﻿1
00:00:01,864 --> 00:00:04,948
دار النشر هذه ستكون رائعة

2
00:00:04,973 --> 00:00:06,683
(أنا سعيدة من أجلك، يا (كيلس

3
00:00:06,708 --> 00:00:10,036
من أجلنا.. أخبرتك أننا
سنُدير هذا المكان قريبًا

4
00:00:10,062 --> 00:00:13,469
"نحن في مرحلة "ستيف جوبز في المرآب
في حياتنا المهنية

5
00:00:13,494 --> 00:00:15,506
"نحن (أوبرا) في "بالتيمور -
حقًا؟ -

6
00:00:15,531 --> 00:00:17,267
متى ستبدأين في جني نقود (أوبرا)؟

7
00:00:17,292 --> 00:00:18,071
متى ستفعل أنت؟

8
00:00:18,095 --> 00:00:19,842
حسنٌ، أنا مستعدة لقول نخب

9
00:00:19,867 --> 00:00:21,399
أحتاج إلى مزيد من الفودكا في كأسي

10
00:00:21,424 --> 00:00:23,091
.مهلًا. لا يمكننا قول النخب
جوش) لم يصل بعد)

11
00:00:23,116 --> 00:00:25,793
أعتقد أني أريد إخبار (جوش) بنفسي
عن الأخبار الهامة

12
00:00:25,818 --> 00:00:28,340
.فات الآوان
لقد دعوته بالفعل

13
00:00:28,365 --> 00:00:30,081
مرحبًا -
مرحبًا -

14
00:00:30,106 --> 00:00:31,678
جئت بأسرع ما يمكن

15
00:00:31,703 --> 00:00:34,203
بماذا نحتفل هنا؟

16
00:00:34,228 --> 00:00:35,496
ليس زيادة بالمرتب

17
00:00:36,027 --> 00:00:40,863
نخب (كيلسي)، رئيسة المحررين الجديدة
"لـ "ميلنيال برينت

18
00:00:40,888 --> 00:00:42,159
أنا فخورة للغاية بكِ

19
00:00:42,184 --> 00:00:44,817
أنت يا صديقتي مثال لامع على ما يُعنيه

20
00:00:44,842 --> 00:00:47,202
أن تكوني مديرة مُثيرة

21
00:00:47,227 --> 00:00:49,541
ونخب (ليزا)، شريكتي من جيل الألفية

22
00:00:49,566 --> 00:00:53,151
!نخب إدارة العالم قبل بلوغ الـ30

23
00:00:53,176 --> 00:00:54,470
مرحى

24
00:00:58,008 --> 00:01:00,041
هل كنت تنوين إخبارها؟

25
00:01:00,066 --> 00:01:01,162
،بالطبع كنت سأفعل

26
00:01:01,187 --> 00:01:02,835
لكن بعد ذلك أرادتني أن أكون جزءً

27
00:01:02,860 --> 00:01:04,777
من دار النشر الجديدة
التي تستهدف جيل الألفية

28
00:01:04,802 --> 00:01:06,295
لكن، عزيزتي، أنت لستِ من جيل الألفية

29
00:01:06,320 --> 00:01:08,141
حسنٌ، الد. (دراي) ليس طبيبًا

30
00:01:08,166 --> 00:01:10,753
هل ستواصلين الكذب على (كيلسي) فحسب؟

31
00:01:10,778 --> 00:01:13,017
كل ما أعرفه هو أنّي
لا أستطيع البدء من جديد

32
00:01:13,042 --> 00:01:14,851
في هذا العمل في عمر الـ40

33
00:01:14,876 --> 00:01:17,957
،أفهم، لكني أوّد عيش حياة صادقة

34
00:01:17,982 --> 00:01:19,841
وهذه حقيقتي فحسب

35
00:01:19,866 --> 00:01:23,095
ماذا لو نتوقف عن التسكع مع زملاء العمل؟

36
00:01:23,120 --> 00:01:27,527
... أسمعي، أعتقد أنني فقط

37
00:01:27,552 --> 00:01:31,282
أعتقد أني بحاجة لوقتٍ
لأمعن التفكير في الأمر

38
00:01:31,307 --> 00:01:33,508
حسنًا

39
00:01:33,533 --> 00:01:35,203
لا توجد مشكلة

40
00:01:35,454 --> 00:01:36,987
آسفة أنني معقدة لهذه الدرجة

41
00:01:37,012 --> 00:01:38,866
سأتصل بكِ في وقتٍ لاحق


00:01:39,810 --> 00:01:44,810
<font color="yellow">ترجمة </font>
<font color="pink">زيـكـص  & خالد اورفه لي & إيـزيــــس  </font>
<font color="Violet">نتمنى أن تنال إعجابكم</font>


42
00:01:45,985 --> 00:01:48,721
نعم، طاب يومكِ أيضًا، سيدتي

43
00:01:50,575 --> 00:01:52,463
اللعنة، أشتاق إلى إلقاء الهاتف أرضًا

44
00:01:52,488 --> 00:01:53,145
ما الذي يجري؟

45
00:01:53,170 --> 00:01:54,586
تراجع مشترى

46
00:01:54,611 --> 00:01:56,352
،بعد محادثة طويلة مع زوجها

47
00:01:56,377 --> 00:01:59,236
إستنتجت أن تمثال المرأة المتسلطة

48
00:01:59,261 --> 00:02:01,143
كبير جدًا على مدخلها

49
00:02:01,168 --> 00:02:03,754
يبدو كتذكير رائع لإرتداء ملابس دافئة

50
00:02:03,754 --> 00:02:05,170
كنت أعول على بيع تلك القطعة

51
00:02:05,172 --> 00:02:06,505
من أجل دفع الإيجار

52
00:02:06,507 --> 00:02:08,090
ربما سيسمحون لنا أن نتأخر شهر؟

53
00:02:08,092 --> 00:02:09,425
فعلوا بالفعل

54
00:02:09,427 --> 00:02:11,355
سأضطر إلى الإنتقال للخطة البديلة

55
00:02:11,380 --> 00:02:13,762
"أبقي على ملف على "أيربنب
لمثل هذه الأوقات

56
00:02:13,764 --> 00:02:15,648
سأضطر إلى تأجير المكان فحسب

57
00:02:15,650 --> 00:02:18,204
هل يمكنكِ المكوث عند عشيقك
نهاية هذا الأسبوع؟

58
00:02:18,229 --> 00:02:19,852
ما زلنا لم نتحدث

59
00:02:19,854 --> 00:02:21,804
،لقد ركزت كليًا على العمل

60
00:02:21,829 --> 00:02:23,759
وهو ركز على عدم الإتصال بي

61
00:02:23,784 --> 00:02:25,334
ينبغي به تخطي الأمر

62
00:02:25,336 --> 00:02:26,835
النساء تكذب حول أعمارهن طوال الوقت

63
00:02:26,837 --> 00:02:27,953
ليست فكرة جديدة

64
00:02:27,955 --> 00:02:29,324
أجل، لكن بالنسبة له الأمر كذلك

65
00:02:29,349 --> 00:02:30,578
جوش) لا يكذب)

