﻿1
00:00:05,966 --> 00:00:09,465
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:15,974 --> 00:00:18,050
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:23,105 --> 00:00:25,263
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا ( آلان نورث</font>

4
00:00:29,194 --> 00:00:31,862
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:35,908 --> 00:00:38,872
<font color="#00ffff">ضيف ونجم الليلة الخاص
(روبرت جوليى)</font>

6
00:00:39,790 --> 00:00:42,753
استعد.. صوب.. أطلق

7
00:00:48,898 --> 00:00:52,568
(حلقة الليلة (عصفور فى اليد

7
00:00:56,399 --> 00:01:50,199
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

8
00:01:52,164 --> 00:01:53,458
كينغسلي

9
00:01:53,959 --> 00:01:56,130
هل تمانع اذا رقصت مع ابنتي؟

10
00:01:56,797 --> 00:01:58,550
بالطبع لا, سيد بيرتون

11
00:02:07,357 --> 00:02:11,072
اتعرفين, تيري
هذه الأغنية صعبة جدا للرقص عليها

12
00:02:11,782 --> 00:02:14,161
دعينا نجعلهم يشغلون شيء آخر

13
00:02:16,874 --> 00:02:19,837
يا رفاق, هل يمكنكم أن تشغلوا شىء اخر؟

14
00:02:47,927 --> 00:02:49,304
تمنِّى أمنية

15
00:03:00,282 --> 00:03:01,910
الى الكيك, الجميع؟

16
00:03:04,456 --> 00:03:05,666
تيري

17
00:03:06,501 --> 00:03:09,840
هل يمكنني التحدث معكِ على انفراد؟
بالتاكيد

18
00:03:10,299 --> 00:03:12,928
دعنا نخرج الي الحديقة اليابانية

19
00:03:22,820 --> 00:03:25,784
ما هو الامر, كينغسلي؟
أردت فقط أن أسألكِ

20
00:03:25,867 --> 00:03:28,163
هل قمت بالتفكير
فى امر الزواج منى بعد؟

21
00:03:28,246 --> 00:03:29,749
أنا بحاجة لمزيد من الوقت

22
00:03:30,125 --> 00:03:32,921
ولكنكِ قلتى أنكِ ستعطينني
جوابا الليلة

23
00:03:33,005 --> 00:03:35,509
لست مستعدة لإعطائك الاجابة

24
00:03:40,852 --> 00:03:42,521
(أنا أحبكِ (تيري

25
00:03:45,359 --> 00:03:47,363
وأنا أيضا, كينغسلي

26
00:04:01,888 --> 00:04:03,641
اسمي هو الرقيب فرانك دريبين

27
00:04:03,724 --> 00:04:05,435
محقق الملازم, فرقة الشرطة

28
00:04:05,519 --> 00:04:08,065
قسم خاص
من قسم الشرطة

29
00:04:08,148 --> 00:04:10,861
لقد كان هناك مؤخرا
موجة من القتل في حديقة حيوان المدينة

30
00:04:10,945 --> 00:04:12,489
و لقدكنت أُحْضِر مشتبها به

31
00:04:12,573 --> 00:04:13,950
عندما تلقيت مكالمة من المقر

32
00:04:14,034 --> 00:04:15,954
حول اختطاف تيري برتون

33
00:04:16,037 --> 00:04:18,166
توجهت إلى منزل عائلة بيرتون

34
00:04:24,886 --> 00:04:26,138
مساء الخير

35
00:04:26,221 --> 00:04:29,853
مساء الخير
هل هذا طريق 808 غاربونيفوروس؟

36
00:04:33,317 --> 00:04:35,529
شارع مابل؟
نعم يا سيدي, انه هو

37
00:04:35,654 --> 00:04:38,785
أنا من فرقة الشرطة
أود أن أرى الكابتن هوكن

38
00:04:38,868 --> 00:04:41,205
بالطبع, ملازم فليبنر

39
00:04:43,251 --> 00:04:45,212
دريبين..تفضل بالدخول

40
00:04:51,723 --> 00:04:53,477
اسمها هو تيري بيرتون

41
00:04:53,560 --> 00:04:54,770
عفوا

42
00:04:55,063 --> 00:04:57,024
فرانك, أنا سعيد لرؤيتك

43
00:04:57,525 --> 00:04:59,529
ماذا لديك, إد؟
لا شيء حتى الآن

44
00:04:59,612 --> 00:05:01,699
لا أحدقد سمع او راى أي شيء

45
00:05:05,581 --> 00:05:08,544
هل هناك ورقة بطلب فدية؟
نعم, وجدها كبير الخادم

46
00:05:08,628 --> 00:05:12,008
لقد كانت مربوطة بهذه النافذة
وأُلقيت الي حديقة الصخرة

47
00:05:12,092 --> 00:05:16,516
أرْسَلتْ المذكرة إلى المختبر
إنهم يطالبون بمبلغ مليون دولار

