1
00:02:01,658 --> 00:02:05,673
<font color=#FF0000>Trans By:Omar Elsadek Ahmed</font>


2
00:02:08,233 --> 00:02:11,550
ملحوظة متأخرة : فى نهاية الحلقة الثالثة عندما كان نيد يشاهد آريا تتدرب مع سيريو فوريل سمع صوت ارتطام سيوف فولاذية بدلاً من خشبية وتذكر نيد مبارزة خاضها 

3
00:02:12,445 --> 00:02:15,608
تلك المبارزة كانت حدثاً بارزاً فى حياته وترتب عليها شيئاً هامَّاً جداً من المؤكَّد أنَّه سيتمّ توضيحها فى المسلسل

4
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
هل لدى السير هيو أىَّ عائلة فى العاصمة هنا؟

5
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
.لا

6
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
لقد سهرتُ إلى جواره بنفسى ليلة أمس

7
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
.ولم يأتى أحد آخر لرؤيته

8
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
.إنَّه لم يرتدى هذه الدرع من قبل

9
00:02:35,276 --> 00:02:39,711
."من سوء حظه أنَّه لعب ضد "الجبل

10
00:02:39,747 --> 00:02:44,774
من المسئول عن القُرعة؟ -
.(كُلَّ الفرسان يقومون بالقرعة لمعرفة من سيواجهونه يا لورد (ستارك -

11
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
.أجل

12
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
و لكن من قام بهذه القُرعة؟

13
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
.لقد قمتم بعمل جيَّد أيُّها الأخوات
<font color=#FF0000>الأخوات الصامتات هم من يجهزون الموتى للقبر ويرتدون ملابس لايظهر منها سوى أعينهم فقط</font>

14
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
إنَّ الحياة غريبة حقاً
... فمنذ سنين ليست بالعديدة

15
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
.قد تقاتلنا كأعداء فى معركة الترايدِنت
<font color=#FF0000>معركة الثالوث أو الترايدِنت سميت بإسم نهر الترايدِنت الواقع فى مملكة ريفررن حارب فيها باريستين سيلمى مع ريجار بصفته من حرسه الملكى ضد نيد و روبرت أثناء الثورة على الملك
المجنون</font>

16
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
أنا سعيد لأنَّى لم أقابلكَ
.(فى ميدان المعركة يا سير (باريستين

17
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
.و زوجتى أيضاً سعيدة لذلكَ

18
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
.فأنا لا أعتقد أنَّ حياة الأرملة تُناسبها

19
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
.أنتَ مُتواضع جداً يا لورد (ستارك)

20
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
لقد رأيتكَ و أنتَ تتغلَّب على الكثير من الفرسان العظماء

21
00:03:14,484 --> 00:03:18,318
ذات مرَّة والدى أخبرنى
.أنَّك أفضل محارب رآه على الإطلاق

22
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
.وأنا لم أعهد عن أبى الخطأ أبداً عندما يتعلّق الأمر بالقتال والمبارزة

23
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
.لقد كان والدك رجلاً طيّباً ذا أخلاق عاليه

24
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
فما فعلهُ بهِ الملك المجنون
.كان جَريمة شنعاء

25
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
... ذلك الفتى (هيو)

26
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
لقد كان مجرَّد مُرافق فقط لـ (جون) حتى شهور قليلة مضت

27
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
كيف تمكَّن من الحصول على هذا الدرع الثمين و أصبح فارساً؟

28
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
.ربَّما تركَ اللورد (آرين) له بعض المال كمكافأة لخدمته له

29
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
لقد سَمعت أنَّ الملك يريد
.أن يشارك فى الإلتحام الجماعى فى البطولة اليوم

30
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
.أجل إنَّه يريد ، ولكن هذا لن يحدث أبداً

31
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
.روبرت) دائماً يفعل ما يُريده)

32
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
.... إن حصل الملك على ما يُريده دائماً

33
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
إذاً سيتوجَّب عليه مواجهة تمرد الشَّعب

34
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
يا جلالة الملك إنَّها صغيرة جداً ولن تنغلق

35
00:03:57,294 --> 00:04:02,095
والدتك كانت عاهرة غبيَّة
بمُؤخرة كبيرة ، هل كُنت تعرف هذا؟

36
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
انظر لهذا الأبله
.يملك رأس خالية من العقل

37
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
.لايمكنه حتى أن يُلبسنى درعى بالطَّريقة صحيحة

38
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
.أنتَ بدين جِداً بالنسة لدرعك

39
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
بدين ، هل هكذا الأمر "بدين"؟

40
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
أهكذا تُخاطب ملككَ؟

41
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
هذا مضحك ، أليس كذلك؟

42
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
.لا , جلالتكَ

43
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
لا؟
ألا يعجبك مزاح مساعد الملك؟

44
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
.أنتَ تُعذّب الفتى المسكين

45
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
لقد سمعت ما قاله المُساعد
."الملك بدين جداً على درعه"

46
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
اذهب و اعثر
.على موسَّع لواقى الصَّدر , فوراً

47
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
"موسع  لواقى الصَّدر"

48
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
يا تُرى كم سيستغرق من الوقت ليكتشف أنَّه لا يوجد "موسَّع لواقى الصَّدر"؟

49
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
.ربما يجب أن تأمرهم بإختراع واحداً لكَ

50
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
.... حسناً ، حسناً

51
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
و لكنَّكَ رأيتنى فى الخارج وأنا أصطاد
.فمازلت أعلم كيفية التصويب بالرمح

52
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
لا ينبغى أن تشارك فى الإلتحام الجماعى
.اترك الأمر للشَّباب الجُدد

53
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
لماذا ، لأنَّنى ملك؟
.اللعنة على هذا ، أريد ضرب أحدهُم

54
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
و من الذي سيجرؤ على ردّ الضَّربة لك؟ -
.أىَّ شخص قادر على فعل ذلك -

55
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
...و آخر رجل يبقى على فرسه
.َسيكُون أنت

56
00:05:09,566 --> 00:05:13,661
لا يوجد هُناك رجل فى الممالك السبعة كلَّها
.سيخاطر بضربكَ وأذيتَّكَ

57
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
هل تقول لى أنَّ هؤلاء
الجبناء سيتركُونى أفوز؟

58
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
.أجل

59
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
اشرب -
لا أشعر بالظمأ -

60
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
.اشرب، هذا أمر من ملككَ

61
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
.... يا للآلهة

62
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
.أصبحتُ بديناً جداً بالنسبة لدرعى

63
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
مُرافقكَ هذا
أهو فتى من آل (لانيستر)؟

64
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
.... أبله لعين

65
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
.و لكن (سيرسى) صمَّمت أن أجعله مرافقاً لى

66
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
...كان ينبغى أن أشكر (جون آرين) على هذا الإختيار

67
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
فهو من أخبرنى أنَّ (سيرسى لانيستر) هى الإختيار الأنسب للزواج

68
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
."قائلاً : "ستحتاج إلى والدها فى صَفَّك

69
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
لقد اعتقدت أنَّه عندما سأصبح ملكاً سأستطيع
.فِعل ما أرغب به

70
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
.يكفى هذا ، هيَّا لنذهب و نشاهدهم يتنافسون

71
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
على الأقل يمكننى أن
.أشتَّم دماء شخص آخر

72
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
روبرت)؟) -
ماذا؟ -

73
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
منظر مُلهم للشعب , أليسَ كذلكَ؟

74
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
هيَّا , اركعوا أمام ملككم , اركعوا أيُّها الأوغاد

75
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
أين (آريا)؟ -
.فى دروس الرَّقص خاصَّتها -

76
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
."فارس الزُّهور"
<font color=#FF0000>لوراس تايريل من عائلة تايريل ابن حاكم مملكة الريتش أو المرعى مايس تايريل وهى إحدى الممالك السبعة
</font>

77
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
.(شُكراً لكَ يا سير (لوراس

78
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
.لا تدع السير (جريجور) يؤذيه

79
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
.لا أستطيع المُشاهدة

80
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
."أراهن بمائة تنين ذهبى على "الجبل
<font color=#FF0000>نوع من العملات الثمينة</font>

81
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
.سأقبل هذا الرهان

82
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
إذاً ماذا سأشترى
بالمائة قطعة ذهبية التى سأربحها منكَ؟

83
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
درزينة براميل
من نبيذ مملكة "دورن"؟

84
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
أم فتاة من بيوت المتعة فى مدينة "لِيس"؟
<font color=#FF0000>إحدى المدن الحرَّة فى قارة إيسوس مشهورة ببيوت المتعة والعاهرات</font>

85
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
.أو قد تشترى صديق

86
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
.سيموت

87
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
.السير (لوراس) فارس جيّد

88
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
.يالهُ من عار يا (ليتل فينجر)

89
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
.كان سيكون أمراً جيَّداً لكَ لو أمكنكَ أن تحصل على صديق

90
00:08:23,023 --> 00:08:27,324
و أنتَ يا لورد (رينلى) أخبرنى متى
ستحصل على صديقك؟

91
00:08:37,839 --> 00:08:41,474
لوراس) كان يعرف أنَّ فرسته هائجة وهذا أفقد حصان (الجبل) تركيزه)
.إنَّهُ ماكر بالفعل