66
00:02:30,603 --> 00:02:32,101
وهذه إحدى صفاته الجميلة

67
00:02:32,126 --> 00:02:33,118
التي أوّد تغييرها حقًا

68
00:02:33,143 --> 00:02:35,684
أصبح الناس طيبون الآن

69
00:02:35,709 --> 00:02:37,782
إعتدنا الكذب وتناول الغراء

70
00:02:37,807 --> 00:02:39,891
وتدخين السجائر والتسكع مع بعضنا

71
00:02:39,893 --> 00:02:40,752
تذكرين ذلك؟

72
00:02:40,777 --> 00:02:42,660
أجل، الآن الناس يأكلون الخضروات

73
00:02:42,685 --> 00:02:43,634
ويقولون الحقيقة

74
00:02:43,897 --> 00:02:45,083
حمقى

75
00:02:48,843 --> 00:02:51,310
أنا و(ليزا) نضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل

76
00:02:51,335 --> 00:02:52,565
لحفل الغداء يوم الجمعة

77
00:02:52,590 --> 00:02:54,118
شاركونا التفاصيل

78
00:02:54,143 --> 00:02:55,843
كنت على أحر من الجمر مذُ أن عرفت

79
00:02:55,868 --> 00:02:58,392
أنها ستكون في مصنع قديم لغلي العظام

80
00:02:58,417 --> 00:03:02,777
مصنع الغراء يُعد أكثر مكان مُثير
"لإقامة الحفلات في "غرين بوينت

81
00:03:02,802 --> 00:03:06,232
ولم نخطط للحفلة لتكون إطلاق نموذجي لدور نشر

82
00:03:06,257 --> 00:03:08,042
نحن نستهدف قراء من جيل الألفية

83
00:03:08,067 --> 00:03:10,085
أفترض أنّك ستدعين مؤلفين وأدباء

84
00:03:10,110 --> 00:03:11,359
أوّد رؤية قائمة

85
00:03:11,384 --> 00:03:14,101
في الواقع، مدونين و حاسوبيين

86
00:03:14,126 --> 00:03:16,578
أنا أتحدث عن توسيع
وجودنا على وسائل التواصل الإجتماعي

87
00:03:16,603 --> 00:03:19,420
سندعو كل المؤثرين الرئيسين
... والنخبة الإلكترونية

88
00:03:19,445 --> 00:03:21,761


89
00:03:21,786 --> 00:03:23,535


90
00:03:23,560 --> 00:03:24,756


91
00:03:24,781 --> 00:03:27,498
والرجل الذي إخترع فأر البيتزا

92
00:03:27,523 --> 00:03:30,218
يبدو أنكن تكلفتن بكل شيء

93
00:03:30,243 --> 00:03:33,182
في حال إحتاجني أحد، سأكون في سردابي

94
00:03:33,541 --> 00:03:36,272
ما تلك الأشياء؟

95
00:03:36,297 --> 00:03:39,760
خمسة ونصف ملايين متابع على إنستاغرام

96
00:03:39,785 --> 00:03:42,279
عالم جديد برمته

97
00:03:43,779 --> 00:03:45,481
(ليزا)

98
00:03:46,211 --> 00:03:48,891
هل غردتي لـ (ريتشارد روسو) اليوم؟

99
00:03:48,916 --> 00:03:50,056
أجل -
هل تفقدتي -

100
00:03:50,081 --> 00:03:51,493
(نظرة (بارنس&نوبل

101
00:03:51,518 --> 00:03:52,921
لأحدث كتب الطبخ الخاصة بـ (كاتي لي)؟

102
00:03:52,946 --> 00:03:54,679
أجل -
هل أعددتي مقابلات الفيديو -

103
00:03:54,704 --> 00:03:55,908
للسيرة الذاتية الجديدة
الخاصة بـ (إليزابيث وارين)؟

104
00:03:55,933 --> 00:03:57,762
أجل، إنها لطيفة للغاية

105
00:03:57,787 --> 00:03:58,984
عندما تسير الأمر على طريقتها

106
00:03:59,009 --> 00:04:01,574
إليكِ -
فيتبيت؟ -

107
00:04:01,599 --> 00:04:03,800
ليست هدية. أحتاج منكِ إرتداؤه

108
00:04:03,825 --> 00:04:05,157
"أنا و(جاكي دان) من "بالانتين

109
00:04:05,182 --> 00:04:06,765
سنحظى بمنافسة ودية

110
00:04:06,790 --> 00:04:08,267
أريد منكِ التغلب على حركتها اليوم

111
00:04:08,292 --> 00:04:09,814
أريد تدميرها

112
00:04:09,839 --> 00:04:11,196
إذًا هل أمشي فحسب؟

113
00:04:11,220 --> 00:04:12,470
إمشي فحسب

114
00:04:12,706 --> 00:04:15,143
ضعي في إعتبارك أن مكتب
جاكي) عبارة عن جهاز مشي)

115
00:04:15,268 --> 00:04:16,966
!أنتظري

116
00:04:24,605 --> 00:04:27,688
(أفهم أن لديك مسؤوليات جديدة، يا (ليزا

117
00:04:27,713 --> 00:04:29,618
،عليكِ القيام بكثير من الأشياء في آن واحد

118
00:04:29,643 --> 00:04:31,899
لكن أشيائي لها أولوية

119
00:04:31,924 --> 00:04:34,132
لا تأخري أشيائي

120
00:04:34,157 --> 00:04:37,837
أشيائي هي سبب حصولك على راتب

121
00:04:37,862 --> 00:04:40,508
مفهوم؟ -
مفهوم -

122
00:04:40,533 --> 00:04:42,823
(ستكونين شخصين، يا (ليزا

123
00:04:42,848 --> 00:04:44,264
هل بوسعك ذلك؟

124
00:04:44,289 --> 00:04:45,538
أعتقد أنني أستطيع

125
00:04:48,894 --> 00:04:51,061
ما هذا، نوعًا من الحفاضات المنقوشة؟

126
00:04:54,863 --> 00:04:56,647
ما الذي يجري؟

127
00:04:56,672 --> 00:04:59,006
،ديانا) ستقوم بتحدي رياضي)

128
00:04:59,031 --> 00:05:00,413
وتجعلني أنافس من أجلها

129
00:05:00,438 --> 00:05:01,972
"أشعر أنني في فيلم "ألعاب الجوع

130
00:05:01,997 --> 00:05:04,449
كاتنيس)، لدي أخبار سارة من أجلكٍ)

131
00:05:04,474 --> 00:05:06,397
لورين) أسدت لنا صنيعًا)

