --> 00:11:31,663
في الحقيقة، أجل
أنا مضطر لذلك

175
00:11:31,698 --> 00:11:33,606
(منذ أن قتلت (أوكتافيا) لـ(بايك

176
00:11:33,641 --> 00:11:35,177
أنا الوحيد الباقي الذي
يعرف مكان هذا

177
00:11:35,212 --> 00:11:36,713
لماذا تدافع عنه؟
بايك) كان دكتاتور)

178
00:11:36,748 --> 00:11:38,702
كان مستشاراً منتخباً

179
00:11:38,737 --> 00:11:40,697
وإذا كنت لا تهتم بذلك

180
00:11:40,732 --> 00:11:42,623
لقد أبقاني على قيد
الحياة لثلاثة أشهر

181
00:11:42,658 --> 00:11:45,589
إذن لماذا ساعدتنا في
تسليمه إلى الأرضيين؟

182
00:11:47,627 --> 00:11:49,653
(لأنقذك، يا (نايت

183
00:11:57,583 --> 00:11:58,633
أنا آسف

184
00:12:31,523 --> 00:12:33,408
قُبعة رائعة

185
00:12:33,443 --> 00:12:35,444
أنت تعرف أنك تهدر مياه
الشرب، أليس كذلك؟

186
00:12:35,479 --> 00:12:37,450
أنت تعرف أننا جميعاً سنموت
بعد ستة أشهر، أليس كذلك؟

187
00:12:37,485 --> 00:12:39,421
ليس إذا عثرنا على
ما نبحث عنه اليوم

188
00:12:39,456 --> 00:12:40,432
من فضلك

189
00:12:40,467 --> 00:12:42,406
أخبرني عن مهمة أخرى
لا طائل منها

190
00:12:42,441 --> 00:12:44,447
(قامت بتكليفك إياها (كلارك

191
00:12:44,482 --> 00:12:46,419
أو الأفضل من ذلك
لا تخبرني

192
00:12:46,454 --> 00:12:48,434
أنا لا أريد أن أخبئ
المزيد من الأسرار

193
00:12:48,469 --> 00:12:50,415
سنعود إلى محطة المزرعة

194
00:12:50,450 --> 00:12:53,383
لم لا تأتي معنا؟

195
00:12:53,418 --> 00:12:55,414
(مونتي)

196
00:12:55,449 --> 00:12:57,375
أنظر إلي

197
00:12:57,410 --> 00:12:59,301
أنا أحاول آلا أنظر إليك حقاً

198
00:12:59,336 --> 00:13:00,382
أنا بخير، حسناً؟
أنا أحظى بالمرح

199
00:13:00,417 --> 00:13:02,290
(جاسبر)

200
00:13:02,325 --> 00:13:04,274
لن أقتل نفسي

201
00:13:04,309 --> 00:13:06,344
ما هو المغزى؟
ولكن أتعرف ماذا؟

202
00:13:08,315 --> 00:13:09,828
إذا أدرت أن تبهجني

203
00:13:09,863 --> 00:13:11,342
بينما أنت في مزرعة المحطة

204
00:13:11,377 --> 00:13:13,308
احصل على المخدر الذي خبأناه

205
00:13:13,343 --> 00:13:15,332
وراء جدار غرفة نومك

206
00:13:19,300 --> 00:13:22,244
لا تتركني رافع يدي، يا رجل

207
00:13:23,278 --> 00:13:25,225
أجل

208
00:13:27,221 --> 00:13:29,708
كالموسيقى في أذني

209
00:13:29,743 --> 00:13:32,195
مهلاً، هل تريد حضناً؟

210
00:13:40,674 --> 00:13:42,676
أنت

211
00:13:42,711 --> 00:13:44,674
محطط مولد المياة

212
00:13:44,709 --> 00:13:46,672
ولا تنسى، إنه مملوء بالهيدرازين

213
00:13:46,707 --> 00:13:48,636
والذي يجتمع مع
الأكسجين ليصنع المياه

214
00:13:48,671 --> 00:13:49,606
لذا تمهل

215
00:13:49,641 --> 00:13:50,691
وإلا الهيدرازين سينفجر

216
00:13:50,726 --> 00:13:53,178
(أعرف، يا (ريفين
سأتولى هذا الأمر

217
00:13:53,213 --> 00:13:55,631
أليس لديكِ سفينة لتصلحينها؟

218
00:13:57,578 --> 00:13:58,618
البطارية ممتلئة

219
00:13:58,653 --> 00:13:59,624
إذا كنا محظوظين

220
00:13:59,659 --> 00:14:01,566
لن نضطر للتوقف لإعادة شحنها

221
00:14:01,601 --> 00:14:02,606
إذا كنا أكثر حظاً
فختم (روان) سيعمل

222
00:14:02,641 --> 00:14:04,518
بالطريقة التي يٌفترض
أن يعمل بها

223
00:14:04,553 --> 00:14:05,637
إذا وقعت في مشكلة
فقط أظهر لهم هذا

224
00:14:05,672 --> 00:14:08,601
حسناً، شكراً لكِ

225
00:14:08,636 --> 00:14:11,534
فلتصعدوا إلى السيارة

226
00:14:11,569 --> 00:14:13,516
يمكنكِ القدوم معنا

227
00:14:13,551 --> 00:14:14,565
كلا، لا يمكنني ذلك

228
00:14:14,800 --> 00:14:17,755
أركاديا) هي مجرد خطة بديلة)
وهي لا تساعد الأرضيون

