1
00:00:01,015 --> 00:00:03,015
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,030 --> 00:00:04,446
هل تقومين بملاحقة (وكلر) قضائياً؟

3
00:00:04,519 --> 00:00:06,863
لقد اعترف حتى رغم عدم
وجود دليل قاطع ضده

4
00:00:06,865 --> 00:00:07,734
ألم تسمعي؟

5
00:00:07,735 --> 00:00:10,824
شنق (جايمس وكلر) نفسه
في زنزانته هذا الصباح

6
00:00:10,880 --> 00:00:12,473
هل من فكرة عمن سيكون المسؤول

7
00:00:12,474 --> 00:00:14,377
عن قوات الزومبي الوحيدة الآن؟

8
00:00:14,401 --> 00:00:17,032
(شايس غرايفز)، صهر (فيفيان)
سيتولى المهام

9
00:00:17,033 --> 00:00:18,199
!سيدي! حاضر سيدي

10
00:00:19,002 --> 00:00:20,451
بعد أن كنت تضربني

11
00:00:20,453 --> 00:00:21,669
كنت آتي إلى هذا البئر

12
00:00:21,671 --> 00:00:22,920
متمنياً لك الموت

13
00:00:23,257 --> 00:00:25,294
إن (هارلي) و جماعته
يستهدفون الزومبي

14
00:00:25,590 --> 00:00:29,702
جلبت لنا دعوة لاجتماع معادي الزومبي
مساء الغد

15
00:00:31,542 --> 00:00:33,542
<font color="#FFA500">
المعادون والعواقب المترتبة عليهم
</font>

16
00:00:36,576 --> 00:00:39,923
إنه أيها الفتيان والفتيات هو ما نواجهه

17
00:00:40,918 --> 00:00:44,246
إننا نحن الجالسون هنا
(نقف بين محبوبتنا (أمريكا

18
00:00:45,234 --> 00:00:46,817
و القفر المحكوم من الزومبي

19
00:00:46,819 --> 00:00:48,018
أجل سيدي

20
00:00:48,687 --> 00:00:50,187
إن كانوا يبدون بهذا الشكل

21
00:00:51,440 --> 00:00:53,860
أو هذا -
يا للهول -

22
00:00:54,271 --> 00:00:56,527
أو أشبه بمرشحنا الموقر لمنصب المحافظ

23
00:00:57,246 --> 00:00:58,325
الزومبي سراً

24
00:00:58,403 --> 00:01:00,247
ما الذي يجعلك تظن أنه من أكلة الأدمغة؟

25
00:01:00,666 --> 00:01:01,865
إليكم الحقائق

26
00:01:02,618 --> 00:01:05,085
(عمل شقيقي في مخبر في قبو (ماكس رايجر

27
00:01:05,319 --> 00:01:07,787
(إن (باراكس) وجميع ضحايا (قاتل الفوضى

28
00:01:07,789 --> 00:01:09,789
كانوا فئران تجارب في ذلك المخبر

29
00:01:09,791 --> 00:01:12,709
وذلك في مقابلات أجريت معهم

30
00:01:12,863 --> 00:01:15,020
لكنهم لم يفصحوا عن كونهم من الزومبي

31
00:01:15,278 --> 00:01:19,108
ربما. لكن عندما حاولت وشقيقي
(زيارة (باراكس

32
00:01:19,186 --> 00:01:22,131
لنرى إن كان سيخضع
لاختبار ضغط الدم غير الطوعي قليلاً

33
00:01:22,140 --> 00:01:24,591
وجدنا لديه حراساً لحمايته

34
00:01:25,659 --> 00:01:27,876
إذاً فإن لهم سمات البشر الطبيعية؟

35
00:01:28,313 --> 00:01:29,479
أجل

36
00:01:30,130 --> 00:01:31,496
(سلوا (بيلي كووك

37
00:01:32,211 --> 00:01:34,502
(إنه من سمعتم صوته في برنامج (تشارك بارد

38
00:01:34,725 --> 00:01:37,129
لقد شهد كل ما جرى
(في حفلة (ماكس رايجر

39
00:01:38,401 --> 00:01:41,608
صحيح. جميع من دخل تلك الحفلة

40
00:01:41,610 --> 00:01:43,576
كانوا أشخاصاً طبيعين

41
00:01:45,062 --> 00:01:46,613
لكن ما شهدته في النهاية؟

42
00:01:48,116 --> 00:01:50,000
كانوا جميعاً وحوشاً بعيون حمراء

43
00:01:50,196 --> 00:01:51,114
وجودكم هنا

44
00:01:51,369 --> 00:01:53,663
يعني أننا نجزم مما كتبتبوهم في رسائلكم

45
00:01:53,665 --> 00:01:55,384
أنكم مستعدين للقيام بما هو أكثر من الاحتماء

46
00:01:55,385 --> 00:01:57,956
ومحاولة النجاة فحسب من انتشار الزومبي

47
00:01:57,959 --> 00:01:59,509
صحيح. أجل

48
00:01:59,538 --> 00:02:00,671
أنا وأشقائي

49
00:02:02,214 --> 00:02:04,431
مشاركون جميعاً
لكننا لا نستطيع القيام بمفردنا بذلك

50
00:02:04,819 --> 00:02:08,218
إننا بحاجة لمتطوعين لمراقبة
جميع الزومبي المشتبه بهم

51
00:02:09,021 --> 00:02:10,427
بدءاً بـ

52
00:02:11,473 --> 00:02:12,445
(تيم آديس)

53
00:02:13,025 --> 00:02:14,140
أنا لها

54
00:02:14,142 --> 00:02:15,558
(تفضل (كويك درو

55
00:02:17,062 --> 00:02:18,945
(ساندي كولمان) -
سأتولى أمرها -

56
00:02:21,400 --> 00:02:22,250
أجل

57
00:02:22,547 --> 00:02:24,317
أصبح لدى (ذا سكراتشينغ بوست) إدارة جديدة

58
00:02:24,914 --> 00:02:26,465
ومن المرجح أن بعضكن سمع

59
00:02:26,466 --> 00:02:28,957
عن اثنين من الاعضاء القدامى

60
00:02:29,381 --> 00:02:31,574
واللذين طردوا دون إنذار
لكن

61
00:02:31,618 --> 00:02:32,742
دعوني أخبركن بهذا

62
00:02:32,977 --> 00:02:36,919
طوال محافظتكن على مجرى العمل نظيفاً و منظماً

63
00:02:36,920 --> 00:02:38,086
فإنكن ستكن بخير

64
00:02:38,125 --> 00:02:39,805
والآن، عندما أخرج لحضور عمل آخر

65
00:02:39,807 --> 00:02:41,923
فإن (دون إي) هو المسؤول

66
00:02:41,925 --> 00:02:43,425
وقوله سيكون هو السائد

67
00:02:45,262 --> 00:02:46,645
هيا لنجني المال

68
00:02:47,264 --> 00:02:50,148
!المال أيها القوم! هيا بنا

69
00:02:51,318 --> 00:02:52,484
(دون إي)

70
00:02:57,241 --> 00:02:58,940
إني تابعه

71
00:03:01,775 --> 00:03:03,945
أحتاج منك إبقاء هذا
الهاتف المسبق الدفع في مكان آمن

72
00:03:04,016 --> 00:03:05,781
أريدك أن تكون متصلاً بي دون انقطاع

73
00:03:05,783 --> 00:03:09,084
كما أن منتجنا الجديد قد أصبح جاهزاً

74
00:03:09,920 --> 00:03:12,788
لقد ظلّ مغموراً لمدة 20 يوماً

75
00:03:13,841 --> 00:03:16,842
إنها ضعف المدة المكتوبة
(في وصفة (رافي

76
00:03:17,511 --> 00:03:18,794
أريد منك

77
00:03:20,881 --> 00:03:22,214
أن تبدأ بتجريبها

78
00:03:22,216 --> 00:03:24,799
أخشى أنه ليس أفضل استغلال لوقتي

79
00:03:24,801 --> 00:03:25,718
سأجربه أنا

80
00:03:26,970 --> 00:03:29,721
لا بأس -
ما هذا؟ -

81
00:03:30,157 --> 00:03:33,809
يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة
رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً

