﻿1
00:00:05,967 --> 00:00:08,421
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:15,054 --> 00:00:17,129
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:22,057 --> 00:00:24,547
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا( آلان نورث</font>

4
00:00:28,268 --> 00:00:31,220
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:35,938 --> 00:00:39,140
<font color="#00ffff">نجم و ضيف الليلة الخاص
(لورن غرين)</font>

6
00:00:47,027 --> 00:00:49,895
<font color="#00ffff">(حلقة الليلة (الوعد المنقوض</font>

6
00:00:50,027 --> 00:00:59,895
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

7
00:01:09,661 --> 00:01:12,068
سالي, لا يمكننى التستر عليك بعد الآن

8
00:01:12,162 --> 00:01:15,659
أننى غارق جدا في هذا الشيء بالفعل-
لست غارقا مثلى أنا-

9
00:01:15,747 --> 00:01:20,038
عزيزى, من فضلك, طبيب تقويم الأسنان خاصتى
قد بدا يقلق. يريد أمواله

10
00:01:20,123 --> 00:01:22,578
حسنا, فلتقولى له أنك لم تحصلى عليها
ماذا يمكنه أن يفعل؟

11
00:01:22,667 --> 00:01:26,033
ماذا يمكنه أن يفعل؟ انه كان ليضرب حتى امه
عندما يتعلق الأمر المال

12
00:01:26,126 --> 00:01:30,122
جيم, من فضلك, لابد ان تتجاوب
معي أو اننى ساصبح في مشكلة خطيرة

13
00:01:30,212 --> 00:01:31,788
أنا آسف, سالي

14
00:01:31,879 --> 00:01:35,495
من فضلك, أنا فقط بحاجة إلى بضعة أيام اخرى
وبحلول ذلك الوقت, سيتم إزالة الدعامات المطاطية

15
00:01:35,589 --> 00:01:39,252
نعم, بالتأكيد, ثم الأسبوع المقبل ستحتاجى
الى عربون. ليس هناك نهاية لذلك

16
00:01:39,341 --> 00:01:43,003
جيم, من فضلك, زيارة واحدة أخرى
فقط لللتثبيت على الاسنان

17
00:01:43,092 --> 00:01:46,127
سالي, أنا آسف
هذه هي نهاية الامر

18
00:01:46,886 --> 00:01:48,260
حسنا

19
00:01:49,095 --> 00:01:52,047
سوف افكر في شيء ما. يجب على

20
00:01:52,513 --> 00:01:54,634
انظرى, سالي, كما تعلمين
أود أن أساعدك

21
00:01:54,722 --> 00:01:58,634
ولكن مع المراجعين القادمين
لابد ان احافظ على التوازن فى السجلات

22
00:02:00,058 --> 00:02:03,141
مساء الخير سيدي. كيف أساعدك؟
أود أن اصرف هذا الشيك

23
00:02:03,225 --> 00:02:06,593
شيك مرتبات؟
نعم, أنا فى شركة إطارات ليرمان

24
00:02:06,686 --> 00:02:09,685
على الأقل اعتدت أن أكون
أننى فقط قد تم تسريحى اليوم

25
00:02:09,771 --> 00:02:11,596
حسنا, بما ان هذه هي المرة الأولى لك هنا

26
00:02:11,687 --> 00:02:14,521
ايمكننى أن أرى بعض اثبات الهوية
سيد تويس؟

27
00:02:14,605 --> 00:02:17,854
طبعا بالتأكيد. هذه هى رخصة القيادة الخاصة بي

28
00:02:17,940 --> 00:02:20,512
هل لديك اثنين من بطاقات الائتمان الرئيسية؟

29
00:02:22,026 --> 00:02:24,101
بصمة إلابهام هنا, من فضلك

30
00:02:24,735 --> 00:02:27,818
الآن قِفْ على هذا الخط
وانْظُرْمباشرة الى الكاميرا

31
00:02:27,903 --> 00:02:29,147
شكرا.لك

32
00:02:29,821 --> 00:02:32,274
الآن انْظُرْ إلى يسارِك وكُحْ

33
00:02:33,614 --> 00:02:34,858
ومره اخرى

34
00:02:35,823 --> 00:02:38,194
والآن, باعد بين أصابع قدميك, من فضلك

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,906
والقدم الآخرى

36
00:02:41,409 --> 00:02:44,243
شكرا لك. تعالى ومُرّْ علينا
في أي وقت, سيد تويس

37
00:02:44,327 --> 00:02:45,571
شكرا لك

38
00:03:02,334 --> 00:03:03,578
!سالي

39
00:03:11,672 --> 00:03:12,869
!سالي

40
00:04:03,944 --> 00:04:05,770
"اسمي هو الرقيب فرانك دريبين"

41
00:04:05,861 --> 00:04:07,818
"ملازم محقق من فرقة الشرطة"

42
00:04:07,904 --> 00:04:10,857
"تفاصيل خاصة من قسم الشرطة"

43
00:04:11,031 --> 00:04:13,069
"لقد كانت هناك موجة جديده من عارضات الأزياء الرائعه"

44
00:04:13,156 --> 00:04:16,737
وجدت عارية وفاقدة الواعي"
"في لوندروماتس على الجانب الغربي

