1
00:00:06,042 --> 00:00:08,042
<font color="#FFA500">
المعادون والعواقب المترتبة عليهم
</font>

2
00:00:11,076 --> 00:00:14,423
إنه أيها الفتيان والفتيات هو ما نواجهه

3
00:00:15,418 --> 00:00:18,746
إننا نحن الجالسون هنا
(نقف بين محبوبتنا (أمريكا

4
00:00:19,734 --> 00:00:21,317
و القفر المحكوم من الزومبي

5
00:00:21,319 --> 00:00:22,518
أجل سيدي

6
00:00:23,187 --> 00:00:24,687
إن كانوا يبدون بهذا الشكل

7
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
أو هذا -
يا للهول -

8
00:00:28,771 --> 00:00:31,027
أو أشبه بمرشحنا الموقر لمنصب المحافظ

9
00:00:31,746 --> 00:00:32,825
الزومبي سراً

10
00:00:32,903 --> 00:00:34,747
ما الذي يجعلك تظن أنه من أكلة الأدمغة؟

11
00:00:35,166 --> 00:00:36,365
إليكم الحقائق

12
00:00:37,118 --> 00:00:39,585
(عمل شقيقي في مخبر في قبو (ماكس رايجر

13
00:00:39,819 --> 00:00:42,287
(إن (باراكس) وجميع ضحايا (قاتل الفوضى

14
00:00:42,289 --> 00:00:44,289
كانوا فئران تجارب في ذلك المخبر

15
00:00:44,291 --> 00:00:47,209
وذلك في مقابلات أجريت معهم

16
00:00:47,363 --> 00:00:49,520
لكنهم لم يفصحوا عن كونهم من الزومبي

17
00:00:49,778 --> 00:00:53,608
ربما. لكن عندما حاولت وشقيقي
(زيارة (باراكس

18
00:00:53,686 --> 00:00:56,631
لنرى إن كان سيخضع
لاختبار ضغط الدم غير الطوعي قليلاً

19
00:00:56,640 --> 00:00:59,091
وجدنا لديه حراساً لحمايته

20
00:01:00,159 --> 00:01:02,376
إذاً فإن لهم سمات البشر الطبيعية؟

21
00:01:02,813 --> 00:01:03,979
أجل

22
00:01:04,630 --> 00:01:05,996
(سلوا (بيلي كووك

23
00:01:06,711 --> 00:01:09,002
(إنه من سمعتم صوته في برنامج (تشارك بارد

24
00:01:09,225 --> 00:01:11,629
لقد شهد كل ما جرى
(في حفلة (ماكس رايجر

25
00:01:12,901 --> 00:01:16,108
صحيح. جميع من دخل تلك الحفلة

26
00:01:16,110 --> 00:01:18,076
كانوا أشخاصاً طبيعين

27
00:01:19,562 --> 00:01:21,113
لكن ما شهدته في النهاية؟

28
00:01:22,616 --> 00:01:24,500
كانوا جميعاً وحوشاً بعيون حمراء

29
00:01:24,696 --> 00:01:25,614
وجودكم هنا

30
00:01:25,869 --> 00:01:28,163
يعني أننا نجزم مما كتبتبوهم في رسائلكم

31
00:01:28,165 --> 00:01:29,884
أنكم مستعدين للقيام بما هو أكثر من الاحتماء

32
00:01:29,885 --> 00:01:32,456
ومحاولة النجاة فحسب من انتشار الزومبي

33
00:01:32,459 --> 00:01:34,009
صحيح. أجل

34
00:01:34,038 --> 00:01:35,171
أنا وأشقائي

35
00:01:36,714 --> 00:01:38,931
مشاركون جميعاً
لكننا لا نستطيع القيام بمفردنا بذلك

36
00:01:39,319 --> 00:01:42,718
إننا بحاجة لمتطوعين لمراقبة
جميع الزومبي المشتبه بهم

37
00:01:43,521 --> 00:01:44,927
بدءاً بـ

38
00:01:45,973 --> 00:01:46,945
(تيم آديس)

39
00:01:47,525 --> 00:01:48,640
أنا لها

40
00:01:48,642 --> 00:01:50,058
(تفضل (كويك درو

41
00:01:51,562 --> 00:01:53,445
(ساندي كولمان) -
سأتولى أمرها -

42
00:01:55,900 --> 00:01:56,750
أجل

43
00:01:57,047 --> 00:01:58,817
أصبح لدى (ذا سكراتشينغ بوست) إدارة جديدة

44
00:01:59,414 --> 00:02:00,965
ومن المرجح أن بعضكن سمع

45
00:02:00,966 --> 00:02:03,457
عن اثنين من الاعضاء القدامى

46
00:02:03,881 --> 00:02:06,074
واللذين طردوا دون إنذار
لكن

47
00:02:06,118 --> 00:02:07,242
دعوني أخبركن بهذا

48
00:02:07,477 --> 00:02:11,419
طوال محافظتكن على مجرى العمل نظيفاً و منظماً

49
00:02:11,420 --> 00:02:12,586
فإنكن ستكن بخير

50
00:02:12,625 --> 00:02:14,305
والآن، عندما أخرج لحضور عمل آخر

51
00:02:14,307 --> 00:02:16,423
فإن (دون إي) هو المسؤول

52
00:02:16,425 --> 00:02:17,925
وقوله سيكون هو السائد

53
00:02:19,762 --> 00:02:21,145
هيا لنجني المال

54
00:02:21,764 --> 00:02:24,648
!المال أيها القوم! هيا بنا

55
00:02:25,818 --> 00:02:26,984
(دون إي)

56
00:02:31,741 --> 00:02:33,440
إني تابعه

57
00:02:36,275 --> 00:02:38,445
أحتاج منك إبقاء هذا
الهاتف المسبق الدفع في مكان آمن

58
00:02:38,516 --> 00:02:40,281
أريدك أن تكون متصلاً بي دون انقطاع

59
00:02:40,283 --> 00:02:43,584
كما أن منتجنا الجديد قد أصبح جاهزاً

60
00:02:44,420 --> 00:02:47,288
لقد ظلّ مغموراً لمدة 20 يوماً

61
00:02:48,341 --> 00:02:51,342
إنها ضعف المدة المكتوبة
(في وصفة (رافي

62
00:02:52,011 --> 00:02:53,294
أريد منك

63
00:02:55,381 --> 00:02:56,714
أن تبدأ بتجريبها

64
00:02:56,716 --> 00:02:59,299
أخشى أنه ليس أفضل استغلال لوقتي

65
00:02:59,301 --> 00:03:00,218
سأجربه أنا

66
00:03:01,470 --> 00:03:04,221
لا بأس -
ما هذا؟ -

67
00:03:04,657 --> 00:03:08,309
يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة
رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً

68
00:03:08,311 --> 00:03:11,312
و إن سار كل شيئ حسب المخطط
فإننا سنجني منه أموالاً طائلة

69
00:03:12,949 --> 00:03:15,816
يعود اختبار الدماغ
إلى (هويت كارول) ذو الأعوام الـ94

70
00:03:15,818 --> 00:03:18,619
مدفعي في الحرب العالمية الثانية
و زير نساء

71
00:03:18,621 --> 00:03:20,454
زير نساء
سأباشر على الفور

72
00:03:20,456 --> 00:03:22,039
أريد أن أعلم كم تطول الرؤى

73
00:03:22,041 --> 00:03:24,531
ومدى قرب بدئها بالهضم

74
00:03:26,746 --> 00:03:29,246
وذلك بعد أن تتناولها

75
00:03:30,666 --> 00:03:33,834
حسناً، أحتاج من جميع المتطوعين أن
يتتبعوا أوقات مجيء الزومبي و ذهابهم

76
00:03:33,836 --> 00:03:35,219
وأن يطلعوني على التقارير

77
00:03:35,382 --> 00:03:37,004
وماذا ستفعل بتلك المعلومات؟

78
00:03:37,264 --> 00:03:38,672
شيئ لا يمكن تجاهله

79
00:03:39,926 --> 00:03:41,141
مثل ماذا؟

80
00:03:41,143 --> 00:03:42,509
الإمساك بأحد الزومبي

81
00:03:42,798 --> 00:03:45,515
وجعله يتضور جوعاً ثم
إذاعته في بث مباشر

82
00:03:45,516 --> 00:03:48,233
وأن نجعل العالم بأجمعه يرى
ما آل عليه من وحشية

83
00:03:48,234 --> 00:03:49,934
صحيح -
!مرحى -

84
00:03:51,260 --> 00:03:53,260
<font color="#FFA500">
البداية
</font>

85
00:03:53,261 --> 00:03:55,261
<font color="#FFA500">
التحول
</font>

86
00:03:55,262 --> 00:03:57,262
<font color="#FFA500">
العدوى
</font>

87
00:03:57,263 --> 00:03:59,263
<font color="#FFA500">
الخطيب السابق
</font>

88
00:03:59,941 --> 00:04:01,264
<font color="#FFA500">
أعز الأصدقاء
</font>

89
00:04:01,265 --> 00:04:03,021
<font color="#FFA500">
الحليف
</font>

90
00:04:03,022 --> 00:04:05,022
<font color="#FFA500">
الوظيفة
</font>

91
00:04:05,494 --> 00:04:07,039
<font color="#FFA500">
الشريك
</font>

92
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
<font color="#FFA500">
لكني أنا زومبي
</font>

93
00:04:09,041 --> 00:04:13,206
<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة التاسعة - الموسم الثالث
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

94
00:04:13,207 --> 00:04:15,207
<font color="#FFA500">
لا يريد (بيلي) دور البطولة
</font>