92
00:08:41,477 --> 00:08:45,148
السير (لوراس) لن يفعل أبداً أمر كهذا
."فلا يُوجد شرف فى الخداع"

93
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
لا يُوجد شرف و لكِن
.يوجد كميَّة كبيرة من الذَّهب للفائز

94
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
!سيف

95
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
!اتركه و شأنه

96
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
توقَّفا عن هذا الجنون الآن بإسم الملك

97
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
!دعوه يذهب

98
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
.إنَّنى أدين لكَ بحياتى يا سير

99
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
.أنا لستُ بفارس
<font color=#FF0000>ساندور كليجاين أو كلب الصَّيد كان يمقت الفرسان ويسخر منهم بسبب أخيه</font>

100
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
.ازيلوا غِطاء رأسهُ

101
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
.هذا ليسَ "طريق المُلوك" المؤدى إلى الشَّمال

102
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
لقد قلتِ أنَّنا ذاهبون
(إلى (وينترفيل

103
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
.لقد فعلتُها و بصوتٍ عالٍ جداً

104
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
.يا لها من حركة ذكيَّة

105
00:10:49,841 --> 00:10:53,642
إذاً من يبحثون عنّى
.سيبحثون فى المكان الخاطىء

106
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
.فمن المؤكّد أنَّ أنباء اختطافى قد وصلت إلى والدى

107
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
.ومن المؤكّد أنَّه عَرَضَ جائزة رائعة

108
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
فالجميع يعرف أنَّ آل (لانيستر) دائماً
.ما يدفعون ديونهُم

109
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
هل من الممكن أن تكونى لطيفة معى و تفكّى قيودى؟

110
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
و لما أفعل هذا؟ -
و لما لا تفعلى؟ -

111
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
هل سأهرب؟

112
00:11:10,028 --> 00:11:11,929
ستقتُلنى قبائل التلال
.من أجل حذائى
<font color=#FF0000>يُسكنون فى مملكة الوادى فى التلال يقطعون الطريق  على القادمين الى المملكة والخارجين منها وهم أشبه بالهمج </font>

113
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
.هذا إن لم تلتهمنى قطط الظَّلال أوَّلاً
<font color=#FF0000>حيوان مفترس ضخم من خيال المؤلف يوجد بكثرة فى هذا الطريق</font>

114
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
قطط الظَّلال و قبائل التلال
.يجب أن يكونا أقلَّ ما يقلقك الآن

115
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
!آه , الطَّريق الشرقى

116
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
."نحنُ نتَّجه إلى مملكة "الوادى

117
00:11:23,374 --> 00:11:27,310
ستأخذينى إلى أختكِ
.كَى أجيب على جرائمى الوهمية

118
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
أخبرينى ياسيّدة (ستارك) ، متى
كانت آخر مرَّة رأيتى فيها أختكِ؟

119
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
.مُنذ خمسة سنوات مضت

120
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
.لقد تغيّرت

121
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
...لقد كان بها دوماً شيئاً قليلاً من الجنون أمَّا الآن فقد أصبحت أكثر جنوناً

122
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
.أفضَّل أن ننتهى من الأمر و تقتلينى هنا

123
00:11:39,023 --> 00:11:41,959
.(أنا لستُ بقاتلة يا (لانيستر -
.و كذلك أنا -

124
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
لا علاقة لى بمُحاولة
.إغتيال ابنكِ

125
00:11:44,763 --> 00:11:48,530
... الخنجرالذى عُثر عليهِ يخصَّك -
أىَّ أحمق يعطى قاتلاً سلاحه الخاص؟ -

126
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
هل أقُوم بإسكاته؟ -
لماذا؟ -

127
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
هل بدأت فى
التحدُّث بطريقة منطقية؟

128
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
سيّدتى من هُنا

129
00:12:17,296 --> 00:12:19,097
.فكّى قيدى

130
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
ما فائدة كلَّ هذا إن مت؟

131
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
(رودريك)

132
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
.سأكُون بخير يا سّيدتى

133
00:13:16,353 --> 00:13:19,055
.لا حاجة كي تُلطّخى نفسك بالدماء

134
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
هل هذه أوَّل مرَّة تقتل أحداً فيها؟

135
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
.أنتَ بحاجة إلى امرأة الآن

136
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
فلا شىء يُضاهى امرأة
.بعد القتال

137
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
.أنا مُستَّعد إن أرادت هى

138
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
.(بران)

139
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
"الجزر الحديدية"
<font color=#FF0000>خريطة عالم صراع العروش</font>

140
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
الرَّاية : كراكن ذهبى على خلفيَّة سوداء
<font color=#FF0000>حيوان بحرى ضخم عندما يطفوا على الماء يشبه الجزيرة وله أذرع عديدة مثل الأخطبوط وهو من خيال المؤلف</font>

141
00:13:50,322 --> 00:13:53,056
كلمتهم المشهورة : نحن لانزرع
<font color=#FF0000>لكنَّهم يسرقون و ينهبون ويُداهمون أملاك غيرهم</font>

142
00:13:53,091 --> 00:13:55,225
اللوردات الحاكمة؟ -
(آل (جرايجوى -

143
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
.... المشهُورين بمهارتهمِ فى الرماية

144
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
.و الإبحار و مُمارسة الحب

145
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
.و التمرُّدات الفاشلة أيضاً

146
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
... الرَّاية : الأيل

147
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
الأيل المُتوَّج الأسود على خلفية ذهبية
.ومتوَّج لأنَّ روبرت هو الملك

148
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
.جيّد -
.كلمتهم المشهورة : الثورة ثورتنا -

149
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
.اللوردات الحاكمة : آل (بَرَاثيون)

150
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
.الأراضى الغربيَّة

151
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
.الرَّاية : الأسد الذَّهبى على خلفية حمراء

152
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
...كلمتهم المشهورة : آل (لانيستر) دائماً ما يدفعون ديونهم

153
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
.لا

154
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
.إنَّها مقولة مشهورة عنهم و لكنَّها ليست كلمتهم المشهورة

155
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
اللوردات الحاكمة : آل (لانيستر)

156
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
.مازلنا فى كلمتهم المشهورة -
.أنا لا أعرفهم -

157
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
.أنتَ تعرفهم , فقط عليكَ أن تُفكّر قليلاً

158
00:14:32,664 --> 00:14:35,066
"لا ننحنى ، لا نخضع ، لا ننكسر"

159
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
."هذه كلمة آل (مارتيل) حاكمى مملكة "دورن  -
."الغضب لنصرة الحق" -

160
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
.هذا شعار آل (هورن وود) أحد حملة راية عائلتك  -
."العائلة ، الواجب ، الشرف" -

161
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
(هذه كلمات آل (تالِى
.عائلة والدتك

162
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
هل نحن نلعب لُعبة؟ -
العائلة ، الواجب ، الشرف -

163
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
أليس هذا هو الترتيب الصحيح لكلمتهم المشهورة؟ -
.أنتَ تعرف أنَّه الترتيب الصحيح -

164
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
إذاً تأتى العائلة أوَّلاً؟

165
00:14:51,948 --> 00:14:56,250
.لقد تحتَّم على والدتكَ ترك (وينترفيل) لكى تحمى العائلة

166
00:14:56,252 --> 00:15:01,220
و لكن كيف سَتحمى العائلة
إن لم تكُن مع عائلتها؟

167
00:15:01,257 --> 00:15:07,360
والدتك كانت تجلس بجوار
... سريرك لِثلاثة أسابيع بينما كُنت فاقداً الوعى

168
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
!ثُمَّ تركتنى

169
00:15:11,669 --> 00:15:14,319
عندما ولدتَ كُنتُ أنا الشَّخص
... الذي أخرجكَ من والدتك

170
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
و وضعكَ بين ذراعيها

171
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
ومن تلكَ اللحظة حتى
.... لحظة مَماتها

172
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
....ستُحبَّك

173
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
...قطعاً بكلَّ عواطفها

174
00:15:28,755 --> 00:15:32,024
!و بشدَّة -
إذاً , لماذا تركتنا؟ -

175
00:15:32,059 --> 00:15:33,993
.... ما زال لا يُمكننى إخبارك

176
00:15:34,027 --> 00:15:36,195
.و لكِنَّها ستعود إلى الديار قريباً -
أتعرف أين هى الآن؟ -

177
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
اليوم؟

178
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
.لا ، لا أعرف

179
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
إذاً كيف يُمكنكَ أن تعدنى
أنَّها ستعود إلى الديار قريباً؟

180
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
.فى بعض الأوقات أخشى عليكَ من ذكائك

181
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
.لن أتمكَّن من الرماية مرَّة أخرى

182
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
و أين كُتب هذا؟

183
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
.أنا بحاجة إلى أرجل لأقف و أستطيع التصويب بالقوس

184
00:15:58,019 --> 00:16:00,721
إن كان السَّرج الذى صمَّمه اللورد (تيريون) يعمل بالفعل

185
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
فبإمكانك تعلُّم الرماية
.وأنتَ جالس على ظهر حصانكَ

186
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
حقاً؟

187
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
فتيان الدوثراكى يتعلمون
.هذا و عُمرهم 4 سنوات