45
00:04:16,825 --> 00:04:19,195
لسوء الحظ"
"تم تعييني للتحقيق في عمليات السطو

46
00:04:19,284 --> 00:04:21,441
"في حى الاتحادات الائتمانية"

47
00:04:21,535 --> 00:04:23,361
"كنت في البلدة اقوم بالغسيل"

48
00:04:23,453 --> 00:04:25,776
عندما سمعت المكالمه"
"عن القتل المزدوج

49
00:04:25,870 --> 00:04:27,779
"استغرق الأمر 20 دقيقة للوصول إلى هناك"

50
00:04:28,205 --> 00:04:30,777
"وكان رئيسى بالفعل على الساحة"

51
00:04:40,043 --> 00:04:43,541
محاولة للسطو, فرانك
أمينة الصندوق هى الشاهد الوحيد

52
00:04:45,378 --> 00:04:47,619
ووفقا لها
أطلق المسلح النار على الصَّراف

53
00:04:47,713 --> 00:04:49,953
أمْسَكَتْ المسدس
وأطْلَقَتْ النار على رجل السطو

54
00:04:50,047 --> 00:04:51,421
انها نفس طريقه الاخرين

55
00:04:51,506 --> 00:04:54,078
يمكن أن تكون, ولكن هذه
بها ثنايا مثيرة للاهتمام

56
00:04:54,174 --> 00:04:58,039
المسلح, السيد تويس, هو
رجل عائلة جيد وليس له سجل سابق

57
00:04:58,134 --> 00:05:00,292
هل يمكنني التحدث معها؟
بالتأكيد

58
00:05:24,812 --> 00:05:26,970
هذه هى سالي ديكر, فرانك

59
00:05:27,605 --> 00:05:29,810
مرحبا, انسه ديكر
مرحبا

60
00:05:30,564 --> 00:05:32,556
أنا الكابتن فرانك دريبين

61
00:05:32,732 --> 00:05:34,723
ادرك انك مررتى بوقت صعب جدا

62
00:05:34,816 --> 00:05:36,559
نعم, كان سيئا للغاية

63
00:05:36,651 --> 00:05:38,725
سيجارة؟
نعم اعرف

64
00:05:39,943 --> 00:05:40,975
حسنا

65
00:05:41,111 --> 00:05:44,145
هل تشعرين انك بخير لتجاوبى على أي أسئلة؟
سأحاول

66
00:05:44,237 --> 00:05:45,896
أين كنت عندما حدث كل هذا؟

67
00:05:45,988 --> 00:05:48,145
كنت هنا في مكتبي, اعمل

68
00:05:48,239 --> 00:05:50,776
ومتى كانت المرة الأولى عندما
لاحظتى ان هناك شيء خاطئ؟

69
00:05:50,864 --> 00:05:54,196
حسنا, عندما سمعت لأول مرة طلق النار
واستدرت, سقط جيم

70
00:05:54,283 --> 00:05:56,025
انه الصراف, فرانك

71
00:05:56,159 --> 00:05:58,695
ماذا, جيم فيل هو الصراف؟
لا, جيم جونسون

72
00:05:58,785 --> 00:06:01,072
من هو جيم فيل؟
هو المُرَاجِع, فرانك

73
00:06:01,161 --> 00:06:04,611
كان لديه انفلونزا, لذلك احل جيم مكانه
فيل مَنْ؟

74
00:06:04,954 --> 00:06:07,360
فيل دين
إنه الحارس الليلى, فرانك

75
00:06:07,455 --> 00:06:09,032
لو كان فيل فقط هنا

76
00:06:09,123 --> 00:06:11,577
الآن انتظرى لحظة
دعينى افهم هذا جيدا

77
00:06:11,666 --> 00:06:14,120
جاء تويس
وأطلق النار على الصراف وجيم فيل

78
00:06:14,208 --> 00:06:17,789
لا, أطلق النار فقط على الصراف
جيم جونسون. فيل مريض

79
00:06:17,960 --> 00:06:20,710
حسنا, ثم بعد أن أطلق النار على الصراف
اطلقتى النار على تويس

80
00:06:20,794 --> 00:06:22,667
لا, اطلقت النار مرة واحدة

81
00:06:22,878 --> 00:06:24,953
تويس هو رجل السطو

82
00:06:25,339 --> 00:06:28,752
اذن أعتقد أنني اطلقت النار على تويس
الآن انتى تغييرين قصتك

83
00:06:28,839 --> 00:06:33,215
لا, لقد اطلقت النار على تويس بعد ان سقط جيم
اطلقتى النار على تويس وجيم فيل؟

84
00:06:33,300 --> 00:06:36,464
لا, سقط جيم أولا
ثم اطلقت أنا النارعلى تويس مرة واحدة