95
00:04:16,462 --> 00:04:17,678
معذرة

96
00:04:17,913 --> 00:04:21,273
آسفة، لم أكن أعلم أن
دوري هو الاختطاف

97
00:04:21,453 --> 00:04:23,041
هلاّ تحليت بالشجاعة يا (بيلي)؟

98
00:04:23,959 --> 00:04:26,917
إننا نخوض في حديث عن
!سباق البشر في النجاة

99
00:04:26,918 --> 00:04:28,272
لعلي أستطيع المساعدة

100
00:04:30,393 --> 00:04:32,059
(أدعى (رافي تشاكارابارتي

101
00:04:32,061 --> 00:04:33,560
أعمل لدى الشرطة

102
00:04:34,384 --> 00:04:35,681
اسمحوا لي بالتوضيح

103
00:04:36,816 --> 00:04:38,032
أجل

104
00:04:38,426 --> 00:04:39,759
أنا طبيب الفحص التشريحي

105
00:04:40,673 --> 00:04:42,924
كنت أعمل لدى مركز السيطرة على الأمراض
وقد طردوني

106
00:04:42,989 --> 00:04:46,240
لأني أخذت احتمالية
نكبة الزومبي بجدية

107
00:04:46,375 --> 00:04:48,242
وأنا انحاز إلى صفكم

108
00:04:48,825 --> 00:04:49,874
وماذا تعرف عنهم؟

109
00:04:50,173 --> 00:04:53,080
إنهم متواجدون في (سياتل) منذ
"مجزرة حفلة القارب"

110
00:04:54,250 --> 00:04:55,966
لقد فحصت عدة أموات منهم

111
00:04:56,061 --> 00:04:58,052
وجدت أدمغة في مسالكهم الهضمية

112
00:04:58,054 --> 00:04:59,583
وشيئ تحت أظافرهم

113
00:04:59,584 --> 00:05:03,173
مادة تجعل من خدشة الزومبي معدية

114
00:05:03,751 --> 00:05:05,893
مما يعني أن محاولة اختطاف أحدهم

115
00:05:05,895 --> 00:05:09,179
قد تؤدي إلى نكبة نحن بغنى عنها

116
00:05:09,732 --> 00:05:10,814
قلت إن بوسعك المساعدة

117
00:05:10,969 --> 00:05:13,767
إني على وشك تطوير لقاح

118
00:05:14,453 --> 00:05:16,820
لقاء يحمي البشر من عدوى الزومبي

119
00:05:17,440 --> 00:05:18,605
لأي درجة أنت قريب؟

120
00:05:19,275 --> 00:05:22,026
بضعة أسابيع كحد أقصى

121
00:05:22,945 --> 00:05:25,612
(وفقاً لموقع جوجل، فإن الطبيب (تشاكاراباتي

122
00:05:25,614 --> 00:05:27,831
عمل بالفعل لدى مركز مكافحة الأمراض

123
00:05:28,273 --> 00:05:29,489
إنه من يدعي

124
00:05:30,419 --> 00:05:31,618
حسناً

125
00:05:32,672 --> 00:05:34,788
سنباشر بتتبع جميع الزومبي المعروفين

126
00:05:35,487 --> 00:05:37,791
لكننا لن نلمسهم أثناء عمل الطبيب على اللقاح

127
00:05:42,214 --> 00:05:45,683
الوقت المقدر للوصول 15 دقيقة؟

128
00:05:51,807 --> 00:05:53,057
!(تشاكرابارتي)

129
00:05:55,387 --> 00:05:56,586
كيف الحال أيها الطبيب؟

130
00:05:57,813 --> 00:06:00,114
أحسنت صنعاً بوضع حد لحديث الاختطاف

131
00:06:00,171 --> 00:06:01,648
(بالمناسبة أدعى (راشيل

132
00:06:01,984 --> 00:06:03,400
(رافي)

133
00:06:04,013 --> 00:06:06,403
هل تحتاج إلى توصيلة؟
(فأنا أسرع من (أوبر

134
00:06:07,123 --> 00:06:08,789
بالطبع. شكراً لك

135
00:06:08,967 --> 00:06:10,267
إنها هناك

136
00:06:13,996 --> 00:06:16,380
في الواقع، إن خطتهم منطقية جداً

137
00:06:16,966 --> 00:06:18,298
لكنها متسرعة

138
00:06:18,300 --> 00:06:21,001
الاختطاف؟ ليس سبب
انضممامي إليهم

139
00:06:21,489 --> 00:06:22,655
ما الذي دفعك للانضمام إليهم ؟

140
00:06:22,857 --> 00:06:23,952
أنا مصورة

141
00:06:24,282 --> 00:06:25,627
أريد صورة لأحد الزومبي

142
00:06:25,877 --> 00:06:28,092
لدي صورة للوحش ذو القدم الضخمة
و وحش البحيرة

143
00:06:31,180 --> 00:06:33,013
حسبت أن هذه هي التوصيلة

144
00:06:34,517 --> 00:06:36,683
لا. بل هذه

145
00:06:37,401 --> 00:06:40,789
صادفت جنياً جميلاً

146
00:06:40,791 --> 00:06:42,941
وقد عرض عليك أن تسير بك على متن حصانه

147
00:06:44,193 --> 00:06:45,409
فماذا ستفعل؟

148
00:06:47,196 --> 00:06:48,695
إن القزم ينتظر

149
00:06:49,915 --> 00:06:51,782
هلاّ انضممت إلي أيها الغريب؟

150
00:06:52,677 --> 00:06:54,855
هل أنا قوي بما يكفي
لامتطاء حصانه؟

151
00:06:54,857 --> 00:06:55,787
إنك موقن

152
00:06:56,756 --> 00:06:58,639
أجل يا سيدتي

153
00:07:01,043 --> 00:07:03,010
لقد امتطيت الحصان بنجاح

154
00:07:03,105 --> 00:07:05,429
إن زملاءك يسيرون على أقدامهم

155
00:07:06,045 --> 00:07:09,049
بعد رحلة نصف يوم
وصلتم إلى حانة

156
00:07:09,577 --> 00:07:13,720
لو وجدنا أحداً أكثر خطورة من
القزم تاجر الأقمشة في الداخل

157
00:07:13,722 --> 00:07:15,148
فإننا سنفر خوفاً

158
00:07:15,149 --> 00:07:18,058
ليست من شيمنا

159
00:07:18,568 --> 00:07:20,727
بل إننا ندخل ونقترب من الحانة

160
00:07:21,564 --> 00:07:24,148
ويقترب منا خادم قديم في الحانة

161
00:07:24,567 --> 00:07:25,899
!(نخب (الملكة لاريسا

162
00:07:26,869 --> 00:07:28,569
!واهبة الحياة

163
00:07:34,160 --> 00:07:35,876
تحذير، أيها الغرباء

164
00:07:36,438 --> 00:07:40,831
حارس باسم (لونغستوكينز) جاء باكراً

165
00:07:41,250 --> 00:07:42,583
سائلاً عن

166
00:07:44,887 --> 00:07:46,253
إنه يختنق

167
00:07:46,255 --> 00:07:48,088
سأعطيك (هيمليش) القديمة

168
00:07:48,090 --> 00:07:49,723
لدي جرعات شفاء

169
00:07:49,758 --> 00:07:53,093
بجدية يا (دان). عمّ كان
لونغستوكينكس) يسأل؟)

170
00:07:54,430 --> 00:07:55,243
(دان)

171
00:07:55,245 --> 00:07:57,682
أعتقد أن هذا حقيقي

172
00:07:58,017 --> 00:07:58,932
تباً

173
00:07:59,179 --> 00:08:00,178
من يعرف كيفية التنفس الصناعي؟

174
00:08:03,832 --> 00:08:05,603
<font color="#FFA500">
أفضل طبيب تشريح ممثل
</font>

175
00:08:06,251 --> 00:08:08,834
إذاً فإن أتباع (هارلي جونس) يريدون
اختطاف أحد الزومبي؟

176
00:08:08,836 --> 00:08:11,204
أجل. لكن لحسن الحظ
ليس قبل انتهائي

177
00:08:11,206 --> 00:08:13,506
من المصل الوهمي المضاد للزومبي

178
00:08:13,701 --> 00:08:16,008
سرع بديهة -
لكنها لا تمنحنا أكثر من أسبوعين -

179
00:08:16,143 --> 00:08:18,044
لو أنهم ينوون الاختطاف
فإنهم سيقتلون أيضاً

180
00:08:18,142 --> 00:08:20,392
إنهم يوحون بأنهم قد يقتلون عائلة من الزومبي

181
00:08:20,393 --> 00:08:21,013
دون أن ترف لهم عين

182
00:08:21,015 --> 00:08:22,848
لكنهم لم يذكروا شيئاً
(عن قضية آل (تاتل-ريد

183
00:08:30,558 --> 00:08:33,809
اسم الضحية هو (دان هاربينسون)، 34

184
00:08:38,783 --> 00:08:40,149
!إلامّ انظر؟

185
00:08:40,618 --> 00:08:41,951
"التنانين والزنزانات"

186
00:08:41,953 --> 00:08:44,787
جد جميع ألعاب المحاكاة الخيالية

187
00:08:44,982 --> 00:08:46,622
هل لدى الضحية أطفال؟

188
00:08:46,727 --> 00:08:47,823
يلعبها الراشدون أيضاً

189
00:08:47,825 --> 00:08:49,709
أراهن أنك معجب كبير بها

190
00:08:50,545 --> 00:08:52,295
هل يبدو لك أني شخص حذٌق وغير اجتماعي؟

191
00:08:53,081 --> 00:08:55,881
أيها التحري -
ماذا لديك؟ -

192
00:08:56,113 --> 00:08:59,085
اغمي على الضحية وسط ليلة من اللعب
بعد أن ارتشف رشفة من هذا النبيذ

193
00:08:59,161 --> 00:09:01,504
حدد أحد اللاعبين وقت الوفاة
في تمام الـ2:07 صباحاً

