﻿1
00:00:07,975 --> 00:00:09,308
...سابقاً في العميلة (كارتر)

2
00:00:09,343 --> 00:00:11,977
143 هذا قد وجد في صندوق إيداع رقم

3
00:00:12,013 --> 00:00:13,345
لماذا أردتيه؟

4
00:00:13,381 --> 00:00:16,115
كلانا يعرف بأن هناك عملات أقوى من النقود

5
00:00:16,150 --> 00:00:17,683
،يا آنسة (كارتر)، منذ مغامرتنا الأخيرة

6
00:00:17,718 --> 00:00:19,685
أنا ضجر كلياً، أسمح ِ لي بتوصيلكِ

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,353
!(سيدة (جارفيس

8
00:00:21,389 --> 00:00:23,188
أشعر وكأنني أعرفك ِ مسبقاً

9
00:00:24,225 --> 00:00:25,190
إنها تعانق

10
00:00:25,226 --> 00:00:26,825
مرحباً، يا رئيس

11
00:00:26,861 --> 00:00:27,927
مرحبا بك ِ في لوس انجليس

12
00:00:27,962 --> 00:00:29,094
تدخلت وكالة الإحتياط العلمي الإستيراتيجية

13
00:00:29,130 --> 00:00:32,064
لتجمد سطح الماء أثناء موجة الحر

14
00:00:32,099 --> 00:00:33,332
لقد كانت قريبة من مسرع جزيئات

15
00:00:33,367 --> 00:00:34,767
هناك مسرع آخر في منظمة (أيسداين) للطاقة

16
00:00:34,802 --> 00:00:37,503
خذي بطاقة عملي -
(شكراً لك، يا دكتور....(ويلكس -

17
00:00:37,538 --> 00:00:38,837
(كالفين تشادويك)

18
00:00:38,873 --> 00:00:40,773
وزوجته، (ويتني فروست)

19
00:00:40,808 --> 00:00:42,341
أنا انظف فوضى الآخرين

20
00:00:42,376 --> 00:00:44,510
دعنا نحل هذا الأمر -
إنهم لن يدعونا -

21
00:00:46,213 --> 00:00:48,981
أريد أن أشكرك ٍ بشكل لائق لإنقاذك ِ حياتي

22
00:00:49,016 --> 00:00:50,215
ماذا عن عشاء ورقصة؟

23
00:00:50,251 --> 00:00:51,283
لقد جعلت سياستي

24
00:00:51,319 --> 00:00:53,319
بأن لا أختلط اجتماعياً مع مشتبه بهم

25
00:00:53,354 --> 00:00:55,020
لكنه من الرائع أن أعرف بإنك ِ تجديني مثيراً للإهتمام

26
00:00:55,056 --> 00:00:57,122
أترين، يا عزيزتي؟
لقد وجدتي طريقة تحلين بها الأمر بإكمله

27
00:00:57,158 --> 00:00:58,490
وهذه المرة الأخيرة

28
00:00:58,526 --> 00:00:59,892
التي يجب أن نوسخ أيدينا بها، إليس كذلك؟

29
00:00:59,927 --> 00:01:02,661
فقط لأنك وسخت أجزاء آخرى من جسدك

30
00:01:02,697 --> 00:01:04,830
أحتاج لشراب، ماذا عنك؟

31
00:01:04,865 --> 00:01:07,700
لا أستطيع الليلة، ربما في وقت آخر

32
00:01:07,735 --> 00:01:14,408
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>KAMEL20041</font>

33
00:01:21,182 --> 00:01:22,448
واحد، إثنان، ثلاثة

34
00:01:30,024 --> 00:01:32,024
!يا إلهي، يا رجل

35
00:01:32,059 --> 00:01:34,560
نعم

36
00:01:35,763 --> 00:01:38,931
، ملمس اللباس بدائي

37
00:01:38,966 --> 00:01:42,534
لكنني وجدت بأن مدى الحرية بالحركة أمر أساسي

38
00:01:42,570 --> 00:01:45,804
لم يكن لدي فكرة بإن أهتماماتك متنوعة جداً

39
00:01:45,840 --> 00:01:48,374
(منذ مغامرتنا في (نيويورك

40
00:01:48,409 --> 00:01:50,209
بدأ بالإنضباط بروتين اللياقة البدنية

41
00:01:51,579 --> 00:01:53,679
وأيضا التدريب على الفنون القتالية

42
00:01:53,714 --> 00:01:55,447
أتقول الفنون القتالية؟

43
00:01:58,753 --> 00:02:02,554
المبارزة يمارسها الرجل المحترم وهوايتي

44
00:02:04,658 --> 00:02:08,227
أسمع ِ، يتركز تدريبي القتالي بشكل أساسي على الملاكمة

45
00:02:08,262 --> 00:02:09,962
على قواعد الكوينبزي بالطبع

46
00:02:09,997 --> 00:02:11,230
والجودو

47
00:02:11,265 --> 00:02:14,600
أنا في الواقع صنفت نوعا ما كلاعب جدو خطير

48
00:02:14,635 --> 00:02:17,202
كم خادم يستطيع قول هذا؟

49
00:02:17,238 --> 00:02:20,105
تفضلي

50
00:02:23,544 --> 00:02:24,743
حاولي أن تطيحي بي

51
00:02:24,779 --> 00:02:25,878
...لا، لا، لا أعتقد

52
00:02:25,913 --> 00:02:26,879
، (أرجوك ِ، يا آنسة (كارتر

53
00:02:26,914 --> 00:02:28,414
أنا مستعد تماماً لأجلك

54
00:02:30,684 --> 00:02:32,584
حقاً؟

55
00:02:32,620 --> 00:02:34,253
!لا تكوني خجولة -
....سيد (جارفيس)، أنا حقاً لن أرغب بفعل هذا إذا -

56
00:02:34,288 --> 00:02:35,621
لن أؤذيكِ بشكل قوي

57
00:02:35,656 --> 00:02:37,556
(أنا حقاً أعتقد بإنك لا تريد أن تفعل هذا، يا سيد (جارفيس

58
00:02:37,591 --> 00:02:39,558
...سيد (جارفيس)، أنت لن

59
00:02:40,594 --> 00:02:42,494
تعلمت هذه الحركة من أخي

60
00:02:48,903 --> 00:02:50,002
!(سيد (جارفيس

61
00:02:50,037 --> 00:02:51,670
صباح الخير لكما أنتما الإثنان

62
00:02:54,175 --> 00:02:56,842
هل هو أوقعكِ بحركته (سلحفاة الغضب) المسجلة كبراءة أختراع؟

63
00:02:56,877 --> 00:02:59,478
أهذا ما يسميها؟

64
00:02:59,513 --> 00:03:02,114
آنا) كانت شريكتي بالملاكمة للـ12 شهر المنصرمة)

65
00:03:03,217 --> 00:03:04,550
إنها تعرف جميع نقاط قوتي وضعفي

66
00:03:04,585 --> 00:03:06,452
شكراً لك ِ، يا عزيزتي

67
00:03:06,487 --> 00:03:08,554
إنه يكون أكثر فتكاً عندما يكون على ظهره

68
00:03:10,791 --> 00:03:12,057
الشاي جاهز

69
00:03:12,093 --> 00:03:15,160
مالم تفضلي أن تقوم ِ مع زوجي بجولة آخرى

70
00:03:15,196 --> 00:03:16,395
شكراً لك ِ، لا

71
00:03:16,430 --> 00:03:17,863
، (سيد (جارفيس

72
00:03:17,898 --> 00:03:20,499
، إذا لا تمانع بلبس شيئاً ما أقل رياضة

73
00:03:20,534 --> 00:03:22,900
فأنا أحتاج لتوصيلة للمكتب

74
00:03:23,016 --> 00:03:26,284
فهناك عمل يجب أن يتم إنجازه، وأنا بدأت للتو

75
00:03:26,319 --> 00:03:27,985
حسناً

76
00:03:28,021 --> 00:03:30,288
لذا لم تخبرها

77
00:03:30,323 --> 00:03:32,090
(ليس بعد، يا (روز

78
00:03:32,125 --> 00:03:33,991
هل ستخبرها؟ -
نعم، يا (روز) -

79
00:03:34,027 --> 00:03:35,593
حسناً، ما الذي تنتظره؟

80
00:03:35,628 --> 00:03:38,429
لم يخطر ببالي عندما كنا نطارد الضابط المتجمد

81
00:03:38,465 --> 00:03:40,498
(أنت رجل لطيف، يا (دانيال

82
00:03:40,533 --> 00:03:42,266
هذا لئيم وحسب

83
00:03:42,302 --> 00:03:46,137
، أسمع، كل ما أقوله هو، كلما إنتظرت لتخبرها

84
00:03:46,172 --> 00:03:48,940
كلما أصبح الأمر أكثر غرابة عندما يلتقيان

85
00:03:50,143 --> 00:03:51,309
ها هو

86
00:03:51,344 --> 00:03:52,977
يجب أن أذهب لإبدأ بنوبتي

87
00:03:54,013 --> 00:03:55,113
أنا تركت البسكويت هنا

88
00:03:55,148 --> 00:03:56,547
أكلت (بيغي) ثلاث بسكويتات

89
00:03:56,583 --> 00:04:00,384
(لقد كانت أفضل وجبة أكلتها منذ وصولي إلى (لوس انجليس

