﻿1
00:00:05,966 --> 00:00:09,465
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:15,974 --> 00:00:18,050
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:23,105 --> 00:00:25,263
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا ( آلان نورث</font>

4
00:00:29,194 --> 00:00:31,862
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:36,033 --> 00:00:39,483
<font color="#00ffff"> ضيف و نجم الليلة الخاص
(جورج ستانفورد براون)</font>

6
00:00:47,208 --> 00:00:50,375
<font color="#00ffff">حلقة الليلة
(مهمة خطيرة)</font>

7
00:00:50,399 --> 00:01:06,199
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

8
00:01:09,519 --> 00:01:11,428
انفصلوا  هيا

9
00:01:33,705 --> 00:01:34,784
حسنا, يا فتى

10
00:01:34,873 --> 00:01:38,407
عندما تاتى الاشارة من مارتن
يمكنك ان تُسقط نفسك حينها

11
00:02:18,618 --> 00:02:20,574
أربعة,خمسة

12
00:02:21,203 --> 00:02:23,279
ستة, سبعة

13
00:02:23,955 --> 00:02:25,994
ثمانية, تسعة

14
00:02:26,666 --> 00:02:28,208
عشرة, لقد خرجت

15
00:02:37,717 --> 00:02:38,961
مايك

16
00:02:41,720 --> 00:02:43,961
أعتقد أنك ارتكبت خطأ كبيرا

17
00:02:44,222 --> 00:02:46,926
كوبر, انت تقلق كثيرا

18
00:02:50,269 --> 00:02:52,938
أنا آسف, لا  يسمح لأحد بالدخول

19
00:02:53,021 --> 00:02:56,140
لا, أنا آسف
انها القوانين, انها القوانين

20
00:03:04,989 --> 00:03:07,147
ممنوع الدخول
صحافة

21
00:03:08,284 --> 00:03:09,482
حسنا

22
00:03:50,986 --> 00:03:52,729
اسمي هو الرقيب فرانك دريبين

23
00:03:52,821 --> 00:03:55,027
محقق ملازم, فرقة الشرطة

24
00:03:55,114 --> 00:03:57,652
قسم خاص من قوة الشرطة

25
00:03:58,075 --> 00:03:59,450
لقد جئت للتو من الحظائر

26
00:03:59,534 --> 00:04:01,491
لقد تلقينا تقارير
أن مئات الأبقار

27
00:04:01,578 --> 00:04:03,985
قد تم ذبحها في المنطقة بلارحمة

28
00:04:04,080 --> 00:04:05,871
ولكننى لم أتمكن من العثور على أي دليل

29
00:04:05,956 --> 00:04:08,873
توقفت من اجل الهمبرغر
تحققت فى المكتب الرئيسى

30
00:04:08,959 --> 00:04:11,035
لقد كان هناك حالة انتحار واضحة

31
00:04:11,127 --> 00:04:14,745
ذهبت إلى مكان الحادث مباشرة
كان رئيسى بالفعل هناك

32
00:04:14,839 --> 00:04:17,543
إد. ماذا هناك؟
مرحبا, فرانك

33
00:04:17,633 --> 00:04:20,337
اكتشف الحارس الجثة
منذ ساعة تقريبا

34
00:04:20,427 --> 00:04:22,384
جاء شخص ما إلى هنا
مباشرة قبل الحادثة

35
00:04:22,470 --> 00:04:25,673
ولكن الحارس نظره ضعيف
ولم يستطع التعرف على هذا الشخص

36
00:04:25,764 --> 00:04:28,006
نحن نقوم بالتنظيف الان من اجل البصمات

37
00:04:31,394 --> 00:04:33,849
ماذا حدث بالضبط؟
فتى يُدعى مايك شولتز

38
00:04:33,938 --> 00:04:37,022
تم إعداد الامر ليبدو وكأنه انتحار
ولكننى لست متأكدا جدا

39
00:04:37,608 --> 00:04:39,315
لماذا يريد ملاكم

40
00:04:39,401 --> 00:04:41,523
والذي سجل للتو
أكبر انتصار في حياته المهنية

41
00:04:41,611 --> 00:04:43,484
ان يقوم بالانتحار؟

42
00:04:43,571 --> 00:04:46,240
هل تعتقد انها جريمة قتل؟
ربما

43
00:04:47,032 --> 00:04:48,941
هل كان هناك أي شخص مع شولتز بعد المباراة؟

44
00:04:49,034 --> 00:04:51,322
فقط مديره
من هذا؟

45
00:04:51,411 --> 00:04:53,118
رجل ما يُدعى كوبر

46
00:04:53,454 --> 00:04:56,538
من هو هذا الجو كوبر؟
لا, لا, انه سول كوبر

47
00:04:56,623 --> 00:05:00,703
يدير نصف الملاكمين في المدينة
وانهم جميعا يستفيدون ماديا من ذلك