82
00:03:33,811 --> 00:03:36,812
و إن سار كل شيئ حسب المخطط
فإننا سنجني منه أموالاً طائلة

83
00:03:38,449 --> 00:03:41,316
يعود اختبار الدماغ
إلى (هويت كارول) ذو الأعوام الـ94

84
00:03:41,318 --> 00:03:44,119
مدفعي في الحرب العالمية الثانية
و زير نساء

85
00:03:44,121 --> 00:03:45,954
زير نساء
سأباشر على الفور

86
00:03:45,956 --> 00:03:47,539
أريد أن أعلم كم تطول الرؤى

87
00:03:47,541 --> 00:03:50,031
ومدى قرب بدئها بالهضم

88
00:03:52,246 --> 00:03:54,746
وذلك بعد أن تتناولها

89
00:03:56,166 --> 00:03:59,334
حسناً، أحتاج من جميع المتطوعين أن
يتتبعوا أوقات مجيء الزومبي و ذهابهم

90
00:03:59,336 --> 00:04:00,719
وأن يطلعوني على التقارير

91
00:04:00,882 --> 00:04:02,504
وماذا ستفعل بتلك المعلومات؟

92
00:04:02,764 --> 00:04:04,172
شيئ لا يمكن تجاهله

93
00:04:05,426 --> 00:04:06,641
مثل ماذا؟

94
00:04:06,643 --> 00:04:08,009
الإمساك بأحد الزومبي

95
00:04:08,298 --> 00:04:11,015
وجعله يتضور جوعاً ثم
إذاعته في بث مباشر

96
00:04:11,016 --> 00:04:13,733
وأن نجعل العالم بأجمعه يرى
ما آل عليه من وحشية

97
00:04:13,734 --> 00:04:15,434
صحيح -
!مرحى -

98
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
<font color="#FFA500">
البداية
</font>

99
00:04:18,761 --> 00:04:20,761
<font color="#FFA500">
التحول
</font>

100
00:04:20,762 --> 00:04:22,762
<font color="#FFA500">
العدوى
</font>

101
00:04:22,763 --> 00:04:24,763
<font color="#FFA500">
الخطيب السابق
</font>

102
00:04:25,441 --> 00:04:26,764
<font color="#FFA500">
أعز الأصدقاء
</font>

103
00:04:26,765 --> 00:04:28,521
<font color="#FFA500">
الحليف
</font>

104
00:04:28,522 --> 00:04:30,522
<font color="#FFA500">
الوظيفة
</font>

105
00:04:30,994 --> 00:04:32,539
<font color="#FFA500">
الشريك
</font>

106
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
<font color="#FFA500">
لكني أنا زومبي
</font>

107
00:04:34,541 --> 00:04:38,706
<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة التاسعة - الموسم الثالث
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

108
00:04:38,707 --> 00:04:40,707
<font color="#FFA500">
لا يريد (بيلي) دور البطولة
</font>

109
00:04:41,962 --> 00:04:43,178
معذرة

110
00:04:43,413 --> 00:04:46,773
آسفة، لم أكن أعلم أن
دوري هو الاختطاف

111
00:04:46,953 --> 00:04:48,541
هلاّ تحليت بالشجاعة يا (بيلي)؟

112
00:04:49,459 --> 00:04:52,417
إننا نخوض في حديث عن
!سباق البشر في النجاة

113
00:04:52,418 --> 00:04:53,772
لعلي أستطيع المساعدة

114
00:04:55,893 --> 00:04:57,559
(أدعى (رافي تشاكارابارتي

115
00:04:57,561 --> 00:04:59,060
أعمل لدى الشرطة

116
00:04:59,884 --> 00:05:01,181
اسمحوا لي بالتوضيح

117
00:05:02,316 --> 00:05:03,532
أجل

118
00:05:03,926 --> 00:05:05,259
أنا طبيب الفحص التشريحي

119
00:05:06,173 --> 00:05:08,424
كنت أعمل لدى مركز السيطرة على الأمراض
وقد طردوني

120
00:05:08,489 --> 00:05:11,740
لأني أخذت احتمالية
نكبة الزومبي بجدية

121
00:05:11,875 --> 00:05:13,742
وأنا انحاز إلى صفكم

122
00:05:14,325 --> 00:05:15,374
وماذا تعرف عنهم؟

123
00:05:15,673 --> 00:05:18,580
إنهم متواجدون في (سياتل) منذ
"مجزرة حفلة القارب"

124
00:05:19,750 --> 00:05:21,466
لقد فحصت عدة أموات منهم

125
00:05:21,561 --> 00:05:23,552
وجدت أدمغة في مسالكهم الهضمية

126
00:05:23,554 --> 00:05:25,083
وشيئ تحت أظافرهم

127
00:05:25,084 --> 00:05:28,673
مادة تجعل من خدشة الزومبي معدية

128
00:05:29,251 --> 00:05:31,393
مما يعني أن محاولة اختطاف أحدهم

129
00:05:31,395 --> 00:05:34,679
قد تؤدي إلى نكبة نحن بغنى عنها

130
00:05:35,232 --> 00:05:36,314
قلت إن بوسعك المساعدة

131
00:05:36,469 --> 00:05:39,267
إني على وشك تطوير لقاح

132
00:05:39,953 --> 00:05:42,320
لقاء يحمي البشر من عدوى الزومبي

133
00:05:42,940 --> 00:05:44,105
لأي درجة أنت قريب؟

134
00:05:44,775 --> 00:05:47,526
بضعة أسابيع كحد أقصى

135
00:05:48,445 --> 00:05:51,112
(وفقاً لموقع جوجل، فإن الطبيب (تشاكاراباتي

136
00:05:51,114 --> 00:05:53,331
عمل بالفعل لدى مركز مكافحة الأمراض

137
00:05:53,773 --> 00:05:54,989
إنه من يدعي

138
00:05:55,919 --> 00:05:57,118
حسناً

139
00:05:58,172 --> 00:06:00,288
سنباشر بتتبع جميع الزومبي المعروفين

140
00:06:00,987 --> 00:06:03,291
لكننا لن نلمسهم أثناء عمل الطبيب على اللقاح

141
00:06:07,714 --> 00:06:11,183
الوقت المقدر للوصول 15 دقيقة؟

142
00:06:17,307 --> 00:06:18,557
!(تشاكرابارتي)

143
00:06:20,887 --> 00:06:22,086
كيف الحال أيها الطبيب؟

144
00:06:23,313 --> 00:06:25,614
أحسنت صنعاً بوضع حد لحديث الاختطاف

145
00:06:25,671 --> 00:06:27,148
(بالمناسبة أدعى (راشيل

146
00:06:27,484 --> 00:06:28,900
(رافي)