90
00:04:00,420 --> 00:04:01,719
لذا...أنتما الإثنان قد تقابلتما

91
00:04:01,754 --> 00:04:04,122
أتصدق بأن جدي من مسقط رأسها؟

92
00:04:04,157 --> 00:04:05,223
هي تقريباً من العائلة

93
00:04:05,258 --> 00:04:08,426
حسناً، عالم صغير، أليس كذلك، يا رئيس (سوزا)؟

94
00:04:08,461 --> 00:04:09,360
نعم، صغير

95
00:04:09,395 --> 00:04:11,162
لكن أريد أن أريكِ المدينة، يا (بيغي)

96
00:04:11,197 --> 00:04:12,663
سنزور جميع الفخاخ
السياحية التي تتصيد السياح

97
00:04:12,699 --> 00:04:14,232
في الحقيقة، ما الذي تفعلينه الليلة؟

98
00:04:14,267 --> 00:04:15,700
أتريدين الإنضمام معنا على العشاء؟

99
00:04:15,735 --> 00:04:17,201
...لا، لا أعتقد بأن ذلك

100
00:04:17,237 --> 00:04:18,402
إنه على الشاطئ تماماً

101
00:04:18,438 --> 00:04:20,438
لا يمكنك ِ القدوم للولس انجليس ولا ترين البحر

102
00:04:20,473 --> 00:04:22,373
..حسناً، الحجز لشخصين، لذا

103
00:04:22,408 --> 00:04:24,408
سنسحب كرسي

104
00:04:24,444 --> 00:04:25,443
أنت ِ قادمة

105
00:04:25,478 --> 00:04:27,578
الآن أنا متأخرة

106
00:04:30,783 --> 00:04:33,317
لا أقصد التطفل، يا (دانيال)

107
00:04:33,353 --> 00:04:34,752
لا، لا، سيكون ممتعاً

108
00:04:34,787 --> 00:04:36,187
بالإضافة لقد سمعتِ (فايلت)

109
00:04:36,222 --> 00:04:38,189
إذا لا تظهرين فهي ستخنقني

110
00:04:38,224 --> 00:04:40,391
حسناً

111
00:04:40,426 --> 00:04:41,726
لقد أرسلنا رجالنا

112
00:04:41,761 --> 00:04:43,394
لأخذ جثة (جين سكوت) من المشرحة

113
00:04:43,429 --> 00:04:44,428
يجب أن تكون هنا بحلول منتصف الليل

114
00:04:44,464 --> 00:04:45,663
نحتاج من علمائنا أن يحددوا

115
00:04:45,698 --> 00:04:47,098
المادة الغامضة التي قتلتها

116
00:04:47,133 --> 00:04:48,933
إذا سنريد أن نصل إلى أي مكان بهذه القضية

117
00:04:48,968 --> 00:04:50,701
يبدو رائعاً

118
00:04:50,737 --> 00:04:53,671
بسكويت؟

119
00:05:30,822 --> 00:05:33,856
سعدت برؤيتك، يا (تشادويك)

120
00:05:34,697 --> 00:05:35,858
ماذا عن سكوتش، يا (إدي)، يا فتاي؟

121
00:05:35,883 --> 00:05:37,205
على الفور، يا سيد (تشادويك)

122
00:05:37,285 --> 00:05:38,772
السادة في غرفة الإجتماع

123
00:05:39,799 --> 00:05:40,765
حقاً؟

124
00:05:41,409 --> 00:05:44,068
هل أجلب شرابك إلى هناك؟

125
00:05:45,282 --> 00:05:46,435
نعم

126
00:05:46,460 --> 00:05:48,160
بالتأكيد

127
00:06:05,957 --> 00:06:08,657
أيها السادة، لم أعرف بأن الإحتماع من ضمن القوانين

128
00:06:08,693 --> 00:06:10,726
أجلس، يا (كالفين)

129
00:06:22,199 --> 00:06:25,440
بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس

130
00:06:25,516 --> 00:06:29,351
بأن أفضل مسار نقوم به هو
بإغلاق برنامج أيسداين

131
00:06:29,376 --> 00:06:31,011
والتخلص من جميع الأصول

132
00:06:31,036 --> 00:06:32,069
المجلس؟

133
00:06:32,395 --> 00:06:34,112
حسناً، يا (توم)، أنا في المجلس

134
00:06:34,137 --> 00:06:37,439
حتى الآن، تجاربك لم تعطي نتائج

135
00:06:37,768 --> 00:06:40,402
وجذبت تحقيق فدرالي

136
00:06:40,691 --> 00:06:42,958
يمكنك تفهم مخاوفنا

137
00:06:42,994 --> 00:06:44,860
...حسناً، لقد عانينا من نكسة، لكن

138
00:06:44,895 --> 00:06:46,586
وستحدث الحوادث

139
00:06:46,611 --> 00:06:50,012
الفشل أحياناً عنصر أساسي للتقدم

140
00:06:50,440 --> 00:06:53,460
، نعم، أنا مازلت أعيش على الارباح من انهيار 1929

141
00:06:53,485 --> 00:06:56,824
الإنهيار الذي كان لـ(توم) الرؤية لتنظيمه

142
00:06:57,410 --> 00:07:01,328
لكن برنامجك وضع جميع إهتماماتنا بخطر

143
00:07:01,519 --> 00:07:04,101
نحن نمتلك ما قد يكون

144
00:07:04,126 --> 00:07:05,619
أعظم أكتشاف على الأطلاق

145
00:07:05,644 --> 00:07:08,458
لقد فشلت بتوضيح ذلك لنا، يا (كالفين)

146
00:07:08,483 --> 00:07:09,677
...حسناً

147
00:07:09,814 --> 00:07:11,927
أقصد، أنا لست بعالم

148
00:07:12,253 --> 00:07:14,453
كل ما يمكنني قوله
بأن عقول أكثر إحتيالاً من عقولنا

149
00:07:14,478 --> 00:07:17,824
أخبروني بان هذه المادة من المحتمل أن تكون لا تقدر بثمن

150
00:07:17,908 --> 00:07:19,989
الطاقة الذرية غير منظمة بعد

151
00:07:20,014 --> 00:07:22,693
و (أيسداين) انشأت لجعلها من الماضي

152
00:07:22,718 --> 00:07:25,020
....هذا المشروع قد يحقق لنا المليارات

153
00:07:27,735 --> 00:07:29,771
تم إتخاذ القرار

154
00:07:33,470 --> 00:07:36,974
يتم الإهتمام بجثة المرأة بينما نتحدث

155
00:07:36,999 --> 00:07:40,773
الليلة، رجالنا سينظفون المختبر

156
00:07:41,042 --> 00:07:42,538
وطبقاً لذلك

157
00:07:42,751 --> 00:07:46,486
جميع الصلات للبرنامج ستقطع

158
00:07:46,538 --> 00:07:48,773
لا يجب أن تأخذ هذا على
المحمل الشخص، يا (كالفين)

159
00:07:49,541 --> 00:07:51,709
مصالحك هي مصالحنا

160
00:07:51,734 --> 00:07:54,604
تركيزك الآن يجب أن يكون على السباق لمجلس الشيوخ

161
00:07:55,372 --> 00:07:58,905
نحن بالفعل ساهمنا بقدر كبير من المال

162
00:07:58,930 --> 00:08:00,569
نحو حملتك

163
00:08:03,385 --> 00:08:04,789
نعم

164
00:08:06,703 --> 00:08:08,109
أنت محق

165
00:08:20,811 --> 00:08:22,761
لا أثر لجثة (جين سكوت)

166
00:08:23,233 --> 00:08:26,319
الرائد (بيرينجر) كان من مشاة البحرية....لثلاث جولات

167
00:08:26,406 --> 00:08:28,199
كان لدى (وايت) الحزام الاسود اللعين

168
00:08:28,345 --> 00:08:30,232
هذه كانت عملية أحترافية

169
00:08:30,388 --> 00:08:32,995
من الواضح بأننا ضربنا عش دبابير ضخم للغاية

170
00:08:32,995 --> 00:08:35,191
هذه القضية أكبر بكثير مما أعتقدنا ببادئ الأمر

171
00:08:35,191 --> 00:08:36,317
الرئيس (سوزا)

172
00:08:36,587 --> 00:08:38,722
نيويورك) أرادتك أن تحصل على هذا بأسرع ما يمكن)

173
00:08:38,722 --> 00:08:41,499
حصل لنا (تومسن) على مذكرة التفتيش لتفتيش أيسداين

174
00:08:41,499 --> 00:08:42,712
أتريدين ضرب ذلك العش مجدداً؟

175
00:08:42,750 --> 00:08:44,114
لنذهب إلى هناك حالاً

176
00:08:44,440 --> 00:08:46,625
(مرحباً، مرحباً بكما في (أيسداين
...أهناك أي شيء