229
00:14:17,790 --> 00:14:19,773
لن أتوقف حتى نعثر على حل

230
00:14:19,808 --> 00:14:21,739
الذي ينقذ الجميع

231
00:14:21,774 --> 00:14:25,697
فلننقذ ما يمكننا
أن ننقذه اليوم

232
00:14:26,735 --> 00:14:28,736
حسناً، لنذهب

233
00:14:53,949 --> 00:14:55,926
هذا أقرب ما يمكننا الوصول إليه

234
00:14:55,961 --> 00:14:57,909
من هنا، سنذهب سيراً على الأقدام

235
00:14:57,944 --> 00:15:00,860
سنحصل على الآلة ونخرج من هنا

236
00:15:00,895 --> 00:15:03,926
لا أريد أن أبقى هنا أطول
مما يجب علينا

237
00:15:16,821 --> 00:15:18,792
يا رفاق، لدينا مشكلة

238
00:15:21,806 --> 00:15:23,795
الحظيرة ليست فارغة

239
00:15:26,054 --> 00:15:28,004
لقد ذهبوا إلى الداخل

240
00:15:28,039 --> 00:15:30,042
إذا كانوا نفس الرجال
الذين هاجموننا

241
00:15:30,077 --> 00:15:32,045
بأسلحتنا، يمكننا القضاء عليهم

242
00:15:32,080 --> 00:15:34,003
أنا متأكد أن بإمكاننا ذلك

243
00:15:34,038 --> 00:15:37,025
ولكن لم نأتي إلى هنا لنقاتل

244
00:15:37,060 --> 00:15:40,012
لقد ذبحونا، وقتلوا أطفالاً

245
00:15:40,047 --> 00:15:42,978
أصدقاؤنا، عائلاتنا

246
00:15:43,013 --> 00:15:44,994
أنا أكره هذا مثلك تماماً

247
00:15:45,029 --> 00:15:46,535
ولكن (بيلامي) محقاً

248
00:15:46,570 --> 00:15:48,306
نحن نحتاج لهذه الآلة

249
00:15:48,341 --> 00:15:50,042
يا رفاق

250
00:15:55,023 --> 00:15:58,976
أخفضوا أسلحتكم الآن

251
00:15:59,011 --> 00:16:00,936
الآن

252
00:16:03,954 --> 00:16:05,975
بريان)، الآن)

253
00:16:14,897 --> 00:16:15,939
. . . حسناً، هذا مجرد

254
00:16:18,044 --> 00:16:22,616
(الملك (روان) من (أمة الجليد
قد أرسلنا

255
00:16:33,037 --> 00:16:36,817
خذ كل اٍلحتهم
ودعنا نقدمهم للزعيم

256
00:16:42,770 --> 00:16:43,850
من أين حصلت على هذا؟

257
00:16:43,885 --> 00:16:45,787
(الملك (روان

258
00:16:45,822 --> 00:16:49,748
قوم السماء) و (أزغيدا) أصبحا حلفاء)

259
00:16:49,783 --> 00:16:50,748
لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل

260
00:16:50,783 --> 00:16:53,755
جزء من السفينة، آلة

261
00:16:53,756 --> 00:17:02,509
الملك (روان) لم يعد إلى (أمة الجليد) منذ ثلاثة
سنوات هذا الأمر المنفي ليس ملكي

262
00:17:03,781 --> 00:17:05,714
أنظر

263
00:17:05,749 --> 00:17:08,644
إذا كنا قد أتينا لإستعادة
هذا المكان

264
00:17:08,679 --> 00:17:10,685
كان سيكون هناك الكثير
منا وأنت تعرف ذلك

265
00:17:13,225 --> 00:17:15,850
(دعينا ننتهي من هذا الأمر، يا (داكيفا

266
00:17:21,651 --> 00:17:23,151
!حرروهم

267
00:17:27,644 --> 00:17:30,141
أين هذه الآلة من أجل الملك؟

268
00:17:31,176 --> 00:17:33,401
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

269
00:17:33,436 --> 00:17:35,591
لنجهز هذه السفينة في الشتاء

270
00:17:35,626 --> 00:17:37,594
القطاع 4، الشرخ في الجدار الخارجي

271
00:17:37,629 --> 00:17:38,601
نحن بحاجة لإصلاح هذا

272
00:17:38,636 --> 00:17:40,616
سنبدأ بإصلاح اللوحات التالفة

273
00:17:40,651 --> 00:17:42,140
القطاع 5، نحن بحاجة لإخراج الشجرة

274
00:17:42,175 --> 00:17:43,630
من الحفرة ونقوم بغلقها

275
00:17:43,665 --> 00:17:46,548
أية أسئلة؟

276
00:17:46,583 --> 00:17:49,600
حسناً، اذهبوا

277
00:17:52,143 --> 00:17:54,072
هل أنتِ بخير؟

278
00:17:54,107 --> 00:17:56,606
هناك الكثير للقيام به
ولقد حصلت على

279
00:17:56,641 --> 00:17:59,106
خمسة متطوعين لمساعدتي
في إصلاح السفينة

280
00:17:59,141 --> 00:18:00,129
هذه بداية

281
00:18:00,164 --> 00:18:03,082
لا يمكنني القيام بهذا الإصلاح
(بمفردي، يا (كلارك