194
00:09:01,573 --> 00:09:03,806
وهل لا يزال اللاعبون هنا؟ -
أجل. من هنا -

195
00:09:04,071 --> 00:09:06,175
يعمل اثنان منهم في الفرع -
شرطيين؟ -

196
00:09:06,378 --> 00:09:07,210
ليس تماماً

197
00:09:13,651 --> 00:09:16,152
أترى ما أقصد؟
حذقون

198
00:09:16,366 --> 00:09:19,272
وأخيراً وجوه ودودة

199
00:09:19,555 --> 00:09:20,606
هل تمانعون لو أخذت حقيبتي؟

200
00:09:20,734 --> 00:09:23,795
معذرة يا (جيمي). هل شيئ
فيها يعد دليلاً. اجلس

201
00:09:25,613 --> 00:09:28,080
كم مرة تجتمعون لللعب؟

202
00:09:28,082 --> 00:09:31,534
أسبوعياً. إن (دان) هو (د.م) بيننا
منذ قرابة 7 سنوات

203
00:09:31,929 --> 00:09:33,512
د.م)؟) -
"سيد الزنزانة" -

204
00:09:34,205 --> 00:09:36,205
إنه أشبه بالحكم

205
00:09:36,605 --> 00:09:38,569
مهمته هي تأليف التفاصيل في المغامرة

206
00:09:38,570 --> 00:09:40,937
ووصف ما يرى اللاعبون و مايسمعونه
في طريقهم

207
00:09:41,566 --> 00:09:43,685
بما في ذلك الشخصيات الاخرى
التي نصادفها

208
00:09:43,686 --> 00:09:45,024
التنانين و الدبلوماسيون

209
00:09:45,025 --> 00:09:47,803
إن شخصية (دان) الأخيرة
كانت خادم حانة مألوف

210
00:09:48,553 --> 00:09:51,614
كان يقدم النخب للـ"ملكة" وهو شراب العسل
"من "الكأس المقدسة الأبدية

211
00:09:51,616 --> 00:09:53,006
"وقد عبر "نهر ستيكس

212
00:09:53,007 --> 00:09:54,834
كان النبيذ مسموماً

213
00:09:54,969 --> 00:09:56,107
ما نوع السم؟

214
00:09:56,108 --> 00:09:58,621
سم نادر جداً. *الجيلسيمين
(مادة نباتية سامة للأعصاب*)

215
00:09:58,751 --> 00:10:01,591
يشتبه في جميع اللاعبين
لعل أحدهم وضع السم

216
00:10:01,593 --> 00:10:03,793
بينما كان (دان) والآخرون يحاولون استيعاب اللعبة

217
00:10:04,722 --> 00:10:06,294
وجدنا هذه في جيبوبه

218
00:10:09,073 --> 00:10:11,884
لا أستطيع التصديق أن الراشدين
يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة

219
00:10:11,885 --> 00:10:13,436
الراشدين الحذقين

220
00:10:15,144 --> 00:10:17,361
من يشعر بالجوع؟

221
00:10:34,599 --> 00:10:36,959
مصاص الدماء (ستيف) أولاً
مستعد؟

222
00:10:37,089 --> 00:10:38,525
"السؤال هو "هل أنت؟

223
00:10:40,009 --> 00:10:42,652
على بعد 6 أقدام
ينتظرك المشتبه به الأول

224
00:10:42,653 --> 00:10:45,516
كائن ليلي ممن يشكك في ولائهم

225
00:10:45,517 --> 00:10:47,043
القوة، تقل عن متوسط الانتقام

226
00:10:47,044 --> 00:10:48,683
الكاريزما، تقل عن متوسط الانتقام

227
00:10:49,151 --> 00:10:50,274
ماذا تفعل؟

228
00:10:50,430 --> 00:10:52,058
سأدخل لاستجوابه

229
00:10:56,514 --> 00:10:57,680
هل أنت قادمة؟

230
00:11:02,003 --> 00:11:03,369
بكل تأكيد

231
00:11:04,706 --> 00:11:07,932
مكتوب هنا أن "سيد الزنزانة" يجني
لقمة عيشه بلعب البوكر على الانترنت

232
00:11:07,933 --> 00:11:09,791
هل من فكرة عن مقدار ما يجنيه (دان)؟

233
00:11:10,260 --> 00:11:12,500
لم يتحدث السيد (دان) عن ثروته

234
00:11:12,501 --> 00:11:14,747
لكن لا بد أنه كان يجني الكثير
حقاً

235
00:11:14,917 --> 00:11:16,749
فقد اشترى الغلاف الفني الأصلي

236
00:11:16,751 --> 00:11:20,046
لـ(أوغدن تويدليهات) و (فاليانت من
(أوف غولدن غلن

237
00:11:20,484 --> 00:11:23,206
$رأيتها تباع بما هو أكثر من 10.000

238
00:11:23,440 --> 00:11:26,646
وهي غير مدرجة في لائحة
محفظة مسارح الجرائم لدينا

239
00:11:26,647 --> 00:11:29,204
كانت معلقة فوق مدفأته
الأسبوع الفائت

240
00:11:29,205 --> 00:11:31,493
منذ متى وأنت تلعب في حملة (دان)؟

241
00:11:31,494 --> 00:11:32,955
شارف ذلك على السبع سنوات

242
00:11:32,956 --> 00:11:35,434
لم كنتم جميعاً
تلعبون بشخصيات من المستوى الأولى؟

243
00:11:35,436 --> 00:11:37,678
كنا حزباً من الأبطال والأساطير

244
00:11:37,679 --> 00:11:40,617
لكنهم نحرونا الأسبوع الفائت
(في (كافرنز أوف فاراج

245
00:11:40,618 --> 00:11:41,887
أعرفهم حق معرفة

246
00:11:41,888 --> 00:11:44,374
ثمة متربصون خطيرين وراء كل نازل كلسي

247
00:11:45,308 --> 00:11:48,114
وكيف لقيت حتفك المفاجئ؟

248
00:11:49,734 --> 00:11:51,941
(بواسطة أسهم مغموسة بسم (بت فايند

249
00:11:52,331 --> 00:11:54,367
فشل سارقنا في اكتشاف الفخ

250
00:11:54,546 --> 00:11:57,205
اختلقت مجموعتكم وفاتها بالسم الأسبوع الفائت

251
00:11:57,206 --> 00:12:00,936
وهذا الأسبوع، "سيد الزنزانة" لديكم
قتل بالسم حقيقة

252
00:12:00,937 --> 00:12:04,273
رغم أن "الكاهن ديوداتو" كان يضع
"صخرة الامتصاص"

253
00:12:04,274 --> 00:12:06,787
من المفترض أنه كان منيعاً ضد السم

254
00:12:06,788 --> 00:12:09,585
ومن هو "الكاهن..."؟

255
00:12:09,587 --> 00:12:10,950
كاهني ذو المستوى 15

256
00:12:10,951 --> 00:12:12,621
!أحمق! لقد كنت في إحدى المغارات

257
00:12:12,622 --> 00:12:14,456
لكان "درع الامتصاص" عديم القيمة

258
00:12:14,457 --> 00:12:15,642
أمرك

259
00:12:15,643 --> 00:12:19,275
ولا ينفع "درع الامتصاص" في أي مكان
لا تصله الشمس

260
00:12:19,276 --> 00:12:21,764
"مطرقة الشمس"

261
00:12:26,807 --> 00:12:29,521
هل من الآمن القول أن مجموعة
الأبطال والأساطير خاصتكم

262
00:12:29,522 --> 00:12:31,654
قد نمت مرفقة بتلك الشخصيات القديمة؟

263
00:12:31,655 --> 00:12:34,410
لم تكن مرفقة بما يكفي لقتل صديقنا
إن كان ذلك ما تلمحين إليه

264
00:12:34,411 --> 00:12:36,930
ألا تتصور أحد من مجموعتك
وهو يخطط للانتقام

265
00:12:36,931 --> 00:12:38,715
من (دان) جزاء لقتله شخصياتكم؟

266
00:12:38,716 --> 00:12:41,939
لا استطيع قراءة مايدور في أذهانهم
كما هو جلي

267
00:12:42,596 --> 00:12:44,837
إن احتمال 1 من 100

268
00:12:50,766 --> 00:12:52,620
إن حجر إنقاذكم باء بالفشل

269
00:12:52,761 --> 00:12:54,116
وجميعكم ميت

270
00:12:54,663 --> 00:12:56,766
حجر النرد الخاص بالإنقاذ وقف على رقم 3؟ -
!"إنه يدعى "مطرقة الشمس -

271
00:12:56,768 --> 00:12:59,936
!هل أنت هنا لعمل يخص السلطة -
(يا لك من وضيع يا (دان -

272
00:13:03,524 --> 00:13:04,867
أعتقد أننا انتهينا

273
00:13:05,156 --> 00:13:07,810
سنعاود الاتصال بك
إن لزم الامر

274
00:13:13,354 --> 00:13:14,301
ماذا رأيت؟

275
00:13:14,302 --> 00:13:17,586
جن جنون اللاعبين عندما
ماتت شخصياتهم

276
00:13:17,593 --> 00:13:19,771
(انفجروا غضباً في وجه (دان

277
00:13:19,772 --> 00:13:21,407
من التالي؟

278
00:13:24,244 --> 00:13:25,410
(زوي)

279
00:13:27,886 --> 00:13:31,687
"وقت بدء الرؤية: 5 دقائق تناول الدماغ"

280
00:13:31,688 --> 00:13:34,337
"طول الرؤية: ساعتين"