48
00:05:16,600 --> 00:05:18,603
لماذا يطالب المختبر
 بمليون دولار؟

49
00:05:18,687 --> 00:05:21,024
الخاطفون
هم من يطلبون, فرانك

50
00:05:22,485 --> 00:05:24,071
إذا كنت لا تمانع, إد

51
00:05:24,154 --> 00:05:26,199
أود أن أرى
مسرح الجريمة

52
00:05:26,283 --> 00:05:27,911
بالتأكيد, هنا

53
00:05:32,043 --> 00:05:34,338
 مشهد الاختطاف واحد, خذ , ثلاثة

54
00:05:35,674 --> 00:05:37,678
وأنا أحبك أيضا, كينغسلي

55
00:05:42,519 --> 00:05:43,730
من هذا الرجل؟

56
00:05:43,813 --> 00:05:46,944
اسمه هو كينغسلي أديسون
صديق تيري

57
00:05:47,236 --> 00:05:50,450
لقد أرسلته الى المنزل, فرانك
لقد حصل على ضربة سيئة فى الرأس

58
00:05:51,243 --> 00:05:54,206
هل ترغب في مقابلة والدا الفتاة المُختطفة؟

59
00:05:54,289 --> 00:05:55,625
بالتاكيد

60
00:05:58,129 --> 00:06:00,467
فرانك, هذا الطعام رائع

61
00:06:06,101 --> 00:06:07,980
اعذرونى, سيد وسيدة برتون

62
00:06:08,063 --> 00:06:09,858
الملازم دريبين
سيد دريبين

63
00:06:09,941 --> 00:06:11,110
الشعور متبادل

64
00:06:11,194 --> 00:06:14,115
 أعلم أن هذا شاق, ولكن علينا
أن نطرح عليك بعض الأسئلة

65
00:06:14,199 --> 00:06:15,534
كما تشاء

66
00:06:15,618 --> 00:06:17,830
هل يمكنك أن تخبرنى
هل تلقت ابنتك أي تهديدات

67
00:06:17,913 --> 00:06:19,500
على سلامتها مؤخرا؟
لا, لم يحدث

68
00:06:19,583 --> 00:06:21,670
هذا الامر باكمله
جاء مثل الصدمة تماما الينا

69
00:06:21,753 --> 00:06:23,047
مرحبا

70
00:06:23,882 --> 00:06:27,221
انهم الخاطفون
من فضلك, دعنى أتحدث إلى ابنتي

71
00:06:27,847 --> 00:06:30,185
حسنا, اهدئى ابقى هادئة
نوربيرغ, قم بعمل وصلة إلى الهاتف

72
00:06:30,268 --> 00:06:31,353
نعم سيدي
ماذا سأفعل؟

73
00:06:31,437 --> 00:06:33,941
اَبْقى الخاطف على الهاتف
حتى نتمكن من تتبع المكالمة.هيا

74
00:06:34,025 --> 00:06:36,445
اين ابنتي؟ هل هي بخير؟

75
00:06:37,531 --> 00:06:39,659
حسنا.أفهم

76
00:06:40,118 --> 00:06:44,000
لا, لا, من فضلك, لاتغلق
من فضلك, لا تؤذي ابنتي

77
00:06:44,084 --> 00:06:46,045
أنا أحبها كثيرا

78
00:06:46,337 --> 00:06:48,216
تيري بخير, أليس كذلك؟

79
00:06:48,299 --> 00:06:50,845
لا, لا تغلق الخط
من فضلك لا تغلق

80
00:06:51,054 --> 00:06:53,433
هل الجو بارد عندك؟

81
00:06:53,934 --> 00:06:55,311
انها حر هنا

82
00:06:55,520 --> 00:06:59,026
من برأيك سوف يفوز
ب الدوري الاميركي للمحترفين هذا العام فى منطقة المحيط؟

83
00:07:00,028 --> 00:07:02,949
من الذي أعتقده؟ اننى اشجع لوس انجلوس

84
00:07:03,241 --> 00:07:04,786
انهم بحاجة الى بدلاء افضل قليلا,

85
00:07:04,869 --> 00:07:07,874
ولكنهم لديهم
خمسة اقوياء ليبدئوا بهم

86
00:07:07,958 --> 00:07:09,294
لا ,إنتظر

87
00:07:11,422 --> 00:07:14,970
إذا غادر قطار نيويورك
مسافرا بسرعة 120 ميلا في الساعة

88
00:07:15,053 --> 00:07:18,601
وغادر قطار آخر بيتسبرغ
مسافرا بسرعة 115 ميلا في الساعة,

89
00:07:18,685 --> 00:07:22,149
ما القطار الذي سوف
يصل الي شيكاغو أولا؟

90
00:07:23,652 --> 00:07:24,987
صحيح

91
00:07:25,947 --> 00:07:27,325
انتظر

92
00:07:27,951 --> 00:07:31,039
لماذا يطير البط والأوز
 جنوبا لفصل الشتاء؟

93
00:07:34,086 --> 00:07:38,051
لأنه يأخذ وقتا طويلا بالمشى
مرحبا؟

94
00:07:38,135 --> 00:07:39,304
مرحبا؟

95
00:07:39,554 --> 00:07:42,142
لقد اغلق الخط
لقد كان سؤالا صعبا

96
00:07:42,225 --> 00:07:43,895
نوربيرغ, هل قمت بتوصيل الهاتف؟

97
00:07:43,978 --> 00:07:45,063
 نعم

98
00:07:45,147 --> 00:07:48,319
ولكن الخاطف
لم ينتظر طويلا بما فيه الكفاية من اجل تتبع المكالمة

99
00:07:48,862 --> 00:07:52,618
و سيدة بيرتون,
ما الوقت الذي غادر فيه القطار الأول؟