177
00:08:46,625 --> 00:08:47,973
لدينا مذكرة لتفتيش المباني

178
00:08:47,973 --> 00:08:49,077
أما أن يمكنكِ مساعدتي بفتح الباب

179
00:08:49,077 --> 00:08:50,892
أو سنفتحه بالقوة -
(بيغي) -

180
00:08:52,713 --> 00:08:54,794
كان هناك إحتواء لتسرب صغير

181
00:08:54,794 --> 00:08:56,661
والمختبر حالياً يجري عزله

182
00:08:56,906 --> 00:08:58,808
حسناً، كم هذا مريح

183
00:08:59,513 --> 00:09:02,163
!دكتور (ويلكس) -
العميلة (كارتر) -

184
00:09:02,207 --> 00:09:03,270
مساء الخير

185
00:09:03,270 --> 00:09:04,910
ما هذا الهراء بشأن إحتواء تسرب؟

186
00:09:04,910 --> 00:09:07,355
،نعم، كان هناك تسرب

187
00:09:07,355 --> 00:09:09,138
....أخشى بأن المختبر

188
00:09:09,138 --> 00:09:10,501
قيد عزله، لقد سمعنا

189
00:09:10,501 --> 00:09:12,526
ومتى سيكون المختبر آمن لدخوله مجدداً؟

190
00:09:12,526 --> 00:09:14,363
....لا

191
00:09:16,826 --> 00:09:20,157
هذه الأشياء أحياناً تأخذ وقتاً

192
00:09:20,197 --> 00:09:23,179
أيسداين) تخطط لشيئاً ما وأنا سأعرف ما هو)

193
00:09:23,807 --> 00:09:26,025
كن حذراً فأنت لا تريد أن تعلق بوسط تبادل للنيران

194
00:09:26,991 --> 00:09:28,866
أنا آسف، أنا مطلوب في مكان آخر

195
00:09:28,866 --> 00:09:30,040
شكراً لقدومكم

196
00:09:36,512 --> 00:09:37,975
إنه يعرف شيئاً ما

197
00:09:38,014 --> 00:09:39,531
كان يجب أن نعتقله الليلة الماضية

198
00:09:39,531 --> 00:09:41,366
لا أعتقد بأن ذلك  كان
سيكون أفضل خيار لنا

199
00:09:41,366 --> 00:09:43,292
لا تخبريني بأنكِ تصدقين ذلك الهراء بشأن الأشعاع

200
00:09:43,292 --> 00:09:44,505
لا، لكنني أعتقد

201
00:09:44,505 --> 00:09:46,750
بأن الدكتور (ويلكس) مهتم بالتعاون معناً

202
00:09:48,563 --> 00:09:50,837
قد نجد بعض الأجوبة بنهاية المطاف

203
00:10:48,552 --> 00:10:51,434
نعم، حسناً، شكراً

204
00:10:51,434 --> 00:10:53,488
فندق (دنبار) بوسط المدينة

205
00:10:53,718 --> 00:10:54,952
ما الذي تعرفه بشأنه؟

206
00:10:54,952 --> 00:10:56,498
لقد كُنت هناك من قبل، كان وقتاً رائعاً

207
00:10:56,498 --> 00:10:58,195
بقعة حقيقة ساخنة لرؤية حشد الملون

208
00:10:58,195 --> 00:11:00,801
فايلت) وأنا رأينا (فيتزجيرالد) يغني هناك)

209
00:11:01,299 --> 00:11:02,990
مع ذلك، ستحتاجين للدعم

210
00:11:02,990 --> 00:11:03,897
سإلغي عشائي

211
00:11:03,897 --> 00:11:06,257
" الملاحظة تقول "تعالِ لوحد -
حسناً -

212
00:11:06,281 --> 00:11:07,682
، حينما اخطط لأكمن لشخص ما

213
00:11:07,682 --> 00:11:09,531
أنا دائما أطلب منهم أن يحضروا  معهم بعض الأصدقاء

214
00:11:09,531 --> 00:11:11,460
، حتى إذا الفخ هو ما في الأمر، ولا أعتقد بإنه كذلك

215
00:11:11,460 --> 00:11:12,887
فأنا يمكنني الإهتمام بنفسي، يا (دانيال)

216
00:11:12,973 --> 00:11:14,801
حسناً، هذه المرة لا تحتاجي لذلك

217
00:11:15,015 --> 00:11:16,820
لدي ملابس في خزانتي

218
00:11:17,385 --> 00:11:19,668
إنه مكان فاخر للغاية

219
00:11:19,668 --> 00:11:21,493
فأنت ِ قد تريدين أن تتأنق ِ قليلاً

220
00:11:21,493 --> 00:11:23,226
أنا متأنقة بشكل مثالي، شكراً لك

221
00:11:23,457 --> 00:11:25,925
فقط لا تريدي أن تحرجيني

222
00:11:27,551 --> 00:11:28,261
إنتظري

223
00:11:28,261 --> 00:11:29,605
لا، لابأس، سأمسك به

224
00:11:29,631 --> 00:11:31,434
...شكراً، أنا

225
00:11:34,079 --> 00:11:35,792
أنا آسفة

226
00:11:35,792 --> 00:11:37,310
لا تتأسفي -
إنه جميل للغاية -

227
00:11:37,310 --> 00:11:39,605
...لم أقصد لك -
....لذا عشائك الليلة -

228
00:11:43,615 --> 00:11:46,682
هلا تخبر (فايلت) بأنني لم أستطع الحضور للعشاء؟

229
00:11:56,123 --> 00:11:58,023
(أنا سعيدة للغاية لأجلك، يا (دانيال

230
00:12:07,870 --> 00:12:09,310
خطط للمساء؟

231
00:12:09,310 --> 00:12:12,814
العمل وحسب، لكن قيل لي بأنني
يجب أن أبدو متأنقة للغاية

232
00:12:13,926 --> 00:12:15,510
ما الذي سيرتديه العملاء الآخرين؟

233
00:12:15,532 --> 00:12:16,959
أنا ذاهبة بمفردي

234
00:12:16,959 --> 00:12:19,648
الرئيس (سوزا) لديه خطط آخرى

235
00:12:19,891 --> 00:12:21,317
ليس هناك عملاء آخرين؟

236
00:12:21,317 --> 00:12:22,663
حسناً، هو الوحيد المهم

237
00:12:22,663 --> 00:12:25,971
أقصد، قد يكون مفيداً، بمعنى آخر

238
00:12:26,510 --> 00:12:27,855
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

239
00:12:27,855 --> 00:12:29,128
فندق دنبار

240
00:12:29,128 --> 00:12:31,215
مكان رائع !أترقصين؟

241
00:12:31,215 --> 00:12:32,475
، أنا أفضل رقصة سوانغ للساحل الشرقي

242
00:12:32,475 --> 00:12:35,091
لكن (إدوين) بارع للغاية برقصة تشاغ

243
00:12:35,091 --> 00:12:36,511
هذه لن تنفع للرقص

244
00:12:36,511 --> 00:12:38,811
لا، أنا لا أرقص، أنا مجرد أقابل مخبر

245
00:12:38,811 --> 00:12:40,319
يبدو خطيراً

246
00:12:40,319 --> 00:12:42,231
لا، هو عالم

247
00:12:42,231 --> 00:12:44,508
ممل للغاية اذن

248
00:12:44,508 --> 00:12:46,921
حسناً، بالواقع إنه مسلي

249
00:12:46,937 --> 00:12:48,889
إنه عبقري بالطبع

250
00:12:48,889 --> 00:12:49,849
الأمر غريب بعض الشيء

251
00:12:50,474 --> 00:12:52,125
إنه مثير للإهتمام للغاية

252
00:12:52,177 --> 00:12:55,152
من الرائع التواصل مع شخص من خارج
وكالة (الإحتياط العلمي الإستيراتيجية)

253
00:12:55,167 --> 00:12:57,478
لقد كان وقت طويل منذ....آسفة

254
00:12:57,478 --> 00:12:58,811
ماذا كنا نقول؟

255
00:12:58,811 --> 00:13:00,916
هذا سيكون مثالياً

256
00:13:03,291 --> 00:13:05,572
أتتمنى بأن تسمح لي بأن أوصلك ٍ، يا آنسة (كارتر)

257
00:13:05,572 --> 00:13:07,956
عطشك للمغامرة في محل تقدير

258
00:13:07,956 --> 00:13:09,812
أعتقدت بأن سيارة السيد (ستارك) فارهة

259
00:13:09,812 --> 00:13:10,981
ستكون ملائمة

260
00:13:13,173 --> 00:13:15,590
عدة أمور يتعين أن أريكِ أياها

261
00:13:17,949 --> 00:13:20,670
...هذا الزر هنا في حالة وجدتِ نفسك

262
00:13:23,095 --> 00:13:24,633
جافة

263
00:13:24,672 --> 00:13:25,964
هاورد ستارك) يصبح أكثر سخفاً)

264
00:13:25,964 --> 00:13:27,088
كلما عرفته

265
00:13:27,451 --> 00:13:29,223
الزر هنا لتعديل ألوان النوافذ

266
00:13:29,223 --> 00:13:30,783
، لمزيد من الخصوصية

267
00:13:30,796 --> 00:13:32,053
هناك مقصورة صغيرة في الخلف

268
00:13:32,053 --> 00:13:33,090
مع ملابس بديلة

269
00:13:33,112 --> 00:13:35,827
وهذا ما يشير إليه السيد (ستارك) بحنان

270
00:13:35,827 --> 00:13:37,185
...كـ

271
00:13:37,185 --> 00:13:39,371
جوربه على مقبض الباب

272
00:13:39,403 --> 00:13:40,470
ماذا؟

273
00:13:40,470 --> 00:13:42,048
إنه جهاز تعقب

274
00:13:42,093 --> 00:13:42,969
يفعله السيد (ستارك)

275
00:13:42,969 --> 00:13:44,768
عندما يترك السيارة مساءاً

276
00:13:44,768 --> 00:13:46,151
لأنه وجد رفقة

277
00:13:46,915 --> 00:13:48,703
، عندما اعتقد بأن (هاورد) وصل إلى أعماق الفساد

278
00:13:48,703 --> 00:13:51,002
فأنت منبعه، يا سيد (جارفيس)