281
00:13:34,893 --> 00:13:37,226
خط الكتابة: رديء

282
00:13:37,321 --> 00:13:39,469
كيف كانت جولتك؟ -
من الدرجة الأولى -

283
00:13:39,615 --> 00:13:41,535
كنت في وسط شجار

284
00:13:41,536 --> 00:13:44,549
شعرت أنني أتلقى رصاصات حقيقية

285
00:13:44,744 --> 00:13:46,395
تباً يا صاح
كانت رؤية قوية

286
00:13:46,879 --> 00:13:49,360
لاحقاً، أصبحت برفقة فتاة فرنسية

287
00:13:49,361 --> 00:13:52,321
(ولم تكف عن لعب لعبة (اخفاء الباغيت

288
00:13:52,322 --> 00:13:54,690
حسناً. فهمت

289
00:13:55,115 --> 00:13:58,206
أيها الرفاق، سنصير أثرياء

290
00:14:00,024 --> 00:14:01,454
(سأقصد (شادي بلوتس

291
00:14:01,455 --> 00:14:03,453
لنرى ما إن كان ثمة جثث للعصير الأزرق

292
00:14:03,454 --> 00:14:06,833
في هذه الأثناء، باشرا الترويج لمنتجنا الجديد

293
00:14:10,588 --> 00:14:13,042
هل افرغت تلك المشروبات؟ -
يمكنني القيام بذلك -

294
00:14:29,769 --> 00:14:31,193
الطريق ممهد للإقلاع

295
00:14:40,336 --> 00:14:42,089
نظرة على البريد

296
00:14:45,548 --> 00:14:46,914
لا

297
00:14:52,555 --> 00:14:53,721
مرحباً

298
00:14:54,167 --> 00:14:56,557
هل تعرف أن سرقة البريد
تعد جناية فيدرالية؟

299
00:14:56,860 --> 00:14:59,060
كنت أخفيها

300
00:14:59,197 --> 00:15:01,179
...لماذا -
أقوم بفتح بريدي البغيض؟ -

301
00:15:01,367 --> 00:15:03,598
من الأفضل أن اسأل
لماذا كنت تخفيها عني؟

302
00:15:04,317 --> 00:15:07,185
لأني لطيف ومتفهم

303
00:15:07,187 --> 00:15:09,570
كنت أحسن التصرف مع الفتيات

304
00:15:10,190 --> 00:15:11,322
أظن أني بوسعي تصديق ذلك

305
00:15:11,686 --> 00:15:14,435
وإن الفتيات الوحيدات اللاتي
لا يتجاهلنني كلياً هذه الأيام

306
00:15:14,498 --> 00:15:15,777
(هنّ موظفات (آتيلمور-غرايفز

307
00:15:15,779 --> 00:15:17,779
وهنّ من الزومبي، وهو أمر لا يجلب لي النفع

308
00:15:18,082 --> 00:15:20,832
قد لا أحب أو امارس الجنس مجدداً

309
00:15:20,834 --> 00:15:24,252
ما لم أنتقل إلى حضارة رجعية
لا حديث عنها

310
00:15:24,254 --> 00:15:25,420
(مثل (بولمان

311
00:15:26,705 --> 00:15:27,854
يا لـ(وازو) المسكينة

312
00:15:28,041 --> 00:15:29,123
وازو)؟)

313
00:15:30,009 --> 00:15:31,259
ولاية واشنطن؟

314
00:15:31,878 --> 00:15:33,928
!شاطرني نقاطي الثقافية المرجعية

315
00:15:34,631 --> 00:15:36,013
اصغِ إلى رسالة الحب هذه

316
00:15:36,594 --> 00:15:38,683
(عندما سيصنعون فيلماً عن (قاتل الفوضى

317
00:15:39,235 --> 00:15:41,302
أرجو أن تشاهده في جهنم
(مع زميلك (تد باندي

318
00:15:42,138 --> 00:15:44,105
مهلاً، في الحقيقة أنت لم تقتل أحداً

319
00:15:44,107 --> 00:15:46,941
أجل، هم الأضحوكة
(كما أني لست زميلاً لـ(تدباندي

320
00:15:47,339 --> 00:15:50,445
يتمنى صاحب هذه الرسالة أن لو
(تحولت إلى أشلاء في انفجار (ماكس رايجر

321
00:15:50,970 --> 00:15:53,601
ويريد هذا أن تتعرض عائلتي المستقبلية
للاختطاف، كي أذوق المر نفسه

322
00:15:53,648 --> 00:15:56,484
(كفى يا (مايجور
!كفاك تعذيباً بنفسك

323
00:15:56,736 --> 00:15:57,819
مكتوب

324
00:15:58,238 --> 00:15:59,871
هنا

325
00:16:00,990 --> 00:16:03,574
أنني لست الفاعل -
!حقاً؟ -

326
00:16:04,643 --> 00:16:08,162
أعلم مدى جنون أن تتلقى مثل"
هذه الرسالة من أحد الغرباء

327
00:16:08,426 --> 00:16:10,965
لكني أيضاً اتهمت بشيء لم ارتكبه

328
00:16:11,253 --> 00:16:14,669
إن احتجت أذناً متعاطفة فإني أملك اثنتين
"(شاونا)

329
00:16:18,036 --> 00:16:19,390
!يا لها من متوحشة

330
00:16:20,152 --> 00:16:22,260
لا شك أنها ارتكبت ما هي متهمة به

331
00:16:23,980 --> 00:16:26,180
لقد ارفقت رقم هاتفها

332
00:16:26,649 --> 00:16:28,266
وهذه

333
00:16:31,521 --> 00:16:32,687
إنها جميلة

334
00:16:34,991 --> 00:16:38,860
(قرأت التقرير الذي كتبته عن (جايمس واكلر
بصفتك طبيبته النفسية في السجن

335
00:16:39,455 --> 00:16:41,696
ممّ عالجته بالضبط أيتها الطبيبة (دانفورث)؟

336
00:16:41,884 --> 00:16:43,448
هلوسات بصرية

337
00:16:44,417 --> 00:16:46,784
رآى الأشباح. بل شبحاً

338
00:16:47,670 --> 00:16:48,836
شبح زوجته المتوفية

339
00:16:49,672 --> 00:16:51,122
أظن أنه من المنطقي

340
00:16:51,486 --> 00:16:53,674
أن يبحث عن الراحة في مكان آخر

341
00:16:54,810 --> 00:16:55,811
ماذا تقصدين؟

342
00:16:55,895 --> 00:16:58,303
كانت ضحيته المزعومة امرأة متسلطة

343
00:16:58,381 --> 00:16:59,630
بدأ (جايمس) خطته بكونه زبوناً

344
00:16:59,632 --> 00:17:01,048
هذا محال

345
00:17:01,805 --> 00:17:04,552
فقد (جايمس) كل اهتمامه بالجنس
بعد وفاة زوجته

346
00:17:05,228 --> 00:17:07,722
وبكل بساطة لم يستطع القيام
بشيء دون موافقة زوجته

347
00:17:07,724 --> 00:17:09,557
لا شك أنها لم تكن لتوافق

348
00:17:09,559 --> 00:17:12,059
على انفاقه المال على امرأة متسلطة

349
00:17:14,864 --> 00:17:16,948
تعيدني هذه إلى الماضي

350
00:17:17,224 --> 00:17:18,566
لم أكن أعلم أنك تحب القصص المصورة

351
00:17:18,788 --> 00:17:19,949
فلاش" فقط"

352
00:17:20,646 --> 00:17:23,821
لم يؤمن والده به أيضاً

353
00:17:25,625 --> 00:17:26,958
أنا أمازحك

354
00:17:27,514 --> 00:17:29,914
كان فائق السرعة
و حمل اسماً جميلاً

355
00:17:35,418 --> 00:17:36,667
ليف) انظري إلى هذا)

356
00:17:37,504 --> 00:17:39,387
(...ذا أوغدن توايدليهات)

357
00:17:39,599 --> 00:17:41,722
المفقودة من مخزون (دان) في شقته

358
00:17:41,724 --> 00:17:44,308
$إنها تباع مقابل 5000

359
00:17:50,266 --> 00:17:51,566
تابع

360
00:17:52,902 --> 00:17:56,571
بعد أن تنهي عملكم في الأسفل
يمكنك إقلالي لتناول إفطار ثان

361
00:18:02,620 --> 00:18:06,894
معذرة

362
00:18:06,895 --> 00:18:09,834
لم يهن على الرجل توديع
مجموعته الكاملة من القصص المصورة

363
00:18:10,002 --> 00:18:12,203
إننا نملك بضعة أسئلة اخرى
أولها هو

364
00:18:12,205 --> 00:18:14,672
لم تعرض اسطوانة (دان) المفقودة هنا
وهي للبيع؟

365
00:18:14,833 --> 00:18:16,791
(لايدي والن مارسابل)

366
00:18:16,793 --> 00:18:18,676
(إحدى أبطال سلسلة (أوغدن توايدليهات

367
00:18:18,678 --> 00:18:19,927
إنها أول طبعة لها

368
00:18:20,766 --> 00:18:23,347
ومن قال إنها مفقودة؟
(لقد ربحتها في رهان مع (دان

369
00:18:23,620 --> 00:18:25,600
لقد راهنت بـ 5000؟

370
00:18:25,865 --> 00:18:28,135
أو أنك لم تراهني بالمال

371
00:18:28,595 --> 00:18:32,306
ربما راهنت على عرض أزياء تنكري
(يضم قدم (هالفلنيغ

372
00:18:33,977 --> 00:18:35,776
هل تحدثتما إلى (جيمي)؟

373
00:18:36,226 --> 00:18:38,354
لم نتضاجع أنا و (دان) منذ زمن طويل

374
00:18:38,364 --> 00:18:40,432
حاولنا إبقاء الأمر سراً
لكن

375
00:18:40,434 --> 00:18:43,818
أظن أن (جيمي) رآى
(إحدى الرسائل اللعوبة التي ارسلتها إلى (دان

376
00:18:43,820 --> 00:18:45,486
أنت و (دان)...؟

377
00:18:46,348 --> 00:18:50,852
إن تمتعه بالسلطة الكاملة
!يفقد الصواب

378
00:18:51,160 --> 00:18:53,377
لمّ ليكترث (جيمي) بشعورك
اتجاه (دان)؟

379
00:18:53,616 --> 00:18:55,663
احس بإعجاب الفتيان بي

380
00:18:56,326 --> 00:18:58,401
مثل شخصيتي، فأنا حدسية

381
00:19:00,503 --> 00:19:02,219
لا اؤكد إعجابي بها

382
00:19:02,331 --> 00:19:04,922
هذا مضحك، وفقاً لما وجدناه في حقيبتك

383
00:19:05,695 --> 00:19:08,926
رؤية دفتر الاستكشات
راحت عينا (جيمي) ذهاباً وإياباً