282
00:18:03,117 --> 00:18:06,099
حتى لو كان لدي حركة كاملة

283
00:18:06,134 --> 00:18:09,047
حتى لو كان (سنكلير) على قيد الحياة

284
00:18:09,082 --> 00:18:11,045
من أعطيهم الأوامر؟

285
00:18:11,080 --> 00:18:13,574
أنا لست الرئيسة

286
00:18:13,609 --> 00:18:16,069
وأنا لست الحاكمة

287
00:18:16,104 --> 00:18:19,010
ولكن ها نحن

288
00:18:19,045 --> 00:18:21,525
لما يستحق الأمر، لا يوجد أحد

289
00:18:21,560 --> 00:18:23,971
أثق به في القيام
بذلك أكثر منكِ

290
00:18:24,006 --> 00:18:26,029
(بمجرد أن يعود (بيلامي
بتلك الآلة

291
00:18:26,064 --> 00:18:27,977
سنعلن كل شيء

292
00:18:28,012 --> 00:18:30,030
ونحصل لكِ على المساعدة
التي تريدينها

293
00:18:30,065 --> 00:18:32,061
هل أقاطعكن؟

294
00:18:37,659 --> 00:18:38,674
ماذا تريد؟

295
00:18:38,709 --> 00:18:41,216
كنت مهندساً قبل أن أكون حاكماً

296
00:18:41,251 --> 00:18:43,940
لقد أشرفت على إعادة
تصميم القطاع خمسة

297
00:18:43,975 --> 00:18:46,630
وكم من الناس ماتوا
في القطاع خمسة

298
00:18:46,665 --> 00:18:48,667
في الإعدام عندما قمت بسحب

299
00:18:48,702 --> 00:18:50,670
الهواء من رئتيهم؟

300
00:18:50,705 --> 00:18:52,594
إثنين وأربعون

301
00:18:52,629 --> 00:18:53,680
هل تودين معرفة أسمائهم؟

302
00:18:56,581 --> 00:18:58,539
ريفين)، انتظري)

303
00:18:58,574 --> 00:19:01,536
يمكننا الإستفادة من مساعدته

304
00:19:01,571 --> 00:19:03,529
تعرفين أنه أجبرني
على قطع معصمي

305
00:19:03,564 --> 00:19:06,553
لإجبار والدتكِ على أخذ
الرقاقة، أليس كذلك؟

306
00:19:06,588 --> 00:19:08,511
كان قد تناول الرقاقة أيضاً

307
00:19:08,546 --> 00:19:09,596
(هو من بحث عن (مدينة النور

308
00:19:09,631 --> 00:19:11,500
(هو من أحضر (ألي

309
00:19:11,535 --> 00:19:13,552
ولقد أراها كيف تتغلب
على الإرادة الحرة

310
00:19:13,587 --> 00:19:15,574
أجل، هذه هي خطاياي

311
00:19:17,509 --> 00:19:18,572
ويجب أن أعيش بهم

312
00:19:19,585 --> 00:19:22,508
(ريفين)

313
00:19:26,493 --> 00:19:28,532
هل تريد أن تساعد؟

314
00:19:30,553 --> 00:19:33,497
اذهب وافرز الخردة

315
00:19:34,531 --> 00:19:36,519
أياً كان ما تحتاجينه

316
00:19:51,464 --> 00:19:55,395
هل قابلتِ أرضي من قبل
قادر على إدارة سفينة؟

317
00:19:55,396 --> 00:19:56,396
لا تتحدث

318
00:20:16,340 --> 00:20:18,350
افعلوا ما أتيتم للقيام به

319
00:20:19,781 --> 00:20:21,923
،لقد سمعتوه
فلتعودوا إلى العمل

320
00:20:22,301 --> 00:20:23,335
كلا

321
00:20:25,336 --> 00:20:28,329
بالأعلى هناك، المولد

322
00:20:28,364 --> 00:20:30,318
لنذهب

323
00:20:38,218 --> 00:20:41,210
رايلي)؟)

324
00:20:41,245 --> 00:20:42,256
بريان)، إنتظر)

325
00:20:42,291 --> 00:20:46,154
إعتقدنا أنك مُت

326
00:20:46,189 --> 00:20:49,212
فقط الآلة، أما البقية مُلك لنا

327
00:20:57,183 --> 00:20:59,141
هيّا

328
00:21:15,905 --> 00:21:16,816
!اللعنة

329
00:21:17,577 --> 00:21:19,633
دعني ألقي نظرة

330
00:21:23,547 --> 00:21:25,582
أنت تشفي، ولكنك تحتاج
للمزيد من الوقت

331
00:21:25,617 --> 00:21:27,520
ليس لدي وقت

332
00:21:27,923 --> 00:21:33,453
لماذا ستوافق على هذا التحدي؟
أنت الملك، فلتضع قوانينك

333
00:21:33,454 --> 00:21:37,223
لقد أخبرتكِ، لن أكون
هذا النوع من الملوك

334
00:22:05,394 --> 00:22:08,359
سأتشرف بأن أحل مكانك
في هذا القتال

335
00:22:08,394 --> 00:22:10,418
لن أهرب من هذا التحدي

336
00:22:10,453 --> 00:22:12,376
إيكو) محقة)