279
00:13:51,040 --> 00:13:52,038
الراديو؟

280
00:13:52,038 --> 00:13:53,277
لا

281
00:13:55,952 --> 00:13:57,939
ياإلهي، اهذه مرآة؟

282
00:14:17,961 --> 00:14:19,204
أنت تحتاج لبعض المؤشرات

283
00:14:19,218 --> 00:14:21,272
في أختيار المواقع للإجتماعات السرية

284
00:14:21,272 --> 00:14:23,205
، أعتقدت بإنه سيكون أفضل أن إلتقينا بمكان عام

285
00:14:23,205 --> 00:14:24,769
مكان لا نجذب فيه الكثير من الأنظار

286
00:14:25,967 --> 00:14:27,369
حسناً

287
00:14:28,188 --> 00:14:30,054
لذا أخبرني ما الذي حدث اليوم في المختبر

288
00:14:32,063 --> 00:14:34,165
كأس جين ريكي واحد رجاءاً، وللسيدة؟

289
00:14:34,178 --> 00:14:35,390
لا، شكراً لك

290
00:14:35,667 --> 00:14:36,765
كأسان من جين ريكي

291
00:14:36,765 --> 00:14:37,927
لا شيء لي

292
00:14:40,683 --> 00:14:43,087
لذا...أين ترعرتِ؟

293
00:14:43,628 --> 00:14:45,849
أنا هنا لحديث صغير، يا دكتور (ويلكس)

294
00:14:45,849 --> 00:14:47,570
أمرأة ماتت من مختبرك

295
00:14:47,570 --> 00:14:49,599
ورجلين من رجالي قتلوا لإخفاء الدليل

296
00:14:49,599 --> 00:14:51,184
ليس لدي علاقة بذلك

297
00:14:51,203 --> 00:14:54,165
رفضك بتوضيح نفسك يجعلك متواطئاً وحسب

298
00:14:58,052 --> 00:14:59,801
هذا الصباح عندما وصلت للمكتب

299
00:14:59,842 --> 00:15:01,441
أنا قد أصطحبت لقاعة المؤتمرات

300
00:15:01,479 --> 00:15:03,754
مليئة بصفوف من محامي الشركة

301
00:15:03,986 --> 00:15:05,948
ذكروني بشكل مفيد للغاية

302
00:15:05,962 --> 00:15:09,017
بالطبيعة السرية العالية للعمل في (أيسداين)

303
00:15:09,017 --> 00:15:12,125
" وبعدها قالوا كلمات مثل "خيانة

304
00:15:12,787 --> 00:15:14,348
..."السجن"

305
00:15:14,366 --> 00:15:15,969
"و "الشنق

306
00:15:17,003 --> 00:15:18,472
لقد كان ممتعاً للغاية

307
00:15:18,472 --> 00:15:19,937
وكالة الإحتياط العلمي الإستيراتيجية يمكنها حمايتك

308
00:15:19,937 --> 00:15:21,609
أنا لست أتحدث للوكالة

309
00:15:21,664 --> 00:15:23,100
أنا أتحدث إليك ِ

310
00:15:23,149 --> 00:15:26,164
وقبل أن أخاطر بمهنتي وحياتي

311
00:15:26,179 --> 00:15:27,770
أود أن أعرف القليل

312
00:15:27,802 --> 00:15:29,490
عن المرأة التي اثق بها

313
00:15:34,536 --> 00:15:37,941
لقد نشأت في (هامبستيد)

314
00:15:37,941 --> 00:15:39,712
خارج (لندن) تماماً

315
00:15:41,567 --> 00:15:44,449
وأنا غيرت رأيي

316
00:15:44,449 --> 00:15:46,506
أنا بحاجة لويسكي...أيها الساقي

317
00:15:48,766 --> 00:15:50,985
أنت كل ما املكه في هذا العالم

318
00:15:51,002 --> 00:15:53,091
وأنت كل ما أردته

319
00:15:53,091 --> 00:15:56,048
وإذا أنت تتركني وتذهب للحرب

320
00:15:56,068 --> 00:15:58,993
...فقط الفكرة بعدم رؤيتك مجدداً

321
00:15:59,030 --> 00:16:02,048
فقط الفكرة ستقتلني

322
00:16:02,532 --> 00:16:04,943
ولا يمكنني إيقافها، يا حبي

323
00:16:04,943 --> 00:16:07,232
لا يمكنني التحمل بأن أكون بدونك

324
00:16:08,925 --> 00:16:10,656
أنا احبك

325
00:16:11,814 --> 00:16:13,414
...انا فقط

326
00:16:13,438 --> 00:16:15,045
أحبك

327
00:16:18,808 --> 00:16:20,712
!اوقف التصوير

328
00:16:20,712 --> 00:16:22,458
ليرتاح الجميع

329
00:16:22,485 --> 00:16:23,754
جميل للغاية، يا(كارل)

330
00:16:23,780 --> 00:16:25,242
لماذا لا تذهب وتأخذ استراحة لخمس دقائق؟

331
00:16:25,825 --> 00:16:28,060
آنسة (فروست) -
نعم؟ -

332
00:16:28,106 --> 00:16:29,398
عمل رائع -
شكراً لك -

333
00:16:29,398 --> 00:16:31,194
فقط بضعة تعديلات

334
00:16:31,194 --> 00:16:32,986
أيمكنني الحصول على مصفف مكياج هنا، رجاءاً؟

335
00:16:32,986 --> 00:16:34,793
شكراً لكم، لنذهب، لنذهب

336
00:16:34,793 --> 00:16:36,346
لنرى إذا يمكننا المحاولة

337
00:16:36,346 --> 00:16:38,439
ونتخلص من الخطوط حول عيونها

338
00:16:38,439 --> 00:16:40,863
أيمكننا القيام بذلك؟ رائع
لنتحدث عن ملابسك

339
00:16:40,863 --> 00:16:42,957
أيمكننا حشوها أكثر؟

340
00:16:42,957 --> 00:16:43,962
لا

341
00:16:43,962 --> 00:16:45,415
أنا بالكاد يمكنني التنفس بحالها هكذا

342
00:16:45,415 --> 00:16:47,264
، حسناً، اذن شخصاً ما سيفوت غداءه اليوم

343
00:16:47,279 --> 00:16:48,185
إليس كذلك؟

344
00:16:48,185 --> 00:16:50,233
أنتِ جنديتي، أنتِ فتاتي

345
00:16:50,233 --> 00:16:51,711
يا (رالف)؟ -
نعم، سيدي؟ -

346
00:16:51,728 --> 00:16:53,652
إيمكننا إلقاء المزيد من الأضواء عليها؟

347
00:16:53,652 --> 00:16:55,738
نعم، أعتقدت بأنك قلت بأنك تعرف كيف تضيئ نساء كبيرات

348
00:16:55,738 --> 00:16:56,801
أين مصمم الأزياء؟

349
00:16:56,801 --> 00:16:58,681
!يا مصمم الأزياء !لنذهب

350
00:17:02,279 --> 00:17:05,341
وفجأة، كنتُ وحيدة، ليس لدي مكان لأذهب إليه

351
00:17:05,371 --> 00:17:06,692
وإتضح إلي

352
00:17:06,692 --> 00:17:08,843
بأنني سأواجه الأمر لوحدي

353
00:17:09,490 --> 00:17:12,832
والباب انفتح ودخل المدير (بارتلي)

354
00:17:12,832 --> 00:17:14,983
، لإيجادي وهو يرتدي قناع قطاع طرق بمنتصف غرفة نومه

355
00:17:14,983 --> 00:17:16,970
ويدي مليئتان بلباس زوجته الداخلية

356
00:17:16,970 --> 00:17:18,454
وأغلى قنينة له من البراندي

357
00:17:18,454 --> 00:17:21,178
وأصدقائكِ تركوكِ هناك وحسب؟

358
00:17:21,178 --> 00:17:23,909
لقد كانت غلطتي، كانت عودتي لشرب الخمور

359
00:17:23,964 --> 00:17:25,371
وبعدها ما الذي حدث؟

360
00:17:25,417 --> 00:17:28,956
كسروا بضعة مفاتيح علي، لكنني كنت بطلة المدرسة

361
00:17:29,000 --> 00:17:30,423
لكن أصدقائك ِ قد أفلتوا

362
00:17:33,662 --> 00:17:35,897
ربما أنتِ جديرة بالثقة بعد كل شيء

363
00:17:45,778 --> 00:17:47,424
هذه أغنيتي

364
00:17:48,696 --> 00:17:50,123
لا يمكنك أن تكون جاداً -
أنا آسف -

365
00:17:50,123 --> 00:17:51,726
يجب أن أرقص أينما سمعتها

366
00:17:51,726 --> 00:17:53,081
أيجب عليك ذلك؟

367
00:17:53,081 --> 00:17:55,195
فقط بضعة خطوات، لا تقلقي

368
00:17:55,195 --> 00:17:58,164
يمكنني الرقص وأخباركِ بمعلوماتي بنفس الوقت

369
00:18:12,324 --> 00:18:13,203
أنت تعرف أكثر مما تقول

370
00:18:13,257 --> 00:18:15,777
بشأن تورط أيسداين بكل هذا، إليس كذلك؟

371
00:18:17,532 --> 00:18:18,857
لدي فكرة جيدة للغاية

372
00:18:21,059 --> 00:18:23,174
هل (كالفين تشادويك) قتل (جين سكوت)؟

373
00:18:24,222 --> 00:18:25,157
لا

374
00:18:25,648 --> 00:18:27,893
ليس متعمداً بأي حال

375
00:18:29,305 --> 00:18:31,320
لكن...هل سيقتلها

376
00:18:31,320 --> 00:18:34,052
للتغطية على البحث الذي كنا نقوم به

377
00:18:35,224 --> 00:18:38,108
نعم، أعتقد بأنه سيقتلها

378
00:18:42,068 --> 00:18:43,622
الأمر أكبر مما تعتقدين

379
00:18:43,622 --> 00:18:46,111
الأمر حتى اكبر من يعتقد السيد (تشادويك)