147
00:06:29,513 --> 00:06:31,903
هل تحتاج إلى توصيلة؟
(فأنا أسرع من (أوبر

148
00:06:32,623 --> 00:06:34,289
بالطبع. شكراً لك

149
00:06:34,467 --> 00:06:35,767
إنها هناك

150
00:06:39,496 --> 00:06:41,880
في الواقع، إن خطتهم منطقية جداً

151
00:06:42,466 --> 00:06:43,798
لكنها متسرعة

152
00:06:43,800 --> 00:06:46,501
الاختطاف؟ ليس سبب
انضممامي إليهم

153
00:06:46,989 --> 00:06:48,155
ما الذي دفعك للانضمام إليهم ؟

154
00:06:48,357 --> 00:06:49,452
أنا مصورة

155
00:06:49,782 --> 00:06:51,127
أريد صورة لأحد الزومبي

156
00:06:51,377 --> 00:06:53,592
لدي صورة للوحش ذو القدم الضخمة
و وحش البحيرة

157
00:06:56,680 --> 00:06:58,513
حسبت أن هذه هي التوصيلة

158
00:07:00,017 --> 00:07:02,183
لا. بل هذه

159
00:07:02,901 --> 00:07:06,289
صادفت جنياً جميلاً

160
00:07:06,291 --> 00:07:08,441
وقد عرض عليك أن تسير بك على متن حصانه

161
00:07:09,693 --> 00:07:10,909
فماذا ستفعل؟

162
00:07:12,696 --> 00:07:14,195
إن القزم ينتظر

163
00:07:15,415 --> 00:07:17,282
هلاّ انضممت إلي أيها الغريب؟

164
00:07:18,177 --> 00:07:20,355
هل أنا قوي بما يكفي
لامتطاء حصانه؟

165
00:07:20,357 --> 00:07:21,287
إنك موقن

166
00:07:22,256 --> 00:07:24,139
أجل يا سيدتي

167
00:07:26,543 --> 00:07:28,510
لقد امتطيت الحصان بنجاح

168
00:07:28,605 --> 00:07:30,929
إن زملاءك يسيرون على أقدامهم

169
00:07:31,545 --> 00:07:34,549
بعد رحلة نصف يوم
وصلتم إلى حانة

170
00:07:35,077 --> 00:07:39,220
لو وجدنا أحداً أكثر خطورة من
القزم تاجر الأقمشة في الداخل

171
00:07:39,222 --> 00:07:40,648
فإننا سنفر خوفاً

172
00:07:40,649 --> 00:07:43,558
ليست من شيمنا

173
00:07:44,068 --> 00:07:46,227
بل إننا ندخل ونقترب من الحانة

174
00:07:47,064 --> 00:07:49,648
ويقترب منا خادم قديم في الحانة

175
00:07:50,067 --> 00:07:51,399
!(نخب (الملكة لاريسا

176
00:07:52,369 --> 00:07:54,069
!واهبة الحياة

177
00:07:59,660 --> 00:08:01,376
تحذير، أيها الغرباء

178
00:08:01,938 --> 00:08:06,331
حارس باسم (لونغستوكينز) جاء باكراً

179
00:08:06,750 --> 00:08:08,083
سائلاً عن

180
00:08:10,387 --> 00:08:11,753
إنه يختنق

181
00:08:11,755 --> 00:08:13,588
سأعطيك (هيمليش) القديمة

182
00:08:13,590 --> 00:08:15,223
لدي جرعات شفاء

183
00:08:15,258 --> 00:08:18,593
بجدية يا (دان). عمّ كان
لونغستوكينكس) يسأل؟)

184
00:08:19,930 --> 00:08:20,743
(دان)

185
00:08:20,745 --> 00:08:23,182
أعتقد أن هذا حقيقي

186
00:08:23,517 --> 00:08:24,432
تباً

187
00:08:24,679 --> 00:08:25,678
من يعرف كيفية التنفس الصناعي؟

188
00:08:29,332 --> 00:08:31,103
<font color="#FFA500">
أفضل طبيب تشريح ممثل
</font>

189
00:08:31,751 --> 00:08:34,334
إذاً فإن أتباع (هارلي جونس) يريدون
اختطاف أحد الزومبي؟

190
00:08:34,336 --> 00:08:36,704
أجل. لكن لحسن الحظ
ليس قبل انتهائي

191
00:08:36,706 --> 00:08:39,006
من المصل الوهمي المضاد للزومبي

192
00:08:39,201 --> 00:08:41,508
سرع بديهة -
لكنها لا تمنحنا أكثر من أسبوعين -

193
00:08:41,643 --> 00:08:43,544
لو أنهم ينوون الاختطاف
فإنهم سيقتلون أيضاً

194
00:08:43,642 --> 00:08:45,892
إنهم يوحون بأنهم قد يقتلون عائلة من الزومبي

195
00:08:45,893 --> 00:08:46,513
دون أن ترف لهم عين

196
00:08:46,515 --> 00:08:48,348
لكنهم لم يذكروا شيئاً
(عن قضية آل (تاتل-ريد

197
00:08:56,058 --> 00:08:59,309
اسم الضحية هو (دان هاربينسون)، 34

198
00:09:04,283 --> 00:09:05,649
!إلامّ انظر؟

199
00:09:06,118 --> 00:09:07,451
"التنانين والزنزانات"

200
00:09:07,453 --> 00:09:10,287
جد جميع ألعاب المحاكاة الخيالية

201
00:09:10,482 --> 00:09:12,122
هل لدى الضحية أطفال؟

202
00:09:12,227 --> 00:09:13,323
يلعبها الراشدون أيضاً

203
00:09:13,325 --> 00:09:15,209
أراهن أنك معجب كبير بها

204
00:09:16,045 --> 00:09:17,795
هل يبدو لك أني شخص حذٌق وغير اجتماعي؟

205
00:09:18,581 --> 00:09:21,381
أيها التحري -
ماذا لديك؟ -

206
00:09:21,613 --> 00:09:24,585
اغمي على الضحية وسط ليلة من اللعب
بعد أن ارتشف رشفة من هذا النبيذ

207
00:09:24,661 --> 00:09:27,004
حدد أحد اللاعبين وقت الوفاة
في تمام الـ2:07 صباحاً

208
00:09:27,073 --> 00:09:29,306
وهل لا يزال اللاعبون هنا؟ -
أجل. من هنا -

209
00:09:29,571 --> 00:09:31,675
يعمل اثنان منهم في الفرع -
شرطيين؟ -

210
00:09:31,878 --> 00:09:32,710
ليس تماماً

211
00:09:39,151 --> 00:09:41,652
أترى ما أقصد؟
حذقون

212
00:09:41,866 --> 00:09:44,772
وأخيراً وجوه ودودة

213
00:09:45,055 --> 00:09:46,106
هل تمانعون لو أخذت حقيبتي؟

214
00:09:46,234 --> 00:09:49,295
معذرة يا (جيمي). هل شيئ
فيها يعد دليلاً. اجلس

215
00:09:51,113 --> 00:09:53,580
كم مرة تجتمعون لللعب؟

216
00:09:53,582 --> 00:09:57,034
أسبوعياً. إن (دان) هو (د.م) بيننا
منذ قرابة 7 سنوات

217
00:09:57,429 --> 00:09:59,012
د.م)؟) -
"سيد الزنزانة" -

218
00:09:59,705 --> 00:10:01,705
إنه أشبه بالحكم

219
00:10:02,105 --> 00:10:04,069
مهمته هي تأليف التفاصيل في المغامرة

220
00:10:04,070 --> 00:10:06,437
ووصف ما يرى اللاعبون و مايسمعونه
في طريقهم

221
00:10:07,066 --> 00:10:09,185
بما في ذلك الشخصيات الاخرى
التي نصادفها

222
00:10:09,186 --> 00:10:10,524
التنانين و الدبلوماسيون

223
00:10:10,525 --> 00:10:13,303
إن شخصية (دان) الأخيرة
كانت خادم حانة مألوف

224
00:10:14,053 --> 00:10:17,114
كان يقدم النخب للـ"ملكة" وهو شراب العسل
"من "الكأس المقدسة الأبدية

225
00:10:17,116 --> 00:10:18,506
"وقد عبر "نهر ستيكس

226
00:10:18,507 --> 00:10:20,334
كان النبيذ مسموماً

227
00:10:20,469 --> 00:10:21,607
ما نوع السم؟

228
00:10:21,608 --> 00:10:24,121
سم نادر جداً. *الجيلسيمين
(مادة نباتية سامة للأعصاب*)

229
00:10:24,251 --> 00:10:27,091
يشتبه في جميع اللاعبين
لعل أحدهم وضع السم

230
00:10:27,093 --> 00:10:29,293
بينما كان (دان) والآخرون يحاولون استيعاب اللعبة

231
00:10:30,222 --> 00:10:31,794
وجدنا هذه في جيبوبه

232
00:10:34,573 --> 00:10:37,384
لا أستطيع التصديق أن الراشدين
يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة

233
00:10:37,385 --> 00:10:38,936
الراشدين الحذقين

234
00:10:40,644 --> 00:10:42,861
من يشعر بالجوع؟

235
00:11:00,099 --> 00:11:02,459
مصاص الدماء (ستيف) أولاً
مستعد؟

236
00:11:02,589 --> 00:11:04,025
"السؤال هو "هل أنت؟

237
00:11:05,509 --> 00:11:08,152
على بعد 6 أقدام
ينتظرك المشتبه به الأول

238
00:11:08,153 --> 00:11:11,016
كائن ليلي ممن يشكك في ولائهم

239
00:11:11,017 --> 00:11:12,543
القوة، تقل عن متوسط الانتقام

240
00:11:12,544 --> 00:11:14,183
الكاريزما، تقل عن متوسط الانتقام

241
00:11:14,651 --> 00:11:15,774
ماذا تفعل؟

242
00:11:15,930 --> 00:11:17,558
سأدخل لاستجوابه

243
00:11:22,014 --> 00:11:23,180
هل أنت قادمة؟

244
00:11:27,503 --> 00:11:28,869
بكل تأكيد

245
00:11:30,206 --> 00:11:33,432
مكتوب هنا أن "سيد الزنزانة" يجني
لقمة عيشه بلعب البوكر على الانترنت

246
00:11:33,433 --> 00:11:35,291
هل من فكرة عن مقدار ما يجنيه (دان)؟

247
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
لم يتحدث السيد (دان) عن ثروته

248
00:11:38,001 --> 00:11:40,247
لكن لا بد أنه كان يجني الكثير
حقاً

249
00:11:40,417 --> 00:11:42,249
فقد اشترى الغلاف الفني الأصلي

250
00:11:42,251 --> 00:11:45,546
لـ(أوغدن تويدليهات) و (فاليانت من
(أوف غولدن غلن

251
00:11:45,984 --> 00:11:48,706
$رأيتها تباع بما هو أكثر من 10.000

252
00:11:48,940 --> 00:11:52,146
وهي غير مدرجة في لائحة
محفظة مسارح الجرائم لدينا

253
00:11:52,147 --> 00:11:54,704
كانت معلقة فوق مدفأته
الأسبوع الفائت

254
00:11:54,705 --> 00:11:56,993
منذ متى وأنت تلعب في حملة (دان)؟

255
00:11:56,994 --> 00:11:58,455
شارف ذلك على السبع سنوات

256
00:11:58,456 --> 00:12:00,934
لم كنتم جميعاً
تلعبون بشخصيات من المستوى الأولى؟

257
00:12:00,936 --> 00:12:03,178
كنا حزباً من الأبطال والأساطير

258
00:12:03,179 --> 00:12:06,117
لكنهم نحرونا الأسبوع الفائت
(في (كافرنز أوف فاراج

259
00:12:06,118 --> 00:12:07,387
أعرفهم حق معرفة

260
00:12:07,388 --> 00:12:09,874
ثمة متربصون خطيرين وراء كل نازل كلسي

261
00:12:10,808 --> 00:12:13,614
وكيف لقيت حتفك المفاجئ؟

262
00:12:15,234 --> 00:12:17,441
(بواسطة أسهم مغموسة بسم (بت فايند

263
00:12:17,831 --> 00:12:19,867
فشل سارقنا في اكتشاف الفخ

264
00:12:20,046 --> 00:12:22,705
اختلقت مجموعتكم وفاتها بالسم الأسبوع الفائت

265
00:12:22,706 --> 00:12:26,436
وهذا الأسبوع، "سيد الزنزانة" لديكم
قتل بالسم حقيقة

266
00:12:26,437 --> 00:12:29,773
رغم أن "الكاهن ديوداتو" كان يضع
"صخرة الامتصاص"

267
00:12:29,774 --> 00:12:32,287
من المفترض أنه كان منيعاً ضد السم

268
00:12:32,288 --> 00:12:35,085
ومن هو "الكاهن..."؟

269
00:12:35,087 --> 00:12:36,450
كاهني ذو المستوى 15

270
00:12:36,451 --> 00:12:38,121
!أحمق! لقد كنت في إحدى المغارات

271
00:12:38,122 --> 00:12:39,956
لكان "درع الامتصاص" عديم القيمة

272
00:12:39,957 --> 00:12:41,142
أمرك

273
00:12:41,143 --> 00:12:44,775
ولا ينفع "درع الامتصاص" في أي مكان
لا تصله الشمس

274
00:12:44,776 --> 00:12:47,264
"مطرقة الشمس"

275
00:12:52,307 --> 00:12:55,021
هل من الآمن القول أن مجموعة
الأبطال والأساطير خاصتكم

276
00:12:55,022 --> 00:12:57,154
قد نمت مرفقة بتلك الشخصيات القديمة؟

277
00:12:57,155 --> 00:12:59,910
لم تكن مرفقة بما يكفي لقتل صديقنا
إن كان ذلك ما تلمحين إليه

278
00:12:59,911 --> 00:13:02,430
ألا تتصور أحد من مجموعتك
وهو يخطط للانتقام

279
00:13:02,431 --> 00:13:04,215
من (دان) جزاء لقتله شخصياتكم؟

280
00:13:04,216 --> 00:13:07,439
لا استطيع قراءة مايدور في أذهانهم
كما هو جلي

281
00:13:08,096 --> 00:13:10,337
إن احتمال 1 من 100

282
00:13:16,266 --> 00:13:18,120
إن حجر إنقاذكم باء بالفشل

283
00:13:18,261 --> 00:13:19,616
وجميعكم ميت

284
00:13:20,163 --> 00:13:22,266
حجر النرد الخاص بالإنقاذ وقف على رقم 3؟ -
!"إنه يدعى "مطرقة الشمس -

285
00:13:22,268 --> 00:13:25,436
!هل أنت هنا لعمل يخص السلطة -
(يا لك من وضيع يا (دان -

286
00:13:29,024 --> 00:13:30,367
أعتقد أننا انتهينا

287
00:13:30,656 --> 00:13:33,310
سنعاود الاتصال بك
إن لزم الامر

288
00:13:38,854 --> 00:13:39,801
ماذا رأيت؟

289
00:13:39,802 --> 00:13:43,086
جن جنون اللاعبين عندما
ماتت شخصياتهم

290
00:13:43,093 --> 00:13:45,271
(انفجروا غضباً في وجه (دان

291
00:13:45,272 --> 00:13:46,907
من التالي؟

292
00:13:49,744 --> 00:13:50,910
(زوي)

293
00:13:53,386 --> 00:13:57,187
"وقت بدء الرؤية: 5 دقائق تناول الدماغ"

294
00:13:57,188 --> 00:13:59,837
"طول الرؤية: ساعتين"