85
00:06:36,843 --> 00:06:38,633
من أطلق النار على تويس؟
مرة واحدة

86
00:06:38,719 --> 00:06:41,672
انه المالك
لشركة الإطارات فرانك

87
00:06:42,095 --> 00:06:43,257
حسنا

88
00:06:43,345 --> 00:06:46,594
ونس هو صاحب شركة الاطارات
وطرد تويس

89
00:06:46,680 --> 00:06:49,383
ثم, تويس اطلق النار على الصراف مرة واحدة
مرتين

90
00:06:49,473 --> 00:06:52,638
وسقط جيم ثم أطلقتى النار على تويس
مرة واحده

91
00:06:53,808 --> 00:06:56,927
حسنا, لا باس
اكتفى بهذا الان انسة ديكر

92
00:06:57,018 --> 00:07:00,017
الآن, سنحتاج منك ان تدلى
ببيان رسمي في القسم

93
00:07:00,103 --> 00:07:02,807
بالتاكيد
لقد كنت مفيدة جدا

94
00:07:03,188 --> 00:07:05,807
نعتقد أننا نعرف كيف فعل ذلك
هاوي لا يمكنه أن يكون قد فعل ذلك

95
00:07:05,897 --> 00:07:08,137
لم يكن هنا منذ أسابيع

96
00:07:08,398 --> 00:07:09,429
حسنا

97
00:07:09,774 --> 00:07:12,097
شكرا لك مرة أخرى, انسه ديكر

98
00:07:13,358 --> 00:07:16,607
أسابيع؟
سول وييكس. انه المراقب, فرانك

99
00:07:23,571 --> 00:07:25,858
"سالي ديكر قالت قصة مقنعة"

100
00:07:25,947 --> 00:07:29,729
اعتقد انها سوف تكون شاهده جيدة"
"إذا وصلت القضية إلى المحاكمة

101
00:07:29,824 --> 00:07:32,029
"ولكن بطريقة ما شىء ما لم يكن صحيحا"

102
00:07:32,117 --> 00:07:33,527
"لقد قُدْتُ عائدا إلى فرقة الشرطة"

103
00:07:33,617 --> 00:07:36,486
"لاعرف ماذا فعل محققى الجرائم وفتيان المعمل"

104
00:07:36,577 --> 00:07:40,904
لذلك, بيلي, عندما تلتقى الرطوبة في الهواء
مع ابريق بارد

105
00:07:40,996 --> 00:07:44,943
فإنه يشكل قطرات الماء
"ما نسميه " التكثيف

106
00:07:46,123 --> 00:07:48,742
تماما مثل أمك
عندما تخرج من الحمام

107
00:07:48,832 --> 00:07:52,662
تتلألأ بحبات صغيرة صغيرة من
أوه, مرحبا, فرانك

108
00:07:53,084 --> 00:07:55,325
سيكون هذا كافيا اليوم, بيلي

109
00:07:55,418 --> 00:07:57,456
في الأسبوع المقبل, سوف ننظر في
بعض التجارب المثيرة للاهتمام

110
00:07:57,544 --> 00:07:59,335
يمكننا القيام به مع ملابس السباحة المهمله

111
00:07:59,420 --> 00:08:01,791
شكرا, سيد أولسون. وداعا

112
00:08:02,921 --> 00:08:05,755
هل توصلت الى أي شيء, تيد؟
حسنا, حصلنا على تقرير الطبيب الشرعي

113
00:08:05,839 --> 00:08:09,207
عن عمق اختراق
الرصاصة في جسم جيم جونسون

114
00:08:09,299 --> 00:08:12,133
إذا كان رجل السطو
كان حيث قالت سالي ديكر

115
00:08:12,217 --> 00:08:15,087
يجب أن تكون الرصاصة قد
اخترقت عميقا

116
00:08:15,177 --> 00:08:17,252
اسمح لي أن اريك ما قمنا به

117
00:08:17,344 --> 00:08:20,260
هذه البنادق متطابقة مع
المسدس الذي قَتَلَ جيم جونسون

118
00:08:20,345 --> 00:08:22,420
شاهدنى بعناية وأنا اختبر نيران هذا السلاح

119
00:08:22,513 --> 00:08:25,085
في أشرطة الفيديو هذه
من مقابلات باربرا والترز

120
00:08:28,641 --> 00:08:32,304
كما ترى, لقد دُمِّرَتْ تماما
مقابلة بيرت رينولدز

121
00:08:32,684 --> 00:08:36,016
وكل شيء من
بو ديريك إلى بول نيومان

122
00:08:36,936 --> 00:08:41,347
ولكن فقط حتى النقطة حيث سألته باربرا
"هل من الصعب أن نحب؟"

123
00:08:41,438 --> 00:08:44,272
الآن اسمح لي أن اريك ماذا يحدث
عندما يتم إطلاق النارمن مسافة ثلاثة أقدام

124
00:08:44,356 --> 00:08:48,351
وهي المسافة التي ادعت سالي انه
تم إطلاق النار منها

125
00:08:50,401 --> 00:08:51,645
الاحظت؟

126
00:08:52,026 --> 00:08:53,934
تدمير بالكامل

127
00:08:54,194 --> 00:08:56,269
حتى النقطة
حيث سألت كاثرين هيبورن

128
00:08:56,361 --> 00:08:58,566
أي نوع من شجرة تريد أن تكون

129
00:09:02,780 --> 00:09:06,029
كانت محطتنا التالية حي"
"معروف باسم ليتل إيطاليا

130
00:09:06,115 --> 00:09:07,360
"التحقيق الجنائي"

131
00:09:07,449 --> 00:09:10,567
"نادرا ما يتبع مباشرة مسار واضح"

132
00:09:10,659 --> 00:09:12,899
"ومن الواضح أن هذا ليس استثناءا"