188
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
فلما لا تتعلم أنت؟

189
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
.اخفضى صوتك

190
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
.فلا يُفترض بى جلبكِ إلى داخل جُدران القلعة

191
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
.لقد اعتقدت أنَّكَ من المفترض أن تكون شخصاً مُهمَّاً لتجلبنى إلى هنا

192
00:16:34,023 --> 00:16:36,791
.نعم , مُهّم بما فيه الكفاية لأمثالك

193
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
إذاً أنتَ تعلم أنَّكَ لستَ الشَّخص الوحيد النبيل الذى رأيته فى حياتى

194
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
ومن غيرى ، العِفريت الصَّغير؟

195
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
."سأدعوه بِـ "نصف رجل نبيل

196
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
أتغار منه؟

197
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
ولماذا أغار منه تحديداً؟

198
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
فأىَّ شخص لديهِ القليل من العملات النحاسية فى جيبه
.يَستطيع شرائك لقضاء ليلة معه

199
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
كيف يبدوا القزم فى المضاجعة؟

200
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
.لطالما تسائلت

201
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
.ربَّما يُدهشك

202
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
.... فهو جيّد بأصابعه أيضاً

203
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
.و لِسانه

204
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
.قِلادة ثمينة

205
00:17:06,289 --> 00:17:09,024
يبدوا أنَّ الذهب
.(لا قيمة له بالنسبة لـ آل (لانيستر

206
00:17:09,058 --> 00:17:11,059
.أنتَ تغار منه

207
00:17:11,093 --> 00:17:12,761
(أنا أحد أفراد آل (جرايجوى

208
00:17:12,795 --> 00:17:15,030
فنحن نحكم "الجزر الحديدية" منذ 300 سنة

209
00:17:15,064 --> 00:17:18,167
فلا يُوجد هناك عائلة فى (ويستروس)
... تستطيع التقليل من شأننا

210
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
(و لا حتى آل (لانيستر

211
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
وماذا عن آل (ستارك)؟

212
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
(لقد كُنت تحتَ رعاية اللورد (ستارك
.مُنذ أن كان عمرى 8 سنوات

213
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
.رعاية" .. هذه كلمة لطيفة بالنسبة لما حدث"

214
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
.... فوالدك تمرَّد على الملك (روبرت) و إن

215
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
... و إن فَعلها مجدداً -
... والدى حارب من -

216
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
.أجل حريَّة شعبه

217
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
فما الذى فعلهُ والدكِ؟
!مَارس الجنس و أنجب عاهرة

218
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
.أنتَ فتىً خطِر جداً

219
00:17:42,458 --> 00:17:46,061
لستُ بفتى -
.... بلى , أنت كذلك -

220
00:17:46,095 --> 00:17:50,131
فتىً خطِر ولديهِ
.قضيب خَطير

221
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
.أنا لا أريد أن أدفع مقابل مضاجعتك

222
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
إذاً فلتجد لِنفسك
.زوجة

223
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
.تعالِ

224
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
.فأنا لن أؤذيكِ

225
00:18:12,688 --> 00:18:15,056
كيف حال ابنك يا سيّدى؟

226
00:18:15,090 --> 00:18:18,092
.إنَّهُ لن يمشى مجدَّداً أبداً

227
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
و لكن عقلهُ سليم لم يصب بأذى , أليس كذلك؟

228
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
.هذا ما أخبرونى به

229
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
.إذاً إنَّها نعمة

230
00:18:28,037 --> 00:18:31,607
لقد عانيتُ من تشوه مبكّر و أنا صغير
<font color=#FF0000>تم إخصاؤه ولا أحد يعرف سبب ذلك والقصَّة وراء ذلك</font>

231
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
.... بعض الأبواب تُغلق فى وجهكَ للأبد
<font color=#FF0000>بعض الأشياء لا تستطيع أن تفعلها نتيجة إصابتك</font>

232
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
و البعض الآخر يُفتح لكَ ليُدخلكَ أماكن غير متوقَّعة
<font color=#FF0000>تفعل أشياء لم تكن تتوقع أنَّك تستطيع فعلها مثل فاريس الذى أصبح سيَّداً للهامسين</font>

233
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
هل تسمح لى بالجلوس؟

234
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
إن سمع الشخص الخطأ ما
... أنا على وشك إخبارك بهِ

235
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
.سأفقد رأسى

236
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
ومن سوف يَحزن وقتها
على (فاريس) المسكين؟

237
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
."فى الشَّمال أو الجنوب لا أحد يغنّى أغانى عن "العناكب

238
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
و لكِن هناكَ أشياء
.يجب أن تعرفها

239
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
فأنتَ مُساعد الملك
.... و الملك أحمق

240
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
أنا أعرف أنَّهُ صديقك المقرَّب
.... و لكنَّهُ أحمق

241
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
.و محكوم عليه بالهلاك إن لم تقُم بإنقاذهُ

242
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
.أنا متواجد فى العاصمة منذ شهر

243
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
لماذا تأخرت كلَّ هذا الوقت
لتُخبرنى بهذا؟

244
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
.لم أكُن أثق بكَ

245
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
إذاً لماذا تثق بى الآن؟

246
00:19:21,024 --> 00:19:25,665
الملكة  ليست الشخص الوحيد
.الذي يُراقبك جيداً عن قرب

247
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
هُناك عدد قليل من
.الرجال الشُّرفاء فى العاصمة

248
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
...و أنتَ أحدهم

249
00:19:29,965 --> 00:19:34,009
.وأودُّ أن أحسب نفسى منهم أيضاً

250
00:19:34,035 --> 00:19:36,704
أىَّ نوع من الهلاك
يواجهه الملك؟

251
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
نفس النوع الذى
.(واجهه (جون آرين

252
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
إنَّهم يُطلقون عليه
"دموع لِيس"

253
00:19:43,445 --> 00:19:46,047
.سُمّ نادر و باهظ الثَّمن

254
00:19:46,082 --> 00:19:49,916
.صافِ و عديم الطعم كالماء و لايترك أىَّ أثر فلايمكنكَ أن تعتقد أنَّ الشخص الذى شربه مات مسموما

255
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
من الذى دسَّ له هذا السُّم؟

256
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
صيدق عزيز له و لكن من هو؟

257
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
.فهُناك الكثيرون

258
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
.فاللورد (آرين) كان رجلاً كريماً وثوقاً

259
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
.... كان هُناك صبىّ واحد

260
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
كلَّ ما يملكه
.(يُدين بهِ للورد (آرين

261
00:20:13,279 --> 00:20:16,081
مرافقه , السير (هيو)؟

262
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
.... إنَّه لأمر مؤسف ماحدث له

263
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
فقط عندما بدأت حياته تتحسَّن

264
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
.... لو أنَّ السير (هيو) قام بتسميمه

265
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
فمن الذى دفع للسير (هيو) ليقوم بذلكَ؟

266
00:20:32,097 --> 00:20:33,931
.شخصُ ما يستطيع الدفع له

267
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
.جون) كان رجل سلام)

268
00:20:36,368 --> 00:20:40,535
لقد كان المُساعد لمُدَّة 17 عام
.و الـ 17 عاماً كانوا رخاءً

269
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
لماذا قَتْله الآن؟

270
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
."لقد بدأ يسأل الأسئلة الخاطئة"

271
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
.لقد عثرَ على واحد من نغول الملك (روبرت)

272
00:21:18,009 --> 00:21:20,143
.و لديهِ الكتاب

273
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
.سيجد البقيَّة

274
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
وعندما يعرف الحقيقة
ماذا سيفعل؟

275
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
"الآلهة وحدها من تعلم ذلك"

276
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
"الحمقى حاولوا قتل ابنه"

277
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
و لكنَّ الأسوأ
.هو أنَّهم فشلوا

278
00:21:35,026 --> 00:21:37,995
.أؤكّد لكَ أنَّ الذّئب و الأسد سيشتبكوا قريباً

279
00:21:38,030 --> 00:21:41,665
.سنكون فى خِضَّم حرب قريباً يا صديقى -
ما هى فائدة الحرب الآن؟ -

280
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
.فنحنُ لسنا مُستَّعدين

281
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
إن مات المساعد الأوَّل فلماذا لايموت الثانى؟

282
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
هذا المُساعد
.ليسَ كالآخر

283
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
"نحنُ بحاجة للمزيد من الوقت"

284
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
الكال (دروجو) لن يتحرَّك
.بجيشه حتى مولد ابنه

285
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
"أنتَ تعرف طبع هؤلاء الهمج المتوَّحشين"

286
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
."أنتَ تقول لى أن "أؤجل الأمر
."وأنا أقول لكَ " أسرع

287
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
.لم تعُد هذه لعبة لإثنين فقط

288
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
"لو كانت كذلكَ أصلاً"

289
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
أنتَ دائماً أوَّل من تصل
.و آخر من ترحل عن اجتماعات المجلس

290
00:22:29,147 --> 00:22:33,649
.أنا معجب بتفانيك حقاً -
.أنتَ تتحرَّك بهدوء -

291
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
.كلَّ واحدٍ منَّا له صفه مميزة له

292
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
أنتَ تبدوا وحيداً
!بعض الشىء اليوم

293
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
.ينبغى أن تزور بيت الدَّعارة خاصتى هذا المساء لتُروّح عن نفسك