100
00:07:54,246 --> 00:07:57,042
كن هادئا
كل شيء سيكون بخير

101
00:07:57,126 --> 00:07:59,088
سيدة برتون, ماذا قال؟

102
00:07:59,213 --> 00:08:01,926
"كن هادئا
كل شيء سيكون بخير "

103
00:08:02,009 --> 00:08:03,470
لا, الخاطف

104
00:08:04,430 --> 00:08:07,561
قال انه سوف يتصل بنا قريبا
مع تعليمات عن تسليم المال

105
00:08:07,644 --> 00:08:10,566
وإذا لم نفعل ما يقوله,
قال انه سوف يقتل تيري

106
00:08:12,527 --> 00:08:14,823
ملازم دريبين, ماذا علىَّ ان أفعل؟

107
00:08:15,574 --> 00:08:18,913
حسنا, كما أفهم,
انت في أعمال الغزل والنسيج

108
00:08:18,997 --> 00:08:21,668
أعني, أنا لا أريد
ان تتورط الشرطة  في هذا

109
00:08:21,752 --> 00:08:25,299
الآن,لابد ان نعمل جميعا  معا
للقبض على هذا الخاطف

110
00:08:25,383 --> 00:08:28,430
سأدفع  الفدية مهما كانت
لاستعادة  تيري مجددا

111
00:08:28,513 --> 00:08:32,771
لا, سوف تدفعها اليهم
هؤلاء الناس غير مستقرون عاطفيا

112
00:08:32,854 --> 00:08:36,026
كان لدينا حالة مثل هذه , مماثلة
وقام الخاطفون بقطع أذن الضحية

113
00:08:36,110 --> 00:08:37,779
وإرسالها إلى الأسرة

114
00:08:37,863 --> 00:08:39,741
لذلك ,
عليك ان تتركنا نساعدك

115
00:08:39,824 --> 00:08:42,704
ليس الأذن باكملها, بالطبع
مجرد قطعة منها

116
00:08:42,996 --> 00:08:45,042
وعندما ينتهى هذا الامر باكمله

117
00:08:45,125 --> 00:08:47,880
سوف نسترجع اذن تيري,
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة

118
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
ان الامر صعب عليها
بلى

119
00:08:51,929 --> 00:08:53,556
من الافضل ان نذهب, فرانك

120
00:08:54,057 --> 00:08:57,814
سوف نترك الضابط نوربيرغ هنا
إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء, فقط اسالوه

121
00:08:57,897 --> 00:09:01,194
سنكون على اتصال
بعد أن نذهب, أريدك أن تشمشم هنا

122
00:09:01,278 --> 00:09:04,200
وتبقى يقظا من اجل الأذن
نعم سيدي

123
00:09:04,784 --> 00:09:08,540
لا تقلقى, سيدة برتون
إذا جاءت أذن تيري, سوف اتعامل معها

124
00:09:14,175 --> 00:09:15,678
في اليوم التالي, قررت أن أتحدث

125
00:09:15,761 --> 00:09:19,059
مع الشاهد الوحيد على الاختطاف
كينغسلي أديسون

126
00:09:20,185 --> 00:09:22,189
كينغسلي كان يلعب كرة السلة
يوميا بعد الظهر

127
00:09:22,272 --> 00:09:24,025
في ملعب ثانوية شيروود

128
00:09:24,109 --> 00:09:25,737
سوف أتحدث معه هناك

129
00:09:33,876 --> 00:09:35,462
هنا
هيا

130
00:09:35,879 --> 00:09:37,924
هيا, اعطيها لى,اعطيها لى, هيا

131
00:09:38,008 --> 00:09:39,469
الان..الان

132
00:09:42,432 --> 00:09:44,561
كينغسلي أديسون؟
بلى

133
00:09:44,644 --> 00:09:47,274
أنا الملازم دريبين, فرقة الشرطة
ماذا تريد؟

134
00:09:47,357 --> 00:09:49,110
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

135
00:09:49,194 --> 00:09:51,239
عن ليلة امس؟
هذا صحيح.. ماذا حدث؟

136
00:09:51,322 --> 00:09:54,453
 أتذكر انه تم انتزاع تيري
ثم تم ضربى

137
00:09:54,536 --> 00:09:56,540
هذا هو كل ما أتذكره بصدق

138
00:09:59,628 --> 00:10:02,258
حسنا ادرك انك
أنت و تيري كنتم ستتزوجون

139
00:10:02,341 --> 00:10:04,178
نعم, أردت أن أتزوجها

140
00:10:04,261 --> 00:10:06,640
انها لم تكن فقط قد اخذت قرارها بعد
هذا كل شيء

141
00:10:06,724 --> 00:10:07,893
حسنا, لا يبدو لي

142
00:10:07,976 --> 00:10:10,773
انك كنت متأكدا جدا
ان تيري سوف تقول نعم

143
00:10:18,661 --> 00:10:21,165
تيري تنحدر من اسرة غنية جدا

144
00:10:21,249 --> 00:10:22,668
هل تعتقد أنك سوف تكسب اموالا

145
00:10:22,752 --> 00:10:24,671
لإبقائها على نمط الحياة
التى اعتادت عليها؟

146
00:10:24,755 --> 00:10:29,012
بالتاكيد لدي وظيفة
حسنا, لقد قمت بالبحث قليلا عن ذلك