133
00:09:12,993 --> 00:09:16,276
شعرت أنه يجب علينا أن نتحدث"
"مع أرملة رالف تويس

134
00:09:16,369 --> 00:09:18,444
"لمعرفة مدى معرفتها"

135
00:09:19,704 --> 00:09:22,953
إذهب بعيدا من فضلك. إذهب بعيدا من فضلك

136
00:09:23,039 --> 00:09:26,039
لا أريد الإجابة أكثر
على أي من أسئلتك

137
00:09:26,124 --> 00:09:28,792
نأسف لإزعاجك
في وقت مثل هذا, سيدة تويس

138
00:09:28,876 --> 00:09:31,708
كان يمكننا ان نأتي في وقت سابق
ولكن زوجك لم يكن قد مات حينها

139
00:09:31,793 --> 00:09:34,199
كان رالف رجلا طيبا

140
00:09:34,294 --> 00:09:36,914
من الذى يمكنه أن يفعل
مثل هذا الشيء الرهيب؟

141
00:09:37,003 --> 00:09:39,873
هل كان مدين بأى اموال؟ فواتير طبيب؟

142
00:09:40,088 --> 00:09:42,294
ديون قمار؟
كتاب شهرى فى النادي؟

143
00:09:42,381 --> 00:09:43,660
لا لا شيء

144
00:09:43,756 --> 00:09:46,791
دفعتين فقط
على تلسكوبنا الشمسي

145
00:09:46,883 --> 00:09:48,507
اووه المسكين رالف

146
00:09:48,592 --> 00:09:53,416
هل تعرف ما يعنيه الزواج
من رجل رائع لمدة 14 عاما؟

147
00:09:53,510 --> 00:09:55,633
لا, لا أستطيع أن أقول أنني أفعل

148
00:09:56,428 --> 00:10:00,506
لقد عشت مع رجل مرة واحدة, على الرغم من ذلك
ولكن هذا لمجرد بضع سنوات

149
00:10:00,597 --> 00:10:04,379
الشائعات المعتادة, والشائعات
لم يفهم الناس

150
00:10:05,057 --> 00:10:08,175
جعلته يركض من المدينة
مثل قزم سوقى

151
00:10:09,226 --> 00:10:13,138
هل كان لديه أي أعداء؟
حسنا, فإن الديمقراطيين لم يحبوه

152
00:10:13,227 --> 00:10:16,844
بالتاكيد كان رائدا فى التربيه البدنيه
ولكنه كان لديه عقلا ايضا

153
00:10:16,938 --> 00:10:21,846
ويستطيع التفكير. لم يكن كله عضلات
جسم.اطراف عضليه

154
00:10:22,565 --> 00:10:25,599
تزوج, كما تعلمون, في وقت لاحق
انجب ثلاثة أطفال

155
00:10:25,691 --> 00:10:29,141
لم يهتم بها
أرسل هدية لطيفة, لم يحصل على ورقه

156
00:10:29,776 --> 00:10:33,440
الآن, وأنا أعلم أن هذه هى ضربه كبيره
ولكن هل أكل من أي وقت مضى طعام صينى؟

157
00:10:33,528 --> 00:10:36,977
لماذا, لا. لا, لم يفعل
كان مجرد شعور

158
00:10:37,071 --> 00:10:39,312
قلت له انها كانت مخطئة

159
00:10:40,073 --> 00:10:44,364
وهذا الصبي الصغير
تماما مثل والده, بطل كرة القدم

160
00:10:45,741 --> 00:10:48,860
عاشت معه لمدة عام
لم يكن الأمر نفس الشىء

161
00:10:49,951 --> 00:10:52,986
لا يمكن العودة
أوه, رالف المسكين

162
00:10:53,078 --> 00:10:56,741
وماذا عن ابنتي؟
ماذا سأقول لها؟

163
00:10:57,038 --> 00:10:59,788
نعم, لابد
أن تقولى لها شيئا

164
00:10:59,997 --> 00:11:02,867
أخبريها أنه ذهب في رحلة طويلة
أخبريها... انتظر لحظة

165
00:11:02,958 --> 00:11:05,909
ماذا عن وحش كبير جاء
وأخذه إلى بابا فى السماء؟

166
00:11:07,542 --> 00:11:09,450
لا
ماذا عن هذا؟

167
00:11:09,543 --> 00:11:12,993
ألقى نفسه على قنبلة يدوية
لإنقاذ الكتيبة؟ نعم هذه هى

168
00:11:13,086 --> 00:11:17,296
لا, لا, انتظر دقيقة. انه قُتِلَ
من قِبَلْ متمردين من الجناح اليساري فى باراغواي

169
00:11:18,298 --> 00:11:19,459
!لا, بوليفيا

170
00:11:19,547 --> 00:11:23,164
فهمت. فهمت... تمت مبادلته
بالأشبال ل ريجي جاكسون

171
00:11:26,592 --> 00:11:29,425
لم يُحْرَزْ أي تقدم آخر"
"خلال العشر ساعات القادمة

172
00:11:29,510 --> 00:11:32,593
الصباح التالي"
"أبلغت مرة أخرى إلى فرقة الشرطة

173
00:11:36,221 --> 00:11:39,838
حوالي الساعة 10:00, سالي ديكر"
"ادلت ببيان رسمي