294
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
.أوَّل شخص مخصىّ يزور بيت الدَّعارة خاصتى

295
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
أعتقد أنَّكَ الآن تخلط
العمل بالمُتعة؟

296
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
حقَّاً؟

297
00:22:49,299 --> 00:22:53,701
كُلَّ تلكَ الطيور التى تهمس فى أذنك , يالهم من أطفال صغار رائعى الجمال

298
00:22:54,771 --> 00:23:00,072
.ثِق بى ، فنحنُ بإمكاننا تلبية كلَّ الرَّغبات إن كانت تلكَ رغباتك

299
00:23:00,109 --> 00:23:05,009
.أوه , أنا مُتأكّد أنَّ اللورد (ريد وين) يرغب فى مضاجعة الأطفال

300
00:23:05,046 --> 00:23:10,048
.أنا أزوّدك بالجمال و أحافظ على خصوصيتكَ فالأمران معاً متساوون عندى فى الأهميَّة

301
00:23:10,085 --> 00:23:13,822
ولكن على الرَّغم من هذا فأنا أعتقد أنَّ وجهة نظر الأشخاص  فى الجمال مختلفة , أليس كذلك؟

302
00:23:13,856 --> 00:23:18,857
أحقَّاً السير
مارلون) من (تامبلستون) يُفضّل مضاجعة المَبتورين ؟)

303
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
.كُلَّ الرَّغبات متاحة للشخص الذى بإمكانه الدَّفع لها

304
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
و لقد سمعت أيضاً إشاعة مُقزّزة عن لورد ما

305
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
.يحبُّ مضاجعة جثث النَّساء الميتة حديثاً

306
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
لابُدَّ أنَّ الأمر صعب للغاية
.لتوفير مثلَ هذه الرَّغبة

307
00:23:32,210 --> 00:23:37,511
.فإحتمالات أن تجد جثث النَّساء الجميلة قبل أن تتعفَّن ضئيلة للغاية

308
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
.... هذا كلام محظور

309
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
.لا يتوافق مع قوانين الملك

310
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
.كلام محظور , هه

311
00:23:46,992 --> 00:23:53,066
أخبرنى ، هل يحتفظ شخص ما
فى مكان ما بخصيتيك فى صندوق صغير؟

312
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
.فأنا دائماً ما تسائلت

313
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
هل تعلم أنَّنى لا أملك
حقاً أدنى فكرة عن مكانهُم؟

314
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
.مع الرَّغم أنَّنا كنَّا قريبين من بعضنا البعض

315
00:24:02,006 --> 00:24:04,474
و لكِن يكفى الحديث عنّى
.... ما هى أحوالك منذ

316
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
آخر مرَّة رأينا بعضنا فيها؟

317
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
مُنذ آخر مرَّة رأيتنى فيها
أم آخر مرَّة رأيتك أنا فيها؟

318
00:24:09,313 --> 00:24:12,502
آخر مرَّة قد رأيتك فيها
.كُنتَ تتحدَّث إلى مُساعد الملك

319
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
هل حقَّاً رأيتنى بأمّ عينيكَ ؟ -
.لا , بل بالأعين التى تعمل لدىّ

320
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
.لقد كنَّا نناقش أعمالاً متعلقة بالمجلس

321
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
فنحن جميعاً لدينا العديد من الأمور
.(لنُناقشها مع (نيد ستارك

322
00:24:20,422 --> 00:24:25,324
أنت تعلم أنَّ الجميع على دراية
.(بولعك الدائم بزوجة اللورد (ستارك

323
00:24:25,393 --> 00:24:29,363
فلو كان آل (لانيستر) هم المتوَّرطين فى
... (محاولة قتل فتى آل (ستارك

324
00:24:29,397 --> 00:24:33,512
و تمَّ إكتشاف بأنَّكَ من
.ساعدت آل (ستارك) للوصول إلى هذا الإستنتاج

325
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
أتعتقد أنَّ كلمة بسيطة
.... إلى الملكة

326
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
.إنَّه لشىء يرتعد منه المرء خوفاً

327
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
و لكن أتعلم شيئاً؟
.... أعتقد أنَّنى رأيتك

328
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
.تتحدَّث معه مؤخراً بعد أن تحدثت أنا معه

329
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
حقَّاً؟ -
.أجل -

330
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
ففى وقت مُبكّر اليوم
... أتذكر جيّداً

331
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
أنَّنى رأيتك تتحدَّث مع اللورد
.ستارك) فى غُرفتهِ الخَّاصة)

332
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
هل كُنتَ أنتَ المختبئ تحت الفراش؟

333
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
.... و بعدها مباشرةً

334
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
.... رأيتُك تُرافق

335
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
.شخص أجنبى رفيع المقام

336
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
هل هذا أيضاً كنت تناقش معه أعمال المجلس؟

337
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
بالطبع أنتَ لديكَ أصدقاء
.من الناحية الأخرى للبحر الضَّيق
<font color=#FF0000>يقصد من ايسوس</font>

338
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
.فعلى كلَّ حال , أنتَ نفسك من هناك

339
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
ألسنا أصدقاء يا لورد (فاريس)؟

340
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
.فأنا أرغب فى الإعتقاد أنَّنا أصدقاء

341
00:25:16,949 --> 00:25:23,318
لذا أيُمكنكَ تخيُّل العبء على كاهلى و أنا أتسائل
.إن كان الملك سيستجوبنى عن ولاء صديقى

342
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
عندما أقف أمام مُفترق طرق
ويكون الإتجاه يساراً يعنى الولاء لكَ

343
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
.و الإتجاه يميناً يعنى الولاء للبلاد

344
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
... أوه , أرجُوكَ -
.... عندما أجد نفسى فى موضع -

345
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
.... تكون فيه كلمة بسيطة للملك

346
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
عمَّاذا تتآمران؟

347
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
حسناً , أيَّاً كان ذلك
.... فمن الأفضل لكم أن تنتهوا سريعاً

348
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
.فأخى قادم

349
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
إلى إجتماع المجلس المُصغَّر؟

350
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
.أخبار مُزعجة من أرض بعيدة جداً

351
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
ألم تسمع بها؟

352
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
.ارحل من هنا فهذا ليس مكان للمتسوّلين

353
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
أنا لستُ مُتسوّلة
.أنا أعيش هُنا

354
00:26:22,085 --> 00:26:24,487
هل تودَّنى أن أصفعكَ على أذنك
كى تسمع جيّداَ؟

355
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
.أريد رؤية أبى

356
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
وأنا أريد أن أنكح الملكة
.لأشكرها على كلَّ ما فعلته لى

357
00:26:29,226 --> 00:26:31,059
أتُريد أن تجد والدكَ يا فتى؟

358
00:26:31,094 --> 00:26:33,261
ستجده مستلقياً على أرض
.... إحدى الحانات

359
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
.يتبوَّل عليه أحد أصدقائه

360
00:26:35,397 --> 00:26:37,098
.والدى هو مُساعد الملك

361
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
.(و أنا لستُ بفتى ، أنا (آريا ستارك) من (وينترفيل

362
00:26:40,469 --> 00:26:43,664
و إن وضع أحدكم يده علىَّ فأبى
.سيضع رأس كلاكما على الرماح

363
00:26:44,006 --> 00:26:48,994
و الآن , هل ستدعانى أمُرّ أم
سأحتاج إلى ضربكما على أذنكما كى تسمعا أفضل؟

364
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
هل تُدركين أنَّنى أرسلتُ نِصف
الحرس ليبحثوا عنكِ؟

365
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
.لقد وعدتينى أنَّ لَعبَكِ بهذه الطَّريقة سيتوقَّف

366
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
.لقد قالوا أنَّهم سيقتلوكَ

367
00:27:01,025 --> 00:27:03,493
من قال؟ -
... لم آراهُم -

368
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
... و لكن أعتقد أنَّ أحدهم بدين-
(آريا) -

369
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
أنا لا أكذب عليكَ , لقد قالوا أنَّكَ
.... عَثرت على النَّغل

370
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
و الذئاب ستقاتل
.... الأسود و الهمج المتوَّحشين

371
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
.شىءٌ ما بشأن الهمج المُتوَّحشين

372
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
أين سمعتى هذا؟ -
.فى الزنازين -

373
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
.بالقُرب من جَماجم التنانين

374
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
ماذا كُنتِ تفعلين
فى الزنازين؟

375
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
.أطارد قِطَّة كما أخبرنى (سيريو)

376
00:27:24,749 --> 00:27:26,082
... عذراً يا سيّدى

377
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
<i>هُناك رجل من حرس الليل
.... يطلب مقابلتك</i>

378
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
.و يقول أنَّه أمرٌ عاجل

379
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
ما اسمك يا صديقى؟ -
.(يورين) -

380
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
.لابُدَّ أنَّ هذا ابنك فهو يُشبهكَ

381
00:27:42,364 --> 00:27:44,994
أنا فتاة -
هل أرسلك أخى (بينجِن)؟ -

382
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
.لا , لم يُرسلنى أحد يا سيّدى

383
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
انا هُنا كى أجد
.... رجالاً لآخذهم معى إلى الجدار