337
00:22:12,411 --> 00:22:13,913
لم أنقذ حياتك حتى

338
00:22:13,948 --> 00:22:15,381
تمزق نفسك مرة ثانية

339
00:22:15,416 --> 00:22:17,384
منذ متي وأنتم الإثنان
على نفس الجانب؟

340
00:22:17,419 --> 00:22:19,308
وإذا كان لا يمكنكِ مساعدتي

341
00:22:19,343 --> 00:22:21,382
لماذا مازلتِ هنا؟

342
00:22:27,381 --> 00:22:30,260
ما زال بإمكانك تجنب هذا القتال

343
00:22:30,295 --> 00:22:31,329
حماية (قوم السماء) يعطي العشائر الأخري

344
00:22:31,364 --> 00:22:33,278
عذراً لتحدّيك

345
00:22:33,313 --> 00:22:35,225
دعني أتولى هذه المشكلة

346
00:22:35,260 --> 00:22:38,307
دعني أقوم بما كانت
والدتك ستقوم به

347
00:22:38,342 --> 00:22:40,822
إذن، أخبرني من فضلك

348
00:22:40,857 --> 00:22:43,084
(ما الذي عرضته (وانهيدا

349
00:22:43,119 --> 00:22:45,678
أي عرض يستحق فقدان

350
00:22:45,713 --> 00:22:48,203
إيمان شعبك؟

351
00:22:48,238 --> 00:22:51,733
فرصة للنجاة من نهاية العالم

352
00:22:51,768 --> 00:22:55,194
هذا ما يعرضونه علينا جميعاً

353
00:22:55,229 --> 00:22:58,268
قريباً، (برايم فاير) جديدة
ستقوم بتدمير كل شيء

354
00:22:58,303 --> 00:23:00,759
قوم السماء) يحاولون إيقاف ذلك)

355
00:23:00,794 --> 00:23:03,181
ملكي، إنهم يكذبون عليك

356
00:23:03,216 --> 00:23:06,222
سيقولون أي شيء لإنقاذ أنفسهم

357
00:23:06,257 --> 00:23:09,235
دعني أثبت لك هذا

358
00:23:09,270 --> 00:23:12,178
(أرسلني إلى (آركاديا

359
00:23:12,213 --> 00:23:15,176
قلقكِ الوحيد الآن
هو مساعدتي في الفوز

360
00:23:15,211 --> 00:23:17,697
(بمجرد أن أفوز، يمكنكِ الذهاب إلى (آركاديا

361
00:23:17,732 --> 00:23:20,184
لإثبات أن ثقتي في (وانهيدا) مٌستحقة

362
00:23:30,215 --> 00:23:34,615
..,. (بمجرد أن أتهم (روان
بالجرائم ضد شعبه

363
00:23:34,616 --> 00:23:39,216
لحمايته قوم السماء
سيثب دليلاً على ذلك

364
00:23:39,217 --> 00:23:41,417
ليليان) سيكون أول شاهد)

365
00:23:43,908 --> 00:23:45,903
أيها السفير

366
00:23:45,938 --> 00:23:48,880
هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد؟

367
00:23:48,915 --> 00:23:50,875
(نعرف أنك تخطط لتحدي الملك (روان

368
00:23:54,502 --> 00:23:57,773
غادروا، فلتبقي
(يا (ليليان

369
00:23:57,844 --> 00:24:00,795
أود أن أطلب منك
أن تعيد النظر في الأمر

370
00:24:00,830 --> 00:24:02,889
تطلب مني؟
بعد كل ما فعله شعبك

371
00:24:02,924 --> 00:24:04,874
هل تتوقع الدبلوماسية؟

372
00:24:04,909 --> 00:24:06,825
قوم السماء) ليسوا أعدائكم)

373
00:24:14,754 --> 00:24:17,785
قوم السماء) جعلوني)
أقتل عائلتي بأكملها

374
00:24:17,820 --> 00:24:20,722
لم يتبقي لي أحداً

375
00:24:20,757 --> 00:24:24,765
أنا آسف على خسارتكِ

376
00:24:24,800 --> 00:24:28,738
ولكن تكنولوجيا الرقاقة

377
00:24:28,773 --> 00:24:31,754
لقد أثرت علينا جميعاً
كل عشيرة

378
00:24:33,751 --> 00:24:36,676
(أنت تلوم (قوم السماء
(على (مدينة النور

379
00:24:36,711 --> 00:24:40,709
آلا ينبغي أن تعطوهم
الفضل في تدميرها؟

380
00:24:40,744 --> 00:24:42,677
بعد كل شيء عانيناه

381
00:24:42,712 --> 00:24:44,626
لماذا نسفك المزيد من الدماء؟

382
00:24:44,661 --> 00:24:46,666
العشائر أقوى معاً

383
00:24:46,701 --> 00:24:48,666
أتري، يا (ليليان)؟

384
00:24:48,701 --> 00:24:51,160
الملك لا يمكنه القتال
وإلا لن يكون تابعيه

385
00:24:51,195 --> 00:24:53,620
هنا يحاولون إيقافنا

386
00:24:53,655 --> 00:24:55,619
إذا لم يكن الملك مٌصاباً

387
00:24:55,654 --> 00:24:58,618
هل تعتقد أن هذا الجبان يهتم

388
00:24:58,653 --> 00:24:59,642
بعائلك؟

389
00:24:59,677 --> 00:25:01,611
منذ أن هبطتم هنا
شعبكم لم يفعل

390
00:25:01,646 --> 00:25:02,654
شيئاً سوى تمزيق عالمنا

391
00:25:02,689 --> 00:25:04,544
رافائيل)، أنا أحثك)