147
00:10:29,096 --> 00:10:31,391
انت مدين بالكثير من المال
إلى الكثير من الناس

148
00:10:31,475 --> 00:10:32,852
انت تحتاج إلى أكثر من وظيفة

149
00:10:32,936 --> 00:10:34,897
هل تعتقد أنني سوف اتزوج تيري من اجل اموالها؟

150
00:10:34,981 --> 00:10:36,442
لم أقل ذلك

151
00:10:39,363 --> 00:10:40,699
حسنا

152
00:10:44,998 --> 00:10:48,045
كان من المبكر جدا استبعاد كينغسلي
كمشتبه رئيسي

153
00:10:48,129 --> 00:10:49,381
كان بحاجة إلى المال

154
00:10:49,464 --> 00:10:51,968
وفى بحث سابق
أشار إلى أنه كان اجتماعيا كثيرا

155
00:10:52,052 --> 00:10:54,807
مع جو كوك وأعضاء آخرين
من عصابة فريدي سيجاي

156
00:10:54,890 --> 00:10:57,645
ومن خلال الزواج بتيري
 انه سوف يحصل على ثروة

157
00:10:57,854 --> 00:10:59,899
مما يعزز علاقته مع النخبة

158
00:10:59,982 --> 00:11:02,820
ويضمن إلى الأبد
نمط حياة اكثر فخامة

159
00:11:03,029 --> 00:11:04,407
لقد كنت في الطريقه إلى فرقة الشرطة

160
00:11:04,490 --> 00:11:06,368
عندما جائتنى مكالمة من الإرسالية

161
00:11:06,452 --> 00:11:08,038
لقد كان هناك احداث جديدة

162
00:11:08,121 --> 00:11:10,417
لقد اتصل الخاطفون
بعائلة بيرتون

163
00:11:10,500 --> 00:11:12,587
مع بعض المعلومات

164
00:11:12,671 --> 00:11:14,632
عندما وَصَلتُ إلى سكن بيرتون,

165
00:11:14,716 --> 00:11:17,429
نوربيرغ و رئيسى
كانوا بالفعل فى الساحة

166
00:11:17,972 --> 00:11:21,018
فرانك,  سعيد لرؤيتك
ماذا لديك, إد؟

167
00:11:21,102 --> 00:11:24,483
أريد منك أن تستمع لهذا
لقد جاء هذا في البريد

168
00:11:24,817 --> 00:11:27,071
امي ابي,
من فضلكم نفذوا ما يريد

169
00:11:27,154 --> 00:11:29,199
أعطياه المال أنا خائفة
....اريد

170
00:11:29,283 --> 00:11:32,330
هذا يكفي...المزيد من التعليمات
حول حجم الفدية

171
00:11:32,413 --> 00:11:34,667
وميعاد تسليمها سوف يُتبع

172
00:11:35,543 --> 00:11:37,547
اووه ,طفلتى المسكينة

173
00:11:37,630 --> 00:11:39,968
طفلتي المسكينة

174
00:11:40,469 --> 00:11:42,180
حسنا ,ماذا تعتقد؟

175
00:11:42,305 --> 00:11:46,103
يبدو أنه قليل من النجاح الباهر
والرفرفة من المتكلم الصحيح

176
00:11:46,187 --> 00:11:47,314
اتعلم, فرانك

177
00:11:47,397 --> 00:11:50,444
نحن حتى لا نعلم مكان
تسليم الفدية بعد

178
00:12:05,303 --> 00:12:07,181
حسنا , يا صاح, تحدث

179
00:12:08,016 --> 00:12:09,226
تحدث

180
00:12:10,061 --> 00:12:12,649
انه لا يستطيع, فرانك الا يمكنك أن ترى؟
انه مُقَلِد

181
00:12:14,193 --> 00:12:16,030
حسنا, ماذا لديك؟

182
00:12:16,531 --> 00:12:18,409
ما هذا؟
انها تمثيلية, فرانك

183
00:12:18,492 --> 00:12:20,579
عظيم ..ما هى الفرق المنافسة؟

184
00:12:21,164 --> 00:12:22,416
خمس كلمات

185
00:12:23,292 --> 00:12:24,628
اصبع
الكلمة الاولى

186
00:12:24,711 --> 00:12:26,005
جيد, ايها الكابتن

187
00:12:27,090 --> 00:12:29,970
انت تصعد على شيئا ما؟

188
00:12:30,054 --> 00:12:31,807
قميص
سيارة

189
00:12:32,642 --> 00:12:37,692
امرأة, امرأة ,امرأة
تمثال..يبدو وكأنه تمثال..حافلة

190
00:12:37,817 --> 00:12:39,278
حافلة
بالتاكيد

191
00:12:39,445 --> 00:12:41,908
انت تقود الحافلة فى الجوار

192
00:12:41,991 --> 00:12:44,036
أنت تدور بالحافلة
.....انت تبحث

193
00:12:44,120 --> 00:12:46,666
أنت ذاهب الي مكان ما
إلى ولاية ايوا

194
00:12:46,791 --> 00:12:49,170
......أنت في الحافلة وأنت

195
00:12:49,254 --> 00:12:51,883
انت تركن الحافلة
انها اسم اغنية

196
00:12:51,967 --> 00:12:53,594
Theme from A Summer Place

197
00:12:53,678 --> 00:12:57,059
انت تقود بالجوار
وانت تبحث عن مكان

198
00:12:57,142 --> 00:13:00,899
في مستودع للحافلات, مستودع

199
00:13:02,151 --> 00:13:03,653
مشروب؟

200
00:13:03,946 --> 00:13:06,283
خليط من البروتين..عطشان

201
00:13:06,992 --> 00:13:08,161
العطش

202
00:13:08,912 --> 00:13:10,415
العطش..انت متعب

203
00:13:10,499 --> 00:13:12,085
انت تقول انها بالليل
أنت ذاهب للنوم

204
00:13:12,168 --> 00:13:14,422
أنت في السرير
يدك تهتز...المنبه

205
00:13:14,505 --> 00:13:18,638
المنبه هو...انت تستيقظ
في غرفة فندق..لا..في غرفة نزل