48
00:05:01,961 --> 00:05:04,796
هل تريد مني أن اتحث معه؟
لا, لا, فرانك ,لا

49
00:05:05,964 --> 00:05:09,214
ربما يكون لدينا هنا جريمة قتل
وفساد ايضا

50
00:05:09,718 --> 00:05:12,386
أريدك أن تذهب متخفيا

51
00:05:15,639 --> 00:05:18,474
كنت أعرف أن مونتاجيو مارتن
كان واحدا من  قليل من المجرمين

52
00:05:18,558 --> 00:05:21,179
الذين لا يزالون يعبثون
بنتائج المباريات

53
00:05:21,269 --> 00:05:24,684
خطتي كانت العثور على ملاكم مخادع
وارشاده للطريق الصحيح

54
00:05:28,316 --> 00:05:31,815
مابل, مابل, حضرى المائدة

55
00:05:31,903 --> 00:05:35,401
لا تنسِى القبعة الحمراء

56
00:05:41,160 --> 00:05:42,868
هل أنت بدى بريغز؟

57
00:05:44,038 --> 00:05:45,236
بلى

58
00:05:45,581 --> 00:05:49,957
من المؤسف جدا انك خسرت المباريات الثلاثة الأخيرة
لقد كان لديَّ بعض الحظ السيئ ..ماذا اذن؟

59
00:05:50,043 --> 00:05:53,162
حسنا, ربما لم يكن لديك
النوع الصحيح من الإدارة

60
00:05:53,254 --> 00:05:56,337
الا تعتقد أنه يجب ان
تبدء التفكير في ذلك, يا صاح؟

61
00:05:56,423 --> 00:05:59,210
أعيش حياة جيدة
ربما يمكنك عيش واحدة أفضل

62
00:05:59,300 --> 00:06:01,921
واشرف وأفضل

63
00:06:02,678 --> 00:06:05,251
أين هو مديرك؟
في الخلف

64
00:06:16,731 --> 00:06:19,056
هل واحد منكم يدير بدى بريغز؟

65
00:06:21,027 --> 00:06:23,980
بلى
لابد أنك كوبر

66
00:06:26,114 --> 00:06:28,569
أسْمَعُ أنك تملك سلطة على
 كل ملاكم في المدينة

67
00:06:28,658 --> 00:06:30,781
نعم, وما شانك؟
أنا مدير ايضا

68
00:06:30,868 --> 00:06:32,777
أريد أن امتلك عقد
بدى بريغز

69
00:06:32,870 --> 00:06:36,618
ماذا تكون, رجل ما حكيم؟
نعم, أنا رجل حكيم

70
00:06:37,248 --> 00:06:39,241
(مع الكثير من الأخضر الكثير (الدولارات

71
00:06:39,625 --> 00:06:41,665
هل تدير لورن غرين؟

72
00:06:42,461 --> 00:06:46,161
سوف ابادل بدى من اجل لورن غرين
لا ,لا, أعني أنني لدىَّ الاموال

73
00:06:46,256 --> 00:06:49,873
أنت تدير جوني كاش, أيضا؟
انتظر لحظة.. من أنت؟

74
00:06:50,718 --> 00:06:51,963
كيلي

75
00:06:52,845 --> 00:06:55,003
بوب كيلي

76
00:06:56,097 --> 00:06:59,631
هل تمانع إذا جلست معكم؟
اموالك سوف تكون جيدة هنا

77
00:06:59,850 --> 00:07:01,179
جوديير؟

78
00:07:01,727 --> 00:07:03,684
هل تدرب زى بليمب, أيضا؟

79
00:07:05,814 --> 00:07:07,272
لم يستغرق الامر وقتا طويلا بالنسبة لي لكى أرى

80
00:07:07,357 --> 00:07:10,108
أن اللعبة مخادعة
مثلها مثل ابتسامة كوبر

81
00:07:19,116 --> 00:07:21,109
فقط أنا وانت, كيلي

82
00:07:22,578 --> 00:07:26,028
$أنا أرفع الرهان ب 500
حسنا, هذا من نفس نوع عملى المفضل