384
00:19:09,512 --> 00:19:11,512
إن وجهه يفضح ذنبه

385
00:19:14,017 --> 00:19:15,933
هذا إبداع

386
00:19:28,364 --> 00:19:30,665
لن تقوم (ليف) بالتقيؤ

387
00:19:31,918 --> 00:19:35,202
وها أنت ذا

388
00:19:36,089 --> 00:19:37,371
(برفقة (زوي

389
00:19:39,042 --> 00:19:39,750
أجل

390
00:19:39,752 --> 00:19:41,877
هل علمت أن (زوي) و (دان) كانا يتعاشران)؟

391
00:19:43,129 --> 00:19:44,738
هل شعرت بالغيرة من (دان)؟

392
00:19:45,715 --> 00:19:49,767
اتسائل لأي مدى ستذهب
حتى تفوز بما يستهويك

393
00:19:51,354 --> 00:19:55,191
هل تريدان الحديث عن الهوس؟
(عليكما أن تريا ظهر (دييغو

394
00:19:56,859 --> 00:20:00,361
بعد أن حظيت بهذا
متى علمت أن (زوي) تعاشر (دان)؟

395
00:20:00,555 --> 00:20:01,646
بعد فترة قصيرة

396
00:20:02,065 --> 00:20:03,230
علم (ستيف) بذلك ايضاً

397
00:20:03,950 --> 00:20:05,366
(وإنه معجب كثيراً بـ(زوي

398
00:20:05,639 --> 00:20:07,068
وأين يضع (ستيف) وشمه؟

399
00:20:07,252 --> 00:20:08,903
ليس وشماً

400
00:20:08,959 --> 00:20:11,739
بل أخفى مكنوناته وحزنه في قلبه وشكله

401
00:20:12,039 --> 00:20:13,958
ولكنه لم يتغير

402
00:20:14,126 --> 00:20:16,043
بلى. فقد كان أشقر

403
00:20:16,613 --> 00:20:17,962
(وعندما اكتشف أن (زوي) تحب (توايلات

404
00:20:17,964 --> 00:20:20,464
(تحول إلى (ستيف مصاص الدماء

405
00:20:24,420 --> 00:20:26,971
أخبرنا (دييغو) أنك غيرت شكلك

406
00:20:28,975 --> 00:20:30,307
(بغية مصاحبة (زوي

407
00:20:30,554 --> 00:20:32,426
أصبحت من مصاصي الدماء بكامل إرادتي

408
00:20:32,428 --> 00:20:35,346
وإنه واحدة من اهتمامات كثيرة
(صادف أني اشاطرها مع (زوي

409
00:20:35,592 --> 00:20:36,657
قل غيرها

410
00:20:37,016 --> 00:20:38,232
الروايات المصورة

411
00:20:38,575 --> 00:20:40,434
وبخاصة المتعلقة بمصاصي الدماء

412
00:20:40,612 --> 00:20:42,570
ورغم ذلك فقد اختارت غيرك

413
00:20:43,272 --> 00:20:44,689
لا شك أن الأمر كان محبطاً

414
00:20:44,691 --> 00:20:47,525
بل لم نرتبط بعد

415
00:20:47,527 --> 00:20:48,693
حظاً موفقاً

416
00:20:48,858 --> 00:20:50,244
إنها متعددة الأزواج

417
00:20:50,246 --> 00:20:52,530
و ستبقى متزوجة حتى تنجب طفلاً سليماً

418
00:20:52,532 --> 00:20:55,583
إضافة إلى أنك قد تحتاج
العثور على وحيد قرن للتضحية به

419
00:20:55,745 --> 00:20:57,334
أنت لا تعرفين. قد اعثر على واحد

420
00:20:57,336 --> 00:20:59,086
إني أقصد الحياة الواقعية

421
00:21:01,131 --> 00:21:02,673
أعتقد أننا انتهينا

422
00:21:03,342 --> 00:21:05,342
شكراً لك يا (ستيف) بوسعك المغادرة

423
00:21:10,121 --> 00:21:11,449
التحري المتمكن

424
00:21:11,601 --> 00:21:13,434
يغلق دفتره عند الهزيمة

425
00:21:13,436 --> 00:21:16,687
وينفذ من بين أصابعه مشتبه آخر به

426
00:21:17,640 --> 00:21:19,807
هل تحسين بأن احدهم قاتل؟

427
00:21:20,144 --> 00:21:22,359
لا يمكن لأحدهم ارتكابها بمفرده

428
00:21:23,980 --> 00:21:25,279
أجل، ربما لا

429
00:21:26,566 --> 00:21:28,729
لذا حري بنا القيام ببعض الأبحاث

430
00:21:29,902 --> 00:21:31,118
!في رحلة استكشافية

431
00:21:31,591 --> 00:21:35,623
رحلة تتطلب عصبة من الأرواح المتلهفة
!والمستعدة لاختبار همتها

432
00:21:35,836 --> 00:21:38,626
لا
هل تقصدين اللعب؟

433
00:21:39,012 --> 00:21:40,515
!ليست محض لعبة يا سيدي الصالح

434
00:21:42,415 --> 00:21:43,631
!بل رحلة استكشافية

435
00:21:47,366 --> 00:21:49,366
<font color="#FFA500">
البحث عن الحب
</font>

436
00:21:49,459 --> 00:21:52,927
سيبدأ كل منكم حملته
مع هذه القطع الذهبية الكثيرة

437
00:21:55,765 --> 00:21:56,931
27قطعة ذهبية

438
00:21:57,733 --> 00:22:00,316
سأشتري مزرعة صغيرة
واتقاعد من المغامرة

439
00:22:00,975 --> 00:22:02,937
أمضيت ساعتين في التحايل

440
00:22:02,939 --> 00:22:04,305
لم نبدأ بعد

441
00:22:04,307 --> 00:22:07,024
إن خلق الشخصيات جزء أساسي من اللعبة

442
00:22:07,035 --> 00:22:08,866
والمغزى من ذلك هو

443
00:22:08,952 --> 00:22:11,896
إثارة رؤية لمساعدتكما في حل
(جريمة قتل (دان سيد الزنزانة

444
00:22:12,014 --> 00:22:14,866
ومن يكون الغريب ذو الشعر الكثيف؟
عرف عن نفسك

445
00:22:17,237 --> 00:22:21,572
أنا (موسكو بانديواكس) من (مايركود
بانديواكس). وأنا راهب هجين)

446
00:22:21,574 --> 00:22:22,740
وأنت يا سيدي الصالح؟

447
00:22:22,918 --> 00:22:25,827
(أنا السير (جاي إسكلابورن
الفارس البشري

448
00:22:25,935 --> 00:22:27,995
لا اتذكر أن شخصيتك حظيت بلقب الفروسية

449
00:22:28,222 --> 00:22:30,381
ليس فارساً. بل اسمه الأول

450
00:22:30,495 --> 00:22:32,083
(سير جاي) -
يا للذكاء -

451
00:22:32,585 --> 00:22:33,384
سأراقبك

452
00:22:34,337 --> 00:22:35,553
وأنت سيدتي؟

453
00:22:36,923 --> 00:22:40,308
(مرحباً. (برانغلينا داركسبان

454
00:22:40,760 --> 00:22:42,093
قزمة داكنة من السفاحين

455
00:22:43,847 --> 00:22:45,847
ومن يكون هذا التابع الجسيم؟

456
00:22:47,400 --> 00:22:49,100
إرل). مقاتل قزم)

457
00:22:49,602 --> 00:22:50,768
(إرل)

458
00:22:52,322 --> 00:22:53,938
وها هي القصة تبدأ

459
00:22:54,490 --> 00:22:56,557
(حل الليل على (آسترغروف

460
00:22:57,347 --> 00:23:02,363
قرية صغيرة على حدود
(المملكة البشرية (أوسترغلوفيا

461
00:23:02,612 --> 00:23:04,532
لم تروا بعضكم البعض من قبل

462
00:23:04,534 --> 00:23:08,119
لكنكم وجدتم أنفسكم مجتمعين
(عند مكتب (جورجي فوغلوباتم

463
00:23:08,626 --> 00:23:10,793
(آخر سحرة شرقي (غلومي غلن

464
00:23:11,958 --> 00:23:14,082
إنكم تحيوون بعضكم البعض على نحو غير مريح

465
00:23:15,929 --> 00:23:17,962
إنكم تحيوون بعضكم البعض على نحو غير مريح

466
00:23:20,884 --> 00:23:24,018
(هل يعرف أحد إن كانت (غلومي غلن
شخصاً أو مكاناً؟

467
00:23:24,076 --> 00:23:26,304
بكلتا الحالتين يجب أن نبقى بعيدين

468
00:23:26,306 --> 00:23:27,471
صمتاً

469
00:23:27,725 --> 00:23:29,807
يفتح الباب في نهاية الغرفة

470
00:23:30,325 --> 00:23:32,792
و تدخل امرأة صغيرة غير مسلحة

471
00:23:33,029 --> 00:23:34,312
حاملة كوباً من الشاي

472
00:23:34,981 --> 00:23:36,147
ترشف رشفة

473
00:23:37,650 --> 00:23:40,401
وتجلس وتحي المجموعة

474
00:23:42,655 --> 00:23:45,122
أكان ذلك أفضل ما لدي؟

475
00:23:46,326 --> 00:23:47,491
جيد جداً

476
00:23:48,111 --> 00:23:51,329
(ستقتلون (ليك) من (قصر رومسكودل

477
00:23:51,331 --> 00:23:52,546
!(أرجوك يا (ليك

478
00:23:53,242 --> 00:23:55,466
إن نجوتم فإنكم ستحضرون لي رأسه

479
00:23:56,085 --> 00:23:58,336
حينها وفقد حينها

480
00:23:58,338 --> 00:24:01,774
ستستحمون بكنز يليق بجهودكم

481
00:24:02,102 --> 00:24:03,507
(يا للخطورة يا (موسكو

482
00:24:04,231 --> 00:24:06,844
ربما عليكم الخروج والانتظار
على متن احصنتكم

483
00:24:07,088 --> 00:24:08,287
وما هو (ليك)؟

484
00:24:08,567 --> 00:24:10,731
إن (ليك) مخلوق فظيع

485
00:24:11,267 --> 00:24:13,067
أحد أفراد الأحياء الأموات

486
00:24:13,353 --> 00:24:14,235
!يا للقرف

487
00:24:14,237 --> 00:24:15,686
!اقتلوه! اقتلوا المخلوق الحي الميت

488
00:24:15,688 --> 00:24:16,737
دعوني اوضح الأمر

489
00:24:16,739 --> 00:24:20,274
يمكننا الخروج للعثور على
ذلك القصر

490
00:24:21,158 --> 00:24:24,695
وأن نقاتل ذلك الشيء، ثم نعود
لأخذ مكافئتنا من تلك السيدة العجوز