392
00:25:04,579 --> 00:25:05,643
بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير

393
00:25:05,678 --> 00:25:08,570
زمن (قوم السماء) قد انتهى

394
00:25:20,542 --> 00:25:22,514
حسناً، لقد سار
هذا بشكل جيد

395
00:25:30,720 --> 00:25:33,115
هناك الكثير من الناس

396
00:25:42,385 --> 00:25:43,425
!اللعنة

397
00:26:32,100 --> 00:26:33,110
أنت

398
00:26:33,907 --> 00:26:34,617
هل يمكننا التحدث؟

399
00:26:36,715 --> 00:26:37,593
بالتأكيد

400
00:26:38,284 --> 00:26:42,067
تبقي لدي حوالي ستة أشهر
ما الأخبار؟

401
00:26:42,403 --> 00:26:43,550
أنا أحاول أن أحرص
على أن نحصل

402
00:26:43,575 --> 00:26:45,414
على أكثر من ستة أشهر
ولهذا السبب

403
00:26:45,439 --> 00:26:47,094
هؤلاء الناس يجب أن
يعودوا إلى العمل

404
00:26:47,437 --> 00:26:48,892
لم أجبرهم على التوقف

405
00:26:49,202 --> 00:26:51,708
أعتقد أنه يعتقدون
إنها نهاية العالم

406
00:26:51,733 --> 00:26:54,064
كما تعرفين، نهاية الأيام

407
00:26:54,526 --> 00:26:56,779
آلا تريد أن تنجو، يا (جاسبر)؟

408
00:26:56,804 --> 00:26:58,969
كلا، لا أريدنا أن ننجو

409
00:26:59,273 --> 00:27:00,717
أريدنا أن نعيش

410
00:27:01,366 --> 00:27:02,954
إذا لم نصلح هذه السفينة

411
00:27:02,979 --> 00:27:04,618
لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة

412
00:27:04,643 --> 00:27:06,310
وماذا عن الإرادة الحرة؟

413
00:27:06,616 --> 00:27:08,613
(هذا هو سبب تدميركِ لـ(آلي
أليس كذلك؟

414
00:27:08,638 --> 00:27:10,147
لماذا لا تخبرينهم جميعاً بالحقيقة؟

415
00:27:10,172 --> 00:27:11,748
أخفض صوتك

416
00:27:11,750 --> 00:27:13,428
آلا يجب علىكِ أن تسمحين
لهم بأن يقرروا ما يريدون فعله

417
00:27:13,453 --> 00:27:15,256
في الستة أشهر الباقية

418
00:27:16,373 --> 00:27:17,878
ما الذي تخشينه؟

419
00:27:18,612 --> 00:27:21,019
لا يمكننا أن نذهب
إليهم بدون حل

420
00:27:21,044 --> 00:27:24,491
الناس ستصاب بالذعر -
أتفهم ذلك -

421
00:27:25,147 --> 00:27:26,564
هذا ما تحدث به المجلس

422
00:27:26,589 --> 00:27:28,899
الذي أرسل مائة طفل
ليموتون على الأرض

423
00:27:56,280 --> 00:27:57,671
لا يهمني أننا غير مسلحين

424
00:27:57,696 --> 00:27:58,929
لا يمكننا فقط أن نتركهم

425
00:27:58,931 --> 00:28:00,397
نحن في التحالف الآن

426
00:28:00,832 --> 00:28:02,132
لذلك سنطلب من الملك
إطلاق سراحهم

427
00:28:02,134 --> 00:28:03,300
هذا هو أفضل رهان لدينا

428
00:28:03,302 --> 00:28:04,901
ليس إذا كان يعني
(هذا ترك (رايلي

429
00:28:04,903 --> 00:28:06,536
كلا، لن نتركه
ولكن (هاربر) محقاً

430
00:28:06,561 --> 00:28:07,873
سنجرب الدبلوماسية أولاً

431
00:28:07,898 --> 00:28:09,687
إذا لم يفلح هذا، فسنعود

432
00:28:09,712 --> 00:28:11,685
بالتعزيزات من اجل العبيد

433
00:28:11,710 --> 00:28:14,544
بعد أن نأخذ الآلة
للوطن، أليس كذلك؟

434
00:28:14,546 --> 00:28:15,793
أجل

435
00:28:28,985 --> 00:28:31,341
"سينقلوننا غداً، النجدة"