295
00:14:00,393 --> 00:14:02,726
خط الكتابة: رديء

296
00:14:02,821 --> 00:14:04,969
كيف كانت جولتك؟ -
من الدرجة الأولى -

297
00:14:05,115 --> 00:14:07,035
كنت في وسط شجار

298
00:14:07,036 --> 00:14:10,049
شعرت أنني أتلقى رصاصات حقيقية

299
00:14:10,244 --> 00:14:11,895
تباً يا صاح
كانت رؤية قوية

300
00:14:12,379 --> 00:14:14,860
لاحقاً، أصبحت برفقة فتاة فرنسية

301
00:14:14,861 --> 00:14:17,821
(ولم تكف عن لعب لعبة (اخفاء الباغيت

302
00:14:17,822 --> 00:14:20,190
حسناً. فهمت

303
00:14:20,615 --> 00:14:23,706
أيها الرفاق، سنصير أثرياء

304
00:14:25,524 --> 00:14:26,954
(سأقصد (شادي بلوتس

305
00:14:26,955 --> 00:14:28,953
لنرى ما إن كان ثمة جثث للعصير الأزرق

306
00:14:28,954 --> 00:14:32,333
في هذه الأثناء، باشرا الترويج لمنتجنا الجديد

307
00:14:36,088 --> 00:14:38,542
هل افرغت تلك المشروبات؟ -
يمكنني القيام بذلك -

308
00:14:55,269 --> 00:14:56,693
الطريق ممهد للإقلاع

309
00:15:05,836 --> 00:15:07,589
نظرة على البريد

310
00:15:11,048 --> 00:15:12,414
لا

311
00:15:18,055 --> 00:15:19,221
مرحباً

312
00:15:19,667 --> 00:15:22,057
هل تعرف أن سرقة البريد
تعد جناية فيدرالية؟

313
00:15:22,360 --> 00:15:24,560
كنت أخفيها

314
00:15:24,697 --> 00:15:26,679
...لماذا -
أقوم بفتح بريدي البغيض؟ -

315
00:15:26,867 --> 00:15:29,098
من الأفضل أن اسأل
لماذا كنت تخفيها عني؟

316
00:15:29,817 --> 00:15:32,685
لأني لطيف ومتفهم

317
00:15:32,687 --> 00:15:35,070
كنت أحسن التصرف مع الفتيات

318
00:15:35,690 --> 00:15:36,822
أظن أني بوسعي تصديق ذلك

319
00:15:37,186 --> 00:15:39,935
وإن الفتيات الوحيدات اللاتي
لا يتجاهلنني كلياً هذه الأيام

320
00:15:39,998 --> 00:15:41,277
(هنّ موظفات (آتيلمور-غرايفز

321
00:15:41,279 --> 00:15:43,279
وهنّ من الزومبي، وهو أمر لا يجلب لي النفع

322
00:15:43,582 --> 00:15:46,332
قد لا أحب أو امارس الجنس مجدداً

323
00:15:46,334 --> 00:15:49,752
ما لم أنتقل إلى حضارة رجعية
لا حديث عنها

324
00:15:49,754 --> 00:15:50,920
(مثل (بولمان

325
00:15:52,205 --> 00:15:53,354
يا لـ(وازو) المسكينة

326
00:15:53,541 --> 00:15:54,623
وازو)؟)

327
00:15:55,509 --> 00:15:56,759
ولاية واشنطن؟

328
00:15:57,378 --> 00:15:59,428
!شاطرني نقاطي الثقافية المرجعية

329
00:16:00,131 --> 00:16:01,513
اصغِ إلى رسالة الحب هذه

330
00:16:02,094 --> 00:16:04,183
(عندما سيصنعون فيلماً عن (قاتل الفوضى

331
00:16:04,735 --> 00:16:06,802
أرجو أن تشاهده في جهنم
(مع زميلك (تد باندي

332
00:16:07,638 --> 00:16:09,605
مهلاً، في الحقيقة أنت لم تقتل أحداً

333
00:16:09,607 --> 00:16:12,441
أجل، هم الأضحوكة
(كما أني لست زميلاً لـ(تدباندي

334
00:16:12,839 --> 00:16:15,945
يتمنى صاحب هذه الرسالة أن لو
(تحولت إلى أشلاء في انفجار (ماكس رايجر

335
00:16:16,470 --> 00:16:19,101
ويريد هذا أن تتعرض عائلتي المستقبلية
للاختطاف، كي أذوق المر نفسه

336
00:16:19,148 --> 00:16:21,984
(كفى يا (مايجور
!كفاك تعذيباً بنفسك

337
00:16:22,236 --> 00:16:23,319
مكتوب

338
00:16:23,738 --> 00:16:25,371
هنا

339
00:16:26,490 --> 00:16:29,074
أنني لست الفاعل -
!حقاً؟ -

340
00:16:30,143 --> 00:16:33,662
أعلم مدى جنون أن تتلقى مثل"
هذه الرسالة من أحد الغرباء

341
00:16:33,926 --> 00:16:36,465
لكني أيضاً اتهمت بشيء لم ارتكبه

342
00:16:36,753 --> 00:16:40,169
إن احتجت أذناً متعاطفة فإني أملك اثنتين
"(شاونا)

343
00:16:43,536 --> 00:16:44,890
!يا لها من متوحشة

344
00:16:45,652 --> 00:16:47,760
لا شك أنها ارتكبت ما هي متهمة به

345
00:16:49,480 --> 00:16:51,680
لقد ارفقت رقم هاتفها

346
00:16:52,149 --> 00:16:53,766
وهذه

347
00:16:57,021 --> 00:16:58,187
إنها جميلة

348
00:17:00,491 --> 00:17:04,360
(قرأت التقرير الذي كتبته عن (جايمس واكلر
بصفتك طبيبته النفسية في السجن

349
00:17:04,955 --> 00:17:07,196
ممّ عالجته بالضبط أيتها الطبيبة (دانفورث)؟

350
00:17:07,384 --> 00:17:08,948
هلوسات بصرية

351
00:17:09,917 --> 00:17:12,284
رآى الأشباح. بل شبحاً

352
00:17:13,170 --> 00:17:14,336
شبح زوجته المتوفية

353
00:17:15,172 --> 00:17:16,622
أظن أنه من المنطقي

354
00:17:16,986 --> 00:17:19,174
أن يبحث عن الراحة في مكان آخر

355
00:17:20,310 --> 00:17:21,311
ماذا تقصدين؟

356
00:17:21,395 --> 00:17:23,803
كانت ضحيته المزعومة امرأة متسلطة

357
00:17:23,881 --> 00:17:25,130
بدأ (جايمس) خطته بكونه زبوناً

358
00:17:25,132 --> 00:17:26,548
هذا محال

359
00:17:27,305 --> 00:17:30,052
فقد (جايمس) كل اهتمامه بالجنس
بعد وفاة زوجته

360
00:17:30,728 --> 00:17:33,222
وبكل بساطة لم يستطع القيام
بشيء دون موافقة زوجته

361
00:17:33,224 --> 00:17:35,057
لا شك أنها لم تكن لتوافق

362
00:17:35,059 --> 00:17:37,559
على انفاقه المال على امرأة متسلطة

363
00:17:40,364 --> 00:17:42,448
تعيدني هذه إلى الماضي

364
00:17:42,724 --> 00:17:44,066
لم أكن أعلم أنك تحب القصص المصورة

365
00:17:44,288 --> 00:17:45,449
فلاش" فقط"

366
00:17:46,146 --> 00:17:49,321
لم يؤمن والده به أيضاً

367
00:17:51,125 --> 00:17:52,458
أنا أمازحك

368
00:17:53,014 --> 00:17:55,414
كان فائق السرعة
و حمل اسماً جميلاً

369
00:18:00,918 --> 00:18:02,167
ليف) انظري إلى هذا)

370
00:18:03,004 --> 00:18:04,887
(...ذا أوغدن توايدليهات)

371
00:18:05,099 --> 00:18:07,222
المفقودة من مخزون (دان) في شقته

372
00:18:07,224 --> 00:18:09,808
$إنها تباع مقابل 5000

373
00:18:15,766 --> 00:18:17,066
تابع

374
00:18:18,402 --> 00:18:22,071
بعد أن تنهي عملكم في الأسفل
يمكنك إقلالي لتناول إفطار ثان

375
00:18:28,120 --> 00:18:32,394
معذرة

376
00:18:32,395 --> 00:18:35,334
لم يهن على الرجل توديع
مجموعته الكاملة من القصص المصورة

377
00:18:35,502 --> 00:18:37,703
إننا نملك بضعة أسئلة اخرى
أولها هو

378
00:18:37,705 --> 00:18:40,172
لم تعرض اسطوانة (دان) المفقودة هنا
وهي للبيع؟

379
00:18:40,333 --> 00:18:42,291
(لايدي والن مارسابل)

380
00:18:42,293 --> 00:18:44,176
(إحدى أبطال سلسلة (أوغدن توايدليهات

381
00:18:44,178 --> 00:18:45,427
إنها أول طبعة لها

382
00:18:46,266 --> 00:18:48,847
ومن قال إنها مفقودة؟
(لقد ربحتها في رهان مع (دان