83
00:07:27,206 --> 00:07:28,866
إليك مبلغ 500 دولار

84
00:07:30,376 --> 00:07:32,035
بالاضافة الى الف ايضا

85
00:07:54,229 --> 00:07:57,514
هذه اموال كثيرة كيلى
لقد نَفَذَت نقودى

86
00:07:58,274 --> 00:08:00,432
ماذا عن هذه؟
ليس الزهر

87
00:08:00,692 --> 00:08:02,768
ولكن هناك شيء آخر اريده

88
00:08:02,861 --> 00:08:05,861
ما هو؟
عقد بدى بريغز

89
00:08:06,656 --> 00:08:08,363
حسنا, كيلي

90
00:08:11,118 --> 00:08:12,777
ماذا لديك؟

91
00:08:14,746 --> 00:08:18,197
فول هاوس انتهت الملوك
ليس بهذه السرعة, كيلي

92
00:08:19,541 --> 00:08:21,285
ستريت يهزم فول هاوس

93
00:08:21,376 --> 00:08:23,250
لا لا
ستريت يهزم ثلاثة انواع

94
00:08:23,336 --> 00:08:25,127
فول هاوس يهزم ستريت

95
00:08:25,213 --> 00:08:28,498
اليس الفيلَش يهزم ستريت؟
الفيلَش الستريت يهزم كل شىء

96
00:08:28,591 --> 00:08:31,710
ليس فيلَش لملكي
هل الفيلَش يهزم الفول هاوس؟

97
00:08:31,802 --> 00:08:36,214
فيلَش عادى ام فيلَش استريت؟
الفيلَش يهزم الاستريت

98
00:08:36,305 --> 00:08:39,674
لقد لعبت الكثير من البوكر
الفول هاوس يهزم الاستريت

99
00:08:39,767 --> 00:08:41,344
ربما كذلك, كيلي

100
00:08:42,102 --> 00:08:44,308
ولكن أربعة منا سوف يهزموا واحد منك

101
00:08:44,812 --> 00:08:47,517
حسنا, لدىَّ بطاقة مخباة ايضا

102
00:08:47,606 --> 00:08:50,275
هذا يجعلني الفائز
بدى بريغز يخصنى الآن

103
00:08:50,359 --> 00:08:55,103
ولكن فقط لكى يكون الامر لطيفا وقانونيا
لقد أحضرت فاتورة عريضة للبيع وقِّعها

104
00:08:56,113 --> 00:08:57,821
أنت سوف تشهد عليها

105
00:08:58,449 --> 00:09:00,690
أنت, تحقق من الأخطاء الإملائية

106
00:09:01,368 --> 00:09:04,202
حسنا, كوبر ضع هذه الأشياء هنا

107
00:09:05,204 --> 00:09:07,078
كم عدد احرف"الاى" في كلمة قانونيا؟

108
00:09:07,998 --> 00:09:11,995
قد يكون لديك مقاتل, كيلي
ولكنك لن تحصل أبدا على مباراة

109
00:09:12,877 --> 00:09:16,625
هذه البلدة فى قبضتنا
اضيق من بلوزة امراة منحرفة

110
00:09:17,006 --> 00:09:18,963
سنرى ذلك, كوبر

111
00:09:23,594 --> 00:09:26,595
حسنا, أيها السادة,
لقد كانت ظهيرة ممتعة

112
00:09:26,889 --> 00:09:28,680
أتمنى أن نتمكن من القيام بذلك مرة أخرى
في وقت آخر

113
00:09:28,765 --> 00:09:30,473
أنا متاح يوم الأربعاء

114
00:09:33,269 --> 00:09:36,768
هذا الرجل يسبب مشاكل اكثر مما يساوى
أريده ميتا

115
00:09:42,735 --> 00:09:46,519
كانت خطتي تعمل
انا الآن مدير بدى بريغز

116
00:09:46,614 --> 00:09:49,614
ولكننى لا زلت لا استطيع ان اربط بين
كوبر ومارتن وبين جريمة القتل

117
00:09:54,495 --> 00:09:58,492
جائتنى مكالمة من أولسون
وقد اكتشف المختبر شيءما