132
00:05:06,422 --> 00:05:09,257
"سنتهيأ للحفل من ماركة ملابس "هيكتور و دورف

133
00:05:09,281 --> 00:05:10,994
وموعد قياسنا للملابس الآن

134
00:05:11,019 --> 00:05:13,314
رائع. هل يمكننا السير إلى هناك؟

135
00:05:17,605 --> 00:05:19,826
(كيلسي)، (ليزا)

136
00:05:19,851 --> 00:05:21,680
(قابلوا (هيكتور) و (دورف

137
00:05:21,705 --> 00:05:23,287
المُلهمين المبدعين وراء كل شيء

138
00:05:23,312 --> 00:05:25,513
سترون ملمس ورائحة وطعم هنا

139
00:05:25,538 --> 00:05:29,456
(هيكتور)، (دورف)، هذه (كيلسي)
،إمرأة العصر

140
00:05:29,481 --> 00:05:30,757
مرحبًا -
(و(ليزا -

141
00:05:30,782 --> 00:05:32,999
أنا مجردة مساعدة متواضعة

142
00:05:33,024 --> 00:05:35,338
إحضروا الملابس من أجلها

143
00:05:35,362 --> 00:05:37,802
هذه المكان مدهش

144
00:05:37,827 --> 00:05:38,789
المرطبات

145
00:05:44,987 --> 00:05:46,764
‫لدينا "شنابس".
لدينا خمر

146
00:05:46,789 --> 00:05:48,956
‫ألديكم أي مياه؟

147
00:05:48,981 --> 00:05:50,641
‫هذه ليست "بلوومينغدل".

148
00:05:51,864 --> 00:05:53,673
‫مرحبًا يا (ليزا).

149
00:05:53,698 --> 00:05:56,334
‫كل شيء على هذا الرف يناسب
‫مقاسك يا (ليزا)، حسنًا؟

150
00:05:56,359 --> 00:05:57,775
‫- (لايزا).
‫- لا، لا أستطيع قول هذا.

151
00:05:57,800 --> 00:05:59,163
‫- يدغدغ لساني.
‫- حسنًا.

152
00:06:01,045 --> 00:06:02,702
‫يروقني.

153
00:06:02,727 --> 00:06:04,688
‫يا (كيلسي) تبدين مثيرة.

154
00:06:04,713 --> 00:06:06,692
‫هذه هي الهفوة.

155
00:06:07,892 --> 00:06:10,086
‫لا، أيتها الفتاة السخيفة.

156
00:06:10,111 --> 00:06:12,247
‫يا (كيلسي) أنتِ جذّابة للغاية،
‫يمكنني أن أطعمك يدي.

157
00:06:12,272 --> 00:06:13,027
‫تمامًا.

158
00:06:13,052 --> 00:06:15,674
‫لكنّها ليلتكِ الخاصّة، اتفقنا؟

159
00:06:15,699 --> 00:06:16,782
‫وأنتِ رئيس.

160
00:06:16,808 --> 00:06:18,349
‫لذا سنجعلكِ تبدين كرئيس.

161
00:06:18,373 --> 00:06:19,456
‫اتفقنا، كرئيس.

162
00:06:19,481 --> 00:06:20,849
‫تحتاجين ثوبًا يتسم بالجديّة،

163
00:06:20,875 --> 00:06:23,216
‫ثوب يقول "ها أنذا، لكنّي منشغلة.

164
00:06:23,240 --> 00:06:24,596
‫انظر إليّ، لكن لاتفعل."

165
00:06:24,622 --> 00:06:27,781
‫والذي حدث عَرضًا أن يكون ثوبًا يحمل توقيعنا.

166
00:06:27,806 --> 00:06:29,166
‫من حسن حظكِ.

167
00:06:30,298 --> 00:06:31,725
‫ "(ديانا) 6:52 مساءً: (دون) = 9,850 خطوة"

168
00:06:31,750 --> 00:06:34,295
‫لا أصدّق أنّني أديرُ دار نشر.

169
00:06:34,321 --> 00:06:37,117
‫لم أحزر أبدًا
‫أنّي سأكون هنا في هذا السن.

170
00:06:37,142 --> 00:06:39,181
‫أنا قطعًا لم أحزر
‫أنّي سأكون هنا في هذا السن.

171
00:06:39,206 --> 00:06:40,743
‫حزرت دومًا أنّي سأكون هنا
‫في حوالي الـ 30.

172
00:06:40,768 --> 00:06:43,873
‫30؟ لا يا فتاة، حريٌّ بك أن تكوني ناجحة
‫بينما لازلتِ شابة.

173
00:06:43,898 --> 00:06:46,123
‫حسنًا يا (لايزا)، كم هو آخر عدٍّ للحضور؟

174
00:06:46,148 --> 00:06:49,802
‫107، لكن "كتاب النينجا" ردّوا للتو،

175
00:06:49,827 --> 00:06:52,278
‫و"النفي المزدوج" قالوا
‫أنّهم ليسوا غير قادمين.

176
00:06:52,303 --> 00:06:53,343
‫شيمتهم دومًا.

177
00:06:53,368 --> 00:06:57,225
‫مهلًا، ماذا عن (جوش)؟
‫لأنّي رأيته فتح الدعوة، لكنّه لم يرد.

178
00:06:57,300 --> 00:07:00,520
‫لا أدري.
‫لم نتحدّث منذ فترة.

179
00:07:00,544 --> 00:07:02,316
‫لحوالي كم؟

180
00:07:02,341 --> 00:07:03,895
‫لا أدري.
‫لحوالي أسبوع.

181
00:07:03,920 --> 00:07:06,651
‫هيّا يا رفاق.
‫أقصد، أنّه ليس بالخطب الجلل.

182
00:07:06,675 --> 00:07:07,537
‫لقد كان مشغولًا.

183
00:07:07,562 --> 00:07:09,257
‫لا، لا، لا، ليس مشغولًا لدرجة ألّا وقت لديه

184
00:07:09,282 --> 00:07:10,964
‫لينشر صورته على "إنستغرام"،
‫وهو يأكل زبدة الفستق

185
00:07:10,989 --> 00:07:12,928
‫مع رفيق حجرته البدين في "بروكلين فارمسي".

186
00:07:12,953 --> 00:07:15,895
‫رأيتُ هذا.
‫كما أنّه فاجأني برسالة على "الفيسبوك"

187
00:07:15,920 --> 00:07:17,636
‫يهنأني على دار النشر.

188
00:07:17,661 --> 00:07:20,775
‫يا إلهي، يا إلهي، إنّه يتواصل
‫مع الجميع عداها.

189
00:07:20,800 --> 00:07:22,550
‫يا (لايزا) إنّ (جوش) يتوارى عنك [كشبح].