380
00:18:46,154 --> 00:18:47,404
ما الأمر؟

381
00:18:49,122 --> 00:18:51,322
أفضل طريقة للشرح هي بأن أريكِ

382
00:18:51,322 --> 00:18:52,565
تعالي

383
00:19:07,154 --> 00:19:08,030
شكراً على الشراب

384
00:19:08,030 --> 00:19:09,125
من دواعي سروري

385
00:19:09,125 --> 00:19:10,951
أحضى بليلة سعيدة -
لك أيضاً، يا سيدي -

386
00:19:32,429 --> 00:19:33,362
حسناً؟

387
00:19:34,116 --> 00:19:35,825
إنهم يلغون الأمر

388
00:19:36,742 --> 00:19:40,887
المادة صفر، والتجارب، وكل شيء

389
00:19:45,528 --> 00:19:48,137
، لدينا بمتناول أيدينا الوسيلة لتغير العالم

390
00:19:48,137 --> 00:19:50,434
وهم فقط يريدون أن يرموها بعيداً

391
00:19:51,868 --> 00:19:53,644
المادة صفر يمكنها أن تجعل الطاقة الذرية

392
00:19:53,644 --> 00:19:55,738
تلغى كما لغيت المكينة البخارية

393
00:19:55,738 --> 00:19:57,191
أخبرتهم بذلك

394
00:19:57,191 --> 00:19:58,356
، إنهم يعتقدون بأن هناك الكثير من المخاطرة

395
00:19:58,407 --> 00:20:01,226
بكل تلك...الصحافة

396
00:20:01,226 --> 00:20:02,466
التي تحاصر المختبر الآن

397
00:20:02,466 --> 00:20:03,632
لن تضطر الصحافة لذلك

398
00:20:03,632 --> 00:20:05,714
إذا كنت أفضل بإختيار عشيقاتك

399
00:20:05,714 --> 00:20:06,827
قمت بما أستطعت به

400
00:20:06,827 --> 00:20:08,744
لقد إتخذوا القرار حتى قبل أن أصل

401
00:20:08,744 --> 00:20:10,341
اذن لماذا لم توقفهم

402
00:20:10,389 --> 00:20:13,999
بدلاً من أن تدعهم يعاملونك بسوء كما يعاملونك دائما؟

403
00:20:20,320 --> 00:20:21,687
أنا آسف، يا عزيزتي

404
00:20:22,394 --> 00:20:24,170
المجلس كان مصراً

405
00:20:25,715 --> 00:20:27,613
انهم يطهرون المختبر الليلة

406
00:20:27,657 --> 00:20:30,745
وبحلول الغد، المادة صفر ستكون قد أختفت

407
00:20:31,996 --> 00:20:34,347
...اصغي، المجلس

408
00:20:34,347 --> 00:20:37,102
انهم حقاً يريدونني أن أركز على حملتي لمجلس الشيوخ

409
00:20:37,161 --> 00:20:41,051
على المدى البعيد، إليس هذا أفضل لكلانا؟

410
00:20:44,927 --> 00:20:46,586
نعم

411
00:20:52,589 --> 00:20:53,797
أنا آسفة

412
00:20:56,259 --> 00:20:58,773
أنت ستكون سيناتور رائع

413
00:21:04,016 --> 00:21:05,231
أنا أحبك

414
00:21:05,274 --> 00:21:07,154
أحبكِ أيضاً

415
00:21:07,643 --> 00:21:09,123
هذه فتاتي

416
00:21:23,784 --> 00:21:25,393
أحب القدوم إلى هنا

417
00:21:28,240 --> 00:21:30,440
يساعدني بالإحتفاظ ببعض وجهات النظر

418
00:21:30,483 --> 00:21:33,182
أعتقد بأن المكان سيجعلك تشعر بأنك تافه

419
00:21:33,831 --> 00:21:35,342
لا

420
00:21:36,687 --> 00:21:38,063
لا

421
00:21:40,515 --> 00:21:43,397
أترين حيث الأضواء الصغيرة التي نوعاً ما تضيْ للاشيء؟

422
00:21:44,834 --> 00:21:46,405
، هناك ترعرعت

423
00:21:46,980 --> 00:21:49,382
...عملت ببساتين البرتقال مع عائلتي

424
00:21:49,382 --> 00:21:51,654
، أيام طويلة، وحرارة حارقة

425
00:21:51,654 --> 00:21:53,916
...دائماً أردت الخروج، أردت المزيد

426
00:21:55,317 --> 00:21:57,645
، وكان الجميع يقول بأنك لا تستطيع الخروج

427
00:21:59,177 --> 00:22:00,926
أنت لا تستحق المزيد

428
00:22:04,289 --> 00:22:06,771
ذلك جعلني أشعر بأنني تافه

429
00:22:08,557 --> 00:22:12,358
كيف أستطعت الخروج من بساتين البرتقال للمختبر؟

430
00:22:13,376 --> 00:22:15,314
لقد بدأ الأمر هنا، بالواقع

431
00:22:17,591 --> 00:22:19,322
أخذت عمل أضافي في المرصد

432
00:22:19,322 --> 00:22:20,926
انظف الطوابق في الليل

433
00:22:21,978 --> 00:22:24,082
وفرت بما يكفي لأحصل على شهادة

434
00:22:25,327 --> 00:22:28,299
...لكن الحرب التي أعطتني فرصة حقيقة

435
00:22:28,299 --> 00:22:29,356
مهندس بحرية

436
00:22:29,403 --> 00:22:32,816
وبعدها عمل علمي حقيقي

437
00:22:32,816 --> 00:22:34,176
في مختبر دفع الأسلحة

438
00:22:34,176 --> 00:22:35,602
يبدو بأن الأمر أتى ثماره

439
00:22:37,368 --> 00:22:40,355
قدمت لـ16 شركة عندما وصلت للوطن

440
00:22:40,398 --> 00:22:42,521
(أيسداين) كانت الشركة الوحيدة الراغبة

441
00:22:42,521 --> 00:22:46,566
بوضع واحد...من نوعي بالمختبر

442
00:22:47,433 --> 00:22:48,873
حتى تستطيع الرؤية بأنني قفزت فوراً

443
00:22:48,873 --> 00:22:51,245
لقطع علاقاتي معهم

444
00:22:51,292 --> 00:22:54,778
أنت رجل جيد، يا دكتور (ويلكس)، لكن حماية أيسداين

445
00:22:54,778 --> 00:22:57,722
يخون كل شيء عملت جاهداً لتحقيقه

446
00:22:59,538 --> 00:23:00,980
أعرف

447
00:23:06,368 --> 00:23:08,382
على الأقل مازلت أملك هذا المنظر

448
00:23:10,110 --> 00:23:13,986
يجعل بقية الأمر...قابل للتحمل بعض الشيء

449
00:23:14,667 --> 00:23:17,344
، أنا متعت نفسي للغاية بهذا المساء

450
00:23:17,344 --> 00:23:19,417
، لكن إذا أحضرتني إلى هنا لأجل منظر

451
00:23:19,417 --> 00:23:21,105
اذن سأكون غاضبة للغاية

452
00:23:24,961 --> 00:23:26,737
للأسف، هذا المنظر الجميل

453
00:23:26,737 --> 00:23:30,102
ليس الشيء الوحيد الذي لدي
لإريكِ أياه، يا عميلة (كارتر)

454
00:23:35,550 --> 00:23:37,561
أثناء الحرب، ايسداين مع

455
00:23:37,561 --> 00:23:39,675
، مع كل شركة قانونية بمجالهم

456
00:23:39,675 --> 00:23:42,045
كانوا يعملون على تفاعل ذري ناجح

457
00:23:42,045 --> 00:23:44,351
لقد كان أكتشاف علمي حديث

458
00:23:44,351 --> 00:23:48,011
، الآن، أيسداين لم تصنع القنبلتين الرجل البدين والولد الصغير
<font color=#800000>(الرجل البدين\يرمز للقنبلة التي القيت على ناجازاكي، والفتى الصغير للتي القيت على هيروشيما)</font>

459
00:23:48,011 --> 00:23:49,466
لكن بحثهم وصل بما يكفي

460
00:23:49,466 --> 00:23:52,096
لمواصلة التجارب النووية بعد إنتهاء الحرب

461
00:23:52,096 --> 00:23:54,487
أتوقع بأنكِ قد رأيتِ أختبر نووي من قبل

462
00:23:54,487 --> 00:23:55,725
أتتذكرين ما الذي يحدث؟

463
00:23:55,725 --> 00:23:58,100
ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر

464
00:23:58,100 --> 00:24:00,175
وبعدها دمار كلي

465
00:24:00,175 --> 00:24:02,077
هذا الإختبار لم يجري كما مخطط له

466
00:24:09,779 --> 00:24:11,159
ما الذي حدث؟

467
00:24:11,159 --> 00:24:12,741
أتمنى لو استطيع أخبارك

468
00:24:12,781 --> 00:24:14,937
 (أيسداين) جعلت أناسها يعملون على مدار الساعة

469
00:24:14,937 --> 00:24:18,121
للمحاولة بمعرفة العلم الدقيق وراء هذه الحالة الشاذة

470
00:24:18,121 --> 00:24:20,775
لكن...حسناً، هنا

471
00:24:20,775 --> 00:24:22,231
أنظري بنفسك

472
00:24:30,538 --> 00:24:32,047
ما الذي يستطيع القيام بذلك؟

473
00:24:32,391 --> 00:24:33,711
راقبي

474
00:24:43,144 --> 00:24:46,589
لا أثر للرجال والمركبات منذ ذلك الحين

475
00:24:46,909 --> 00:24:49,461
فقط تخلف شيء واحد

476
00:24:51,367 --> 00:24:53,619
 (أيسداين) تمسيها بالمادة صفر

477
00:24:53,782 --> 00:24:55,191
على الأرجح لانه ليس لها تطابق

478
00:24:55,191 --> 00:24:56,950
في أي مكان في الجدول الدوري

479
00:24:58,496 --> 00:25:01,030
المادة صفر ليست مثل أي مادة

480
00:25:01,030 --> 00:25:02,488
قد رأيناها سابقاً

481
00:25:03,472 --> 00:25:05,535
بدأت أعتقد بإنها أكثر خطورة

482
00:25:05,535 --> 00:25:07,419
من أي شيء قد عرفناه

483
00:25:11,963 --> 00:25:13,002
تحركوا

484
00:25:22,403 --> 00:25:24,068
لذا، ما هي؟

485
00:25:24,068 --> 00:25:26,276
أنا لدي فرضية

486
00:25:26,319 --> 00:25:28,079
أتعرفين ما هو السائل المثالي؟

487
00:25:28,079 --> 00:25:30,588
أتتحدث عن المادة صفر أو مكينة صناعة نبيذك؟

488
00:25:32,018 --> 00:25:35,882
السوائل الحقيقية موصلة للحرارة ولها لزوجة

489
00:25:35,928 --> 00:25:38,151
، السوائل المثالية ليس لها إجهاد القص

490
00:25:38,195 --> 00:25:39,888
ولا موصلة للحرارة

491
00:25:39,888 --> 00:25:43,250
المادة صفر دائماً

492
00:25:43,377 --> 00:25:45,097
تسحب الطاقة لنفسها

493
00:25:45,097 --> 00:25:47,073
كانت الجسم الأبرد في الغرفة

494
00:25:47,073 --> 00:25:49,755
لأنها تمتص أي طاقة قريبة

495
00:25:49,755 --> 00:25:51,444
وهذا ما قتل (جين سكوت)؟

496
00:25:51,444 --> 00:25:53,853
لابد وأنها قامت بإحتكاك جسدي مع العينة

497
00:25:53,905 --> 00:25:55,942
ما كان بالضبط مشاركتك بالأمر؟

498
00:25:55,986 --> 00:25:57,887
وظيفتي كانت بناء

499
00:25:57,887 --> 00:26:00,142
حجرة أحتواء مغناطيسية

500
00:26:00,142 --> 00:26:02,141
المادة صفر لا تريد أن تبقى بمكان واحد

501
00:26:02,141 --> 00:26:03,850
من أين تعتقد مكان قدومها؟

502
00:26:03,850 --> 00:26:05,823
قد يكون من الفضاء الخارجي

503
00:26:05,867 --> 00:26:08,472
وقد يكون من بعد آخر

504
00:26:09,142 --> 00:26:11,115
ليس من هذه الأرض؟

505
00:26:11,115 --> 00:26:12,848
حالياً، لا نعرف

506
00:26:13,529 --> 00:26:15,529
أنت قلت بأنك تستطيع إحتوائها

507
00:26:16,299 --> 00:26:17,743
أيمكنك نقلها؟

508
00:26:18,288 --> 00:26:19,656
لماذا؟

509
00:26:19,656 --> 00:26:24,650
لأننا أنا وأنت سنذهب لـ(أيسداين) لسرقتها

510
00:26:26,907 --> 00:26:28,047
أنهما هنا بمكان ما

511
00:26:28,642 --> 00:26:30,027
اصابعكم على الزناد

512
00:26:30,027 --> 00:26:31,614
أطلقوا النار على كل شيء يتحرك

513
00:26:35,250 --> 00:26:36,747
يجب أن نجد طريق آخر للخروج من هنا

514
00:26:36,747 --> 00:26:37,783
اتبعيني

515
00:26:51,897 --> 00:26:53,665
!اللعنة

516
00:26:53,665 --> 00:26:54,435
ماذا؟

517
00:26:54,435 --> 00:26:55,625
ما الذي تفعلينه؟

518
00:26:55,625 --> 00:26:56,837
أرسل نداء إستغاثة

519
00:26:59,606 --> 00:27:02,326
!لا تتحرك

520
00:27:02,646 --> 00:27:04,034
أمسكت بك

521
00:27:05,445 --> 00:27:06,501
!أيها الوحش

522
00:27:12,728 --> 00:27:13,821
عزيزي؟

523
00:27:14,488 --> 00:27:16,643
تعال حالاً، رجاءاً

524
00:27:17,097 --> 00:27:19,656
جعلت هذا الوحش الوردي حيث ما أريد بالضبط

525
00:27:19,703 --> 00:27:21,925
ما الذي قد يكون مهماً للغاية؟

526
00:27:21,925 --> 00:27:24,144
هناك جوراب على مقبض الباب

527
00:27:29,739 --> 00:27:30,524
هيا

528
00:27:30,524 --> 00:27:31,193
هيا

529
00:27:32,324 --> 00:27:33,658
اتبعني

530
00:27:35,811 --> 00:27:36,773
أيمكنك أطلاق النار؟

531
00:27:36,773 --> 00:27:37,919
لقد كنت في البحرية، أتتذكرين؟

532
00:27:37,919 --> 00:27:39,354
غطني بينما أشغل هذه السيارة

533
00:27:39,354 --> 00:27:40,422
!لا تدعوهم يهربان

534
00:27:51,627 --> 00:27:52,710
!نفذت ذخيرتي

535
00:27:54,365 --> 00:27:55,057
خذ

536
00:28:01,082 --> 00:28:02,144
!أركب

537
00:28:03,622 --> 00:28:04,793
حسناً، تفرقا، على إشارتي

538
00:28:04,793 --> 00:28:05,934
!أنطلقي

539
00:28:12,261 --> 00:28:13,438
!أذهبا !أركبا في السيارة

540
00:28:26,155 --> 00:28:27,725
هل تراهم؟ -
لا -

541
00:28:30,208 --> 00:28:32,329
يجب أن يكون تضييعهم سهلاً حالما نعود إلى المدينة

542
00:28:32,379 --> 00:28:34,110
بالطبع

543
00:28:34,894 --> 00:28:36,962
أربعة أضواء للإسفل، هناك زقاق

544
00:28:36,962 --> 00:28:38,444
أركني هناك وأطفئي الأضواء

545
00:29:04,738 --> 00:29:07,663
بدأت أعتقد بأنني سأكون عميل سرياً جيداً

546
00:29:07,663 --> 00:29:09,304
ليست فرضيتك الأفضل

547
00:29:14,090 --> 00:29:15,762
دبوس سترة؟

548
00:29:16,301 --> 00:29:18,132
رأيت هذا الرمز من قبل

549
00:29:19,438 --> 00:29:20,680
ما الذي يعني؟

550
00:29:21,563 --> 00:29:23,105
لست متأكدة

551
00:29:27,038 --> 00:29:29,074
لذا، ما الذي نفعله الآن؟ كل شيء مغلق

552
00:29:29,116 --> 00:29:31,198
نستمر بالمشي حتى نجد هاتفاً

553
00:29:31,246 --> 00:29:32,819
قد يكون مشيء طويلاً بهذه الأحذية العالية

554
00:29:32,819 --> 00:29:35,259
أنجزت مهام أكثر شاقة بالأحذية العالية

555
00:29:38,682 --> 00:29:39,854
يعجبني (ليو كاريو)

556
00:29:39,854 --> 00:29:41,982
أنا اخبرك ِ، (زوما) لديه تلك البراميل المثالية

557
00:29:41,982 --> 00:29:43,828
لكن مالبيو لديها الرياح، يا(فايلت)

558
00:29:43,828 --> 00:29:44,980
أنا أصولية

559
00:29:44,980 --> 00:29:46,390
آسف، أنا جاهز

560
00:29:47,107 --> 00:29:49,318
أنتِ تبدين....رائعة

561
00:29:49,318 --> 00:29:52,129
أعتقدت بأن الليلة تتطلب شيئاً ما أكثر من زيّ الممرضة الأبيض

562
00:29:53,958 --> 00:29:55,397
من ذلك المهرج؟

563
00:29:55,972 --> 00:29:58,383
شخصاً ما يتعلم درس قاسي في الرفض

564
00:29:59,933 --> 00:30:01,462
طاب مساءك ِ، يا(روز)

565
00:30:05,269 --> 00:30:07,249
وكالة أورباخ المسرحية

566
00:30:07,249 --> 00:30:07,985
انتظرا

567
00:30:07,985 --> 00:30:09,671
إتصال لك، يا سيد (أورباخ)