118
00:09:59,082 --> 00:10:01,833
كما ترِى, كاتي
عندما اشغل هذا المفتاح

119
00:10:01,960 --> 00:10:03,868
التيار الكهربائي
من مصدر الطاقة

120
00:10:03,961 --> 00:10:06,997
سوف يستمر فى
رحلته إلى وجهته النهائية

121
00:10:07,089 --> 00:10:09,377
في حالتنا, المصباح الكهربائي

122
00:10:10,175 --> 00:10:12,926
هل كل شىء جاهز؟
أعتقد ذلك, سيد أولسون

123
00:10:13,052 --> 00:10:14,380
ها نحن ذا

124
00:10:15,054 --> 00:10:17,888
مرحبا, فرانك. إد
بلى

125
00:10:18,515 --> 00:10:20,223
لماذا لا تذهبين الآن, كاتي؟

126
00:10:20,308 --> 00:10:22,265
والأسبوع المقبل
تذكرى أن تجلبى ثلاثة أشياء

127
00:10:22,351 --> 00:10:23,596
من خزانة أمك

128
00:10:23,686 --> 00:10:25,678
شكرا لك,سيد أولسون. وداعا

129
00:10:27,356 --> 00:10:29,893
أي شيء عن قضية مايك شولتز؟

130
00:10:30,066 --> 00:10:31,560
الملاكم الميت؟

131
00:10:32,318 --> 00:10:34,856
حسنا, لم يكن هناك الكثير من الادلة
هل توجد اى بصمات؟

132
00:10:34,945 --> 00:10:36,984
لا, ولكننا وجدنا بعض الشعيرات

133
00:10:38,031 --> 00:10:39,822
القي نظرة هنا

134
00:10:44,703 --> 00:10:46,078
شعر من الوجه

135
00:10:52,543 --> 00:10:54,831
نعم
الشعر هو مثل بصمات الأصابع

136
00:10:55,421 --> 00:10:57,579
لا توجد خَصَّلتين متشابهتين

137
00:10:57,797 --> 00:11:00,288
الشعرة فى جهة اليسار
تنتمي إلى شولتز

138
00:11:00,383 --> 00:11:02,506
والتى الى جهة اليمين
تم العثور عليها بالقرب من جثته

139
00:11:02,593 --> 00:11:05,594
اذن, مهما يكن صاحب
هذه الشعيرة هو قاتلنا

140
00:11:06,179 --> 00:11:08,255
هل تعرفت عليه؟
نعم

141
00:11:09,015 --> 00:11:10,474
أنها تنتمي إلى هذا

142
00:11:12,560 --> 00:11:16,853
لوكا بورنيت قد كان الخاسرا لخمس مرات
والذي كان يعمل لصالح مونتاج مارتن

143
00:11:16,938 --> 00:11:19,263
الآن قد عرفت من هو المسؤول
عن جريمة القتل

144
00:11:19,357 --> 00:11:22,108
ولكننى كنت بحاجة إلى شخص ما
لم يكن خائفا من الحديث

145
00:11:22,193 --> 00:11:24,944
الخطوة التالية
كانت العمل على بدى بريجز

146
00:11:26,613 --> 00:11:28,985
مرحبا يا صديقي
ما الذي تفعله هنا؟

147
00:11:29,073 --> 00:11:31,611
أنا مديرك الجديد
انظر, ايها المغفل

148
00:11:31,701 --> 00:11:34,820
أنا لا أعرف من أنت
أو ما تحاول ان تجرُّنى اليه

149
00:11:34,912 --> 00:11:37,200
ولكننى أعمل لحساب كوبر
ليس بعد الآن

150
00:11:37,414 --> 00:11:40,035
وأنت لن تخسر متعمدا بعد الان

151
00:11:40,124 --> 00:11:43,125
أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه
حسنا ايها االرفيق فلتتصرف مثل الاغبياء

152
00:11:43,210 --> 00:11:44,455
انا لا أهتم ..هل تسمعني؟

153
00:11:44,545 --> 00:11:46,703
أنا لا أريد ان ينتهى بى الامر ميتا
في  خزانة ما

154
00:11:46,796 --> 00:11:48,255
الآن ..اخرج من هنا

155
00:11:49,715 --> 00:11:50,960
مارى

156
00:11:52,968 --> 00:11:55,885
ماري, لماذا لستِ  في مدرسة النادلات؟

157
00:11:56,054 --> 00:11:57,216
ماري

158
00:11:57,764 --> 00:11:59,471
انتى تشربين مرة أخرى
أليس كذلك؟

159
00:11:59,557 --> 00:12:01,466
أنت حثالة
ماري

160
00:12:01,809 --> 00:12:05,094
المال الوحيد الذي كسبته من قبل
هو عن طريق خسارة المباريات

161
00:12:05,187 --> 00:12:07,179
أنت لست الرجل الذى تزوجته

162
00:12:07,272 --> 00:12:11,055
كيف يمكنكِ أن تقولى ذلك؟
لأن هذا هو الرجل الذى تزوجته