206
00:13:18,721 --> 00:13:20,683
لا, لا, عرفتها..في منزل خالتك

207
00:13:20,766 --> 00:13:22,644
انت تستيقظ
في الصباح...في الصباح

208
00:13:22,728 --> 00:13:24,064
بالنهار..بالنهار

209
00:13:24,147 --> 00:13:25,399
يوم..العطش
يوم الخميس

210
00:13:25,483 --> 00:13:26,818
يوم..العطش
يوم الخميس

211
00:13:26,902 --> 00:13:28,363
العطش..الخميس

212
00:13:28,863 --> 00:13:30,950
يوم الخميس فى مستودع الحافلات

213
00:13:31,451 --> 00:13:33,705
الساعة 10:00
لقد فزنا

214
00:13:34,540 --> 00:13:37,879
لقد فعلناها , ايها الكابتن
ليس الآن, نوربيرغ

215
00:13:43,472 --> 00:13:45,350
من الافضل ان نُصْقِل اسماعنا

216
00:13:45,434 --> 00:13:47,688
ليس لدينا الكثير من الوقت
-نعم

217
00:13:57,580 --> 00:13:59,708
لقد اتصل الخاطفون أخيرا
بعائلة بورتون

218
00:13:59,792 --> 00:14:01,753
مع تعليمات محددة عن الفدية

219
00:14:01,837 --> 00:14:04,091
أملنا الوحيد في العثور على تيري
قبل الموعد النهائي

220
00:14:04,174 --> 00:14:06,428
هو الحصول على بعض المفاتيح
من الادلة المادية

221
00:14:06,512 --> 00:14:08,432
لقد قررت العودة إلى فرقة الشرطة

222
00:14:08,515 --> 00:14:10,477
لمعرفة ما اكتشفه فتيان المختبر

223
00:14:10,560 --> 00:14:11,771
لذلك ترى, بيلي

224
00:14:11,854 --> 00:14:13,941
سوف تُثْبِتْ هذه التجربة
ان جاذبية الأرض

225
00:14:14,025 --> 00:14:16,529
تؤثر بنفس قوة السحب
على أي شىء

226
00:14:16,612 --> 00:14:18,407
بغض النظر عن حجمه أو وزنه

227
00:14:18,491 --> 00:14:20,828
حسنا
دعنى اريك ما قمت به

228
00:14:21,537 --> 00:14:24,042
كرة البولينج تزن 10 ارطل

229
00:14:25,461 --> 00:14:27,590
جارك المجاور
الدكتور موريس شونباوم

230
00:14:27,673 --> 00:14:29,134
يزن 175 رطل

231
00:14:29,969 --> 00:14:31,889
هل أنت مستعد, دكتور شونباوم؟

232
00:14:32,890 --> 00:14:34,769
الآن, بيلي, سوف اضبط هذا الموقت

233
00:14:34,852 --> 00:14:38,024
لإسقاط كرة البولينج
والدكتور شونباوم خلال دقيقة واحدة

234
00:14:38,149 --> 00:14:40,695
حتى نتمكن من المشاهدة
من مسافة آمنة

235
00:14:40,779 --> 00:14:42,281
مرحبا, فرانك

236
00:14:42,657 --> 00:14:45,287
لماذا لا تذهب الان, بيلي,
وسوف نناقش الأسبوع المقبل

237
00:14:45,370 --> 00:14:46,747
عشرة أشياء يمكنك القيام بها بواسطة جزرة

238
00:14:46,831 --> 00:14:48,417
عظيم ,وداعا, سيد أولسون

239
00:14:49,669 --> 00:14:51,339
ماذا اكتشفت, تيد؟

240
00:14:51,422 --> 00:14:54,469
لقد كنت اقوم بتحليل
هذا الشريط الصوتى لتيري بورتون

241
00:14:55,053 --> 00:14:59,519
لقد تمكنت من عزل صوتها
عن الضوضاء في الخلفية

242
00:15:01,106 --> 00:15:02,274
استمع

243
00:15:02,358 --> 00:15:04,528
امي..ابي,
من فضلكم نفذوا ما يريده

244
00:15:04,612 --> 00:15:06,448
أعطياه المال أنا خائفة
....اريد

245
00:15:06,532 --> 00:15:07,867
هذا يكفي

246
00:15:07,951 --> 00:15:09,620
ما رأيك في ذلك؟

247
00:15:09,704 --> 00:15:12,751
وبالطبع, لا أستطيع أن أكون متاكدا تماما
حول هذا