384
00:27:49,103 --> 00:27:52,065
لأرى إن كان هُناك أىّ حثالة
.فى الزنازين قد تصلح للخدمة فى حرس الليل

385
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
.سنعثُر على مجنَّدين لكَ

386
00:27:54,442 --> 00:27:58,509
شُكراً لك يا سيّدى ، ولكن ليسَ
.هذا هو السبب الذى أزعجتك من أجله الآن

387
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
أخيكَ (بنجين) دمَه يجرى أسوداً
... فى عروقه من حُبه للحراسة الليلة

388
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
.وهذا يجعله أخ لى كما هو أخ لك

389
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
لذا من أجل خاطره لقد جئت مسرعاً إلى هنا

390
00:28:07,456 --> 00:28:10,058
.لدرجة أنَّنى كِدتُ أقتل حصانى من فرط القسوة والسرعة التى قدتها بها

391
00:28:10,092 --> 00:28:11,793
... هناك آخرون غيرى قادمون أيضاً

392
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
المدينة بأكملها ستعرف
.بذلك الأمر بحلول الغد

393
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
تعرف ماذا؟

394
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
من الأفضل أن
.نتكلَّم على انفراد يا سيّدى

395
00:28:25,010 --> 00:28:28,280
اذهبي الآن
.سنكمل كلامنا لاحقاً

396
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
.جورى) اصحبها إلى غُرفتها)

397
00:28:30,950 --> 00:28:34,085
.هيّا يا سيّدتى ، لقد سمعتِ كلام والدكِ

398
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
كَم عدد الحُرَّاس لدى والدى؟

399
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
هل تعنى هُنا فى (كينجز لاندينج)؟
.لديه خَمسون حارساً

400
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
أنت لن تسمح لأىَّ أحد بأن يقتله , أليس كذلك؟

401
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
.دعى عنكِ القلق من هذه المسألة يا سيَّدتى الصغيرة

402
00:28:54,806 --> 00:28:58,075
حسناً؟ -
.إنَّه بخُصوص زوجتك يا سيّدى -

403
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
.لقد قبَضَتْ على العِفريت الصَّغير

404
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
أنتِ بعيدة جداً عن ديارك
.(يا سيَّدة (ستارك

405
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
إلى من أتحدَّث؟

406
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
إلى السير (فارديس إيجان) فارسٌ
."من فرسان مملكة "الوادى

407
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
هل تتوقَّع السيَّدة (آرن) زيارتكِ؟

408
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
أخشى أنَّه لم يكُن هناكَ وقت
.لأخبرها

409
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
.... هل تَسمحى لى بالسؤال يا سيّدتى

410
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
لما هو معكِ؟

411
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
.هو السَّبب أنَّنى لم أجد وقت لأخبرها بشأن مجيئى

412
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
.إنَّهُ سجينى -
.إنَّه لايبدوا كسجين فى نظرى -

413
00:29:38,715 --> 00:29:42,018
.أختى هى من ستقرر ماذا يبدوا

414
00:29:42,052 --> 00:29:44,187
.حسناً يا سيّدتى

415
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
.ستُقرر هذا

416
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
(الإيرى)
.إنَّهُم يقولون أنَّها منيعة غير قابلة للإختراق

417
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
أعطِنى عشرة رجال جيدين
... و بعض الرّماح للتسلق

418
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
.و سأخترق العاهرة

419
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
.أنا مُعجبٌ بكَ

420
00:30:14,282 --> 00:30:18,916
لورد (ستارك) حضورك مطلوب
.فى غُرفة المَجلس المُصغَّر، هناكَ اجتماع قد عُقدَ

421
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
.أريد أن أرى الملك أولاً ... بمُفرده

422
00:30:21,154 --> 00:30:25,389
المَلك فى اجتماع المجلس المُصغَّر
.يا سيّدى و قد طلبَ حضوركَ

423
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
هل الأمر بَخُصوص زوجتى؟ -
.لا يا سيّدى -

424
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
أعتقد أنَّهُ بخصوص
.(دينيريس تارجريان)

425
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
."العاهرة حامل"

426
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
... أنتَ تَتحدَّث عن إغتيال طفلة -
... لقد حذَّرتك -

427
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
و نحن فى الشَّمال أنَّ هذا سيحدث , لقد حذَّرتك

428
00:30:39,441 --> 00:30:43,642
و لكنَّكَ لم تَهتَّم إلى ما قلته
.حَسناً ، اصغى الآن

429
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
أريدهم موتى
.الطِفل و الأم

430
00:30:47,017 --> 00:30:49,152
.(و كذلك ذلك الأحمق (فسيريس

431
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
أهذا واضح بما يكفى لكَ؟

432
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
.أريد كلاهُم ميت

433
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
"ستلوث شرفكَ للأبد إن فعلتَ هذا"

434
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
شرفى؟

435
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
.أنا لدىَّ سبعة ممالك لأحكمها

436
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
ملك واحد
.و سبعة ممالك

437
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
هل تعتقد أنَّ الشَّرف
هو من يبقيهم ملتزمين بالنَّظام تحت قيادتى؟

438
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
هل تعتقد أنَّ الشَّرف هُو
من يحفظ السَّلام؟

439
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
."إنَّه الخوف... "الخوف و الدَّم

440
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
إذاً نحنُ لسنا
.أفضل من الملك المجنون فقد كان هذا شعاره

441
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
.كن حذراً فى كلامكَ يا (نيد) ، احذر الآن

442
00:31:13,342 --> 00:31:17,310
أنتَ تريد إغتيال فتاة لأنَّ
العنكبوت (فاريس) سمع  مجرَّد إشاعة

443
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
هذه ليست إشاعة يا سيّدى
.هذه حقيقة فالأميرة حامل

444
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
وهذه المعلومة مِمَّن؟

445
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
.(السير (جوراه مورمونت

446
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
.إنَّه يخدم الآن كمستشار لدى (التارجريان)

447
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
مورمونت)؟)
.... أنتَ تأتى إلينا بهمسات من

448
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
خائن فى الجانب الآخر من العالم
و تُطلق عليها حقيقة؟

449
00:31:32,027 --> 00:31:35,062
.جوراه مورمونت) نخَّاس تاجرَ بالعبيد و ليس خائن)

450
00:31:35,097 --> 00:31:37,499
أنا أعلم أنَّ هذا فرق لا يُعتَّد به بالنسبة لرجل شريف مثلكَ فهو لوثَّ شرفه

451
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
لقد خرق القانون و خان عائلته
.و هرب من وطنهِ

452
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
هل سنرتكب جريمة قتل
بناءً على كلمة من هذا الرجُل؟

453
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
و ماذا إن كان مُحقاً؟

454
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
ماذا إن كان لديها ابن؟

455
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
.أحد أفراد (التارجيريان) يقود جيشاً من (الدوثراكى)

456
00:31:50,381 --> 00:31:54,050
ماذا سنفعل وقتها؟ -
.سيظل البحر الضَّيق يفصل بيننا وبينهم -

457
00:31:54,085 --> 00:31:58,619
سأبدأ بالخوف من (الدوثراكى) فى اليوم الذى لا يخافون فيه من الماء ويعلموا خيولهم الرَّكض على الماء

458
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
لا نفعل شىء؟

459
00:32:00,858 --> 00:32:03,026
أهذه هى نصيحتك الحكيمة إذاً؟

460
00:32:03,060 --> 00:32:06,162
لا نفعل شىء حتى نجد أعدائنا على سواحلنا؟

461
00:32:06,196 --> 00:32:09,031
أنتُم مجلسى الإستشارى
!فلتخبرونى بمشورتكم

462
00:32:09,066 --> 00:32:12,901
تحدَّثوا بالمنطق وحاولوا إقناع
.هذا الأحمق الشَّريف

463
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
.... أنا أتفهَّم سبب اعتراضكَ يا سيّدى

464
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
.... حقاً أتفهَّم ذلك ، إنَّه شىء شنيع

465
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
.بل و آثم أيضاً

466
00:32:21,777 --> 00:32:28,581
ولكن من يتولون الحكم
.عليهم أن يفعلوا أشياء آثمة بين الحين والآخر من أجل صالح البلاد

467
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
إن شاءت الآلهة منح
.... دنيريس) ابناً)

468
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
.فالمملكة ستدمى وقتها

469
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
أنا لاأحمل لهذه الفتاة أىَّ ضغينة

470
00:32:35,956 --> 00:32:38,024
.... و لكِن إن غزانا (الدوثراكى)

471
00:32:38,058 --> 00:32:39,926
كم عدد الأبرياء الذين سيموتوا ؟

472
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
كم عدد البلدان التى ستحترق؟

473
00:32:42,029 --> 00:32:45,231
.... ألا يعتبر من الأحكم بل و الأرحم

474
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
.أن تموت الآن

475
00:32:47,701 --> 00:32:51,070
كي يحيا عَشرات الالآف؟

476
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
.كان يجب علينا قتلها هى وأخيها مُنذ سنوات عديدة مضت

477
00:32:53,640 --> 00:32:56,074
عندما تَجد نفسك فى السرير
... مع امرأة قبيحة

478
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
من الأفضل أن تُغلق عينيك
.و تفرغ من الأمر فالإنتظار لن يجعلها أجمل

479
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
."نقطع حلقها و تنتهى من هذا الأمر"