491
00:24:24,697 --> 00:24:26,497
أو بوسعنا

492
00:24:26,499 --> 00:24:29,583
ربط تلك السيدة العجوز
و أخذ ما نريد حالاً

493
00:24:29,889 --> 00:24:32,086
تبدأ (جورجي) بتمتمة إحدى التعويذات

494
00:24:34,327 --> 00:24:37,458
و تنطلق الكهرباء من يديها
(وتصيب (برانغلينا

495
00:24:37,460 --> 00:24:39,293
أحاول الغوص داخل صاعقة البرق

496
00:24:39,719 --> 00:24:42,513
!(ليس اليوم أيتها الأنسة (فوغلوبوتوم

497
00:24:42,826 --> 00:24:45,049
(إن صاعقة البرق قد ضربت (برانغلينا

498
00:24:45,051 --> 00:24:48,386
و (موسكو) مرمي على الأرض أمامها
ينظر بغباء

499
00:24:48,938 --> 00:24:50,688
برانغلينا)، كسبت)

500
00:24:52,108 --> 00:24:53,724
34 نقطة من الضرر

501
00:24:53,966 --> 00:24:56,155
كم نقطة لدينا؟

502
00:24:58,064 --> 00:24:59,230
34

503
00:24:59,503 --> 00:25:00,898
لقد مت

504
00:25:01,083 --> 00:25:02,566
(حظاً موفقاً مع (ليك

505
00:25:02,568 --> 00:25:05,536
أتمنى لـ (رفاق الأغبياء) ليلة سعيدة

506
00:25:05,670 --> 00:25:07,154
سأضمد جراحها

507
00:25:07,156 --> 00:25:09,073
وأبدأ بإنعاشها صناعياً

508
00:25:09,575 --> 00:25:10,908
سأتجه صوب النور

509
00:25:10,910 --> 00:25:12,460
(لن يستسلم (موسكو

510
00:25:12,659 --> 00:25:14,139
يستمر بأداء الضغط على الصدر

511
00:25:14,140 --> 00:25:17,832
و يستمر بغمر فمه بفمها
!نافخاً قواه الحياتية فيها

512
00:25:18,097 --> 00:25:20,418
!عيشي! عيشي اللعنة

513
00:25:21,721 --> 00:25:23,754
تتفتح عينا (برانغلينا) بارتجاف

514
00:25:29,178 --> 00:25:33,097
ما قولكم يا (رفقة الحمقى)؟

515
00:25:33,249 --> 00:25:36,150
(هل تتجرأون على مواجهة (ليك

516
00:25:36,152 --> 00:25:39,603
أم ستبقون لتجربة فرصكم معي؟

517
00:25:45,078 --> 00:25:47,445
إنكم تدخلون مقر الليك
و تسمعون غمغمة

518
00:25:47,447 --> 00:25:50,998
(تنظرون إلى أعلى، وترون (ليك
جاثماً على ثريا خشبية ضخمة

519
00:25:51,000 --> 00:25:53,117
وتتجه صوبكم كرة من النار

520
00:25:53,536 --> 00:25:54,668
غير جيد

521
00:25:55,671 --> 00:25:57,455
يكسب الجميع 38 نقطة ضرر

522
00:25:57,457 --> 00:25:58,539
لقد مت

523
00:25:58,541 --> 00:25:59,790
أضمد جراحها

524
00:25:59,792 --> 00:26:02,043
ابدأ بـ -
وأنت ميت أيضاً أيها القزم -

525
00:26:02,502 --> 00:26:03,919
دورك
ماذا ستفعلان؟

526
00:26:04,047 --> 00:26:05,262
سأسل سيفي الطويل

527
00:26:05,264 --> 00:26:07,598
في وجه ماذا؟
إن (ليك) فوقك بارتفاع 10 أقدام

528
00:26:08,101 --> 00:26:09,350
!ألقِ شيئاً

529
00:26:09,352 --> 00:26:11,519
ألا يوجد حجرة في مكان ما؟
!ألست تملك خنجراً؟

530
00:26:11,521 --> 00:26:12,877
!القزم -
ما قولك؟ -

531
00:26:12,878 --> 00:26:14,722
أرمِ القزم إلى فوق نحو الثريا

532
00:26:14,724 --> 00:26:15,773
أملك 18 نقطة من القوة

533
00:26:15,775 --> 00:26:17,475
ألا يسمح القزم أن يتم رميه؟

534
00:26:18,027 --> 00:26:19,193
أجل، لا بأس

535
00:26:19,518 --> 00:26:21,562
يرمي (سير جاي) (إرل) إلى أعلى نحو الثريا

536
00:26:22,865 --> 00:26:24,865
ويسقط ثابتاً
إرل) ماذا ستفعل؟)

537
00:26:24,955 --> 00:26:29,620
سأشق هذا الميت الحي اللعين
إلى نصفين بواسطة فأسي

538
00:26:32,875 --> 00:26:35,493
إنك تهجم. و تتدجرح عن الضرر

539
00:26:36,996 --> 00:26:38,212
!أحسنت

540
00:26:38,972 --> 00:26:42,083
هل أعجبك (إرل) العجوز الآن
يا (ليك) القذر واللعين؟

541
00:26:42,085 --> 00:26:43,250
هل مات؟

542
00:26:43,886 --> 00:26:45,503
يبدو أن (ليك) متضرر جداً بجروحه

543
00:26:45,505 --> 00:26:47,088
لكنه ينطلق من الثريا

544
00:26:47,090 --> 00:26:49,924
ويختفي عن الانظار
أثناء دخوله حجرة موصلة إلى اخرى

545
00:26:49,926 --> 00:26:51,022
!سنلاحقه

546
00:26:51,023 --> 00:26:52,843
إنكما تدخلان الغرفة
لكن (ليك) قد اختفى

547
00:26:53,004 --> 00:26:55,012
سنحبث في الغرفة عن أبواب سرية

548
00:26:57,683 --> 00:26:59,066
دان)؟)

549
00:27:00,019 --> 00:27:01,652
!ما هذا المكان؟

550
00:27:01,654 --> 00:27:03,521
هل الغرفة موجودة منذ زمن؟

551
00:27:05,775 --> 00:27:07,775
ماذا رأيت؟ -
باباً سرياً -

552
00:27:08,244 --> 00:27:09,360
(في شقة (دان

553
00:27:09,529 --> 00:27:10,828
عظيم. لقد انتهينا

554
00:27:11,581 --> 00:27:12,830
لا، لم ننتهِ

555
00:27:13,699 --> 00:27:15,616
أين هو (ليك)؟

556
00:27:19,705 --> 00:27:24,175
وجه (جورجي فوغلوبوتم) عندما
فتشت حقيبة ممتلكاتي

557
00:27:24,177 --> 00:27:27,711
واخرجت رأس (ليف) كان أشبه بـ
!مرحى

558
00:27:27,713 --> 00:27:29,346
مارأيك بذلك؟

559
00:27:29,424 --> 00:27:30,714
لقد كنت موجودة

560
00:27:31,082 --> 00:27:33,434
أعتقد أن اللعب طوال الليل
كانت فكرة سيئة

561
00:27:33,760 --> 00:27:37,888
والآن بعد ارتقاءي إلى مستوى اعلى. سأحصل على
هجمتين في الجولة الواحدة. سيكون هذا صعبأً

562
00:27:38,601 --> 00:27:40,391
ربما بوسعنا لعب لعبة اعتيادية

563
00:27:40,568 --> 00:27:42,726
(يمكنك الاحتفاظ بقليل من دماغ (دان
وتناوله القليل منه أسبوعياً

564
00:27:43,057 --> 00:27:45,612
كلايف)، رأيت تلك البذلة المدرعة في رؤيتي

565
00:27:45,737 --> 00:27:48,616
مما يعني أن الباب المخفي
الموصل إلى الغرفة السرية هو

566
00:27:50,319 --> 00:27:51,535
هناك

567
00:28:03,772 --> 00:28:04,938
جماعتي

568
00:28:08,004 --> 00:28:09,887
جنة مهووسي الحواسيب

569
00:28:11,591 --> 00:28:13,007
!ماذا أرى؟

570
00:28:13,117 --> 00:28:15,226
"إبطال نظام قضبان الوقود عن بعد"

571
00:28:15,228 --> 00:28:16,844
"(محطة الطاقة النووي (ليننجراد"

572
00:28:16,846 --> 00:28:18,929
متى تعلمت الروسية؟

573
00:28:19,252 --> 00:28:20,564
منذ يومين

574
00:28:21,253 --> 00:28:23,595
إن فقهت الروسية
عرفت كلمات السر

575
00:28:23,736 --> 00:28:24,902
لنرى

576
00:28:26,239 --> 00:28:27,404
لا يبدو هذا

577
00:28:33,996 --> 00:28:36,363
سأخبر (ديفوري) عمّ وجدنا

578
00:28:36,949 --> 00:28:38,199
لنقم باستجواب (زوي) غداً

579
00:28:38,201 --> 00:28:39,617
لنرى إن كانت تعلم عن هذه الغرفة

580
00:28:39,619 --> 00:28:41,952
و اهتمام (دان) بمحطات الطاقة الروسية

581
00:28:43,422 --> 00:28:44,955
أجل، عرفت بأمر الغرفة السرية

582
00:28:45,202 --> 00:28:46,173
كيف عثرت عليها؟

583
00:28:46,330 --> 00:28:48,125
مررت بمنزل (دان) ذات يوم

584
00:28:48,127 --> 00:28:50,094
وسمعت موسيقى قادمة من خلف الجدار

585
00:28:50,197 --> 00:28:52,179
دفعت المكتبة فظهرت

586
00:28:53,966 --> 00:28:55,132
انتهى دورها هنا

587
00:28:55,134 --> 00:28:56,300
بوسعك المغادرة

588
00:28:59,555 --> 00:29:00,804
سنغلق القضية

589
00:29:01,091 --> 00:29:02,856
لماذا؟ -
جاء الفيدراليون -

590
00:29:02,889 --> 00:29:04,808
إنهم يتابعون الجريمة الإلكترونية

591
00:29:04,967 --> 00:29:07,061
يظنون أن ضحيتكم تعرض للتسمم

592
00:29:07,063 --> 00:29:09,930
من قبل عميل روسي
بغية إيقافه عن اختراق نظامهم

593
00:29:09,931 --> 00:29:13,234
في الواقع إن الأمر أكثر واقعية من المشتبه بهم لدينا