248
00:15:12,876 --> 00:15:15,380
ولكن يبدو وكأنه جرس و صفارة

249
00:15:20,055 --> 00:15:22,935
هذا النوع من الصوت
المرتبط بالمحيط

250
00:15:23,185 --> 00:15:24,604
أو البحيرة

251
00:15:25,105 --> 00:15:26,441
ممكن ان يكون

252
00:15:36,375 --> 00:15:38,545
كيف يجرى الامر, فرانك؟
لقد جئت للتو من المختبر

253
00:15:38,628 --> 00:15:40,632
هل اكتشفوا أي شيء؟
لا, لا شيء محدد

254
00:15:40,715 --> 00:15:42,134
أولسون قد اكتشف بعض الادلة

255
00:15:42,218 --> 00:15:44,305
التي قد تشير الى مكان احتجاز تيري برتون

256
00:15:44,388 --> 00:15:46,642
انه قد عزل صوت صفارة
و جرس عوامة انقاذ

257
00:15:46,726 --> 00:15:47,894
من شريط الفدية

258
00:15:47,978 --> 00:15:49,773
سيكون علينا ان نستكشف
الواجهة البحرية بأكملها

259
00:15:49,856 --> 00:15:50,941
ماذا عنك؟

260
00:15:51,025 --> 00:15:53,905
وارنر برتون
يحاول ان يزيد من مال الفدية

261
00:15:54,197 --> 00:15:57,411
ولكن وَضْعْ المليون دولار على هيئة اوراق صغيرة

262
00:15:57,870 --> 00:15:59,748
هذا عمل فذ, فرانك

263
00:16:00,750 --> 00:16:02,419
دعنى أقول لك شيئا آخر

264
00:16:02,503 --> 00:16:05,174
هؤلاء المشاغبون الذين يتاجرون
في هذا النوع من الإرهاب

265
00:16:05,592 --> 00:16:07,553
يجعلون جلدى حقا يقشعر

266
00:16:08,597 --> 00:16:10,517
هل تعتقدوا أنكم سوف تعتقلوننى
اليس كذلك؟

267
00:16:10,600 --> 00:16:12,019
حسنا, لن تفعلوا

268
00:16:12,144 --> 00:16:13,772
لانه لدىَّ المسدس الآن

269
00:16:13,856 --> 00:16:17,612
وسوف اقتل كل واحدا منكم, واحدا تلو الآخر

270
00:16:20,743 --> 00:16:22,120
عمل جيد, فرانك

271
00:16:23,122 --> 00:16:24,624
ماذا؟
آل؟

272
00:16:26,419 --> 00:16:30,342
أريد منك أن تضع شبكة
حول منطقة البحيرة بأكملها

273
00:16:30,426 --> 00:16:33,473
قم باستدعاء التكتيكيين, اجعلهم يرسلون اليك
بعض وحدات الدعم الاحتياطى

274
00:16:33,556 --> 00:16:34,934
حالا سيدي

275
00:16:35,017 --> 00:16:37,229
بالمناسبة, آل,
انت خارج الزي الرسمي مرة أخرى

276
00:16:37,313 --> 00:16:39,692
القواعد تقول الكاب الرسمى فقط
 تعلم ذلك

277
00:16:39,775 --> 00:16:41,069
آسف, ايها الكابتن

278
00:16:43,156 --> 00:16:44,492
اتعرف, فرانك

279
00:16:44,951 --> 00:16:48,791
مصير تيري بيرتون يعتمد
على العثور على صفارة,

280
00:16:48,874 --> 00:16:51,420
وعوامة انقاذ ترن و فتاة خائفة

281
00:16:53,424 --> 00:16:55,052
واحد..اثنين..ثلاثة

282
00:16:55,135 --> 00:16:56,679
الآن, تحقيقات الشرطة تتضمن

283
00:16:56,763 --> 00:16:58,474
الاهتمام الدقيق بالتفاصيل

284
00:16:58,558 --> 00:17:00,144
والاهتمام الدؤوب بكل فكرة

285
00:17:00,227 --> 00:17:02,147
والطريق الذي تؤدي إليه

286
00:17:02,231 --> 00:17:04,777
صوت العوامة
أو الصفارة فى شريط الفدية

287
00:17:04,860 --> 00:17:06,196
قادني إلى البحيرة,

288
00:17:06,279 --> 00:17:09,243
حيث المقابلات مع العديد من السكان المحليين
 كانت غير ناجحة

289
00:17:09,326 --> 00:17:12,248
نحن نكافح حتى الموعد النهائي
ومع كل دقيقة تمر

290
00:17:12,331 --> 00:17:14,669
مصير تيري
يصبح أكثر هشاشة

291
00:17:14,752 --> 00:17:16,589
كنتُ قد وصلتُ إلى فرقة الشرطة

292
00:17:16,672 --> 00:17:18,509
عندما وصل وارنر برتون

293
00:17:19,010 --> 00:17:22,933
كابتن هوكن, ملازم دريبين
هل رفعت من مال فدية؟

294
00:17:23,016 --> 00:17:24,936
انها لدىَّ هنا
جيد

295
00:17:25,521 --> 00:17:29,569
إننى اصبح قلقا, ايها الملازم
فتاتى الصغيرة ينفذ منها الوقت

296
00:17:30,947 --> 00:17:33,785
يجب أن أعرف أين هي؟
أين هي؟

297
00:17:33,868 --> 00:17:35,788
يرحمكم الرب
كل شيء على ما يرام, سيد بيرتون

298
00:17:35,872 --> 00:17:38,877
هنا, اجلس اجلس
اهدا...قهوة؟

299
00:17:39,044 --> 00:17:40,380
نعم, اعرف

300
00:17:40,463 --> 00:17:43,844
حسنا, الآن, سيد برتون, لدينا رجال
يمشطون منطقة البحيرة بأكملها