163
00:12:13,318 --> 00:12:14,978
ماري, أنا أحبك

164
00:12:15,320 --> 00:12:17,811
أحاول أن أعطيكِ
كل الأشياء التي لم يكن لديكِ

165
00:12:17,905 --> 00:12:20,906
منزل لائق, حياة كريمة
الكنيس (اجتماع اليهود للعبادة) الخاص بك

166
00:12:20,991 --> 00:12:23,482
أنت لن تعطينى ابدا
هذه الأشياء

167
00:12:23,827 --> 00:12:27,278
اتعرف لماذا؟
لانه ليس لديك الشجاعة

168
00:12:27,372 --> 00:12:30,787
انت خائف من مارتن وكوبر
انهم يملكونك

169
00:12:30,875 --> 00:12:35,037
لا أحد يملك بدى بريغز.. لا أحد
لا تكذب علي

170
00:12:35,962 --> 00:12:39,128
كل مباراة كبيرة
قد خضتها. انت تخسر بنفسك

171
00:12:39,215 --> 00:12:42,049
اتعلم ماذا؟
كان يمكنك أن تصبح شيئا ما

172
00:12:42,134 --> 00:12:44,838
كان يمكنك أن تكون منافسا
بدلا من حثالة

173
00:12:44,928 --> 00:12:46,885
وهو ما أنت عليه

174
00:12:51,850 --> 00:12:53,131
مافين

175
00:13:00,524 --> 00:13:03,311
يا رفيق, أنا هنا لمساعدتك

176
00:13:03,693 --> 00:13:05,187
الآن, هل تعتقد انه
يمكنك هزيمة زى تشامب؟

177
00:13:05,278 --> 00:13:07,401
أستطيع أن اهزمه وانا معصوب العينين
ماذا اذا لم يكن  معصوب العينين؟

178
00:13:07,488 --> 00:13:09,397
لا يزال يمكنني هزيمته

179
00:13:11,617 --> 00:13:14,902
اصدقك
هذا هو السبب في أنني فزت بك في لعبة البوكر

180
00:13:14,994 --> 00:13:16,536
عندما تقاتل فى المباراة بصدق

181
00:13:16,621 --> 00:13:18,862
سوف تكون قادرا على
النظر في المرآة وترى الفائز

182
00:13:18,956 --> 00:13:21,625
لقد كنت تعيش
في النفايات لمدة طويلة

183
00:13:21,708 --> 00:13:25,124
وسوف اساعدك انت وماري
على الخروج من هذه المجاري ..هيا

184
00:13:30,883 --> 00:13:32,425
حسنا ايها الرفيق

185
00:13:32,509 --> 00:13:35,046
الآن, سوف تقابلني غدا
في حانة موري في بروسبيكت

186
00:13:35,136 --> 00:13:37,093
وسوف احصل لك على معركة
مع تشامب

187
00:13:37,179 --> 00:13:40,263
كيف ستفعل ذلك؟
اترك هذا لي

188
00:13:57,863 --> 00:13:59,026
بدى

189
00:14:06,162 --> 00:14:08,569
ماذا تشرب؟
مفك براغي

190
00:14:21,258 --> 00:14:23,499
أي شيء تشربه؟
لا, شكرا

191
00:14:24,719 --> 00:14:26,094
اترى, كيلي

192
00:14:26,762 --> 00:14:28,838
بالتأكيد هناك الكثير
من المصورين هنا الليلة

193
00:14:28,931 --> 00:14:30,473
نعم اعرف
هل كوبر ومارتن هنا؟

194
00:14:30,557 --> 00:14:33,890
بلى ..انهم يجلسون على الطاولة
مع اثنين من الصعاليك

195
00:14:39,481 --> 00:14:42,232
أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب ولقاء السيد بيج

196
00:14:42,442 --> 00:14:44,268
اسمه السيد مارتن

197
00:14:45,361 --> 00:14:46,523
حسنا

198
00:14:52,867 --> 00:14:56,152
مرحبا, كوبر,
هل تقوم باى خداع مؤخرا؟

199
00:14:58,914 --> 00:15:00,787
اليس هذا السيد كيلي

200
00:15:02,000 --> 00:15:03,375
إنه الرجل الذي أخبرتك عنه

201
00:15:03,459 --> 00:15:06,744
الرجل الذي يدير
لورن غرين وجوني كاش

202
00:15:06,920 --> 00:15:08,462
اذهبا واستنشقا بعض المخدرات

203
00:15:17,387 --> 00:15:20,139
اسمع, ايها الذكى, أنا أملك هذه المدينة

204
00:15:20,890 --> 00:15:24,757
قد يكون لديك مقاتل
ولكنك لن تحصل ابدا على مباراة