594
00:29:13,389 --> 00:29:14,683
فلندع الأمر للفيدراليين

595
00:29:14,716 --> 00:29:16,245
لقد عينوا (بوزيو) على القضية

596
00:29:17,623 --> 00:29:18,212
بوزيو)؟)

597
00:29:18,213 --> 00:29:20,511
كانت هنا منذ دقيقة
لا بد أنك تفتقدها

598
00:29:46,233 --> 00:29:47,401
عمّ تبحث؟

599
00:29:50,356 --> 00:29:51,522
عنك

600
00:29:53,943 --> 00:29:57,194
(انت محقة كون (مايجور ليليوايت
ليس قاتلاً

601
00:29:58,197 --> 00:30:00,664
اتضح أنه خاطف

602
00:30:03,869 --> 00:30:05,444
اردت الحديث لكن

603
00:30:06,315 --> 00:30:10,041
حسبت بعد عشرات الرسائل
أن الشعور لم يكن متبادلاً

604
00:30:11,010 --> 00:30:13,127
لم يكن يبدو أن لدي الكثير لمناقشته

605
00:30:14,714 --> 00:30:15,879
وما زلت

606
00:30:18,384 --> 00:30:20,517
إلا إن كان لديك ماهو جديد لإضافته

607
00:30:29,562 --> 00:30:30,728
ما رأيك بهذا؟

608
00:30:33,316 --> 00:30:35,460
لم أكف عن التفكير بك

609
00:30:37,403 --> 00:30:41,155
وأنا تائه من دونك

610
00:30:43,793 --> 00:30:45,459
أقصد بشأن القضية

611
00:30:52,668 --> 00:30:54,335
وصلت سيارة الأجرة

612
00:30:54,920 --> 00:30:57,004
بشأن هذه القضية الجديدة

613
00:30:58,174 --> 00:30:59,473
هل تفضلين أحداً لتوليها؟

614
00:31:00,726 --> 00:31:02,593
(إنها قضيتي يا (كلايف

615
00:31:03,846 --> 00:31:06,764
وأخشى أني لا استطيع
ائتمانك على تلك المعلومة

616
00:31:20,223 --> 00:31:22,027
تناول الأنبوب

617
00:31:23,937 --> 00:31:25,353
الفضل يعود إلى عصيدة الدماغ

618
00:31:25,763 --> 00:31:29,191
هذه أول مرة يقوم بها أحد بإرجاع الفضل
لذلك الشيء

619
00:31:29,549 --> 00:31:31,743
أتوق بشدة لأن أكون على سجيتي الليلة

620
00:31:31,745 --> 00:31:35,046
ما من مشكلة. أملك ثلاجة مليئة بها
منذ أن أخذت العلاج

621
00:31:36,849 --> 00:31:38,700
لقد تخلصت من الأنابيب الفارغة

622
00:31:39,141 --> 00:31:41,412
و تلهفت للهروب من قبضات
(دماغ (سيد الزنزانة

623
00:31:41,413 --> 00:31:42,816
لكن معرفة أن

624
00:31:45,957 --> 00:31:47,373
لا تسردي. فقط كون انت

625
00:31:49,596 --> 00:31:50,929
تفضل. خذها

626
00:31:50,961 --> 00:31:53,215
ولا تسمح لي باستعادتها
حتى وإن توسلت لك

627
00:31:59,473 --> 00:32:00,639
مدهش

628
00:32:01,191 --> 00:32:03,942
أنت

629
00:32:03,944 --> 00:32:05,393
وتذوب السيدة الشابة

630
00:32:05,395 --> 00:32:08,647
بعد أن بدا أن المتقدم للزواج بها
يشير إلى فستانها الجميل

631
00:32:08,649 --> 00:32:09,814
أجل

632
00:32:10,066 --> 00:32:11,650
يجب أن استعد للرحيل

633
00:32:11,652 --> 00:32:13,416
يجب أن يلعب أحدهم لعبة الفيديو

634
00:32:14,662 --> 00:32:16,828
معذرة فأنت لن تنفذ من الأمن

635
00:32:17,251 --> 00:32:18,990
فإن (باراكس) متأخر في الاقتراع

636
00:32:18,992 --> 00:32:20,909
لا يريد وجود (قاتل الفوضى) في أمسيته الخيرية

637
00:32:21,237 --> 00:32:22,737
المزيد من الجمبري لي

638
00:32:24,952 --> 00:32:27,415
وما شأنك في أمسية خيرية سياسية؟

639
00:32:27,692 --> 00:32:30,304
لا شك أنها للمعاشرة فقط

640
00:32:30,711 --> 00:32:31,742
هيا

641
00:32:32,339 --> 00:32:35,557
!فلتعيشوا الحياة أيها الفتيان
!ميسرشميست) عند تمام العاشرة)

642
00:32:37,761 --> 00:32:39,978
!اثنان في طريقهم أليك أيها القصير

643
00:32:43,400 --> 00:32:45,483
!أصيب الرقم 3 أيها القائد
!اقضِ عليهم

644
00:32:46,032 --> 00:32:48,449
إليكم هذه، تقريباً هم في النطاق

645
00:32:49,690 --> 00:32:51,907
(لا تخجل يا (فريتز
لدي هدية صغيرة لك

646
00:32:54,077 --> 00:32:58,530
!أراك في جهنم أيها النازي اللعين

647
00:32:58,532 --> 00:33:00,916
يا صاح، كم تناولت من الدماغ؟

648
00:33:03,036 --> 00:33:05,670
!إصابة مباشرة! إننا نهزم

649
00:33:06,590 --> 00:33:08,089
!انسحبوا

650
00:33:17,601 --> 00:33:19,017
سيكون على مايرام، صحيح؟

651
00:33:19,686 --> 00:33:21,886
لا أكترث

652
00:33:41,030 --> 00:33:42,363
انهيت نوبتي الأولى

653
00:33:42,881 --> 00:33:45,326
أراك بعد العمل، يا عزيزتي؟ -
فلتحافظ على أماننا -

654
00:33:51,335 --> 00:33:52,801
(ليف مور)

655
00:33:52,803 --> 00:33:56,044
أريدك أن تلتقي برئيس (فيلمور غرايفز) الجديد
(تشايس غرايفز)

656
00:33:56,045 --> 00:33:59,090
(سيد (غرايفز)، يؤسفني ما حدث لـ(فيفيان
كنت معجبة إعجاباً شديداً بـ

657
00:33:59,092 --> 00:34:01,309
اين وصلنا في قضية (تاتل-رييد)؟

658
00:34:02,299 --> 00:34:05,730
(ثمة مجموعة في (سياتل
...تظن أن الزومبي قد هربوا

659
00:34:05,732 --> 00:34:07,649
(من حفلة (ماكس رايجر
أعلم. فإني على اطلاع

660
00:34:08,109 --> 00:34:09,588
هل بحوزتكم دليل قاطع
يمكن أن يضعهم في السجن

661
00:34:09,589 --> 00:34:11,354
بتهمة قتل عائلة الزومبي؟

662
00:34:11,709 --> 00:34:15,607
ليس بعد. لكن لدينا شخص داخل مجموعتهم

663
00:34:15,732 --> 00:34:17,442
أنت تعين الضرورة الملحة، صحيح؟

664
00:34:17,870 --> 00:34:19,527
لن تجهز جزيرة الزومبي في وقت قريب

665
00:34:19,529 --> 00:34:21,977
لو جاء يوم الاكتشاف
قبل استعدادنا، فإننا قد نواجه انقراضاً

666
00:34:21,978 --> 00:34:23,082
أعلم هذا

667
00:34:23,379 --> 00:34:26,785
نخاطر أنا وشريكي بوظيفتنا بغية متابتعها
في الوقت المخصص

668
00:34:26,787 --> 00:34:28,286
كما أنها ليست قضيتنا

669
00:34:28,288 --> 00:34:30,955
شريكك. بشري يعلم بأمرنا

670
00:34:30,957 --> 00:34:32,841
بشري خاطر بحياته لأجل الزومبي

671
00:34:32,843 --> 00:34:34,709
وتخلى عن الامرأة التي أحب لأجل الزومبي

672
00:34:34,711 --> 00:34:36,344
أجل. إنه هو

673
00:34:39,850 --> 00:34:41,016
فستان رائع

674
00:34:41,889 --> 00:34:45,970
كاري). على الأرجح يجب أن أقابل)
المرشح لمنصب المحافظ والذي نقوم بتمويله

675
00:34:45,972 --> 00:34:47,663
(سررت بلقاءك يا أنسة (مور

676
00:34:47,664 --> 00:34:50,525
وجودك في قوتنا يصب في صالحنا جميعاً

677
00:34:55,186 --> 00:34:56,884
ما رأيك في احتساء المشاريب؟

678
00:34:56,900 --> 00:34:58,463
ماذا حدث؟ حسبت أنك

679
00:34:58,465 --> 00:35:00,500
ستتجهزين في المنزل وترافقيننا

680
00:35:00,788 --> 00:35:03,154
انشغلت كثيراً. و جئت من العمل إلى هنا

681
00:35:03,345 --> 00:35:06,291
من الآن وصاعداص، هلاّ تظاهرت على الأقل
بأنك بذلت بعض المجهود؟