174
00:11:40,599 --> 00:11:45,471
قالت ان رجل السطو قد جاء"
"مرة اخرى من قَبْلْ, لابتزاز أموال الحماية

175
00:11:49,686 --> 00:11:51,677
شيء جديد؟
لا شيئ

176
00:11:52,103 --> 00:11:55,103
أي شيء هنا؟
ليس حتى نحصل على تقارير المختبر

177
00:11:55,188 --> 00:11:57,262
حصلت عليها هنا, ايها الرئيس

178
00:11:57,647 --> 00:11:59,934
التقارير عن المشتبه به خاصتنا...سلبيه

179
00:12:00,149 --> 00:12:02,602
وبحثى انا وار عن السيد تويس...سلبيه

180
00:12:02,691 --> 00:12:05,359
التعرف على بصمات الاصابع...سلبيه

181
00:12:05,567 --> 00:12:07,891
إذا كان ملتويا,
انه بالتأكيد قد خدع الكثير من الناس

182
00:12:07,985 --> 00:12:11,399
ماذا عن تقرير التشريح النهائي
على جونسون و تويس؟

183
00:12:11,487 --> 00:12:14,237
!فليرقدوا بسلام
نعم, أي شيء غير عادي هناك؟

184
00:12:14,321 --> 00:12:17,985
نعم, فلتلقي نظرة على هذا الجزء
عن اختراق الرصاصة

185
00:12:20,449 --> 00:12:22,072
ووفقا لذلك

186
00:12:22,158 --> 00:12:25,988
فان مسارات الرصاصه في كلا الجسمين
أخذت مسار تصاعدي

187
00:12:26,618 --> 00:12:28,775
وكانوا يقفون وجها لوجه

188
00:12:28,869 --> 00:12:30,576
على بعد بضعة أقدام فقط

189
00:12:32,662 --> 00:12:35,068
اسْتَدْعِى بيت بريوسينغ من قسم جرائم القتل

190
00:12:35,163 --> 00:12:36,622
قُلْ له أريد مقابلته
وعدد من رجاله

191
00:12:36,706 --> 00:12:38,827
أسفل المدينه في الاتحاد الائتمانى لأكمي

192
00:12:38,915 --> 00:12:40,621
حالا سيدي

193
00:12:48,585 --> 00:12:51,206
الآن, بريوسينغ, اقترب, ببطء

194
00:12:52,713 --> 00:12:55,628
حسنا, هذا كل شيء
هذه هي المسافة التقريبية

195
00:12:55,713 --> 00:12:58,417
كان الرجلان منفصلين
عندما أُطْلِقَتْ الطلقات

196
00:12:58,507 --> 00:13:00,166
الآن, مكبين
سوف تكون الصراف

197
00:13:00,258 --> 00:13:02,249
بريوسينغ, سوف تكون رالف تويس

198
00:13:02,341 --> 00:13:04,380
يشير الشريط الى
المسار الذى أخذته الرصاصة

199
00:13:04,468 --> 00:13:05,630
حسنا

200
00:13:05,718 --> 00:13:08,338
يدخل رجل السطو
يطلب المال ويطلق النار

201
00:13:09,303 --> 00:13:11,460
قضيت معظم فترة ما بعد الظهيرة"
"في محاولة لتحديد

202
00:13:11,554 --> 00:13:14,885
الزوايا المُحتمل منها"
"قد تم أطلاق الرصاص

203
00:13:14,972 --> 00:13:17,757
إعادة تمثيل الجريمة"
"بهذه الطريقة يمكن أن تكون أداة مفيدة

204
00:13:17,848 --> 00:13:19,756
"في تحقيق جنائي"

205
00:13:21,892 --> 00:13:25,425
إذا كان الصراف قد ادار ظهره"
"ثم أطلق المسلح النار

206
00:13:27,019 --> 00:13:28,477
ارتدادات

207
00:13:32,313 --> 00:13:34,518
بعد عدة ساعات"
"كان لي بعض النظريات المثيرة للاهتمام

208
00:13:34,605 --> 00:13:36,264
"ولكن لا يزال لا يوجد شيئا قاطعا"

209
00:13:36,356 --> 00:13:38,597
عندما دعانى الرئيس"
"أعطيته المعلومات

210
00:13:38,691 --> 00:13:41,097
"ولكنني عرفت أنني بحاجة إلى المزيد من الإجابات"

211
00:13:41,233 --> 00:13:44,232
وكان لدي فكرة"
"اين يمكنني الحصول على بعض

212
00:13:56,406 --> 00:13:59,525
ما هي اخبار الشارع, جوني؟
انا لا اعرف

213
00:13:59,617 --> 00:14:02,366
أسمع الكثير من الأشياء. اختر موضوعا

214
00:14:04,077 --> 00:14:08,653
هل تعرف أي شيء عن القتل المزدوج
في اتحاد الائتمان أكمي؟

215
00:14:09,621 --> 00:14:12,620
لقد اخترت الشخص الخطا
مع رالف تويس هذا

216
00:14:12,706 --> 00:14:15,989
انه رجل عائله جيد
ويعمل للعيش الكريم

217
00:14:16,082 --> 00:14:18,998
لم يكن خطأه انه اُطْلقَ عليه النار
من شركة الإطارات