190
00:07:22,575 --> 00:07:25,992
‫من يتوارى عمّن؟

191
00:07:27,186 --> 00:07:29,575
‫(لايزا) ستحتاج إلى شيءٍ أقوى
‫من النبيذ يا أبي.

192
00:07:29,600 --> 00:07:31,023
‫لا بأسٌ حقًّا.
‫عليّ أن أعمل.

193
00:07:31,048 --> 00:07:32,401
‫على هذا البيان الصحفيّ لأجل (كيلسي).

194
00:07:32,426 --> 00:07:36,902
‫متأكدةٌ؟ لأن ما يحدث في منزل آل (هيلر)
‫لا يبرح منزل آل (هيلر).

195
00:07:36,927 --> 00:07:39,731
‫ابتعد الآن.
‫فتيات فقط.

196
00:07:39,756 --> 00:07:41,360
‫لقد تواريتُ عن أشخاصٍ من قبل.

197
00:07:41,385 --> 00:07:44,116
‫أعتقد أنّ (ميريام) من
‫المتحف اليهودي يتوارى عنّي.

198
00:07:44,141 --> 00:07:46,627
‫لا، لا، لا يا أمي، ليس فقط حينما
‫لا يعاود أحدهم الاتصال بك، اتفقنا؟

199
00:07:46,652 --> 00:07:49,709
‫بل حينما يختفون كالأشباح، لكنّهم مازالوا يترددون
‫على منشوراتكِ على وسائط التواصل الاجتماعي.

200
00:07:49,734 --> 00:07:53,318
‫لا أحسب أن (جوش) يتوارى عنّي.
‫هو لا يحب أنّ يأتي إلى أماكن العمل فحسب.

201
00:07:53,343 --> 00:07:55,626
‫رائع، إذًا هو لا يساندكِ فحسب.

202
00:07:55,651 --> 00:07:57,571
‫هذا يحدث.
‫(ثاد) يتصرف بنفس الطريقة.

203
00:07:57,596 --> 00:07:59,330
‫لا تشتكي،
‫كنتُ أعمل على تشكيلة مجوهرات،

204
00:07:59,355 --> 00:08:01,572
‫وكان لدي عرض ضخم للبضائع في شركة "نيمان".

205
00:08:01,597 --> 00:08:03,071
‫لم يظهر.
‫قال أنّه كان مريضًا.

206
00:08:03,096 --> 00:08:04,634
‫كان لدي عدوى بكتيريّة.

207
00:08:04,659 --> 00:08:06,044
‫أنت من تركها تسوء!

208
00:08:06,069 --> 00:08:07,100
‫هذا صحيح، على كلٍّ.

209
00:08:07,125 --> 00:08:09,948
‫تنجح النساء، فتتزعزع ثقة الرجال.

210
00:08:09,973 --> 00:08:11,923
‫لا أظن أنّ (جوش) متزعزع الثقة.

211
00:08:11,948 --> 00:08:15,312
‫لم أظن هذا بـ (تود) أيضًا
‫حتى انهيار "نيمان".

212
00:08:15,337 --> 00:08:17,476
‫أنا أخبرك؛ الرجال يحملونكِ على الدهشة.

213
00:08:17,501 --> 00:08:19,284
‫ذاك اليوم حين أخبرت (ثاد) عن دار النشر،

214
00:08:19,309 --> 00:08:20,751
‫كنّا نسير بآخر الشارع.

215
00:08:20,776 --> 00:08:22,252
‫وضع ذراعه حولي،

216
00:08:22,277 --> 00:08:24,605
‫وحسبته سيقول،
‫" أنا فخور جدًا بكِ يا حبيبتي."

217
00:08:24,630 --> 00:08:25,807
‫وبدلًا من ذلك، قال،

218
00:08:25,832 --> 00:08:27,782
‫" يا حبيبتي أوتقبلين بعلاقة ثلاثيّة؟"

219
00:08:27,807 --> 00:08:30,769
‫لذا، هم قطعًا يحملونك على الدهشة.

220
00:08:30,794 --> 00:08:32,470
‫انظري، فعلتِ الأشياء الخلفيّة مبكرًا جدًّا.

221
00:08:32,495 --> 00:08:34,162
‫اللعب في المؤخرة
‫هو البوابة للعلاقة الثلاثيّة.

222
00:08:34,187 --> 00:08:35,404
‫- (لورين).
‫- لا بأس.

223
00:08:35,429 --> 00:08:36,513
‫إنّه قولٌ مأثورٌ بعائلتنا.

224
00:08:36,538 --> 00:08:38,286
‫أعتقد أنّنا نسجناه على وسادةٍ في مكان ما.

225
00:08:38,310 --> 00:08:41,565
‫نحن نفشل في اختبار "بيكدل" بشدّة الآن.

226
00:08:41,590 --> 00:08:44,682
‫أربع نساء مجتمعات،
‫وكل ما يسعنا الحديث عنه هو الرجال.

227
00:08:44,708 --> 00:08:46,248
‫أنتِ محقّة بكل تأكيد.
‫عار علينا.

228
00:08:46,273 --> 00:08:47,247
‫لنتحدث عن (ميريام).

229
00:08:47,273 --> 00:08:49,096
‫أعتقد أنّنا علينا
‫التحدّث بشأن هذا البيان الصحفي

230
00:08:49,120 --> 00:08:50,532
‫الذي يجدر أن يخرج للناس الليلة.

231
00:08:50,557 --> 00:08:52,155
‫حسنًا، هذا يعني أن نخرج.

232
00:08:52,179 --> 00:08:54,140
‫ها نحن ذا.
‫سنغادر فحسب.

233
00:08:54,165 --> 00:08:56,691
‫حسنًا، أحتاجك أن تعطيني رأيك.

234
00:08:56,716 --> 00:09:00,242
‫"(كيلسي بيترز) لفتت الأنظار بقوة في
‫الفترة القصيرة التي قضتها في "إمبيريكال".

235
00:09:00,267 --> 00:09:05,653
‫بإنطلاق الـ "ميليننيال"، (بيترز) 26 عامًا، ستغدو
‫أحد أصغر الأشخاص الذين أداروا دار نشر ضخمة.

236
00:09:05,728 --> 00:09:08,445
‫ومازالت لا تمتلك شقّة خاصّة بها.

237
00:09:08,470 --> 00:09:10,907
‫- أيمكنني إرساله؟
‫- أجل.

238
00:09:10,932 --> 00:09:12,826
‫لنجعله رسميًّا.

239
00:09:14,714 --> 00:09:16,089
‫"(دايانا) 11:03 مساءً: أمامك ساعة."

240
00:09:17,166 --> 00:09:19,261
‫"(دايانا) 11:05 مساءً: (دون) تفُوقُنا بـ 200 خطوة."

241
00:09:20,080 --> 00:09:22,294
‫- مهلًا، كل شيء على ما يُرام؟
‫- ويحي.