205
00:15:30,565 --> 00:15:32,392
سنرى ذلك

206
00:15:33,859 --> 00:15:36,101
الورود هي حمراء..البنفسج هي زرقاء

207
00:15:36,195 --> 00:15:39,065
السكر حلو
وأنا سوف اكسر لك وجهك

208
00:15:40,240 --> 00:15:43,026
بدى بريغز يمكنه أن يكسر
كل عظمة في جسمك

209
00:15:43,117 --> 00:15:44,694
نعم, حسنا, لابد أنه
ملاكم جيد جدا

210
00:15:44,785 --> 00:15:45,900
كيف يمكنك ان تعرف ذلك؟

211
00:15:45,994 --> 00:15:47,951
أنت لم تفز قط بحق فى مباراة
في حياتك

212
00:15:48,038 --> 00:15:50,575
هون عليك الامر..لا أحد يريد أن يُصاب
اهدا فقط

213
00:15:50,665 --> 00:15:52,741
لماذا يجب عليَّ؟
السبب الوحيد فى كونك البطل

214
00:15:52,833 --> 00:15:55,039
هو ان الاخرين يسقطون او يموتون

215
00:15:55,127 --> 00:15:56,669
دعني اشتري لك شراباً..سوف نتحدث عن هذا

216
00:15:56,753 --> 00:16:00,585
أنا لن أشرب معك, أنت ايها الملاكم التافه الرخيص

217
00:16:00,673 --> 00:16:02,215
انت فقط متعب

218
00:16:02,300 --> 00:16:04,292
أنت لم تعني ذلك
انسى الامر

219
00:16:04,677 --> 00:16:08,674
انسى الامر
لا أحد يقول انسى الامر لى

220
00:16:16,226 --> 00:16:20,599
صحيفة بوستن
"الاحمق يضرب البطل فى قتال فى الحانة"

221
00:16:22,254 --> 00:16:26,482
 البطل يوافق على لقاء الاحمق فى مباراة من اجل اللقب

222
00:16:28,124 --> 00:16:31,466
حلبة ارينا
الليلة بريجز ضد تشامب
الاربعاء كرامر ضد كرامر

223
00:16:34,243 --> 00:16:37,029
آسف, يا رفيق, الساكس ممنوع  قبل المبااراة

224
00:16:38,246 --> 00:16:40,618
هل انت متوتر؟
نعم قليلا

225
00:16:40,706 --> 00:16:44,289
ولكنني أعرف أنه يمكننى أن اهزم هذا الرجل
لا شيء يمكنه أن يوقفنى الليلة

226
00:16:44,376 --> 00:16:48,373
ماذا تفعل هنا, مارتن؟
اخرج من هنا..لقد اصبحت شريفا

227
00:16:48,797 --> 00:16:52,379
إذا كنت ذكيا, فسوف تسقط مباشرة الى الارض
في الجولة  ال12

228
00:16:52,466 --> 00:16:53,841
انسى الامر

229
00:16:54,510 --> 00:16:56,336
مارى بحوزتنا
ماذا؟

230
00:16:56,428 --> 00:16:58,254
أنت تخادع
آووه ,أجل؟

231
00:16:58,680 --> 00:17:01,301
وشاح ماري
يمكنك الحصول على هذا من أي مكان

232
00:17:01,390 --> 00:17:03,429
وماذا عن هذا؟
محفظة ماري

233
00:17:03,517 --> 00:17:06,885
هناك الملايين من المحافظ مثل هذه
وماذا عن هذا؟

234
00:17:07,937 --> 00:17:09,515
محمصة ماري

235
00:17:11,107 --> 00:17:12,435
يا إلهي

236
00:17:13,359 --> 00:17:15,647
في الجولة ال 12, بدى

237
00:17:19,155 --> 00:17:22,405
لا أستطيع أن أصدق ذلك
لقد تدربت على الفوز بهذه المباراة

238
00:17:22,700 --> 00:17:26,033
يمكنني الفوز بهذه المباراة..الآن على ان اخسر

239
00:17:26,244 --> 00:17:28,651
ايها الرفيق, سوف اصنع صفقة معك

240
00:17:29,372 --> 00:17:32,871
سوف احُضِر ماري,
وانت تهزم  تشامب

241
00:17:37,670 --> 00:17:40,375
قمت بالاتصال بهوكين ليحضر بعض الرجال
ويقابلنى في الساحة