436
00:28:33,394 --> 00:28:34,641
سيقومون بنقلهم

437
00:28:36,304 --> 00:28:37,776
أما الآن أو أبداً

438
00:28:38,340 --> 00:28:40,604
هل هناك أي مخارج أخرى هنا؟

439
00:28:41,245 --> 00:28:42,504
كلا، هذا مغلق تماماً

440
00:28:42,529 --> 00:28:43,766
لقد نزلنا من الفضاء هنا

441
00:28:43,791 --> 00:28:45,242
لأنها أكثر غرفة
آمنة في السفينة

442
00:28:45,244 --> 00:28:46,710
إنها مصممة بهذه الطريقة

443
00:28:47,127 --> 00:28:48,700
في حالة إنخفاض الهيدرازين

444
00:28:49,782 --> 00:28:50,975
ماذا؟

445
00:28:52,090 --> 00:28:53,748
لدينا قنبلة

446
00:28:55,345 --> 00:28:56,392
إنتظر ثانية

447
00:28:56,417 --> 00:28:58,501
نهاية العالم مقبلة
وأنت تريد تدمير

448
00:28:58,526 --> 00:29:00,138
الشيء الوحيد الذي سيبقي
شعبنا على قيد الحياة؟

449
00:29:00,163 --> 00:29:01,825
أجل، ليس كل شعبنا

450
00:29:01,827 --> 00:29:03,190
ماذا عن (رايلي)؟

451
00:29:04,104 --> 00:29:06,396
أصوت بأن نأخذه للمنزل

452
00:29:07,831 --> 00:29:09,298
الآن، قم بتفجيرها

453
00:29:09,802 --> 00:29:10,825
(أنا مع (بريان

454
00:29:10,850 --> 00:29:13,446
أعرف ما يشبه الأمر
أن تكون محبوساً وخائفاً

455
00:29:14,859 --> 00:29:16,940
(أنت لم تتركنا في (ماونت ويذر

456
00:29:16,942 --> 00:29:18,647
ما كان يجب أن نتركهم هنا

457
00:29:20,955 --> 00:29:22,397
هل يمكننا أن نبني آلة أخري؟

458
00:29:22,422 --> 00:29:24,481
لا محالة، التكنولوجيا متقدمة جداً

459
00:29:24,506 --> 00:29:26,959
(لدينا ستة أشهر، لدينا (ريفين

460
00:29:26,984 --> 00:29:28,218
هل تخبرني بأنها
لا يمكنها أن تكتشف

461
00:29:28,220 --> 00:29:29,486
طريقة أخري لصنع الماء؟

462
00:29:29,488 --> 00:29:31,188
أجل، أنظر

463
00:29:31,635 --> 00:29:33,766
أعرف أنك تريد التعويض
عن الأشياء التي إرتكبتها

464
00:29:34,000 --> 00:29:35,592
صدقني، نحن جميعاً كذلك

465
00:29:35,594 --> 00:29:37,496
ولكن علينا أن نفكر
في الصورة الكبرى

466
00:29:38,191 --> 00:29:41,198
!هنا 25 بدلاً من 500

467
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
نحن نتحدث عن الجنس
(البشري، يا (بيلامي

468
00:29:43,402 --> 00:29:45,213
نحتاج لأن نعيد تلك
(الآلة إلى (أركاديا

469
00:29:45,238 --> 00:29:46,736
إنها الطريقة الوحيدة

470
00:29:46,738 --> 00:29:49,436
صوتين ضد صوتين
(هذا قرارك، يا (بيلامي

471
00:29:50,376 --> 00:29:51,954
ماذا سيكون؟

472
00:30:19,520 --> 00:30:21,620
(انتبه، يا (ميلر -
إنتظر، إنتظر -

473
00:30:21,645 --> 00:30:23,912
فلتضعوه هنا

474
00:30:25,644 --> 00:30:26,889
ماذا تفعلون؟

475
00:30:29,748 --> 00:30:30,797
الآن

476
00:30:33,485 --> 00:30:36,085
بريان) ، هيا) -
تحركوا، تحركوا -

477
00:30:37,937 --> 00:30:40,443
أقتلوهم

478
00:30:59,211 --> 00:31:02,078
نايت)، هذه ليست معركتك)

479
00:31:03,749 --> 00:31:05,415
(هذه معركة (مونتي

480
00:31:05,541 --> 00:31:07,021
عمّ تتحدث؟

481
00:31:08,163 --> 00:31:10,011
هذا هو الرجل
الذي قتل والدك

482
00:31:24,516 --> 00:31:25,930
لست مضطراً لفعل ذلك

483
00:31:25,955 --> 00:31:28,337
أجل، أنا مضطر

484
00:31:50,085 --> 00:31:51,642
ابتعدوا

485
00:31:55,067 --> 00:31:57,881
ابتعدوا

486
00:32:03,306 --> 00:32:07,041
ريفين)، هل أنتِ هنا؟)

487
00:32:07,376 --> 00:32:09,615
ايثيلين السيليكون

488
00:32:10,967 --> 00:32:13,543
لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء

489
00:32:13,568 --> 00:32:16,021
أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين

490
00:32:16,981 --> 00:32:20,037
ما الذي نعد المحطة له حقاً؟

491
00:32:29,480 --> 00:32:31,363
ها هو عبء التاج الثقيل

492
00:32:33,886 --> 00:32:37,505
أعرف عبء الحفاظ على سر

493
00:32:37,733 --> 00:32:40,267
تعتقدين أن هذا
سيدمر شعبكِ

494
00:32:40,356 --> 00:32:42,014
لقد حجزتني

495
00:32:44,201 --> 00:32:46,294
وأغرقت والدي

496
00:32:46,319 --> 00:32:48,700
والآن أنتِ تتفهمين السبب

497
00:32:50,122 --> 00:32:53,209
لا يوجد قائد يريد أن يكذب

498
00:32:53,514 --> 00:32:57,485
أو يحبس أو إعدام شعبه

499
00:32:57,564 --> 00:33:01,114
القرارات التي تواجهينها
تملؤكِ بالهم

500
00:33:01,139 --> 00:33:04,507
كثيراً وكثيراً

501
00:33:09,737 --> 00:33:11,195
ماذا أفعل إذاً؟

502
00:33:11,378 --> 00:33:12,948
سأخبركِ ما أخبرت به والدتكِ

503
00:33:12,973 --> 00:33:14,466
بعد الإعدام

504
00:33:16,473 --> 00:33:18,602
نحن نتخذ أفضل
قرارات ممكنة

505
00:33:18,604 --> 00:33:21,351
بالمعلومات التي لدينا

506
00:33:22,194 --> 00:33:25,275
ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور

507
00:33:39,951 --> 00:33:41,455
هل يمكن لـ(روان) القتال؟

508
00:33:42,107 --> 00:33:43,760
هذا مُبكر جداً

509
00:33:44,648 --> 00:33:46,225
مهمة واحدة بسيطة
ولقد فشلت فيها

510
00:33:46,250 --> 00:33:48,672
كلا، ستجد حلاً

511
00:33:55,480 --> 00:33:56,409
ما الخطب؟

512
00:34:00,746 --> 00:34:03,413
لا يوجد شيء أكثر يمكنني
(أن أقوم به لـ(روان

513
00:34:05,956 --> 00:34:09,639
(يجب علىكِ العودة إلى (آركاديا
(إلى (كلارك

514
00:34:18,872 --> 00:34:20,063
قِلادتُكِ

515
00:34:40,101 --> 00:34:42,788
،لقد حان الوقت
فلتصب النبيذ

516
00:34:51,285 --> 00:34:53,228
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

517
00:34:53,253 --> 00:34:54,831
أنا هنا لأطلب منك

518
00:34:54,833 --> 00:34:57,449
مرة واحدة أخيرة بأن تتراجع

519
00:34:57,474 --> 00:35:01,176
هل تحاولين أن تخيفني؟

520
00:35:01,231 --> 00:35:03,740
إذا كانت مشكلتك حقاً
(مع (قوم السماء

521
00:35:04,203 --> 00:35:07,711
(وليس (روان
فلتتحداني بدلاً من ذلك

522
00:35:08,782 --> 00:35:09,713
يمكننا تسوية ذلك

523
00:35:11,912 --> 00:35:14,284
أنتِ لا تستحقين نصلي

524
00:35:16,265 --> 00:35:18,613
أتيت هنا لتغيير رأيك

525
00:35:18,900 --> 00:35:21,520
لا يمكنكِ ذلك

526
00:35:22,278 --> 00:35:25,862
قوم الغابات) سيحصلون )
على العدالة

527
00:35:26,125 --> 00:35:28,131
. . . الآن ارحلي قبل

528
00:35:46,232 --> 00:35:48,302
!فليحيا الملك

529
00:36:01,622 --> 00:36:03,624
سموّك، السفراء المخلصين

530
00:36:12,784 --> 00:36:16,186
روان)، من فضلك)
لم يفت الآوان لإلغاء الأمر

531
00:36:16,188 --> 00:36:19,322
لقد فشلت، سنقوم بذلك
(بطريقة (أزغيدا

532
00:36:19,968 --> 00:36:21,063
معركة فردية

533
00:36:21,569 --> 00:36:23,231
فلتتفضل بالجلوس، أيها السفير

534
00:36:27,619 --> 00:36:29,977
أين هو (رافائيل) من (قوم الغابات)؟

535
00:36:54,509 --> 00:36:57,104
تم العثور على جثة
السفير هذا الصباح

536
00:36:57,129 --> 00:36:58,628
وقد توقف قلبه

537
00:37:05,785 --> 00:37:07,700
.فلتقم أرواح القادة ...

538
00:37:07,733 --> 00:37:08,770
بإرشاده

539
00:37:13,010 --> 00:37:14,464
لنبدأ

540
00:37:17,236 --> 00:37:18,848
هل ستقتلينني أيضاً؟

541
00:37:18,850 --> 00:37:20,850
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

542
00:37:23,959 --> 00:37:26,977
أنا آسفة بشأن عائلتك

543
00:37:28,261 --> 00:37:30,582
(أنا أكرّم (ليكسا) من (قوم الشجر

544
00:37:32,959 --> 00:37:34,993
نحن أقوى معاً

545
00:37:50,863 --> 00:37:52,215
(براي)

546
00:37:54,753 --> 00:37:55,859
هل نحن على وفاق؟

547
00:37:57,542 --> 00:37:59,001
فقط أخبرني

548
00:37:59,026 --> 00:38:01,019
أن إنقاذ هؤلاء الناس
كان يستحق

549
00:38:02,394 --> 00:38:03,808
أتمني أن بإمكاني ذلك

550
00:38:06,365 --> 00:38:08,398
مهلاً -
لا يمكنني -

551
00:38:08,400 --> 00:38:10,837
لا يمكنني، أنا آسف

552
00:38:10,862 --> 00:38:12,295
(بريان)