218
00:14:19,083 --> 00:14:22,781
ولكن من الذي يمكنه أن يتنبأ بأن البرازيل
سوف تقطع إمدادات المطاط؟

219
00:14:22,876 --> 00:14:24,914
انهم سوف يقومون بتأميم
هذه الصناعة في غضون أسبوعين

220
00:14:25,002 --> 00:14:27,871
سوف يكون قد حصل على
وظيفته مرة أخرى على أي حال

221
00:14:28,046 --> 00:14:31,163
الآن, سالي ديكر, هذه قصة أخرى

222
00:14:31,839 --> 00:14:35,537
كانت هي فتاة جو سورلو
حتى تورطت في بعض الأرقام

223
00:14:35,632 --> 00:14:38,204
قبل ان تعرفها
كانت غارقه حتى رقبتها

224
00:14:38,300 --> 00:14:40,457
فى بعض الحيل الرخيصه

225
00:14:42,302 --> 00:14:44,626
أين يمكنني ان اجد سورلو هذا ؟

226
00:14:45,428 --> 00:14:47,715
انه يعمل في هذا العنوان

227
00:14:51,179 --> 00:14:52,507
شكرا, جوني

228
00:15:03,686 --> 00:15:05,558
ماذا تعرف
عن الحياة بعد الموت؟

229
00:15:05,645 --> 00:15:08,181
لم أكن لأعرف شيئا عن ذلك

230
00:15:11,064 --> 00:15:15,273
أنت تتحدث عن الوجودية
أم ألالوهية المجسمة؟

231
00:15:17,858 --> 00:15:20,561
بعد الاهتمام"
"بمسألة شخصية عاجلة

232
00:15:20,651 --> 00:15:23,816
انتقلت مباشرة إلى العنوان"
"الذى أعطاني. جوني

233
00:15:27,112 --> 00:15:29,946
"اتضح انه احد تلك الاماكن الخاصه بويكر طوال الليل"

234
00:15:30,030 --> 00:15:33,444
"كان سيرلو قد قام لبعض الوقت منذ سنوات بجنحه"

235
00:15:33,532 --> 00:15:35,025
كان واحدا من هؤلاء الرجال"
"الذين قدموا

236
00:15:35,115 --> 00:15:37,072
"من مدرسة التعلم من الحياه"

237
00:15:37,158 --> 00:15:38,948
في نهاية المطاف, اعترف"
"أنه و سالي

238
00:15:39,034 --> 00:15:41,109
"كانت لديهم معرفه منذ زمن طويل"

239
00:15:41,201 --> 00:15:45,612
كانت قد جاءت إليه مؤخرا"
"لطلب المال لسداد دين فموى

240
00:15:45,704 --> 00:15:49,995
طبيب تقويم الأسنان يحتاج إلى المال"
"وقد فعل سورلو ما يستطيع لاجلها

241
00:15:50,080 --> 00:15:53,412
لحسن الحظ, قد تذكر"
"اسم طبيب الأسنان

242
00:15:53,749 --> 00:15:55,657
"الدكتور روبرت زوباتسكي"

243
00:16:00,710 --> 00:16:03,828
مكتب زوباتسكي"
"كان يقع في فوكس بوينت هايتس

244
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
منطقة عصرية من المدينة"
"حيث الواردات الأجنبية

245
00:16:06,254 --> 00:16:09,253
و غداءين اثنين مارتيني"
"كانت ترتيب اليوم

246
00:16:09,923 --> 00:16:13,372
وكانت زبائنه هم ابناء"
"وبنات اصحاب الامتيازات

247
00:16:13,465 --> 00:16:17,164
قررت أنه قد يكون وقتا طيبا"
"أن يتم فحص أسناني

248
00:16:18,342 --> 00:16:21,294
السيد دريبين
الدكتور زوباتسكي سوف يراك الآن

249
00:16:24,637 --> 00:16:27,920
من خلال الباب الثاني
على يسارك, سيد دريبين

250
00:16:35,391 --> 00:16:37,099
أنت التالى, كارل

251
00:16:39,769 --> 00:16:43,099
وبمجرد اكتمال هذا الانطباع
سوف نعرف أكثر من ذلك سيد دريبين

252
00:16:43,186 --> 00:16:45,225
هل هذه الأشعة السينية جاهزة, انسة فرينزيل؟

253
00:16:45,313 --> 00:16:47,055
نعم, ايها الطبيب
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

254
00:16:47,147 --> 00:16:48,604
نعم, أود

255
00:17:38,335 --> 00:17:40,410
حسنا, دعنا نبدأ, هلا ؟

256
00:17:45,213 --> 00:17:48,627
سالي ديكر؟
سالي ديكر. هذا الاسم يرن مثل الجرس

257
00:17:49,256 --> 00:17:50,915
لا, لا يمكنني تذكره

258
00:17:51,883 --> 00:17:54,455
انظر, أنا أقول لك, أنا لا أعرفها

259
00:17:57,301 --> 00:17:59,340
حسنا, أنا أعرفها
كانت مريضة عندى

260
00:17:59,428 --> 00:18:03,008
الربع الأيسر من الفك السفلي لها
كان مُلخبطا, ولكن ماذا بعد؟