383
00:18:49,120 --> 00:18:51,100
لقد راهنت بـ 5000؟

384
00:18:51,365 --> 00:18:53,635
أو أنك لم تراهني بالمال

385
00:18:54,095 --> 00:18:57,806
ربما راهنت على عرض أزياء تنكري
(يضم قدم (هالفلنيغ

386
00:18:59,477 --> 00:19:01,276
هل تحدثتما إلى (جيمي)؟

387
00:19:01,726 --> 00:19:03,854
لم نتضاجع أنا و (دان) منذ زمن طويل

388
00:19:03,864 --> 00:19:05,932
حاولنا إبقاء الأمر سراً
لكن

389
00:19:05,934 --> 00:19:09,318
أظن أن (جيمي) رآى
(إحدى الرسائل اللعوبة التي ارسلتها إلى (دان

390
00:19:09,320 --> 00:19:10,986
أنت و (دان)...؟

391
00:19:11,848 --> 00:19:16,352
إن تمتعه بالسلطة الكاملة
!يفقد الصواب

392
00:19:16,660 --> 00:19:18,877
لمّ ليكترث (جيمي) بشعورك
اتجاه (دان)؟

393
00:19:19,116 --> 00:19:21,163
احس بإعجاب الفتيان بي

394
00:19:21,826 --> 00:19:23,901
مثل شخصيتي، فأنا حدسية

395
00:19:26,003 --> 00:19:27,719
لا اؤكد إعجابي بها

396
00:19:27,831 --> 00:19:30,422
هذا مضحك، وفقاً لما وجدناه في حقيبتك

397
00:19:31,195 --> 00:19:34,426
رؤية دفتر الاستكشات
راحت عينا (جيمي) ذهاباً وإياباً

398
00:19:35,012 --> 00:19:37,012
إن وجهه يفضح ذنبه

399
00:19:39,517 --> 00:19:41,433
هذا إبداع

400
00:19:53,864 --> 00:19:56,165
لن تقوم (ليف) بالتقيؤ

401
00:19:57,418 --> 00:20:00,702
وها أنت ذا

402
00:20:01,589 --> 00:20:02,871
(برفقة (زوي

403
00:20:04,542 --> 00:20:05,250
أجل

404
00:20:05,252 --> 00:20:07,377
هل علمت أن (زوي) و (دان) كانا يتعاشران)؟

405
00:20:08,629 --> 00:20:10,238
هل شعرت بالغيرة من (دان)؟

406
00:20:11,215 --> 00:20:15,267
اتسائل لأي مدى ستذهب
حتى تفوز بما يستهويك

407
00:20:16,854 --> 00:20:20,691
هل تريدان الحديث عن الهوس؟
(عليكما أن تريا ظهر (دييغو

408
00:20:22,359 --> 00:20:25,861
بعد أن حظيت بهذا
متى علمت أن (زوي) تعاشر (دان)؟

409
00:20:26,055 --> 00:20:27,146
بعد فترة قصيرة

410
00:20:27,565 --> 00:20:28,730
علم (ستيف) بذلك ايضاً

411
00:20:29,450 --> 00:20:30,866
(وإنه معجب كثيراً بـ(زوي

412
00:20:31,139 --> 00:20:32,568
وأين يضع (ستيف) وشمه؟

413
00:20:32,752 --> 00:20:34,403
ليس وشماً

414
00:20:34,459 --> 00:20:37,239
بل أخفى مكنوناته وحزنه في قلبه وشكله

415
00:20:37,539 --> 00:20:39,458
ولكنه لم يتغير

416
00:20:39,626 --> 00:20:41,543
بلى. فقد كان أشقر

417
00:20:42,113 --> 00:20:43,462
(وعندما اكتشف أن (زوي) تحب (توايلات

418
00:20:43,464 --> 00:20:45,964
(تحول إلى (ستيف مصاص الدماء

419
00:20:49,920 --> 00:20:52,471
أخبرنا (دييغو) أنك غيرت شكلك

420
00:20:54,475 --> 00:20:55,807
(بغية مصاحبة (زوي

421
00:20:56,054 --> 00:20:57,926
أصبحت من مصاصي الدماء بكامل إرادتي

422
00:20:57,928 --> 00:21:00,846
وإنه واحدة من اهتمامات كثيرة
(صادف أني اشاطرها مع (زوي

423
00:21:01,092 --> 00:21:02,157
قل غيرها

424
00:21:02,516 --> 00:21:03,732
الروايات المصورة

425
00:21:04,075 --> 00:21:05,934
وبخاصة المتعلقة بمصاصي الدماء

426
00:21:06,112 --> 00:21:08,070
ورغم ذلك فقد اختارت غيرك

427
00:21:08,772 --> 00:21:10,189
لا شك أن الأمر كان محبطاً

428
00:21:10,191 --> 00:21:13,025
بل لم نرتبط بعد

429
00:21:13,027 --> 00:21:14,193
حظاً موفقاً

430
00:21:14,358 --> 00:21:15,744
إنها متعددة الأزواج

431
00:21:15,746 --> 00:21:18,030
و ستبقى متزوجة حتى تنجب طفلاً سليماً

432
00:21:18,032 --> 00:21:21,083
إضافة إلى أنك قد تحتاج
العثور على وحيد قرن للتضحية به

433
00:21:21,245 --> 00:21:22,834
أنت لا تعرفين. قد اعثر على واحد

434
00:21:22,836 --> 00:21:24,586
إني أقصد الحياة الواقعية

435
00:21:26,631 --> 00:21:28,173
أعتقد أننا انتهينا

436
00:21:28,842 --> 00:21:30,842
شكراً لك يا (ستيف) بوسعك المغادرة

437
00:21:35,621 --> 00:21:36,949
التحري المتمكن

438
00:21:37,101 --> 00:21:38,934
يغلق دفتره عند الهزيمة

439
00:21:38,936 --> 00:21:42,187
وينفذ من بين أصابعه مشتبه آخر به

440
00:21:43,140 --> 00:21:45,307
هل تحسين بأن احدهم قاتل؟

441
00:21:45,644 --> 00:21:47,859
لا يمكن لأحدهم ارتكابها بمفرده

442
00:21:49,480 --> 00:21:50,779
أجل، ربما لا

443
00:21:52,066 --> 00:21:54,229
لذا حري بنا القيام ببعض الأبحاث

444
00:21:55,402 --> 00:21:56,618
!في رحلة استكشافية

445
00:21:57,091 --> 00:22:01,123
رحلة تتطلب عصبة من الأرواح المتلهفة
!والمستعدة لاختبار همتها

446
00:22:01,336 --> 00:22:04,126
لا
هل تقصدين اللعب؟

447
00:22:04,512 --> 00:22:06,015
!ليست محض لعبة يا سيدي الصالح

448
00:22:07,915 --> 00:22:09,131
!بل رحلة استكشافية

449
00:22:12,866 --> 00:22:14,866
<font color="#FFA500">
البحث عن الحب
</font>

450
00:22:14,959 --> 00:22:18,427
سيبدأ كل منكم حملته
مع هذه القطع الذهبية الكثيرة

451
00:22:21,265 --> 00:22:22,431
27قطعة ذهبية

452
00:22:23,233 --> 00:22:25,816
سأشتري مزرعة صغيرة
واتقاعد من المغامرة

453
00:22:26,475 --> 00:22:28,437
أمضيت ساعتين في التحايل

454
00:22:28,439 --> 00:22:29,805
لم نبدأ بعد

455
00:22:29,807 --> 00:22:32,524
إن خلق الشخصيات جزء أساسي من اللعبة

456
00:22:32,535 --> 00:22:34,366
والمغزى من ذلك هو

457
00:22:34,452 --> 00:22:37,396
إثارة رؤية لمساعدتكما في حل
(جريمة قتل (دان سيد الزنزانة