480
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
.... لقد تَبعتُكَ إلى الحرب

481
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
.مرَّتين

482
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
.... بدون أىَّ شُك

483
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
.و بدون تفكير

484
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
.و لكنَّنى لن أتبعك الآن

485
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
....  فـ (روبرت) الذى نشأتُ معهُ

486
00:33:24,005 --> 00:33:27,574
"لم يكن ليرتجف من  ظلّ طفل لم يولد بعد"

487
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
.ستموت

488
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
.لن أشارك فى هذا

489
00:33:34,749 --> 00:33:37,017
.(أنتَ مُساعد الملك يا لورد (ستارك

490
00:33:37,051 --> 00:33:40,720
وستفعل ما آمركَ به و إلا سأجد
.مُساعد آخر يفعل

491
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
."أتمنّى له النجاح إذاً"

492
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
.لقد حسبتكَ رجُلاً أفضل من هذا

493
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
اخرج ، اخرج
.عليكَ اللعنة

494
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
.لقد انتهيت منكَ

495
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
اذهب ، عد
.(إلى (وينترفيل

496
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
.سأضع رأسك على رمح

497
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
سأضعها بنفسى
.أيُّها الأحمق

498
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
أتظن أنَّك كفء لهذا المنصب؟
.مغرور و شريف

499
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
!هذه حرب

500
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
سأغادر
.بِرفقة ابنتىَّ

501
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
اجعلهم مستعدين للمغادرة
.افعلها بنفسك

502
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
لا تطلب من أىَّ أحد المساعدة -
.حسناً يا سيّدى -

503
00:34:21,867 --> 00:34:24,002
.اللورد (بايلش) يودُّ رؤيتكَ

504
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
جلالتهُ غاضب منكَ وظلَّ يتحدَّث عنكَ لوقتٍ طويل

505
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
.بعد أن غادرت

506
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
.و كلمة "خيانة" قد ذُكرت

507
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
ماذا تريد؟

508
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
متي ستعود إلى (وينترفيل)؟

509
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
لماذا؟
لماذا تهتَّم؟

510
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
.... إن كنت لا تزال هُنا حتى المساء

511
00:34:40,453 --> 00:34:43,788
سآخذك لترى آخر شخص
.تَحدَّث إليه (جون آرين) قبل أن يمرض

512
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
إن كان هذا النوع من الأشياء
.لا زال يُثير اهتمامك

513
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
.أنا لا أملك الوقت

514
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
لن يتطلّب الأمر منكَ أكثر
.من ساعة ولكن كما ترغب

515
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
أحضر جميع الرجال
... لدينا

516
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
.و ضَعهم أمام غُرف الفتيات

517
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
من أفضل رجلين لديكَ؟ -
.(هيوارد) و (ويل) -

518
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
أعثُر عليهم و قَابلنى
.فى الإسطبل

519
00:35:13,050 --> 00:35:15,585
لقد جلبتيه إلى هُنا بدون إذنى

520
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
.و لوَّثتِ ديارى بوجوده

521
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
لقد فعلت خالتكَ شىء سىء يا (روبين)

522
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
.شىءٌ سىء للغاية

523
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
أنتَ تتذكرها ، أليس كذلك؟

524
00:35:29,103 --> 00:35:31,004
أليسَ جميلاً؟

525
00:35:31,038 --> 00:35:33,807
و قوىّ أيضاً
.(جون) عرف هذا

526
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
آخر كلماته لى كانت
" البذرة قويَّة "

527
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
.... لقد أراد أن يعرف الجميع

528
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
.أنَّ ابنه فتىً قويَّاً صالحاً

529
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
انظرى إليهِ
.حاكم "الوادى" بأكمله

530
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
.... (لايسا)

531
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
لقد أرسلتِ إلىَّ رسالة
(بشأن آل (لانيستر

532
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
... تُحذرينى من -
.أحذركِ لكى تبتعدى عنهُم -

533
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
.وليس لتُحضرى أحدهم إلى هنا

534
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
أمّى؟

535
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
هل هذا الرَّجل شرير؟ -
.أجل , هُو كذلكَ -

536
00:36:03,304 --> 00:36:06,073
.ولكنَّه صغير

537
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
(إنَّهُ (تيريون) العِفريت من آل (لانيستر

538
00:36:09,611 --> 00:36:12,778
لقد قتل والدكَ ، لقد قتل
!مُساعد الملك السَّابق

539
00:36:12,748 --> 00:36:16,982
أوه , هل قتلته أيضاً؟
.لا بُدَّ أنّى كنتُ مشغولاً للغاية

540
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
.انتبه لكلامكَ

541
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
."فهؤلاء الرجال هم "فرسان الوادى

542
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
.(وكلَّ واحد منهم قد أحبَّ (جون آرين

543
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
.كلَّ واحدٍ منهم يفتدينى بحياته

544
00:36:27,028 --> 00:36:30,603
إن مسَّنى أىَّ سوءٍ من أحدهم فأخى
.جايمى) سيحرص على أن يفتدوكِ حقَّاً بحياتهم)

545
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
.لا يُمكنكَ أن تمسَّنا بسوء

546
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
لا أحد يَستطيع إيذائنا
.أخبريه يا أمّى

547
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
!أخبريه -
.اهدأ , يا ولدى الجميل-

548
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
.إنَّهُ يحاول فقط إخافتنا

549
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
.فآل (لانيستر) جميعهُم كاذبُون

550
00:36:42,010 --> 00:36:44,979
.لا أحد سيؤذى طفلى

551
00:36:45,013 --> 00:36:47,515
... أمّى

552
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
أريد أن أرى الرَّجل
.الشرير يطير

553
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
.ربَّما سترى ذلكَ يا بُنَّى

554
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
.هذا الرجل سجينى

555
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
.و لن أسمح أن يمسَّه سوء بدون محاكمة

556
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
.(سير (فارديس

557
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
.... ضيف أختى مُتعب

558
00:37:05,169 --> 00:37:08,004
خُذه إلى الأسفل
.حيث بإمكانه الرَّاحة

559
00:37:08,039 --> 00:37:11,240
.(قَدّمه إلى (مورد

560
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
.فلتنم أيُّها الرَّجل القِزم

561
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
.نم جيّداً أيُّها الرَّجل القزم
<font color=#FF0000>تيريون الآن فى زنزانة من زنازين الإيرى الملقبَّة بالزنازين السَّماوية</font>

562
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
.اللورد (ستارك) محظوظ حقَّاً فهو مازال يحتفظ برأسه

563
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
(روبرت) سيكُون ضجر لعدة أيَّام قادمة
.و لكنَّهُ لن يفعل أىَّ شىء له

564
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
.إنَّه يعشق الرَّجُل

565
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
.أنتَ تغار منهُ

566
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
هل أنتَ مُتأكد أنَّ
هذا لن يجرحنى؟

567
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
.إن انزلقَتْ يداى فقط

568
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
أتُفضلنى هكذا بدون شعر؟ -
نعم -

569
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
إن أردت رجلاً ليس مُشعراً
.فَربَّما ينبغى أن تجد لكَ فتىً صغير

570
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
.أنا أريدك أنت

571
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
يعتقد أخى أنَّ أىَّ شخص
.لَم يخض حرباً فليسَ برجل حقَّاً

572
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
.إنَّهُ يُعاملنى و كأنَّنى طفلٌ مُدلَّل

573
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
أوه , أحقَّاً أنت لا تعاملنى كذلك؟

574
00:38:28,013 --> 00:38:31,349
."(لوراس تايريل) الملقَّب بـ "فارس الزَّهور

575
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
كم عدد الحروب التى قاتلتَ فيها؟

576
00:38:33,585 --> 00:38:37,055
أوه , وكم المبلغ الذي أنفقهُ والدك
ليصنع لكَ دِرعك؟

577
00:38:37,089 --> 00:38:39,658
.لا تتحرَّك حتى لا أجرحكَ

578
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
(كُلَّ ما أسمعهُ من أخوىَّ (روبرت) و (ستانيس
... أنَّنى لستُ صلباً قويَّاً بما يكفى

579
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
و كيفَ أرتعش
... عِندما أرى الدم

580
00:38:45,031 --> 00:38:47,566
أتذكُرْ عندما تقيَّأت عندما رأيت عين
... ذلك الفتى سقطت من مكانها أثناء الشِجار

581
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
.عينهُ كانت تتدلى من مكانها

582
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
لم يكن ينبغى عليه أن يتشاجر مع غيره
.إن كان لا يعرف كيف يُقاتل

583
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
إنَّه لأمرٌ يسير بالنسبة لك لتقوله

584
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
.فليس الجميع مبارزون موهوبون

585
00:38:55,508 --> 00:38:58,009
هذه ليست موهبة
.فلم يُعطنى إيَّاها أحد

586
00:38:58,044 --> 00:39:00,178
...أنا جيَّد لأنَّنى أتدرَّب جيّداً

587
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
كلَّ يوم
.مَنذ أن تمكَّنت من الإمساك بعصا التدريب

588
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
يُمكننى التدرب على القتال
.... كُلَّ يوم

589
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
.و رغم هذا لن أكون جيّداً مثلك أبداً

590
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
.حسناً إذاً ، أعتقد أنَّنا لن نعرف هذا