682
00:35:07,577 --> 00:35:08,743
!مشروب مجاني

683
00:35:09,053 --> 00:35:12,330
احضري لي مشروباً
يجب أن اتحدث إلى رئيسي

684
00:35:17,671 --> 00:35:19,271
حسناً. من هو المحافظ التالي؟

685
00:35:19,273 --> 00:35:19,804
!أنا

686
00:35:21,416 --> 00:35:23,082
شكراً جزيلاً. شكراً لكم

687
00:35:26,480 --> 00:35:27,512
عظيم

688
00:35:27,514 --> 00:35:29,347
سيبدأ المزاد في غضون 90 دقيقة

689
00:35:29,624 --> 00:35:31,516
وحتى ذلك الحين، سأوفر فلوسي

690
00:35:31,518 --> 00:35:32,569
لقد حركت الجمهور

691
00:35:32,570 --> 00:35:35,603
و يريد (تشايس) مقابلتك
عندما يتسنى لك الوقت

692
00:35:35,655 --> 00:35:36,468
من؟

693
00:35:36,470 --> 00:35:38,907
فقط أكثر أهم الزومبي على هذا الكوكب

694
00:35:38,909 --> 00:35:40,191
(صحيح. (تشايس غرايفز

695
00:35:40,193 --> 00:35:41,743
حاول جاهداً إثارة إعجابه

696
00:35:41,745 --> 00:35:43,778
حسناً. نراك قريباً

697
00:35:43,780 --> 00:35:45,997
دانيل). سررت بلقاءك)

698
00:35:45,999 --> 00:35:47,499
شكراً لقدومك -
(فلويد) -

699
00:35:47,643 --> 00:35:49,200
أعتذر عن مقاطعتك بهذا الأمر المكتبي

700
00:35:49,241 --> 00:35:50,707
لكنك لم تعد تأت كثيراً في الأونة الأخيرة

701
00:35:50,820 --> 00:35:52,921
أنا... لدي بضعة اسئلة لك

702
00:35:52,923 --> 00:35:55,090
أجل -
(بشأن قضية (واكلر -

703
00:35:56,426 --> 00:35:57,926
قاتل المرأة المتسلطة

704
00:35:58,428 --> 00:35:59,594
لدينا اعتراف

705
00:36:00,347 --> 00:36:01,880
ثمة ماهو مكشوك فيه

706
00:36:02,695 --> 00:36:06,968
كان يقول لي رئيس العمل القديم
"عندما تربحين قضية، اخرجي من قاعة المحكمة"

707
00:36:07,554 --> 00:36:08,770
انسي الأمر

708
00:36:09,523 --> 00:36:10,939
(واحظي ببعض المرح يا (بيتون

709
00:36:11,608 --> 00:36:12,774
مرحباً

710
00:36:16,780 --> 00:36:19,306
لم يعر الأمر اهتماماً أبداً

711
00:36:19,308 --> 00:36:20,149
ماذا؟

712
00:36:20,769 --> 00:36:22,867
حاولت أن اسأل رئيسي عن
قضية قاتل المرأة المتسلطة

713
00:36:22,869 --> 00:36:25,236
و قد عدا سريعاً عنه
قائلاً لي أن اتناساها

714
00:36:25,927 --> 00:36:27,622
ربما لذلك علاقة بحقيقة

715
00:36:27,624 --> 00:36:30,909
أن رئيسك كان أحد زبائن المرأة المتسلطة

716
00:36:33,246 --> 00:36:34,412
أخبريني بكل شيء

717
00:36:43,723 --> 00:36:45,840
أيها الطبيب. هل أنت متفرغ قليلاً؟

718
00:36:50,385 --> 00:36:52,135
أمسكنا بأحد الزومبي

719
00:36:52,322 --> 00:36:54,682
ماذا قلنا عن الانتظار حتى أنتهي من العلاج؟

720
00:36:54,684 --> 00:36:56,935
(إننا نراقب جميع زومبي المتعلقين بـ(قاتل الفوضى

721
00:36:56,937 --> 00:36:59,237
بحوزتهم تفاصيل أمنية
وتلك التفاصيل

722
00:36:59,239 --> 00:37:01,272
موجودة في حانة سرية

723
00:37:01,274 --> 00:37:02,774
وقد عثرنا على أحدهم هناك

724
00:37:02,803 --> 00:37:05,243
وحيداً، وتائهاً في الأرجاء
ويبد عليه الذهول

725
00:37:05,245 --> 00:37:06,945
حسبنا أن لديك مسكناً

726
00:37:06,969 --> 00:37:09,330
نحتاج شيئاً لتهدأت هذا المسخ
دون التسبب في قتله

727
00:37:09,419 --> 00:37:10,832
هل أنتما واثقان من أنكما امسكتما بـ

728
00:37:13,336 --> 00:37:14,452
زومبي؟

729
00:37:14,454 --> 00:37:15,670
لا شك

730
00:37:21,684 --> 00:37:23,933
<font color="#FFA500">
حركة كبيرة
</font>

731
00:37:51,838 --> 00:37:53,088
مرحباً

732
00:37:53,534 --> 00:37:56,141
خمني من انتهى من عمله
و مستعد للمعاشرة

733
00:37:56,269 --> 00:37:57,268
حقاً؟

734
00:37:57,705 --> 00:37:59,427
لأني مستعدة كلياً

735
00:37:59,429 --> 00:38:03,314
(وكنت أرجو أن اصطحب أحد جنود (فيلمور-غرايفز
إلى منزلي لمعاشرته

736
00:38:03,316 --> 00:38:07,485
والاستغراق في النوم مباشرة

737
00:38:08,105 --> 00:38:09,487
!الحساب من فضلك

738
00:38:10,023 --> 00:38:11,143
انظر

739
00:38:11,144 --> 00:38:14,159
إنه رئيسكم الجديد وهو يتبادل الحديث مع
محافظ الزومبي القادم

740
00:38:14,161 --> 00:38:15,660
لو لم يكن مرشحاً مريعاً

741
00:38:16,113 --> 00:38:17,445
هل قابلت (تشايس غرايفز)؟

742
00:38:17,687 --> 00:38:18,947
لست واثقة

743
00:38:19,032 --> 00:38:21,616
لقد قابلته
في الواقع في يوم وصوله

744
00:38:22,507 --> 00:38:24,790
(اكتشفت أننا سرقنا 6 حزمات من (سوبر ماكس

745
00:38:24,871 --> 00:38:26,087
و اطلق النار صوب صدري

746
00:38:26,089 --> 00:38:27,288
لا يعقل

747
00:38:27,736 --> 00:38:30,759
ليف)، هذا لطف منك، لكن)
!(لا شيء اسوأ من... (ليف

748
00:38:30,844 --> 00:38:31,843
!(ليف)

749
00:38:39,636 --> 00:38:40,802
!أبي

750
00:38:41,605 --> 00:38:42,804
انبطحوا

751
00:38:44,474 --> 00:38:46,975
(خذوا الصبي. سأهتم بـ (باراكس -
سأتولى الأمر -

752
00:38:46,977 --> 00:38:48,643
فلويد). دع (كاري) تصطحب ابنك)

753
00:38:48,693 --> 00:38:50,301
يجب أن تهدأ

754
00:38:50,407 --> 00:38:51,418
(هيا يا (باك

755
00:38:51,481 --> 00:38:52,781
سيكون والدك على مايرام

756
00:38:53,233 --> 00:38:54,399
راقبوني

757
00:38:54,482 --> 00:38:57,542
نفس عميق و مستمر

758
00:38:57,704 --> 00:38:59,120
!أيتها الأنسة، أنا طبيب

759
00:38:59,206 --> 00:39:01,618
!وأنا أيضاً. ابتعد عن طريقي

760
00:39:29,741 --> 00:39:31,991
(شاونا) -
(مايجور) -

761
00:39:32,304 --> 00:39:33,773
قاتل الفوضى) بشحمه ولحمه)

762
00:39:34,741 --> 00:39:35,907
تفضلي بالدخول

763
00:39:45,833 --> 00:39:49,250
كان ينوي الرجل تلقي الرصاصة بدلاً عن ولده

764
00:39:49,251 --> 00:39:51,039
هل لك أن تتصور الأمر

765
00:39:51,041 --> 00:39:52,874
ان تترعرع بصحبة والد
يكترث كل ذلك الاكتراث؟

766
00:39:53,426 --> 00:39:55,877
أجل. ولا أنا أيضاً

767
00:39:56,546 --> 00:39:57,712
جائع؟

768
00:40:02,769 --> 00:40:05,270
بالمناسبة تعود هذه إلى أخصائي شرج عقيم

769
00:40:06,106 --> 00:40:07,305
استمتع

770
00:40:09,109 --> 00:40:12,193
ستدر تلك الرصاصة بالنفع
على (باراكس) في أرقام حملته

771
00:40:12,896 --> 00:40:14,479
و محافظ من الزومبي؟

772
00:40:15,398 --> 00:40:17,148
سيفيدني هذا أيضاً

773
00:40:18,441 --> 00:40:19,981
أترى ما فعلت؟

774
00:40:22,706 --> 00:40:24,122
والدي

775
00:40:24,479 --> 00:40:26,958
يسرني كثيراً أنك
ما زلت موجوداً لتشهد هذا الأمر

776
00:40:27,440 --> 00:40:29,744
وكأن أمنياتي قد تحققت

777
00:40:55,689 --> 00:40:57,605
(اهلاً بك في (الولايات المتحدة

778
00:40:58,123 --> 00:40:59,657
كم مدة إقامتك في (سياتل)؟

779
00:41:00,292 --> 00:41:03,077
طويلة بما يكفي لجني المال
وتسوية حسابات قديمة

780
00:41:05,115 --> 00:41:07,282
أبلغ والدتك تحياتي
هلاً فعلت يا (سبنس)؟