242
00:17:40,464 --> 00:17:43,002
إذا أردت وضع مارتن
وقروده وراء القضبان

243
00:17:43,091 --> 00:17:45,167
كان علي أن أجد ماري وبسرعة

244
00:17:52,433 --> 00:17:55,350
جوني, أحتاج
الى بعض المعلومات وبسرعة

245
00:17:55,435 --> 00:17:57,262
هناك امرأة في ورطة

246
00:17:57,353 --> 00:18:00,223
اتقصد مارى زوجة الملاكم
التي اخْتُطِفَت فقط؟

247
00:18:00,314 --> 00:18:04,393
حسنا  هل تعرف شيئا عن ذلك؟
ربما نعم, ربما لا

248
00:18:07,278 --> 00:18:09,187
انها في ورطة كبيرة

249
00:18:09,488 --> 00:18:12,193
انها مُحتجزة
بواسطة الاحمق التابع ل مارتن, لوكا

250
00:18:12,282 --> 00:18:16,611
من هو جون لوكا؟
لا, لوكا بورنيت التابع لمارتن

251
00:18:16,828 --> 00:18:18,950
حسنا.أين هم؟

252
00:18:19,914 --> 00:18:22,404
انها مدينة كبيرة يمكنه أن يكون  في أي مكان

253
00:18:26,544 --> 00:18:29,035
ربما يمكنك المحاولة فى الجيم الخاص ب جيم

254
00:18:29,547 --> 00:18:32,037
شكرا, جوني...سوف أكون على اتصال معك

255
00:18:38,179 --> 00:18:40,586
انها عملية ترقيع, جوني
اذن؟

256
00:18:40,806 --> 00:18:43,557
الرجل لديه تاريخ
من بطء ضربات القلب

257
00:18:43,725 --> 00:18:46,132
لم أكن أعرف شيئا عن ذلك

258
00:18:49,647 --> 00:18:51,853
هل وضعته على الأتروبين؟
بالتاكيد

259
00:18:53,275 --> 00:18:56,809
قم بعمل شق صدرى فى المنتصف
وقم بازالة الوريد الصافن

260
00:18:56,903 --> 00:18:59,476
احرص على الا تقوم بثقب
عضلة القلب

261
00:19:16,210 --> 00:19:19,246
الحدث الرئيسي الليلة, 15 جولة

262
00:19:19,671 --> 00:19:22,376
من اجل بطولة العالم

263
00:19:22,591 --> 00:19:25,840
في هذه الزاوية, بوزن 210 رطل

264
00:19:25,968 --> 00:19:29,004
في البنطال الغامق
البطل الحالي

265
00:19:29,513 --> 00:19:30,923
زى تشامب

266
00:19:34,809 --> 00:19:38,308
جاك وجيل صعدا الى التل
وأنا سوف احطم وجهك

267
00:19:38,437 --> 00:19:40,595
وأنا سوف احطم وجهك

268
00:20:33,608 --> 00:20:37,023
لا, لا, لا, ساعدونى
فرقة الشرطة

269
00:20:37,111 --> 00:20:39,684
أنت رهن الإعتقال
مهما يكن, راي

270
00:21:00,505 --> 00:21:03,126
حسنا, لوكا,
ان مسدسى مُصوب تجاه ضلوعك

271
00:21:03,216 --> 00:21:05,706
أنا لست لوكا وهذه ليست ضلوعى

272
00:21:05,801 --> 00:21:07,212
فلتاكل الرصاص ايها النحاس

273
00:21:08,970 --> 00:21:10,797
ماري, هل انتِ بخير؟
نعم

274
00:21:10,889 --> 00:21:12,217
وكذلك أنا

275
00:21:16,852 --> 00:21:18,844
ماذا عن الان؟
الآن؟

276
00:21:19,229 --> 00:21:20,639
ليس جيدا جدا

277
00:21:22,398 --> 00:21:23,975
نحن على وشك بدء الجولة الثانية عشرة

278
00:21:24,066 --> 00:21:27,316
وتذكروا, بدى بريغز
لم يستمر أبدا الى هذه الوقت

279
00:21:35,325 --> 00:21:38,077
بخصوص هذه النقطة,
أود أن أقول أنه يمكن أن يذهب الامر في أي من الاتجاهين