242
00:09:22,319 --> 00:09:25,560
‫خطأي لأنّي...
‫التفتُّ اتجاه مصدر صوتك.

243
00:09:25,585 --> 00:09:30,394
‫تعرفين، إن أردت التحدّث
‫عن تلك الأمور المتعلقة بـ (جوش)، فأنا هنا.

244
00:09:30,764 --> 00:09:32,480
‫أراك.

245
00:09:32,505 --> 00:09:34,956
‫لا، أنا في الواقع..
‫أتدبر أموري فحسب.

246
00:09:34,981 --> 00:09:36,052
‫أحاول القيام ببعض الخطوات.

247
00:09:36,077 --> 00:09:38,423
‫- تحتاجين صديقًا؟
‫- لا، أنا بخير.

248
00:09:38,448 --> 00:09:39,633
‫سأخبر الجميع،

249
00:09:39,658 --> 00:09:41,908
‫فلتكف عن..
‫شعر.

250
00:09:41,933 --> 00:09:44,750
‫حسنًا،
‫اتصلي إن أردتِ أي شيء.

251
00:09:44,776 --> 00:09:45,789
‫سأفعل.

252
00:09:45,813 --> 00:09:47,665
‫مهلًا، ألديكِ رقم هاتفي؟

253
00:09:52,910 --> 00:09:55,562
‫- تهانيَّ يا (لايزا).
‫- رأيتِ البيان الصحفي؟

254
00:09:55,587 --> 00:09:56,787
‫أقصد على الخطوات.

255
00:09:56,812 --> 00:09:58,991
‫(جاكي) قطعت 12,000،
‫نحن قطعنا 12,014.

256
00:09:59,016 --> 00:10:00,777
‫- انتزعنا منها النصر.
‫- أجل، نحن.

257
00:10:00,803 --> 00:10:01,775
‫طبعًا،
‫الآن تودُّ مبارة عودة.

258
00:10:01,800 --> 00:10:04,153
‫- لذا، لنشحذ قوانا اليوم.
‫- لنفعلنّ هذا.

259
00:10:04,177 --> 00:10:07,129
‫ولقد رأيتُ البيان الصحفي.
‫حتى "جاوكر" نشرته.

260
00:10:07,154 --> 00:10:08,985
‫أعلم،
‫رائع جدًّا، صحيح؟

261
00:10:09,010 --> 00:10:10,343
‫رائعٌ للغاية.

262
00:10:10,368 --> 00:10:12,535
‫هل حدث أن قرأتِ قسم التعليقات بعد؟

263
00:10:12,560 --> 00:10:14,653
‫لا، أبدًا.
‫لا أقرأ التعليقات أبدًا.

264
00:10:14,678 --> 00:10:16,399
‫حسنًا، حريٌّ بك أن تبدأي.

265
00:10:22,553 --> 00:10:23,959
‫سحقًا، لا.

266
00:10:30,713 --> 00:10:32,095
‫صباح الخير.

267
00:10:32,120 --> 00:10:34,154
‫أرأيت التعليقات على البيان الصحفي؟

268
00:10:34,179 --> 00:10:36,795
‫أنا كالعديد من الناس لا أقرأ التعليقات.

269
00:10:36,842 --> 00:10:38,960
‫دعيني أقرأها لكِ.

270
00:10:38,985 --> 00:10:42,620
‫"(كيلسي بيترز)، يا لها من مزحة.
‫تحدّث عن يائسة."

271
00:10:42,645 --> 00:10:44,529
‫"على من تقضي (بيترز) الآن؟"

272
00:10:44,554 --> 00:10:47,555
‫"(كيلسي بيترز)، سحقًا للحثالة البيضاء."

273
00:10:48,944 --> 00:10:52,011
هذه فقط صورة لقط في سيارة باربي

274
00:10:52,036 --> 00:10:54,485
!التعليقات 
 رأيتهم، لا تقلقي - 

275
00:10:54,510 --> 00:10:57,428
مرة أخرى ، وقتي لن يصبح أكثر أكتمالاً

276
00:10:57,453 --> 00:10:59,119
فستانكِ جاهز

277
00:10:59,144 --> 00:11:02,171
هذا الفستان سوف يعيدكِ يا فتاة

278
00:11:07,186 --> 00:11:08,769
!نعم

279
00:11:08,794 --> 00:11:11,863
"هذا (هكتور) و(دورف) يتحدثون عن " الرئيسة

280
00:11:11,888 --> 00:11:14,688
ياإلهي، يكرهوني أيضاً؟

281
00:11:28,874 --> 00:11:30,004
شكراً لأرتداءكِ الفستان

282
00:11:30,026 --> 00:11:31,276
-

283
00:11:31,301 --> 00:11:33,414
أبدو مثل امرأة مجنونة

284
00:11:33,439 --> 00:11:36,236
نعم، تبدين بشكل عظيم

285
00:11:36,261 --> 00:11:37,691
شكراً

286
00:11:37,716 --> 00:11:40,477
الخبز المحمص مصنوع من خليط الطماطم

287
00:11:40,502 --> 00:11:42,032
وتنتهي صلاحية الجبن خلال يوم

288
00:11:42,057 --> 00:11:45,011
"وتذكروا وضع هاشتاغ " بداية الألفية

289
00:11:48,095 --> 00:11:49,261
أين جهاز الحركة؟

290
00:11:50,705 --> 00:11:52,556
الناس تعتقد بأنني بأقامة جبرية

291
00:11:52,581 --> 00:11:53,966
يعتمد على عاملي الرائع

292
00:11:53,991 --> 00:11:55,450
(مثل (مارثا سيتورات

293
00:11:55,475 --> 00:11:56,575
دليني إلى الكحول

294
00:11:56,600 --> 00:11:58,531
أنه هنالك

295
00:12:03,237 --> 00:12:06,373
لما لا تذهبين لأخذ صورتكِ؟

296
00:12:06,398 --> 00:12:08,398
لا أتصور بشكل جيد

297
00:12:08,423 --> 00:12:10,957
أبتسم بقوة  
 تصبح عدوانية

298
00:12:10,982 --> 00:12:13,405
"أعتقد أن المصطلح التقني هو " سرقة أنتباه العامة