458
00:22:37,514 --> 00:22:40,366
ومن يكون الغريب ذو الشعر الكثيف؟
عرف عن نفسك

459
00:22:42,737 --> 00:22:47,072
أنا (موسكو بانديواكس) من (مايركود
بانديواكس). وأنا راهب هجين)

460
00:22:47,074 --> 00:22:48,240
وأنت يا سيدي الصالح؟

461
00:22:48,418 --> 00:22:51,327
(أنا السير (جاي إسكلابورن
الفارس البشري

462
00:22:51,435 --> 00:22:53,495
لا اتذكر أن شخصيتك حظيت بلقب الفروسية

463
00:22:53,722 --> 00:22:55,881
ليس فارساً. بل اسمه الأول

464
00:22:55,995 --> 00:22:57,583
(سير جاي) -
يا للذكاء -

465
00:22:58,085 --> 00:22:58,884
سأراقبك

466
00:22:59,837 --> 00:23:01,053
وأنت سيدتي؟

467
00:23:02,423 --> 00:23:05,808
(مرحباً. (برانغلينا داركسبان

468
00:23:06,260 --> 00:23:07,593
قزمة داكنة من السفاحين

469
00:23:09,347 --> 00:23:11,347
ومن يكون هذا التابع الجسيم؟

470
00:23:12,900 --> 00:23:14,600
إرل). مقاتل قزم)

471
00:23:15,102 --> 00:23:16,268
(إرل)

472
00:23:17,822 --> 00:23:19,438
وها هي القصة تبدأ

473
00:23:19,990 --> 00:23:22,057
(حل الليل على (آسترغروف

474
00:23:22,847 --> 00:23:27,863
قرية صغيرة على حدود
(المملكة البشرية (أوسترغلوفيا

475
00:23:28,112 --> 00:23:30,032
لم تروا بعضكم البعض من قبل

476
00:23:30,034 --> 00:23:33,619
لكنكم وجدتم أنفسكم مجتمعين
(عند مكتب (جورجي فوغلوباتم

477
00:23:34,126 --> 00:23:36,293
(آخر سحرة شرقي (غلومي غلن

478
00:23:37,458 --> 00:23:39,582
إنكم تحيوون بعضكم البعض على نحو غير مريح

479
00:23:41,429 --> 00:23:43,462
إنكم تحيوون بعضكم البعض على نحو غير مريح

480
00:23:46,384 --> 00:23:49,518
(هل يعرف أحد إن كانت (غلومي غلن
شخصاً أو مكاناً؟

481
00:23:49,576 --> 00:23:51,804
بكلتا الحالتين يجب أن نبقى بعيدين

482
00:23:51,806 --> 00:23:52,971
صمتاً

483
00:23:53,225 --> 00:23:55,307
يفتح الباب في نهاية الغرفة

484
00:23:55,825 --> 00:23:58,292
و تدخل امرأة صغيرة غير مسلحة

485
00:23:58,529 --> 00:23:59,812
حاملة كوباً من الشاي

486
00:24:00,481 --> 00:24:01,647
ترشف رشفة

487
00:24:03,150 --> 00:24:05,901
وتجلس وتحي المجموعة

488
00:24:08,155 --> 00:24:10,622
أكان ذلك أفضل ما لدي؟

489
00:24:11,826 --> 00:24:12,991
جيد جداً

490
00:24:13,611 --> 00:24:16,829
(ستقتلون (ليك) من (قصر رومسكودل

491
00:24:16,831 --> 00:24:18,046
!(أرجوك يا (ليك

492
00:24:18,742 --> 00:24:20,966
إن نجوتم فإنكم ستحضرون لي رأسه

493
00:24:21,585 --> 00:24:23,836
حينها وفقد حينها

494
00:24:23,838 --> 00:24:27,274
ستستحمون بكنز يليق بجهودكم

495
00:24:27,602 --> 00:24:29,007
(يا للخطورة يا (موسكو

496
00:24:29,731 --> 00:24:32,344
ربما عليكم الخروج والانتظار
على متن احصنتكم

497
00:24:32,588 --> 00:24:33,787
وما هو (ليك)؟

498
00:24:34,067 --> 00:24:36,231
إن (ليك) مخلوق فظيع

499
00:24:36,767 --> 00:24:38,567
أحد أفراد الأحياء الأموات

500
00:24:38,853 --> 00:24:39,735
!يا للقرف

501
00:24:39,737 --> 00:24:41,186
!اقتلوه! اقتلوا المخلوق الحي الميت

502
00:24:41,188 --> 00:24:42,237
دعوني اوضح الأمر

503
00:24:42,239 --> 00:24:45,774
يمكننا الخروج للعثور على
ذلك القصر

504
00:24:46,658 --> 00:24:50,195
وأن نقاتل ذلك الشيء، ثم نعود
لأخذ مكافئتنا من تلك السيدة العجوز

505
00:24:50,197 --> 00:24:51,997
أو بوسعنا

506
00:24:51,999 --> 00:24:55,083
ربط تلك السيدة العجوز
و أخذ ما نريد حالاً

507
00:24:55,389 --> 00:24:57,586
تبدأ (جورجي) بتمتمة إحدى التعويذات

508
00:24:59,827 --> 00:25:02,958
و تنطلق الكهرباء من يديها
(وتصيب (برانغلينا

509
00:25:02,960 --> 00:25:04,793
أحاول الغوص داخل صاعقة البرق

510
00:25:05,219 --> 00:25:08,013
!(ليس اليوم أيتها الأنسة (فوغلوبوتوم

511
00:25:08,326 --> 00:25:10,549
(إن صاعقة البرق قد ضربت (برانغلينا

512
00:25:10,551 --> 00:25:13,886
و (موسكو) مرمي على الأرض أمامها
ينظر بغباء

513
00:25:14,438 --> 00:25:16,188
برانغلينا)، كسبت)

514
00:25:17,608 --> 00:25:19,224
34 نقطة من الضرر

515
00:25:19,466 --> 00:25:21,655
كم نقطة لدينا؟

516
00:25:23,564 --> 00:25:24,730
34

517
00:25:25,003 --> 00:25:26,398
لقد مت

518
00:25:26,583 --> 00:25:28,066
(حظاً موفقاً مع (ليك

519
00:25:28,068 --> 00:25:31,036
أتمنى لـ (رفاق الأغبياء) ليلة سعيدة

520
00:25:31,170 --> 00:25:32,654
سأضمد جراحها

521
00:25:32,656 --> 00:25:34,573
وأبدأ بإنعاشها صناعياً

522
00:25:35,075 --> 00:25:36,408
سأتجه صوب النور

523
00:25:36,410 --> 00:25:37,960
(لن يستسلم (موسكو

524
00:25:38,159 --> 00:25:39,639
يستمر بأداء الضغط على الصدر

525
00:25:39,640 --> 00:25:43,332
و يستمر بغمر فمه بفمها
!نافخاً قواه الحياتية فيها

526
00:25:43,597 --> 00:25:45,918
!عيشي! عيشي اللعنة

527
00:25:47,221 --> 00:25:49,254
تتفتح عينا (برانغلينا) بارتجاف

528
00:25:54,678 --> 00:25:58,597
ما قولكم يا (رفقة الحمقى)؟

529
00:25:58,749 --> 00:26:01,650
(هل تتجرأون على مواجهة (ليك

530
00:26:01,652 --> 00:26:05,103
أم ستبقون لتجربة فرصكم معي؟

531
00:26:10,578 --> 00:26:12,945
إنكم تدخلون مقر الليك
و تسمعون غمغمة

532
00:26:12,947 --> 00:26:16,498
(تنظرون إلى أعلى، وترون (ليك
جاثماً على ثريا خشبية ضخمة