591
00:39:19,364 --> 00:39:21,833
ستحلق لى كُلَّ مكان؟ -
.نعم , كلَّ مكان -

592
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
إذاً ما هو القرار الذى توصَّلتم إليه؟

593
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
هل ستموت فتاة آل (تارجريان)؟

594
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
.... كُلَّ مرَّة يتحدَّث فيها عن قتلها

595
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
أقسم لك إنَّ الطاولة ترتفع
.سِتَّة إنشات للأعلى من فرط غضبه

596
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
.من المخزى أنَّ عاطفته تجاه زوجته ليست بنفس هذا المقدار من الحماسة

597
00:39:38,383 --> 00:39:41,085
.إنَّه يتشبَّث بها رغبةً فى مالها

598
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
فعلى الرَّغم من كون آل (لانيستر) عَهَرة مغرورين مملين

599
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
.وأسوء مخلوقات ابتلت بها الآلهة هذا العالم

600
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
.إلا أنَّهم حقَّاً فاحشى الثراء

601
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
.أنا أيضاً عائلتى فاحشة الثراء

602
00:39:53,031 --> 00:39:54,998
.(ليسَ بقدر ثراء آل (لانيستر

603
00:39:55,032 --> 00:39:57,300
.و لكنَّى أملك مالاً أكثر مِن عائلتكَ بكثير

604
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
روبرت) يُهدّدنى بأخذى معه للصَّيد)

605
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
.آخر مرَّة ظللنا فى الخارج نصطاد لأسبوعين كاملين

606
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
نبحث فى الغابة
.و فى المطر، يوماً تلو الآخر

607
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
حتى يتمكَّن من غرز
.رمحهُ فى أىَّ شىء لديهِ لحم

608
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
.أوه , ولكن (روبرت) يُحبُّ القتل

609
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
.و هُو الملك

610
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
و كيفَ أصبح ملكاً؟ -
لأنَّهُ يحب القتل -

611
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
.و قد اعتاد أن يبرع فيه

612
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
أتعرف من يُفترض به
أن يكُون الملك؟

613
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
.كُن جاداً -
.أنا جاد-

614
00:40:26,798 --> 00:40:29,099
.إذا أردتَ فوالدى من الممكن أن يُموّلك

615
00:40:29,133 --> 00:40:32,001
أنا لم أقاتل فى حرب من قبل
.و لكِنَّنى سأرغب فى أن أقاتل من أجلك إن كنت ستكون مَلكى

616
00:40:32,036 --> 00:40:33,936
.أنا رابع مُستَّحق للخلافة للملكية

617
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
و هل كان روبرت هو المستَّحق للخلافة الملكية بعد الملك المجنون؟
<font color=#FF0000>يقصد أنَّه لم يكن من العائلة الملكية ولكنَّه ثار على الملك المجنون وأصبح ملكاً</font>

618
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
.... جوفرى) وحش)

619
00:40:38,297 --> 00:40:40,008
.و (تومين) طفل فى الثَّامنة -
و ماذا عن (ستانيس)؟ -

620
00:40:40,070 --> 00:40:41,938
.ستانيس) لديهِ شخصيَّة صارمة)

621
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
.لكنَّه لا يزال أخى الأكبر

622
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
ماذا فعلتَ؟ -
.انظر لهذا -

623
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
.لقد جرحتنى

624
00:40:47,654 --> 00:40:49,058
اهدأ إنَّه مُجرَّد دم ،  ونحنُ جميعاً
.بداخلنا دم

625
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
.و بعض الأحيان ننزف قليلاً منه

626
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
إن غدوتَ ملكاً فسوف
.ترى الكثير منه

627
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
.و عليكَ الإعتياد على رؤيته

628
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
.هيَّا ، أنظر إليه

629
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
.الشَّعب يُحبَّك

630
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
إنَّهم يُحبُّون خِدمتك
.لأنَّكَ عطوف معهُم

631
00:41:06,869 --> 00:41:09,036
.إنَّهم يُريدون البقاء بجانبك

632
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
أنتَ تريد أن تفعل الشىء الصحيح

633
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
.و لكنَّكَ لا تسعى بإجتهاد لفعله

634
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
.أنتَ لا تحبُّ القتل

635
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
... و إنَّ العُروش صِنعوا

636
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
ليجلس عليهم  من يكرههم و يخاف منهم النَّاس؟

637
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
.أنتَ ستكُون ملكاً رائعاً

638
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
أنا متأسفة لأنَّ زواجك
.من (نيد ستارك) قد فشل

639
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
.لقد بدوتُم حقَّاً رائعين معاً

640
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
أنا سعيد أنَّه أمكننى القيام
.بفعل شىء جعلكِ سعيدة

641
00:42:07,230 --> 00:42:10,065
.بدون وجود مُساعد كلَّ شىء سينهار

642
00:42:10,100 --> 00:42:14,967
أفترض هنا حيث ستخبرينى
(أن أعطى هذه الوظيفة لأخيكِ (جايمى

643
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
.لا

644
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
.إنَّهُ ليس جاداً بما يكفى و جدير بهذه الوظيفة وأعباءها

645
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
:(و لكنَّ الحق يُقال عن (نيد ستارك

646
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
.إنَّه جاد بما يكفى وجدير بهذه الوظيفة وأعباءها

647
00:42:24,081 --> 00:42:26,882
هل كان يستَّحق الأمر حقَّاً؟
لتفقده بهذه الطريقة؟

648
00:42:26,917 --> 00:42:29,018
.حقَّاً , لا أعرف

649
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
:و لكنّى أعرف هذا

650
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
إن أقنعت فتاة آل (تارجريان) "سيّد الخيول" زوجها
... بغزونا

651
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
وتمكَّن حشد (الدوثراكى)
... من عبور البحر الضَّيق

652
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
.فلن نستطيع ردعهُم وقتها

653
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
(الدوثراكى) لا يُبحرون
.فكُلَّ طفل فى "ويستروس" يعرف هذا

654
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
فهم يفتقرون إلى النظام فى المعارك
.و لا يملكون الدروع التى يرتدونها لحمايتهم

655
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
.كما أنَّهم لا يمتلكون أسلحة الحِصَار

656
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
إنها حيلة صغيرة
: و بارعة منكِ حقَّاً

657
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
فأنتِ تمتلكين القُدرة على تحريك شفاهكِ
.و لكن كلمات وصوت والدكِ هى التى تخرج منها

658
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
هل كان والدى مُخطىء؟

659
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
(دعينا نفترض أنَّ (فسيريس تارجريان
... رسى على شواطئنا

660
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
.ومعه 40 ألف جندى من (الدوثراكى) الصَّارخين

661
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
.... سنختبىء فى قلاعنا

662
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
فهذه هى الحكمة
... فالأحمق فقط

663
00:43:18,002 --> 00:43:20,903
||هو من سيقابلهم فى ميدان معركة مفتوح||

664
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
.... سيتركونا فى قِلاعنا

665
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
و سيزحفون من مدينة لأخرى
... ينهبُونها ويحرقونها

666
00:43:27,344 --> 00:43:31,013
و يقتلُون كُلَّ رجل لن يتمكَّن من
... الإختباء خلف جدار حجرى

667
00:43:31,047 --> 00:43:34,083
يسرقون كُلَّ محاصلينا
... و ثروتنا الحيوانية

668
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
.و يستعبدون كُلَّ نسائنا و أطفالنا

669
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
وقتها لكم من الوقت سيظل
شعب الممالك السبع واقفاً خلف ملكه ومسانداً له؟

670
00:43:39,656 --> 00:43:43,058
ملكهُم الغائب الجبان

671
00:43:43,092 --> 00:43:45,526
.المُختبىء خلف الجدران العالية

672
00:43:45,561 --> 00:43:51,096
(مَتى سيتخلى النَّاس عنّى و يُقرروا أنَّ (فسيريس تارجريان
هُو الملك الشرعى بعد كُلَّ هذا؟

673
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
.مازلنا نفوقهُم عددهُم

674
00:43:56,039 --> 00:43:59,542
ما هُو الرقم الأكبر
خمسة أم واحد ؟

675
00:44:00,444 --> 00:44:02,012
.خمسة

676
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
خمسة

677
00:44:06,118 --> 00:44:08,086
.واحد

678
00:44:08,120 --> 00:44:11,089
جيش واحد
.... جيش حقيقى

679
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
مُتَّحد خلف قائد واحد
.و لديهِ هدف واحد

680
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
.لقد كنَّا كذلكَ ولكنَّ هدفنا مات بعد أن قتلنا الملك المجنون

681
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
.... الآن لدينا جيوش  عديدة

682
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
.و كذلك هُناك العديد من الرَّجال الأغنياء

683
00:44:26,571 --> 00:44:31,339
و كلَّ شخص لديه هدف مختلف
.فـ "والدكِ" مثلاً يريد إمتلاك العالم

684
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
و (نيد ستارك) يُريد أن يهرب من هنا
.و يدفن رأسه هناكَ فى بلاده المثلجة

685
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
و ماذا تُريد أنتَ؟

686
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
أنتِ تعلمى أنّى أحبُّ القتال , فنحن لم نحظى بقتال حقيقى
.مُنذ تسعة سنوات