568
00:30:12,862 --> 00:30:14,066
مرحباً؟

569
00:30:14,066 --> 00:30:15,748
أنا آسف للغاية للمقاطعة، يا رئيس (سوزا)

570
00:30:15,748 --> 00:30:18,367
جارفيس)؟) -
نعم، (إدوين جارفيس) معك -

571
00:30:18,367 --> 00:30:20,677
لقد تلقيت نداء إستغاثة من الآنسة (كارتر)

572
00:30:20,677 --> 00:30:22,204
، (على ما يبدو هي في مرصد (غريفيث

573
00:30:22,204 --> 00:30:23,698
وأخشى بأنها قد تكون بمشكلة

574
00:30:23,698 --> 00:30:24,757
سأقابلك هناك

575
00:30:29,227 --> 00:30:30,941
هناك، مثالي

576
00:30:32,396 --> 00:30:33,549
هل لديكِ أي فكة؟

577
00:30:33,549 --> 00:30:35,008
لا، ليس بهذا الثوب

578
00:30:36,371 --> 00:30:38,041
لنسأل بالداخل

579
00:30:44,336 --> 00:30:46,505
المعذرة، أيمكننا الحصول على فكة لأجل الهاتف؟

580
00:30:49,518 --> 00:30:50,958
هل أنتِ بخير، يا آنسة؟

581
00:30:50,994 --> 00:30:52,817
إنها بخير

582
00:30:52,817 --> 00:30:53,597
...نحن فقط بحاجة لنحصل على

583
00:30:53,597 --> 00:30:56,485
لم أكن أسألك، يافتى
لقد كُنت أسأل السيدة

584
00:30:56,587 --> 00:30:58,025
أنا جيدة بشكل مثالي

585
00:30:58,025 --> 00:30:59,622
أنا فقط أحتاج لفكة لأجل الهاتف

586
00:31:01,615 --> 00:31:03,599
يجب أن تشتروا شيئاً ما

587
00:31:03,959 --> 00:31:05,297
إذا تعتقد بأنني سأشتري شيئاً ما

588
00:31:05,341 --> 00:31:07,476
من دجال شرير في فتحة الجرذان هذه

589
00:31:07,476 --> 00:31:09,026
حسناً، حسناً -
...أذن أنت حقاً -

590
00:31:09,880 --> 00:31:11,204
مرحباً؟ أيتها البدالة؟

591
00:31:11,237 --> 00:31:13,512
مرحـ...مرحباً؟ ياإلهي

592
00:31:13,823 --> 00:31:14,788
الهاتف لا يعمل

593
00:31:14,788 --> 00:31:16,354
ذلك الخنزير البغيض

594
00:31:16,354 --> 00:31:19,667
قد يكون وغداً، لكن هذه الحلوى الأصبعية ليست سيئة للغاية

595
00:31:22,372 --> 00:31:24,226
في المرة القادمة سنقوم بالأمور على طريقتي

596
00:31:24,226 --> 00:31:25,550
وخزة سريعة في العين اليمنى

597
00:31:25,550 --> 00:31:27,417
ستعدل سلوكه بشكل كبير

598
00:31:27,417 --> 00:31:28,854
لن يصلنا إلى أي مكان

599
00:31:28,891 --> 00:31:31,119
بالإضافة، ليس وكأنه عينة نادرة

600
00:31:31,152 --> 00:31:32,973
هل ستضربين جميع (لوس انجليس)؟

601
00:31:32,973 --> 00:31:34,410
ربما أستطيع القيام بذلك بهواية

602
00:31:34,461 --> 00:31:35,787
سابدأ بالأشخاص بالأسلحة

603
00:31:35,787 --> 00:31:37,118
الذين حاولوا للتو قتلنا

604
00:31:37,118 --> 00:31:38,828
حاولوا قتلك، يا دكتور (ويلكس)

605
00:31:38,828 --> 00:31:40,423
هذا لا يجعلني أشعر بشعور أفضل

606
00:31:40,423 --> 00:31:41,622
من هم؟

607
00:31:41,871 --> 00:31:43,981
أراهن بأنهم يعملون على أوامر أيسداين

608
00:31:43,981 --> 00:31:45,269
للإلغاء المشروع

609
00:31:45,269 --> 00:31:46,886
يجب أن نوصلك إلى مختبرك لإسترجاع البحث

610
00:31:46,886 --> 00:31:48,572
...والمادة صفر قبل أن يضع أولئك الرجال أيديهم

611
00:31:48,572 --> 00:31:49,382
هناك سيارة قادمة

612
00:31:52,641 --> 00:31:54,220
قد يكونوا الرجال من المرصد

613
00:31:54,266 --> 00:31:56,329
لا تتحرك -
بالتأكيد لن أتحرك -

614
00:32:04,970 --> 00:32:06,091
أذلك هم؟

615
00:32:06,091 --> 00:32:07,007
ماذا؟

616
00:32:09,920 --> 00:32:12,172
لا

617
00:32:13,873 --> 00:32:15,246
نحن آمنين، اذن؟

618
00:32:16,686 --> 00:32:17,882
نعم

619
00:32:18,354 --> 00:32:19,902
للوقت الحاضر

620
00:32:30,218 --> 00:32:31,383
لدي فكرة

621
00:32:31,383 --> 00:32:32,418
وكذلك أنا

622
00:32:32,465 --> 00:32:33,916
سنسرق تلك السيارة

623
00:32:34,630 --> 00:32:37,712
....هذا

624
00:32:37,745 --> 00:32:39,829
نعم، هذا بالتأكيد ما كنت أفكر فيه

625
00:32:43,123 --> 00:32:44,117
أسمعتِ منها؟

626
00:32:44,117 --> 00:32:45,525
لا، ما الذي وجدته؟

627
00:32:45,525 --> 00:32:47,626
وهناك كمية مقلقة من أغلفة الرصاصات

628
00:32:47,626 --> 00:32:49,474
وسيارتها بإطار مثقوب

629
00:32:49,474 --> 00:32:50,803
ولا أثر لـ(بيغي)؟

630
00:32:50,803 --> 00:32:52,195
حسناً، بغض النظر عن أغلفة الرصاصات

631
00:32:52,195 --> 00:32:53,810
...حسناً، أنت لا تعتقد بأن

632
00:33:00,434 --> 00:33:02,530
أخشى بأن الرئيس (سوزا) يفقد هدوئه

633
00:33:02,530 --> 00:33:04,609
إنه قلق على (بيغ) وحسب

634
00:33:04,609 --> 00:33:05,726
ونحن كذلك

635
00:33:05,726 --> 00:33:06,775
لا

636
00:33:06,775 --> 00:33:09,165
الرئيس لديه قلق خاص نحوها

637
00:33:11,594 --> 00:33:12,703
!(جيكوبس)

638
00:33:12,703 --> 00:33:13,313
نعم، يا سيدي؟

639
00:33:13,360 --> 00:33:14,733
إذهب إلى المرصد وإشرف على مسرح الجريمة

640
00:33:14,733 --> 00:33:16,832
أريدك أن تفحص كل عشبة من العشب بحثاً عن الأدلة

641
00:33:16,832 --> 00:33:17,471
في طريقي

642
00:33:17,471 --> 00:33:19,009
(باكستر)، اذهب واستقر في (دنبار)

643
00:33:19,009 --> 00:33:21,766
أريد بياناً عن كل شخص وطأت قدماه ذلك المكان

644
00:33:21,766 --> 00:33:22,391
على ذلك

645
00:33:22,391 --> 00:33:25,329
روز)...اتصلي بالدوائر المحلية)

646
00:33:25,329 --> 00:33:27,143
وضعي تعميم على (جيسن ويلكس)

647
00:33:27,143 --> 00:33:29,346
أريد كل شرطي في هذه المدينة يبحث عنه

648
00:33:31,013 --> 00:33:33,490
جارفيس)، أنت قادم معي)

649
00:33:33,490 --> 00:33:36,379
ممتاز، إلى أين نذهب؟

650
00:33:36,379 --> 00:33:37,947
إلى أيسداين

651
00:33:37,947 --> 00:33:39,386
أكتفيت من اللعب بلطف

652
00:33:40,529 --> 00:33:42,437
يبدو آمناً بما يكفي، لكن يجب أن نتحرك بسرعة

653
00:33:50,256 --> 00:33:51,253
لأجل ماذا هذا؟

654
00:33:51,253 --> 00:33:52,550
أنت أستخدمت جميع رصاصاتي

655
00:34:01,086 --> 00:34:01,902
شخصاً ما هنا

656
00:34:01,902 --> 00:34:02,838
يجب أن نتحرك سريعاً

657
00:34:02,838 --> 00:34:04,963
أحصل على المادة صفر، سأهتم بأمرهم

658
00:35:14,164 --> 00:35:15,993
...سيدتي، لا يجب أن تكوني

659
00:35:16,900 --> 00:35:18,640
ويتني فروست)؟)