261
00:18:06,306 --> 00:18:08,878
حسنا, حسنا, الآن, انظر
انها سيدة جيدة المظهر

262
00:18:08,973 --> 00:18:10,383
خرجنا وتبادلنا الضحك

263
00:18:10,473 --> 00:18:13,307
بعض المشروبات
ولكن هذه هي القصة كلها

264
00:18:15,185 --> 00:18:18,468
انظر انظر أنا لا اريد المشاكل
سوف اتعاون

265
00:18:19,061 --> 00:18:20,887
!يا إلهي, أنت حيوان

266
00:18:20,979 --> 00:18:25,056
!أنا لست حيوانا

267
00:18:25,397 --> 00:18:28,930
!أنا إنسان

268
00:18:30,607 --> 00:18:33,606
معلومات زوباتسكي"
"أشارت في نفس الاتجاه

269
00:18:33,692 --> 00:18:35,150
"سالي ديكر"

270
00:18:35,235 --> 00:18:38,518
بدات القصة تكتمل الان",
"لكنها لم تكن كافية

271
00:18:38,611 --> 00:18:41,183
كنا بحاجة إلى شيء أكثر من ذلك"
"للإدانة

272
00:18:41,403 --> 00:18:44,688
توقفت مرة أخرى في فرقة الشرطة"
"لصنع الفخ

273
00:18:45,530 --> 00:18:49,277
عندما وصلت إلى المصعد"
"كان رئيسى بالفعل على الساحة

274
00:18:51,909 --> 00:18:54,066
هل صادفت أي حظ مع طبيب الأسنان, فرانك؟

275
00:18:54,159 --> 00:18:58,404
سالي دفعت له بالكامل, يوم واحد
بعد القتل المزدوج والسرقة

276
00:18:58,703 --> 00:19:00,990
كيف عرفت ذلك؟
بحثت فى ملفاته

277
00:19:01,079 --> 00:19:04,244
سالي كانت ترى زوباتسكي
ست سنوات, ربما سبعة

278
00:19:04,331 --> 00:19:06,737
ثماني مرات في السنة. دائما في الديون

279
00:19:06,832 --> 00:19:10,992
ثم فجأة, بعد 24 ساعة من
القتل, انها دفعت بالكامل

280
00:19:11,083 --> 00:19:15,541
حسنا, يبدو أنها في هذا الشيء
حتى آذانها الصغيرة جدا

281
00:19:16,002 --> 00:19:20,163
هل كان طبيب الأسنان متعاونا؟
نعم, أعطانا الكثير من الخيوط

282
00:19:20,629 --> 00:19:23,663
الان علينا ان نرى ان كنا نستطيع ان نجعلها
تسقط بنفسها

283
00:19:23,755 --> 00:19:24,953
بلى

284
00:19:36,844 --> 00:19:38,124
مرحبا؟

285
00:19:38,970 --> 00:19:41,590
مرحبا, سالي, هذا هو الدكتور زوباتسكي

286
00:19:42,430 --> 00:19:44,338
أحتاج لأن أتحدث إليك

287
00:19:44,431 --> 00:19:47,798
لقد انتهينا -زى-بى-عذرا
لقد دفعت لك بالكامل

288
00:19:48,516 --> 00:19:50,970
لقد حددت موعدا
مع أخصائي تقويم الأسنان آخر

289
00:19:51,059 --> 00:19:54,674
هذا صحيح, سالي. أنت دفعتى لي
لدي المال هنا

290
00:19:54,768 --> 00:19:57,305
طازج من المصنع.يمكن تتبعه

291
00:19:58,770 --> 00:20:00,347
أتريدين الحديث؟

292
00:20:01,563 --> 00:20:03,270
نعم, حسنا, انت تفوز

293
00:20:03,397 --> 00:20:06,313
نصف ساعه
زاوية الكرز وغالينا

294
00:20:09,400 --> 00:20:11,392
عن ماذا كانت المكالمة الهاتفية ؟

295
00:20:11,484 --> 00:20:15,349
مجرد حديث اجتماعي
تحدثت إلى صديقتنا الصغيرة, سالي ديكر

296
00:20:15,444 --> 00:20:18,016
بغض النظر عن حقيقة
أنها دفعت لطبيب الأسنان

297
00:20:18,112 --> 00:20:20,353
لا يزال لدينا أي دليل حقيقي
ولا يوجد دافع

298
00:20:20,446 --> 00:20:24,027
حسنا .اقول ان تنهب من اجل
1200$ هو دافع جيد للغايه

299
00:20:24,114 --> 00:20:27,446
لا يكفي, فرانك. سنحتاج إلى المزيد
لا تقلق

300
00:20:28,741 --> 00:20:30,365
حصلت على موعد معها

301
00:20:30,868 --> 00:20:33,108
فرانك, شيء واحد

302
00:20:33,702 --> 00:20:37,151
الآن, إذا كنت على حق
انها قتلت بالفعل رجلين

303
00:20:37,953 --> 00:20:39,613
من ألافضل ان تنتبه لخطوتك

304
00:21:04,965 --> 00:21:08,297
!الرقيب دربين
مرحبا, سالي, اتنتظرى شخص ما؟

305
00:21:08,383 --> 00:21:09,842
كنت على وشك المغادرة

306
00:21:09,926 --> 00:21:12,380
نعم, هذه هي المشكلة مع الأطباء
أنهم دائما يبقونك منتظرا