301
00:17:43,927 --> 00:17:47,642
إذا كانت ابنتك قريبة, سوف نجدها
البحيرة ,يا إلهي

302
00:17:47,726 --> 00:17:49,896
هل تعرف كيف انها كبيرة تلك المنطقة؟

303
00:17:50,230 --> 00:17:53,444
ابنتي مثل الابرة في كومة قش
هذا ليس صحيحا

304
00:17:53,527 --> 00:17:55,614
لقد رأيت صورة لها
انها جذابة جدا

305
00:17:55,698 --> 00:17:57,325
ربما نحيفة قليلا

306
00:17:57,409 --> 00:18:00,247
ولكن لا تقلق
 كل شيء لدينا تحت السيطرة

307
00:18:00,331 --> 00:18:02,918
سيد برتون, لدينا رجال
يعملون على مدار الساعة بلا كلل

308
00:18:03,002 --> 00:18:05,047
في محاولة لتحديد موقع ابنتك

309
00:18:06,633 --> 00:18:08,303
كانت مخاوف وارنر بيرتون صحيحة

310
00:18:08,386 --> 00:18:10,181
الوقت كان ينفد من تيري

311
00:18:10,264 --> 00:18:13,270
إد وأنا قُدْنا لساعات
دون سبب معين

312
00:18:13,353 --> 00:18:14,730
وانتهى بنا الامر صفر اليدين

313
00:18:24,163 --> 00:18:25,499
قُمْ بملئها

314
00:18:29,381 --> 00:18:30,424
إد؟

315
00:18:30,508 --> 00:18:31,593
هل تسمع ذلك؟
ماذا؟

316
00:18:31,676 --> 00:18:33,763
الجرس
انه مجرد صوت خرطوم محطة الوقود

317
00:18:33,847 --> 00:18:35,224
لا ,لا ,لا

318
00:18:35,641 --> 00:18:38,062
يبدو مثل الجرس فى شريط تيري

319
00:18:38,146 --> 00:18:40,149
اتقصد, اننا كنا نبحث
في المكان الخطأ؟

320
00:18:40,233 --> 00:18:42,987
بالضبط
اذن ما هى الصفارة؟

321
00:18:43,488 --> 00:18:45,325
لا أعتقد انها صفارة
هل لا يزال لديك هذا الشريط

322
00:18:45,408 --> 00:18:46,744
الذى اعطاك اياه نوربيرغ فى عيد الميلاد؟

323
00:18:46,827 --> 00:18:49,039
بلى انه في قسم القفازات

324
00:19:09,533 --> 00:19:11,411
هذه ليست صفارة..انها الة التوبا الموسيقية

325
00:19:11,495 --> 00:19:14,834
حسنا..هيا, إد..لدينا وظيفة للقيام بها

326
00:19:16,545 --> 00:19:20,260
سيكون علينا ان نتحقق من كل محلات تاجير
 وبيع و إصلاح التوبا في المدينة

327
00:19:20,343 --> 00:19:22,514
وان يكون قريبا من محطة وقود

328
00:19:23,808 --> 00:19:26,604
هذا سوف يكون
مهمة صعبة جدا, فرانك

329
00:19:27,188 --> 00:19:29,693
هذه المدينة هي عاصمة التوبا فى العالم

330
00:19:29,776 --> 00:19:32,531
أعرف, إد..انها الفرصة الوحيدة التي لدينا

331
00:19:35,912 --> 00:19:38,082
إد, هل وجدت أي شيء؟
لا ,لا شيء

332
00:19:38,166 --> 00:19:39,877
فرانك, لقد كنا
نبحث خلال المئات من هذه

333
00:19:39,960 --> 00:19:43,675
ذروة التوبا ,عالم التوبا
توبيين هو نحن

334
00:19:43,759 --> 00:19:46,680
هل يمكنك ان تستقبل مكالمة هاتفية, ايها الكابتن؟
ليس الآن, آل

335
00:19:47,181 --> 00:19:51,480
بيت توباس الدولي,
توبا او ليست توبا

336
00:19:51,689 --> 00:19:53,150
مفوضية التوبا

337
00:19:53,358 --> 00:19:55,445
لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة, فرانك

338
00:19:55,529 --> 00:19:57,574
اعتقدت بالتأكيد
اننا سوف نكتشف شيء ما الآن

339
00:19:57,658 --> 00:20:00,955
انت تقسو جدا على نفسك, إد
لدينا ساعة فقط لإنقاذ تيري

340
00:20:01,038 --> 00:20:05,713
من الافضل التحقق من مصادرك, فرانك
اعْرِفْ ما هي الكلمة في الشارع

341
00:20:05,797 --> 00:20:08,301
بصراحة, أعتقد أن هذه هي فرصتنا الوحيدة

342
00:20:20,948 --> 00:20:22,033
جوني؟

343
00:20:22,116 --> 00:20:24,495
الآن, أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
وأنا في حاجة إليها بسرعة

344
00:20:24,579 --> 00:20:27,459
تقصد هذه
 الفتاة المخطوفة , تيري برتون؟

345
00:20:27,584 --> 00:20:31,048
ماذا تعرف عن مخازن التوبا
التى تقع بالقرب من محطات الوقود؟