280
00:21:38,161 --> 00:21:39,785
كلا من الرجلين اقوياء ولكنهما متعبين

281
00:21:39,871 --> 00:21:42,361
ويمكن للكمة واحدة أن تنهي الامر
في أي لحظة

282
00:22:03,849 --> 00:22:06,091
واحد اثنان

283
00:22:06,643 --> 00:22:10,177
ثلاثة
ماري, ماري

284
00:22:10,688 --> 00:22:13,938
كل معركة كبيرة قد خضتها
كنت تسقط

285
00:22:14,024 --> 00:22:17,274
سوف احصل لك على معركة مع زى تشامب
ثم ربما تكون الفائز

286
00:22:17,360 --> 00:22:18,475
الفائز

287
00:22:18,570 --> 00:22:20,526
لا يوجد مكان مثل المنزل

288
00:22:20,613 --> 00:22:22,689
لا يوجد مكان مثل المنزل

289
00:22:22,823 --> 00:22:24,946
العمة إم

290
00:22:25,033 --> 00:22:28,069
و توتو, أيضا و توتو, أيضا

291
00:22:28,912 --> 00:22:31,367
سوف تكون دائما حثالة
بدى

292
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
ستة, سبعة

293
00:22:37,961 --> 00:22:39,668
ثمانية تسعة

294
00:22:46,532 --> 00:22:48,338
لا توجد تخفيضات

295
00:22:50,721 --> 00:22:53,887
كم عدد الأصابع التي تراها؟
الخميس

296
00:22:59,604 --> 00:23:01,560
الفائز
اجل ماري

297
00:23:02,314 --> 00:23:03,974
اجل ماري

298
00:23:04,316 --> 00:23:06,392
ماري اجل

299
00:23:08,361 --> 00:23:09,938
كيف تشعر عن الفوز ايها البطل

300
00:23:10,029 --> 00:23:14,357
رائع انه ليس فقط
انتصار لي, ولكن لجميع الملاكمين

301
00:23:14,533 --> 00:23:16,489
لانه أود أن اخبرك
عن بعض المحتالين الرخصاء

302
00:23:16,576 --> 00:23:18,200
الذين يحاولون هدم اللعبة

303
00:23:18,286 --> 00:23:19,744
مونتاغيو مارتن

304
00:23:20,704 --> 00:23:22,910
كيلي
الاسم هو المحقق فرانك دريبين

305
00:23:22,998 --> 00:23:24,456
وأنا اشجع الملاكمة

306
00:23:24,541 --> 00:23:25,999
ماذا
حسنا, مارتن

307
00:23:26,084 --> 00:23:27,626
لقد اصلحت مباراتك الاخيرة

308
00:23:27,710 --> 00:23:30,829
من الآن فصاعدا, الملاكمين
في هذه المدينة سوف يخسرون بصدق

309
00:23:30,921 --> 00:23:32,664
بدى .بدى

310
00:23:34,966 --> 00:23:37,883
بدى .بدى
ماري

311
00:23:51,438 --> 00:23:53,347
مرحبا, إد
مرحبا, فرانك

312
00:23:54,190 --> 00:23:55,732
عفوا
حسنا

313
00:23:59,070 --> 00:24:01,276
معك دريبين.اوصلنى ببيت بريوسينغ

314
00:24:02,197 --> 00:24:05,612
أخبره اننى اريد التقرير النهائي
عن مارتن وسالي ديكر

315
00:24:05,700 --> 00:24:06,862
حسنا

316
00:24:07,285 --> 00:24:09,906
يبدو أنه لدينا بطل جديد, هاه؟

317
00:24:10,913 --> 00:24:12,075
حسنا,

318
00:24:12,622 --> 00:24:15,195
يبدو أنه يمكننى العودة إلى قراءة
صفحات الرياضة الآن

319
00:24:15,291 --> 00:24:19,917
بالتحدث عن الصفحات الرياضية, أرى انهم
يحضرون صديقك مارتن الآن

320
00:24:22,005 --> 00:24:23,285
اتعتقد أنك رجل عظيم, دريبين

321
00:24:23,381 --> 00:24:25,374
ولكننى  أقول لك
سوف اتغلب على هذه الضربة

322
00:24:25,466 --> 00:24:27,340
لا تعتمد على ذلك, مارتن

323
00:24:27,426 --> 00:24:29,881
يبدو انك وجماعتك سوف تديرون
الملاكمة الخاصة بكم

324
00:24:29,970 --> 00:24:32,721
في سجن ستيتسفيل من الآن فصاعدا

325
00:24:55,698 --> 00:24:59,215
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم"
"لقصة مثيرة أخرى</font>

326
00:24:59,307 --> 00:25:02,397
<font color="#00ffff">"من ملفات فرقة الشرطة"</font>