660
00:35:18,651 --> 00:35:20,010
بلحمها

661
00:35:21,942 --> 00:35:23,845
أتعرفين، أنا...معجب كبير من معجبيك

662
00:35:26,768 --> 00:35:28,458
ما الذي تفعلينه هنا؟

663
00:35:30,874 --> 00:35:32,132
ارجو المعذرة

664
00:35:32,158 --> 00:35:33,636
ليس لديك ترخيص لتكون هنا

665
00:35:33,675 --> 00:35:35,022
ما الذي تعتقد أنك فاعله؟

666
00:35:35,065 --> 00:35:36,807
ستضطر للتوقيع على هذا

667
00:35:39,280 --> 00:35:40,394
!أمسكوا بها

668
00:35:52,742 --> 00:35:54,096
أنتِ حقاً لا يجب أن تكوني هنا

669
00:35:54,096 --> 00:35:55,472
الوضع ليس آمن

670
00:35:55,472 --> 00:35:56,673
لا، ليس آمناً

671
00:35:56,673 --> 00:36:01,349
في الواقع، أنا متفاجأة لرؤيتك حياً، يا دكتور (ويلكس)

672
00:36:01,878 --> 00:36:02,797
أعذريني؟

673
00:36:02,797 --> 00:36:06,348
، الآن، أنت ستضع هذه العينة في تلك الحقيبة

674
00:36:06,348 --> 00:36:08,010
وأنت ستعطيني إياها

675
00:36:08,546 --> 00:36:11,654
ليس لديكِ فكرة عما قادرة عليه هذه المادة، يا سيدة (فروست)

676
00:36:11,654 --> 00:36:12,988
على العكس

677
00:36:13,028 --> 00:36:16,784
أنا الشخص الوحيد الذي يعرف ما الذي قادرة عليه

678
00:36:16,784 --> 00:36:18,265
الآن سلمها

679
00:36:33,576 --> 00:36:35,850
أنتِ تقومين بخطأ فادع، يا سيدة (فروست)

680
00:36:35,850 --> 00:36:37,954
لا يمكنني وأنا بضمير مستقيم أن أدعكِ تذهبين بها

681
00:36:38,009 --> 00:36:41,218
لذا أنت مستعد للموت لأجل أزمة الضمير هذه؟

682
00:36:41,218 --> 00:36:43,993
بدأت أفكر بإنها كانت خطتك ِ لي مهما كان الأمر

683
00:36:43,993 --> 00:36:47,020
وأيضاً بدأت أفكر بإنكِ ذكية بما يكفي

684
00:36:47,020 --> 00:36:51,562
بأن لا تطلقِ النار علي بينما أحمل هذه

685
00:37:05,717 --> 00:37:06,645
اهربي

686
00:37:19,100 --> 00:37:20,509
دكتور (ويلكس)؟

687
00:37:22,793 --> 00:37:24,116
جيسن)؟)

688
00:37:45,410 --> 00:37:47,524
أتراها؟ -
لا -

689
00:37:48,094 --> 00:37:48,898
لا تهتم

690
00:37:48,898 --> 00:37:50,574
يستحيل نجاة شخص من ذلك

691
00:37:50,865 --> 00:37:52,368
لنخرج من هنا

692
00:38:01,534 --> 00:38:02,917
جيد، نعم، انت هنا

693
00:38:02,917 --> 00:38:04,127
هذا هو الوضع

694
00:38:04,127 --> 00:38:06,944
أنا والدكتور و(يلكس) دخلنا إلى منظمة (أيسداين) للطاقة تقريباً في الساعة 4:30 صباحاً

695
00:38:06,944 --> 00:38:08,133
...كارتر)، أنا) -
أشتبكت مع أربعة من المشتبه بهم -

696
00:38:08,133 --> 00:38:10,071
...بينما الدكتور (ويلكس) ذهب ليسترجع هذا الإكتشاف

697
00:38:10,071 --> 00:38:11,505
تمهلي -
العلمي الشديد التطاير الغير المسجل -

698
00:38:11,505 --> 00:38:13,559
توقفِ ، يا(بيغي)، توقفي

699
00:38:14,563 --> 00:38:15,963
هل أنت ِ بخير؟

700
00:38:16,006 --> 00:38:17,652
نعم، انا بخير

701
00:38:17,652 --> 00:38:19,169
والدكتور (ويلكس)؟

702
00:38:19,871 --> 00:38:21,110
هو...هو لم يتمكن من النجاة

703
00:38:21,110 --> 00:38:22,411
الإنفجـ... الإنفجار

704
00:38:22,411 --> 00:38:23,820
حسناً، انتهى عملنا هنا

705
00:38:23,862 --> 00:38:24,592
ماذا عن تنالي بعض الراحة؟

706
00:38:24,592 --> 00:38:26,395
مايزال هناك الكثير لمعالجته

707
00:38:26,395 --> 00:38:28,822
بيغي)...ستذهبين للبيت)

708
00:38:29,753 --> 00:38:30,681
حسناً؟

709
00:38:39,604 --> 00:38:41,129
....(آنسة (كارتر

710
00:38:41,244 --> 00:38:43,564
انا مرتاح للغاية لإنك ِ لم تصابي بأذى

711
00:38:44,547 --> 00:38:46,130
سيد (جارفيس)، أيمكنني أزعاجك

712
00:38:46,130 --> 00:38:47,342
بتوصيلي للبيت؟

713
00:38:47,777 --> 00:38:49,186
بالطبع

714
00:39:16,099 --> 00:39:17,778
هل كل شيء بخير؟

715
00:39:17,815 --> 00:39:18,777
نعم

716
00:39:18,824 --> 00:39:23,357
حسناً، لا، ليس كلياً
لكن أنا بخير، و (بيغي) بخير

717
00:39:23,413 --> 00:39:25,110
...انا فقط

718
00:39:26,629 --> 00:39:28,048
أنا فقط متعب للغاية

719
00:39:28,048 --> 00:39:30,912
أيها المسكين، لقد كُنت قلقة

720
00:39:30,912 --> 00:39:33,116
آسف للغاية بشأن ليلة أمس، أشعر بسوء

721
00:39:33,116 --> 00:39:34,552
لا بأس

722
00:39:34,552 --> 00:39:35,872
نعم أعرف، لكنه مايزال كذلك

723
00:39:36,574 --> 00:39:39,961
خليلي يمسك بالأشرار، وأنا فخورة للغاية به

724
00:39:40,004 --> 00:39:41,908
فقط يفرحني معرفتك بأنك بأمان

725
00:39:41,908 --> 00:39:44,061
.....أنا بأمان، و

726
00:39:44,109 --> 00:39:45,406
سأعوضكِ عن ذلك

727
00:39:45,406 --> 00:39:46,302
أعدك

728
00:39:46,302 --> 00:39:47,589
أعرف بأنك ستعوضني

729
00:39:48,542 --> 00:39:52,265
عرفت بأنها كانت ليلة طويلة، لذا حضرت لك مخلب الدب
<font color=#800000>(مخلب الدب\معجنات دنماركية صنعت بمنتصف العشيرينات من عام1920 في أمريكا)</font>

730
00:39:52,265 --> 00:39:53,712
حسناً، الآن إنها نصف مخلب

731
00:39:53,712 --> 00:39:55,231
لأنني جعت

732
00:39:55,231 --> 00:39:56,847
لماذا لا تبقينها آمنة لأجلي؟

733
00:39:59,878 --> 00:40:01,346
يجب أن تستراح

734
00:40:02,185 --> 00:40:04,195
أتصلي بي عندما تنتهين من العمل

735
00:40:04,812 --> 00:40:07,320
ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة فلم، ونعوض عن الوقت الضائع؟

736
00:40:07,320 --> 00:40:08,660
سنفعل ذلك

737
00:40:15,192 --> 00:40:17,119
أحبك، يا (دانيال)

738
00:40:18,221 --> 00:40:19,736
أحبكِ ايضاً

739
00:40:47,900 --> 00:40:49,323
أقترح (إدوين) الشاي

740
00:40:49,323 --> 00:40:51,840
لكنني فكرت بأن الويسكي شيء ضروري لليوم

741
00:40:52,908 --> 00:40:54,164
بوركتِ

742
00:40:58,594 --> 00:41:00,508
الغريب بأنه أثر بي بقوة

743
00:41:01,324 --> 00:41:03,588
لا اعتقد بأنه أمر غريب على الاطلاق

744
00:41:04,949 --> 00:41:07,026
أعرفه فقط لبضعة أيام

745
00:41:08,751 --> 00:41:12,511
، إدوين) عرفني لبضعة أسابيع قبل أن يضطر لتزوير أوراق)

746
00:41:12,511 --> 00:41:15,965
ويترك واجباته العسكرين بدون أذن، ويسرق طائرة

747
00:41:15,965 --> 00:41:18,119
وساعدني بالهرب من الرايخ الثالث

748
00:41:18,183 --> 00:41:21,562
لا يتطلب وقتاً طويلاً لتدركِ بأنكِ قابلتِ شخصاً مميزاً

749
00:41:23,580 --> 00:41:26,992
أنا فقط أتمنى لو كانت لدي فرصة للتعرف عليه بشكل أفضل

750
00:41:31,835 --> 00:41:34,266
أنا متأكدة بإنه شعر بنفس الطريقة، يا آنسة (كارتر)

751
00:41:43,018 --> 00:41:44,114
ويتني)؟)

752
00:41:44,114 --> 00:41:45,475
هل أنت ِ موجودة بالداخل، يا عزيزتي؟

753
00:41:49,100 --> 00:41:50,636
يجب أن أتحدث إليك

754
00:41:50,636 --> 00:41:52,446
كانت هناك حادثة في المختبر

755
00:41:53,751 --> 00:41:56,672
المادة صفر...كلها أختفت

756
00:42:05,903 --> 00:42:07,541
!(ويتني)

757
00:42:09,643 --> 00:42:15,630
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>KAMEL20041</font>