299
00:12:13,430 --> 00:12:14,679
لا يمكنني تخيل ذلك

300
00:12:14,704 --> 00:12:17,908
لديكِ أنتباه جميل وودي

301
00:12:18,956 --> 00:12:21,620
شكراً 
 حتى أنت

302
00:12:23,509 --> 00:12:25,938
أنا أسفة ، أعذرني

303
00:12:25,962 --> 00:12:27,392
نعم

304
00:12:29,835 --> 00:12:32,203
"تعليق أخر لشركة "جوكير

305
00:12:32,228 --> 00:12:34,406
"ياإلهي، هذا الشخص قال للتو " يا للقرف

306
00:12:34,431 --> 00:12:35,630
الكارهون سوف يكرهون

307
00:12:35,655 --> 00:12:37,894
مرحبا، ما الأخبار يا فتيات؟ 
 هل رأيتم (كيلس)؟

308
00:12:37,919 --> 00:12:40,283
أنا كلياً أقف أمامك

309
00:12:40,308 --> 00:12:42,341
اللعنة

310
00:12:42,366 --> 00:12:43,922
هل الفستان بهذا السوء؟

311
00:12:43,947 --> 00:12:46,648
نعم، لا ، لا، لا

312
00:12:46,673 --> 00:12:48,206
تبدين غريبة فقط من الأمام

313
00:12:48,231 --> 00:12:49,657
أقصد، مؤخرتكِ موجهة

314
00:12:49,682 --> 00:12:52,809
(كيلسي بيتر )
 أنا غيران منكِ

315
00:12:52,834 --> 00:12:56,813
"أماندا)، شركة "هابييركولين )
 على كل حال، هذا كبير، مبروك

316
00:12:56,838 --> 00:12:58,851
شكراً - 
 بجدية -

317
00:12:58,876 --> 00:13:00,864
فستان لطيف 

318
00:13:00,889 --> 00:13:05,236
ياإلهي، قالت للتو 
 "ياللقرف، فستان جميل "

319
00:13:05,261 --> 00:13:06,572
لا، لا، لا، لا أعتقد ذلك

320
00:13:06,597 --> 00:13:08,430
"لا، لقد قالت " ياللروعة، ياللروعة، فستان جميل

321
00:13:08,455 --> 00:13:10,432
لا، لا، لا 
 "قالت " يا للقرف

322
00:13:10,457 --> 00:13:11,732
"ياللقرف، مثل " ياللقرف

323
00:13:11,757 --> 00:13:13,693
لا، كان يا للروعة 
 بشكل حماسي كبير

324
00:13:13,718 --> 00:13:15,239
ثاد)، هل تجلب لي شراب؟)

325
00:13:15,264 --> 00:13:16,432
نعم، أين صديقي (جوش)؟

326
00:13:16,457 --> 00:13:17,409
ليس هنا

327
00:13:17,434 --> 00:13:18,356
ماذا، هل أخفتيه مرة أخرى؟

328
00:13:18,381 --> 00:13:19,937
ثاد)! الشراب من فضلك)

329
00:13:19,962 --> 00:13:21,125
حسناً

330
00:13:21,150 --> 00:13:25,279
(ياإلهي ، قامت بالتغريد للتو (لينا دوهام

331
00:13:25,304 --> 00:13:26,882
(نعم، (كيلسي بيتر"

332
00:13:26,908 --> 00:13:28,824
مبروك لوصولكِ لعمر الـ26

333
00:13:28,849 --> 00:13:30,102
بإدارة مطبعة الألفية

334
00:13:30,127 --> 00:13:31,836
هذا كبير

335
00:13:31,861 --> 00:13:33,935
هذا كبير 
 معجبينها هو هدفنا بالسوق

336
00:13:33,959 --> 00:13:35,625
أشعر بالحرارة

337
00:13:35,650 --> 00:13:37,121
أعرف، هذا تغير كلياً

338
00:13:37,146 --> 00:13:39,573
لا، مثل، أنني أحترق

339
00:13:39,599 --> 00:13:42,178
لا أستطيع الشعور بيداي - 
 أنتظرِ، ماذا؟ -

340
00:13:42,203 --> 00:13:45,646
لا يمكنني التنفس  - 
 لابأس ، لابأس -

341
00:13:45,671 --> 00:13:47,053
لا يمكنني التنفس - 
 لابأس - 

342
00:13:47,078 --> 00:13:49,046
مياه ! (ثاد) ! مياه

343
00:13:52,467 --> 00:13:54,522
مهلاً، هنالك 
 أنا ضائع قليلاً

344
00:13:54,547 --> 00:13:56,330
هل تعرف أين هذا العنوان؟

345
00:13:56,405 --> 00:13:58,142
نعم
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"

346
00:13:59,553 --> 00:14:01,535
 هذا بالتحديد عنوان صديقتي
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"

347
00:14:01,560 --> 00:14:05,158
حسناً، أتطلع للقاء صديقتك
"تحذير: مشهد شاذ ، قم بتقديم الفيديو إلى 15:24"

348
00:14:13,867 --> 00:14:14,920
الجنس الأمن فقط

349
00:14:14,946 --> 00:14:17,122
ولا تفرضها علي بالقوة

350
00:14:17,146 --> 00:14:18,665
الواقي الذكري بالحسبان

351
00:14:18,691 --> 00:14:20,742
بدون حدود بغرفة نوم الضيوف

352
00:14:20,767 --> 00:14:22,722
(ماغي)

353
00:14:22,747 --> 00:14:24,614
جوش)، ماذا تفعل هنا؟)

354
00:14:24,639 --> 00:14:27,426
...هذا الرجل أتى إلى محلي

355
00:14:27,451 --> 00:14:30,002
$الرجال بـ50 
 النساء بـ25$ ، شكراً 

356
00:14:30,027 --> 00:14:31,466
هل تحظين بحفلة جنسية؟

357
00:14:31,491 --> 00:14:32,990
لا، أنا أحظى بحفلة عيد ميلاد للأطفال

358
00:14:33,015 --> 00:14:34,418
سوف أوزع بعض واقيات ذكرية

359
00:14:34,443 --> 00:14:35,682
وتطورت لحيوانات طفولية

360
00:14:35,707 --> 00:14:36,449
أي طلبات؟

361
00:14:36,474 --> 00:14:38,295
أنتظرِ، هل (ليز) تعرف حول هذا؟

362
00:14:38,320 --> 00:14:40,610
لا، تعتقد بأنني آجر المكان

363
00:14:40,635 --> 00:14:42,144
"لزوجين لطيفين من "ألباني

364
00:14:42,169 --> 00:14:44,144
يجب أن تفعلي ما يجب عليكِ فعله

365
00:14:44,169 --> 00:14:46,944
(هذا صحيح بالتحديد يا (جوش 
( لذا تراخى مع (ليز