687
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
الغدر" لايجعلك مستعداً للقتال"

688
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
:و كلَّ ما تبرع فيه المملكة الآن هو ذلك

689
00:44:55,002 --> 00:44:57,137
.... الغدر و التآمر

690
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
و التملُّق
.و الطمع

691
00:45:00,908 --> 00:45:04,044
فى بعض الأوقات أتسائل
ما الذى يجعل الممالك متوحدة تحت حكمى بالرَّغم من كلَّ هذا؟

692
00:45:04,078 --> 00:45:06,446
."زواجنا"

693
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
.... إذاً ,  ها نحنُ نجلس

694
00:45:19,026 --> 00:45:21,294
... بعد مرور 17 عام على زواجنا

695
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
.محافظين على زواجنا والممالك تحت حكمنا

696
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
ألم تتعبى؟

697
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
.كلَّ يوم

698
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
ماهى المدة التى يستطيع أن يبقى قيها متماسكاً مع الكره؟

699
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
حسناً ، 17 عاماً
.طويلة بما يكفى

700
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
.أجل , هى كذلك

701
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
.أجل , هى كذلك

702
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
كيف كان شكلها؟
<font color=#FF0000>
تقصد ليانا ستارك</font>

703
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
أنتِ لم تسألينى عنها
.من قبل و لو لِمرَّة واحدة

704
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
لماذا لم تسألى؟

705
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
فى البداية ، كان مُجرَّد ذكري لإسمها حتى فى خلوتى

706
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
.كان يجعلنى أشعر أنَّنى أنفخ فيها الروح و أعيدها إلى الحياة

707
00:46:05,006 --> 00:46:07,207
... اعتقدت إن لم أتحدَّث عنها

708
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
.فستتلاشى من ذاكرتك للأبد

709
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
... و لكن عندما أدركت أنَّ هذا لن يحدث أبداً

710
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
رفضت السؤال عنها
.لكى أغيظك

711
00:46:15,183 --> 00:46:20,655
فلم أرد إعطائك ذلك الإرتياح
.بالتفكير أنَّنى أهتَّم بما يكفى لكى أسأل عنها

712
00:46:20,690 --> 00:46:24,059
و لكن فى نهاية المطاف اتَّضح أنَّ
.غيظى لك لم يعنِ لكَ شيئاً

713
00:46:24,094 --> 00:46:26,996
بل على النقيض لقد
.استمتعت بذلك

714
00:46:27,031 --> 00:46:29,232
إذاً لماذا تسألى عنها الآن؟

715
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
... أىَّ ضرر قد يُلحقه شبح (ليانا ستارك) بِكلانا

716
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
و لم نفعل مثله مئات المرَّات ببعضنا؟

717
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
أتُريدين معرفة
الحقيقة المُرَّة؟

718
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
أنا لا أستطيع حتى تخيُّل
.كيف كان شكلها

719
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
كلَّ ما أعرفه أنَّها الشىء
الوحيد الذى أردته

720
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
..... و شخصٌ ما أخذها منى

721
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
ولم تستطع الممالك السَّبعة مجتمعة
.ملىء الفراغ الذى تركته فى قلبى

722
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
لقد كانت لدىَّ مشاعر
تِجاهك ذات مرة ، أتعرف هذا؟

723
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
.نعم , أعرف

724
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
.حتى بعد فقداننا لإبننا الأوَّل

725
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
.فى الواقع لفترة ليست بالقصيرة

726
00:47:28,060 --> 00:47:30,095
هل كان  الأمر ممكناً لنا؟

727
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
هل كان هُناك وقت
أو لحظة من الممكن أن ننعم فيها بحياة زوجية سعيدة؟

728
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
.لا

729
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
هل يجعلكِ هذا تشعرى بِتحسن
أم إستياء؟

730
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
.إنَّه لا يجعلنى أشعر بأىَّ شىء

731
00:48:10,035 --> 00:48:13,338
إنَّها تشبهه
أليس كذلك يا سيّدى؟

732
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
لديها أنفه
.و شعره الأسود

733
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
.أجل

734
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
.أخبره بهذا عندما تراه يا سيّدى

735
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
إذا تكرَّمت
.أخبره كم هى جميلة

736
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
.سأفعل

737
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
.و أخبرهُ أنَّنى لم أشارك أحد الفراش سِواه

738
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
أقسم لكَ يا سيّدى
.بالآلهة القديمة والجديدة

739
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
... أنا لا أريد مُجوهرات أو أىَّ شىء

740
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
.إنَّما أريده هو فقط

741
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
.لقد كان الملك طيّباً معى دائماً

742
00:48:40,868 --> 00:48:43,036
... (عندما زاركِ (جون آرين

743
00:48:43,070 --> 00:48:44,937
ماذا أراد؟

744
00:48:44,972 --> 00:48:47,072
إنَّه لم يكُن ذلك النوع
.من الرَّجال يا سيّدى

745
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
كلَّ ما أراده فقط أن يعرف إن كانت
.الطفلة سعيدة

746
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
.و بصحة جيَّدة

747
00:48:55,014 --> 00:48:57,215
إنَّها تبدوا لى بصحة جيدة

748
00:48:59,018 --> 00:49:01,319
.الفتاة لن ينقصها أىَّ شىء بعد الآن

749
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
لقد وجدت أنَّ الإستثمار فى بيوت الدعارة
.... أفضل

750
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
بكثير من الإستثمار فى السُّفن

751
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
.فنادراً ما تغرق العاهرات

752
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
ما الذى تَعرفه عن
الأبناء غير الشرعيين للملك (روبرت)؟

753
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
حسناً ، إنَّ لديه أكثر منكَ
.كبداية

754
00:49:24,480 --> 00:49:27,049
كم؟ -
هل هذا يُهمَّكَ حقاً؟ -

755
00:49:27,083 --> 00:49:30,152
إن ضاجعتَ ما يكفى
.من النَّساء فلاريب أنَّ بعضهم سيُعطيكَ هدايا
<font color=#FF0000>
يقصد أبناءً</font>

756
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
و لماذا تتبَّعهم (جون آرين) جميعاً؟

757
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
لقد كان مُساعد الملك ، ربَّما
... أراده (روبرت) أن يعتنى بهِم

758
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
فلقد كان ممتلئاً بعاطفة الأبوَّة

759
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
.تعال

760
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
!(جورى) -
!حسناً يا سيّدى -

761
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
.يالهُ من قطيع صغير من الذئاب

762
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
,إلزم مكانك يا سير
فهذا مُساعد الملك

763
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
بل كان مُساعد الملك

764
00:50:18,369 --> 00:50:22,425
أمَّا الآن لا أدرى ماذا يكُون حقاً
.لورد فى مكان ما و الآن بعيد جداً عن دياره

765
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
ما معنى هذا يا (لانيستر)؟

766
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
عُد للداخل
.حيث الأمان

767
00:50:27,345 --> 00:50:29,045
.أنا أبحث عن أخى

768
00:50:29,080 --> 00:50:31,114
أنتَ تتذكَّر أخى
أليس كذلك يا لورد (ستارك)؟

769
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
شعر أشقر , لِسان لاذع
.رجُل قصير

770
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
.أنا أتذكَّره جيَّداً

771
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
يبدوا أنَّهُ
.واجه بعض المشاكل على الطريق

772
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
أنتَ لاتعرف ماذا حدثَ له , أليس كذلك؟

773
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
.... لقد قبض عليه بناءً على أوامرى

774
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
كى يدفع ثمن
.جرائمه

775
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
!سيّدى

776
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
!سأجلب حَرَس المدينة

777
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
... (هيّا يا (ستارك

778
00:50:55,671 --> 00:50:57,361
أفضّل أن تموت
.و سيفكَ فى يدكَ

779
00:50:57,575 --> 00:50:59,740
... إن هدَّدت سيّدى مجدداً -
هدَّدته؟ -

780
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
مثل أن أقول سأقوم
... بشقّ سيّدكَ

781
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
من خصيتهِ إلى رأسه
كى أرى مِمَّ صُنع آل (ستارك)؟

782
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
!اقتلنى

783
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
.وسيموت أخيكَ

784
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
!أنتَ مُحِقّ

785
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
.اقبضوا عليه حىّ و اقتلوا رجاله

786
00:52:24,459 --> 00:52:26,026
!أجل

787
00:52:50,987 --> 00:52:53,088
... (أخي يا لورد (ستارك

788
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
.نُريد استعادته

789
00:52:59,763 --> 00:53:09,901
<font color=#FF0000>Trans By : Omar Elsadek Ahmed</font>

790
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
فى تلكَ الليلة , ترَّجل

791
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
القزم الأسير عارجاً من على صهوة حصانه

792
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
لا مزيد من التأنق والتزين

793
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
.بذهب آل (لانيستر) و زيَّهم الأحمر

794
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
.لا بُدَّ من أن يتمَّ الأمر على الرَّغم من قساوته

795
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
.فـ (روبرت) مصمَّم على فعل هذا

796
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
يجب أن نعترف بهذا

797
00:41:22,284 --> 00:41:24,585
ومن قال أنَّ "السُّلطة

798
00:41:24,619 --> 00:41:27,387
جعلت للأسوأ فقط"؟