346
00:20:31,132 --> 00:20:32,259
لا شيئ

347
00:20:32,342 --> 00:20:36,307
لكنهم قد افتتحوا للتو ناديا جديدا للتوبا
وهو بالقرب من محطة وقود

348
00:20:36,767 --> 00:20:38,144
أين هو؟

349
00:20:38,937 --> 00:20:41,274
انه يسمى نادي التوباديرو

350
00:20:41,441 --> 00:20:44,613
انه بالقرب من حى الخامسة والوطنية
شكرا, جوني

351
00:20:52,961 --> 00:20:57,469
الامر حول الرامى, جوني
هل تعتقد أنني بحاجة إلى قاذف أخر؟

352
00:20:57,552 --> 00:20:59,013
كيف لي ان اعرف؟

353
00:21:02,895 --> 00:21:04,397
قسوة موسم كامل

354
00:21:04,481 --> 00:21:07,277
على فقط أربعة أشخاص
هو امر متطلب جدا

355
00:21:08,154 --> 00:21:12,411
انت في حاجة الى لاعب فرود اشول
لملء بقعة الإغاثة الطويلة الخاص بك

356
00:21:13,246 --> 00:21:16,543
أعطه محاولة من حين لآخر
وسوف يؤدى بشكل جيد

357
00:21:16,627 --> 00:21:19,048
هل تتحدث عن رجل مثل جوساج
أليس كذلك يا (جوني)؟

358
00:21:19,131 --> 00:21:21,468
هيا, تومي, استخدم عقلك

359
00:21:21,552 --> 00:21:25,726
جوساج هو ايمن اليد وإلى جانب ذلك
 لا يمكنه الرمي أكثر من مرتين

360
00:21:27,061 --> 00:21:29,232
وهاك خمسة أسماء ايسر الايدى

361
00:21:29,315 --> 00:21:32,863
مع  تسجيل رقم فى  متوسط كفاءة الجرى تحت 2.93

362
00:21:34,073 --> 00:21:35,534
وأنت لم تكن ستكون
في مثل هذه الفوضى

363
00:21:35,618 --> 00:21:37,788
إذا لم تكن قد تخليت عن تومي جون

364
00:22:00,870 --> 00:22:02,163
هذه هي الشرطة

365
00:22:02,247 --> 00:22:04,334
اخفض سلاحك واستسلم

366
00:22:27,081 --> 00:22:29,085
إنه يُمسك بالفتاة كرهينة

367
00:22:29,294 --> 00:22:31,881
أنا ذاهب هناك, فرانك,
حاول ان تاتى من خلفى

368
00:22:31,965 --> 00:22:33,217
قم بتغطيتى

369
00:23:02,768 --> 00:23:04,938
انزل ويديك لاعلى

370
00:23:05,230 --> 00:23:07,651
 لن تمسك بى ابدا على قيد الحياة

371
00:23:09,696 --> 00:23:13,954
هل تريد أن تلعب بخشونة؟
حسنا,  اثنان يمكنهما اللعب في تلك اللعبة

372
00:23:26,517 --> 00:23:27,769
حسنا

373
00:23:28,437 --> 00:23:29,814
انهض

374
00:23:31,108 --> 00:23:34,531
شكرا لك..شكرا لك
لقد أنقذت حياتي

375
00:23:34,614 --> 00:23:37,035
كل شيء على ما يرام..كل شيء على ما يرام الآن

376
00:23:39,957 --> 00:23:41,209
ثاميز

377
00:23:41,793 --> 00:23:43,087
لماذا ؟

378
00:23:45,299 --> 00:23:47,136
لأنني كنت في حاجة إلى المال

379
00:23:47,845 --> 00:23:50,976
فرانك, الأسود والأبيض هنا

380
00:24:03,497 --> 00:24:04,791
شكرا لك, ايها المفوض,
ولكننى لا أستطيع أن اتلقى كل الفضل

381
00:24:04,875 --> 00:24:07,212
فرقة الشرطة بأكملها
كانت وراء هذا

382
00:24:07,295 --> 00:24:08,506
حسنا

383
00:24:08,840 --> 00:24:10,509
حسنا, فرانك, لقد كان يوما جيدا

384
00:24:10,593 --> 00:24:12,680
لقد حصلنا على اعتراف
من حديقة الحيوان القديمة

385
00:24:12,763 --> 00:24:15,393
ماذا؟  اووه ,جيد

386
00:24:15,476 --> 00:24:17,855
لقد كنت فقط سوف ارى
تقرير الإحالة

387
00:24:17,939 --> 00:24:19,608
يبدو و ان كبير الخدم ثايمز

388
00:24:19,692 --> 00:24:22,447
سوف يقدم خدمته من الآن فصاعدا
في سجن ستيتسفيل

389
00:24:22,530 --> 00:24:26,370
جنبا إلى جنب مع مارتن, وجاندرسون الهولندية
ولانا وسالي ديكر

390
00:24:26,996 --> 00:24:30,043
فرانك, متى سوف يتعلم الناس
أن الجريمة لا تنفع؟

391
00:24:30,126 --> 00:24:34,050
حسنا, أفترض إذا تعلموا ذلك
سوف نكون عاطلين

392
00:24:51,246 --> 00:24:54,377
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم</font>

393
00:24:54,460 --> 00:24:57,090
<font color="#00ffff">من ملفات فرقة الشرطة</font>