366
00:14:46,969 --> 00:14:49,561
تعرف، التمويل الضعيف يقود لحياة معقدة

367
00:14:49,586 --> 00:14:51,640
نعم، أنها فقط، حياتي

368
00:14:51,665 --> 00:14:54,119
..لم تكن متكاملة قبل أن ألتقي بها، لذا

369
00:14:54,145 --> 00:14:56,318
(حسناً، هذه حياة البالغين يا (جوش 
 وهي بالغة

370
00:14:56,343 --> 00:14:58,293
وهذا سبب من أسباب وقعوك بحبها

371
00:14:58,317 --> 00:15:00,622
تتطورت عاطفياً، إنها لعبة

372
00:15:00,647 --> 00:15:01,727
إنها إلتزامات قليلة

373
00:15:01,753 --> 00:15:03,614
بالأضافة، أنها جميلة ، ذكية جداً

374
00:15:03,639 --> 00:15:05,613
وأكثر صديقة ولاءً حظيت بها

375
00:15:05,638 --> 00:15:07,221
لكن، تعرف ماذا؟ 
 ربما هي ليست مناسبة لك

376
00:15:07,246 --> 00:15:10,164
ربما تحتاج لعاهرة أساسية وتعرف ماذا؟

377
00:15:10,336 --> 00:15:13,743
لسنا أصدقاء عاهرين هنا

378
00:15:13,768 --> 00:15:15,218
مهلاً، أستمع، ربما تريد الخروج

379
00:15:15,243 --> 00:15:17,772
"إلا أذا وددت أن تعرف ماذا يعني " الوتد 

380
00:15:19,709 --> 00:15:22,234
أعتقد بأنني أحظى بسكتة قلبية

381
00:15:22,259 --> 00:15:23,258
اللعنة

382
00:15:23,283 --> 00:15:25,042
سوف أموت في حفلتي

383
00:15:25,067 --> 00:15:26,328
لا، لن تموتي، فقط تنفسي

384
00:15:26,353 --> 00:15:27,961
فقط تشعرين بالذعر -
 من لا يشعر بالذعر؟ -

385
00:15:27,986 --> 00:15:29,818
هنالك فستان مصمم على الأرض

386
00:15:29,843 --> 00:15:32,393
ياإلهي، يجب أن أخلع هذا

387
00:15:32,418 --> 00:15:33,834
حسناً

388
00:15:33,859 --> 00:15:35,763
أين السحاب؟

389
00:15:35,788 --> 00:15:36,987
لا تنظرِ إلي، لا أعرف

390
00:15:37,012 --> 00:15:38,346
"إنها ليست طاولة منخفضة لشركة "إيكيا

391
00:15:38,371 --> 00:15:40,687
إنها قطعة فنية فريدة من نوعها

392
00:15:40,712 --> 00:15:42,507
حسناً، قطعة فنية فريدة من نوعها

393
00:15:42,531 --> 00:15:44,949
إنها تخنقني، حسناً؟ 
 لا يمكنني التنفس

394
00:15:44,974 --> 00:15:46,056
حسناً، سوف أخلعه

395
00:15:46,081 --> 00:15:47,131
!أخرجيني من هذا الشيء

396
00:15:47,156 --> 00:15:48,514
حسناً، لا، لا يمكنني مشاهدة هذا

397
00:15:48,539 --> 00:15:50,311
لا يمكنني المشاهدة

398
00:15:50,336 --> 00:15:52,800
ها هو السحاب

399
00:15:52,825 --> 00:15:54,489
ياإلهي - 
 هل هكذا أفضل؟ -

400
00:15:54,514 --> 00:15:56,327
حسناً، (كيلسي)، هذه هفوة كبيرة

401
00:15:56,352 --> 00:15:58,481
يمكنكِ الخروج كلياً وقول خطابكِ بهذا الفستان

402
00:15:58,507 --> 00:16:01,055
لا، لا، لا ، لا يمكنني الخروج لهنالك

403
00:16:01,079 --> 00:16:02,362
..تلك التعليقات

404
00:16:02,387 --> 00:16:03,803
تلك التعليقات فقط تعليقات

405
00:16:03,828 --> 00:16:05,087
من مجهولين حقراء

406
00:16:05,112 --> 00:16:06,858
أصدق هؤلاء الحقراء، حسناً؟

407
00:16:06,883 --> 00:16:09,536
"كيلسي) بيتر اللعينة السمينة ) "

408
00:16:09,561 --> 00:16:11,884
سؤال جيد

409
00:16:11,909 --> 00:16:13,672
أنا لستُ مستعدة لإدارة دار نشر

410
00:16:13,697 --> 00:16:18,166
كتبت خطابي على يدي 
 وإزيل، حسناً؟

411
00:16:18,191 --> 00:16:19,895
هذا عمل لبالغة

412
00:16:19,919 --> 00:16:22,503
..أنا

413
00:16:22,528 --> 00:16:24,728
(أنا قطة في سيارة (باربي

414
00:16:24,754 --> 00:16:26,204
حسناً، تنفسي من أنفكِ

415
00:16:26,229 --> 00:16:28,763
حسناً - 
 أخرجي النفس من فمكِ -

416
00:16:28,789 --> 00:16:30,157
فقط ركزِ على ذلك

417
00:16:31,984 --> 00:16:34,985
...(ليز)

418
00:16:35,010 --> 00:16:37,783
أشعر بانني دجالة

419
00:16:37,809 --> 00:16:40,924
حتى أنا، كل يوم

420
00:16:40,948 --> 00:16:44,476
لا، بجدية، مثل 
 ليس لدي أي فكرة بما أفعله

421
00:16:45,376 --> 00:16:48,071
كيلسي)، لا أحد يعرف ما عليه فعله)

422
00:16:48,096 --> 00:16:49,679
فقط زوري الأمر حتى تصلين لما تريدين

423
00:16:49,704 --> 00:16:52,222
وآملي عندما تهبطين

424
00:16:52,247 --> 00:16:54,831
مثل حرفياً للأرض، في بعض المواقف

425
00:16:54,856 --> 00:16:56,139
لديكِ أناس تدعمكِ

426
00:16:56,164 --> 00:16:57,374
لتساعدكِ بالنهوض

427
00:16:59,144 --> 00:17:00,869
الأن بحقكِ

428
00:17:00,894 --> 00:17:02,616
إذا كُنا ندير العالم قبل أن نصل لعمر الـ30

429
00:17:02,641 --> 00:17:04,941
يجب أن نتحرك

430
00:17:04,965 --> 00:17:07,029
حسناً

431
00:17:07,054 --> 00:17:08,971
لكن الأن لدينا ألفية

432
00:17:08,996 --> 00:17:10,669
لذلك عندما تفكرون بدور النشر

433
00:17:10,694 --> 00:17:12,198
إذا كُنتم تودين النشر، أستمرِ

434
00:17:12,223 --> 00:17:13,890
ياإلهي

435
00:17:13,915 --> 00:17:16,073
خطابي أختفى كلياً

436
00:17:16,097 --> 00:17:19,269
حسناً، خذِ 
 أربطيها بجهازي

437
00:17:19,295 --> 00:17:21,087
سوف أتكلم بكل شيء

438
00:17:21,112 --> 00:17:23,680
سوف أكون معكِ بكل الوقت

439
00:17:23,704 --> 00:17:24,871
حسناً

440
00:17:24,896 --> 00:17:27,896
في المستقبل والأن 
 من دواعي سروري

441
00:17:27,921 --> 00:17:32,733
لأقدمكم إلى المحررة لطباعة الألفية

442
00:17:32,758 --> 00:17:34,075
(كيلسي بيتر)