553
00:38:44,634 --> 00:38:46,136
رايلي)؟)

554
00:38:46,138 --> 00:38:47,637
(كلارك)

555
00:38:47,763 --> 00:38:49,439
(رايلي)

556
00:38:49,441 --> 00:38:51,808
لا يمكنني أن أصدق
أنّك على قيد الحياة

557
00:38:51,903 --> 00:38:53,389
أنا كذلك الآن

558
00:38:58,235 --> 00:39:00,602
خذوا (رايلي) والبقية

559
00:39:00,627 --> 00:39:01,677
وأخبروهم أننا سنأخذهم

560
00:39:01,702 --> 00:39:03,454
إلى قراهم في الصباح

561
00:39:10,460 --> 00:39:11,546
أين هي؟

562
00:39:12,297 --> 00:39:13,819
لم نحصل على الآلة

563
00:39:14,560 --> 00:39:15,828
ألم تنجو من الهبوط؟

564
00:39:15,853 --> 00:39:19,054
كلا، لقد نجت
ولكن كان لدي خيار

565
00:39:19,767 --> 00:39:23,520
بأن أحضر الآلة للوطن
أو أستخدمها لأنقذهم

566
00:39:24,509 --> 00:39:26,576
لقد أخفقنا

567
00:39:26,578 --> 00:39:30,269
لدينا وقت، ولكنني
لن أقوم بالتضيحة

568
00:39:30,294 --> 00:39:31,648
بالمزيد من الأرواح

569
00:39:31,650 --> 00:39:33,114
لقد قمت بذلك للتو

570
00:39:34,378 --> 00:39:36,019
لقد إتخذت هذا القرار
وسأعيش بهذا العبء

571
00:39:36,021 --> 00:39:36,943
أجل، أنت لست الوحيد

572
00:39:36,968 --> 00:39:38,534
الذي يجب علىه أن
يعيش بهذا العبء

573
00:39:38,998 --> 00:39:40,023
كالمعتاد

574
00:39:40,025 --> 00:39:41,725
حسناً، اذهبي وأخبريهم

575
00:39:41,993 --> 00:39:44,319
(اذهبي وأخبري (رايلي
بأنني كان ينبغي أن أتركهم للموت

576
00:39:44,344 --> 00:39:47,705
حسناً، كم ستتحمله السفينة منا

577
00:39:47,730 --> 00:39:49,435
بدون مولد الماء؟

578
00:39:50,224 --> 00:39:51,959
ليس أكثر من مائة

579
00:39:55,301 --> 00:39:57,161
ما الذي يفترض
أن أخبر به الناس؟

580
00:39:57,926 --> 00:39:59,151
الحقيقة

581
00:40:00,144 --> 00:40:02,545
جمع المعلومات كما تحدثنا

582
00:40:05,422 --> 00:40:06,753
ادعوا لإجتماع عام

583
00:40:10,260 --> 00:40:11,512
ماذا ستفعلىن؟

584
00:40:13,975 --> 00:40:16,326
أتمني أن هناك رب غفور

585
00:40:17,889 --> 00:40:19,986
لذا، الآن أنتم تعرفون الحقيقة

586
00:40:20,827 --> 00:40:22,459
أعرف أنكم خائفون

587
00:40:23,138 --> 00:40:26,428
أعرف أنكم غاضبون
(ولكن عندما قضيت على (آلي

588
00:40:26,453 --> 00:40:30,346
كنت أعرف أن هناك
طريقة لنا لنتجاوز هذا معاً

589
00:40:34,194 --> 00:40:37,080
محطة (ألفا) هي هذه الطريقة

590
00:40:40,036 --> 00:40:42,262
كل واحد منا

591
00:40:42,504 --> 00:40:44,954
سينجو على هذه السفينة

592
00:40:46,283 --> 00:40:47,541
لن يكون الأمر سهلاً

593
00:40:47,869 --> 00:40:51,583
ريفين) بحاجة لمتطوعين إذا كنا)
سنقوم بتجهيزها في الوقت المناسب

594
00:40:52,599 --> 00:40:54,198
سيكون هناك الكثير من العمل

595
00:40:54,289 --> 00:40:57,262
ولكن الآن أنتم تتفهمون
لماذا يجب علينا القيام بذلك

596
00:40:59,036 --> 00:41:00,906
إذا تماسكنا معاً

597
00:41:01,914 --> 00:41:03,719
أعدكم

598
00:41:04,852 --> 00:41:07,085
لن نبقي فقط على قيد الحياة

599
00:41:09,077 --> 00:41:10,380
سنزدهر

600
00:41:17,946 --> 00:41:19,334
خُطبة رائعة

601
00:41:19,795 --> 00:41:22,192
أحياناً الأمل يكون أهم
بكثير من الحقيقة

602
00:41:22,627 --> 00:41:24,794
والدكِ كان سيكون فخوراً بكِ

603
00:41:25,624 --> 00:41:27,931
أردتِ المزيد من العاملين
ولقد حصلتِ علىهم

604
00:41:36,746 --> 00:41:39,609
الجميع إلى الداخل، الآن

605
00:41:43,943 --> 00:41:46,216
سننقذ من يمكننا إنقاذه اليوم

606
00:41:53,943 --> 00:41:56,943
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1111
00:03:12,300 --> 00:03:50,400
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>