307
00:21:12,469 --> 00:21:14,045
أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه

308
00:21:14,136 --> 00:21:17,088
هيا تعالى هنا
واجلسى. سأخبرك

309
00:21:17,179 --> 00:21:20,842
لقد قمت ببعض الفحص
سالي, وأنها لا تضيف شيئا

310
00:21:20,931 --> 00:21:24,512
ماذا تقصد, ملازم؟
أنا لا أعتقد أن تويس اطلق النار على جونسون

311
00:21:24,599 --> 00:21:26,756
أنا لا أفهم
كنت هناك عندما حدث ذلك

312
00:21:26,849 --> 00:21:30,181
أعتقد أنك أخذت المال
للدفع لطبيب تقويم الأسنان الخاص بك

313
00:21:30,685 --> 00:21:35,059
كابتن دريبين! هذا ليس صحيحا
أنت تعرفين أنها مجرد مسألة وقت

314
00:21:35,145 --> 00:21:37,516
عَلِمْتِ ذلك
حتى تم اكتشاف الدفع

315
00:21:37,813 --> 00:21:39,638
ولكن هذا أمر مستحيل

316
00:21:39,730 --> 00:21:42,220
لم اشارك ابدا
في أي شيء شنيع جدا

317
00:21:42,315 --> 00:21:45,267
نعم هذا صحيح
سالي ديكر ليس لديها سجل

318
00:21:45,650 --> 00:21:48,814
ولكن سالي كانت سابقا بابس كالترين

319
00:21:49,151 --> 00:21:51,308
مهربة اسلحه سيئة السمعة في ممفيس

320
00:21:51,402 --> 00:21:54,769
الفرق الوحيد ان بابس لديها شعر أحمر

321
00:21:57,488 --> 00:22:01,400
وقبل ذلك, كانت قاتله مستاجره سمراء
تُدعى زازو بيتس

322
00:22:03,490 --> 00:22:07,189
وقبل ذلك
غنَّت احتياطيا ل أريثا فرانكلين

323
00:22:09,660 --> 00:22:13,358
حسنا فرانك هل كشفت ابحاثك
اننى كنت اعمل

324
00:22:13,453 --> 00:22:15,859
مع قوات المارينز ورفعت اسعارى؟

325
00:22:17,538 --> 00:22:21,201
لا, لا أستطيع أن أقول أنها فعلت

326
00:22:55,680 --> 00:22:57,920
!سالي! سالي ديكر

327
00:22:58,556 --> 00:23:01,970
انها الشرطة. أنتِ مُحَاصَره

328
00:23:02,057 --> 00:23:06,053
ارمي مسدسك واستسلمى
ليستْ لديكِ فرصة.

329
00:23:24,609 --> 00:23:29,517
حسنا, سالي, انتِ رهن الاعتقال
ايها الرقيب, خذها بعيدا واحجزها

330
00:23:29,611 --> 00:23:32,231
رقيب تاكهيراواي. رقيب بوكير

331
00:23:33,988 --> 00:23:37,071
حسنا, كان هذا بعض عمل الشرطة الخيالى فرانك

332
00:23:37,364 --> 00:23:40,233
أنا أعلم أنك حصلت على سجل سالي
R و I من

333
00:23:40,323 --> 00:23:42,564
ولكن كيف عرفت
انها وراء سرقة مكتب القروض؟

334
00:23:42,658 --> 00:23:45,492
مجرد احساس داخلى في المكتب
اعتقدت ذلك

335
00:23:45,576 --> 00:23:47,153
أحضرت هذا الحدب الصغير معي

336
00:23:47,243 --> 00:23:50,278
تشارلي, اخرج هنا
تشارلي, احسنت عملا

337
00:23:56,956 --> 00:23:58,699
مرحبا, فرانك
مرحبا, إد

338
00:23:58,790 --> 00:24:00,449
لقد عدت للتو من المحكمه

339
00:24:00,540 --> 00:24:02,497
سالي ديكر سيكون عليها
ان تُقَوِّم اسنانها

340
00:24:02,583 --> 00:24:05,203
في سجن ستيتسفيل من الآن فصاعدا
جيد

341
00:24:05,293 --> 00:24:07,961
وسيكون هناك الكثير من الوقت
لأن تفعل ذلك أيضا

342
00:24:08,127 --> 00:24:10,912
هناك شيء
فى جانب فمك, آل

343
00:24:12,254 --> 00:24:14,411
لا, لا, لا, الجانب الآخر

344
00:24:18,090 --> 00:24:21,504
أتعرف, فرانك, هناك شيء واحد
لازلت لا أفهمه

345
00:24:21,591 --> 00:24:23,298
الآن, كيف عرفت أن المال

346
00:24:23,384 --> 00:24:26,716
الذى أعطتىه سالي للدكتور زوباتسكي
لا يمكن تتبعه؟

347
00:24:27,010 --> 00:24:28,420
لم أعرف
نعم؟

348
00:24:28,511 --> 00:24:30,967
وكذلك سالي

349
00:24:55,698 --> 00:24:59,215
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم"
"لقصة مثيرة أخرى</font>

350
00:24:59,307 --> 00:25:02,397
<font color="#00ffff">"!من ملفات فرقة الشرطة"</font>