443
00:17:36,078 --> 00:17:38,056
لابأس 
 يمكنكِ فعلها

444
00:17:38,081 --> 00:17:40,376
حسناً

445
00:17:40,401 --> 00:17:43,009
مرحبا

446
00:17:43,035 --> 00:17:44,399
مبروك

447
00:17:44,424 --> 00:17:45,840
حسناً

448
00:17:48,272 --> 00:17:50,222
..شكراً لكم جميعاً

449
00:17:50,247 --> 00:17:52,537
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم الليلة

450
00:17:52,562 --> 00:17:55,847
للأحتفال بأطلاق - 
 طابعة الألفية -

451
00:17:55,872 --> 00:17:57,910
..لأولئك الناس التي تعتقد

452
00:17:57,935 --> 00:18:01,504
أنا بعمر 26 ولا أعرف 
 كيف أدير دار نشر، حسناً

453
00:18:01,529 --> 00:18:03,145
أنتم محقون - 
 أنتم محقون - 

454
00:18:03,170 --> 00:18:04,536
..أنا محطمة وأحترق

455
00:18:04,561 --> 00:18:06,194
..ربما أوقف المثابرة كلها

456
00:18:06,219 --> 00:18:07,380
من يعرف؟ - 
 من يعرف ؟ -

457
00:18:07,405 --> 00:18:11,206
..لا يمكنني أن أعدكم بأي شيء أكثر

458
00:18:11,230 --> 00:18:14,141
سوف تكون مثيرة للأهتمام

459
00:18:17,102 --> 00:18:20,299
!نخب المستقبل 
 ونخب طابعة الألفية

460
00:18:20,324 --> 00:18:22,673
نعم

461
00:18:26,648 --> 00:18:27,964
-

462
00:18:27,989 --> 00:18:30,524
حسناً، هذا نفع

463
00:18:38,224 --> 00:18:39,984
كان خطاب مثير للإعجاب

464
00:18:40,009 --> 00:18:42,799
نعم، قامت بعمل مدهش - 
 نعم، نعم -

465
00:18:42,824 --> 00:18:45,024
أعتقد أن كلاكما قام بعمل عظيم

466
00:18:45,026 --> 00:18:48,836
حتى سلة المهملات على الطاولة
 أصحبت فجأة بشكل جيد

467
00:18:48,861 --> 00:18:52,453
أستمعت بالبطاطس الحلوة

468
00:18:52,478 --> 00:18:54,895
نعم، من كان يعرف أن 
ذلك المطعم يريد رميهم

469
00:18:54,920 --> 00:18:56,237
بطاطا مرقمة؟

470
00:18:56,262 --> 00:18:57,829
مثل رمي أميركا

471
00:18:57,854 --> 00:19:00,237
(براد بيت) أو (ايدوارد جيمس اولموس)

472
00:19:00,262 --> 00:19:02,562
لذا أين رجلكِ الشاب؟

473
00:19:02,677 --> 00:19:06,546
أنا لستُ متأكدة 
 أنه مازال هناك رجل شاب

474
00:19:06,548 --> 00:19:09,741
أنه، أنه يتجاهلني

475
00:19:09,766 --> 00:19:10,748
يتجاهلكِ؟

476
00:19:10,772 --> 00:19:12,529
نعم، عندما يختفي شيء ما

477
00:19:12,554 --> 00:19:14,698
في الهواء بدون وجود تفسير

478
00:19:14,723 --> 00:19:18,225
أنا أسف

479
00:19:18,250 --> 00:19:20,383
هل يمكنني أن أجلب لكِ كأس من شامبانيا؟

480
00:19:20,408 --> 00:19:24,023
نعم، أود ذلك، شكراً

481
00:19:27,106 --> 00:19:29,465
جوش): مرحبا)

482
00:19:29,490 --> 00:19:31,878
جوش): أشتقت لكِ)

483
00:19:32,393 --> 00:19:37,017
ليز): أشتقت لك أيضاً )
أتمنى لو أنك هنا

484
00:19:38,549 --> 00:19:40,523
أنظرِ حولكِ

485
00:19:40,548 --> 00:19:42,278
مرحبا

486
00:19:42,303 --> 00:19:44,772
مرحبا - 
 أنا أسف لتأخري - 

487
00:19:48,623 --> 00:19:50,900
أعرف أننا قلنا بأننا نريد المحاولة

488
00:19:50,925 --> 00:19:52,634
لنواصل العمل ونعيش بأنفصال

489
00:19:52,659 --> 00:19:55,955
لكنك الشخص الذي أريد 
 أن أشارك معه الليلة

490
00:19:55,980 --> 00:19:58,124
أنا أيضاً

491
00:19:59,689 --> 00:20:02,072
تشارلز)، هذا صديقي)

492
00:20:02,097 --> 00:20:03,964
(هذا (جوش - 
 مرحبا -

493
00:20:03,989 --> 00:20:06,528
(جوش)، هذا رئيسي، (تشارلز)

494
00:20:06,553 --> 00:20:10,031
حسناً، أعتقد أن الشبح 
 وصل للحفلة بعد كل ذلك

495
00:20:10,056 --> 00:20:13,568
يجب أن تحتفلوا - 
 شكراً -

496
00:20:13,593 --> 00:20:15,039
(سُررت جداً بلقاءك يا (جوش

497
00:20:15,064 --> 00:20:17,153
نعم، أنا أيضاً

498
00:20:20,041 --> 00:20:23,375
لذا، هذا رئيسك؟

499
00:20:23,400 --> 00:20:25,923
نعم

500
00:20:25,948 --> 00:20:28,477
طويل

501
00:20:29,098 --> 00:20:31,186
تبدين جميلة الليلة بالمناسبة

502
00:20:31,211 --> 00:20:32,343
شكراً

503
00:20:32,368 --> 00:20:35,195
أود أن أدعيك لمنزلي

504
00:20:35,220 --> 00:20:37,520
لكن (ماغي) تآجره

505
00:20:37,545 --> 00:20:39,403
حقاً؟

506
00:20:39,712 --> 00:20:42,504
حسناً، يمكننا دائماً العودة لمنزلي

507
00:20:42,529 --> 00:20:45,183
شكراً لأبقاءك سري

508
00:20:45,208 --> 00:20:47,304
..نعم، حسناً

509
00:20:47,329 --> 00:20:50,235
بعض الأسرار تستحق الكتم

510
00:20:50,810 --> 00:20:59,810
<font color="yellow">ترجمة </font>
<font color="pink">زيـكـص  & خالد اورفه لي & إيـزيــــس  </font>
<font color="Violet">نتمنى أن تنال إعجابكم</font>