533
00:26:16,500 --> 00:26:18,617
وتتجه صوبكم كرة من النار

534
00:26:19,036 --> 00:26:20,168
غير جيد

535
00:26:21,171 --> 00:26:22,955
يكسب الجميع 38 نقطة ضرر

536
00:26:22,957 --> 00:26:24,039
لقد مت

537
00:26:24,041 --> 00:26:25,290
أضمد جراحها

538
00:26:25,292 --> 00:26:27,543
ابدأ بـ -
وأنت ميت أيضاً أيها القزم -

539
00:26:28,002 --> 00:26:29,419
دورك
ماذا ستفعلان؟

540
00:26:29,547 --> 00:26:30,762
سأسل سيفي الطويل

541
00:26:30,764 --> 00:26:33,098
في وجه ماذا؟
إن (ليك) فوقك بارتفاع 10 أقدام

542
00:26:33,601 --> 00:26:34,850
!ألقِ شيئاً

543
00:26:34,852 --> 00:26:37,019
ألا يوجد حجرة في مكان ما؟
!ألست تملك خنجراً؟

544
00:26:37,021 --> 00:26:38,377
!القزم -
ما قولك؟ -

545
00:26:38,378 --> 00:26:40,222
أرمِ القزم إلى فوق نحو الثريا

546
00:26:40,224 --> 00:26:41,273
أملك 18 نقطة من القوة

547
00:26:41,275 --> 00:26:42,975
ألا يسمح القزم أن يتم رميه؟

548
00:26:43,527 --> 00:26:44,693
أجل، لا بأس

549
00:26:45,018 --> 00:26:47,062
يرمي (سير جاي) (إرل) إلى أعلى نحو الثريا

550
00:26:48,365 --> 00:26:50,365
ويسقط ثابتاً
إرل) ماذا ستفعل؟)

551
00:26:50,455 --> 00:26:55,120
سأشق هذا الميت الحي اللعين
إلى نصفين بواسطة فأسي

552
00:26:58,375 --> 00:27:00,993
إنك تهجم. و تتدجرح عن الضرر

553
00:27:02,496 --> 00:27:03,712
!أحسنت

554
00:27:04,472 --> 00:27:07,583
هل أعجبك (إرل) العجوز الآن
يا (ليك) القذر واللعين؟

555
00:27:07,585 --> 00:27:08,750
هل مات؟

556
00:27:09,386 --> 00:27:11,003
يبدو أن (ليك) متضرر جداً بجروحه

557
00:27:11,005 --> 00:27:12,588
لكنه ينطلق من الثريا

558
00:27:12,590 --> 00:27:15,424
ويختفي عن الانظار
أثناء دخوله حجرة موصلة إلى اخرى

559
00:27:15,426 --> 00:27:16,522
!سنلاحقه

560
00:27:16,523 --> 00:27:18,343
إنكما تدخلان الغرفة
لكن (ليك) قد اختفى

561
00:27:18,504 --> 00:27:20,512
سنحبث في الغرفة عن أبواب سرية

562
00:27:23,183 --> 00:27:24,566
دان)؟)

563
00:27:25,519 --> 00:27:27,152
!ما هذا المكان؟

564
00:27:27,154 --> 00:27:29,021
هل الغرفة موجودة منذ زمن؟

565
00:27:31,275 --> 00:27:33,275
ماذا رأيت؟ -
باباً سرياً -

566
00:27:33,744 --> 00:27:34,860
(في شقة (دان

567
00:27:35,029 --> 00:27:36,328
عظيم. لقد انتهينا

568
00:27:37,081 --> 00:27:38,330
لا، لم ننتهِ

569
00:27:39,199 --> 00:27:41,116
أين هو (ليك)؟

570
00:27:45,205 --> 00:27:49,675
وجه (جورجي فوغلوبوتم) عندما
فتشت حقيبة ممتلكاتي

571
00:27:49,677 --> 00:27:53,211
واخرجت رأس (ليف) كان أشبه بـ
!مرحى

572
00:27:53,213 --> 00:27:54,846
مارأيك بذلك؟

573
00:27:54,924 --> 00:27:56,214
لقد كنت موجودة

574
00:27:56,582 --> 00:27:58,934
أعتقد أن اللعب طوال الليل
كانت فكرة سيئة

575
00:27:59,260 --> 00:28:03,388
والآن بعد ارتقاءي إلى مستوى اعلى. سأحصل على
هجمتين في الجولة الواحدة. سيكون هذا صعبأً

576
00:28:04,101 --> 00:28:05,891
ربما بوسعنا لعب لعبة اعتيادية

577
00:28:06,068 --> 00:28:08,226
(يمكنك الاحتفاظ بقليل من دماغ (دان
وتناوله القليل منه أسبوعياً

578
00:28:08,557 --> 00:28:11,112
كلايف)، رأيت تلك البذلة المدرعة في رؤيتي

579
00:28:11,237 --> 00:28:14,116
مما يعني أن الباب المخفي
الموصل إلى الغرفة السرية هو

580
00:28:15,819 --> 00:28:17,035
هناك

581
00:28:29,272 --> 00:28:30,438
جماعتي

582
00:28:33,504 --> 00:28:35,387
جنة مهووسي الحواسيب

583
00:28:37,091 --> 00:28:38,507
!ماذا أرى؟

584
00:28:38,617 --> 00:28:40,726
"إبطال نظام قضبان الوقود عن بعد"

585
00:28:40,728 --> 00:28:42,344
"(محطة الطاقة النووي (ليننجراد"

586
00:28:42,346 --> 00:28:44,429
متى تعلمت الروسية؟

587
00:28:44,752 --> 00:28:46,064
منذ يومين

588
00:28:46,753 --> 00:28:49,095
إن فقهت الروسية
عرفت كلمات السر

589
00:28:49,236 --> 00:28:50,402
لنرى

590
00:28:51,739 --> 00:28:52,904
لا يبدو هذا

591
00:28:59,496 --> 00:29:01,863
سأخبر (ديفوري) عمّ وجدنا

592
00:29:02,449 --> 00:29:03,699
لنقم باستجواب (زوي) غداً

593
00:29:03,701 --> 00:29:05,117
لنرى إن كانت تعلم عن هذه الغرفة

594
00:29:05,119 --> 00:29:07,452
و اهتمام (دان) بمحطات الطاقة الروسية

595
00:29:08,922 --> 00:29:10,455
أجل، عرفت بأمر الغرفة السرية

596
00:29:10,702 --> 00:29:11,673
كيف عثرت عليها؟

597
00:29:11,830 --> 00:29:13,625
مررت بمنزل (دان) ذات يوم

598
00:29:13,627 --> 00:29:15,594
وسمعت موسيقى قادمة من خلف الجدار

599
00:29:15,697 --> 00:29:17,679
دفعت المكتبة فظهرت

600
00:29:19,466 --> 00:29:20,632
انتهى دورها هنا

601
00:29:20,634 --> 00:29:21,800
بوسعك المغادرة

602
00:29:25,055 --> 00:29:26,304
سنغلق القضية

603
00:29:26,591 --> 00:29:28,356
لماذا؟ -
جاء الفيدراليون -

604
00:29:28,389 --> 00:29:30,308
إنهم يتابعون الجريمة الإلكترونية

605
00:29:30,467 --> 00:29:32,561
يظنون أن ضحيتكم تعرض للتسمم

606
00:29:32,563 --> 00:29:35,430
من قبل عميل روسي
بغية إيقافه عن اختراق نظامهم

607
00:29:35,431 --> 00:29:38,734
في الواقع إن الأمر أكثر واقعية من المشتبه بهم لدينا

608
00:29:38,889 --> 00:29:40,183
فلندع الأمر للفيدراليين

609
00:29:40,216 --> 00:29:41,745
لقد عينوا (بوزيو) على القضية

610
00:29:43,123 --> 00:29:43,712
بوزيو)؟)

611
00:29:43,713 --> 00:29:46,011
كانت هنا منذ دقيقة
لا بد أنك تفتقدها

612
00:30:11,733 --> 00:30:12,901
عمّ تبحث؟

613
00:30:15,856 --> 00:30:17,022
عنك

614
00:30:19,443 --> 00:30:22,694
(انت محقة كون (مايجور ليليوايت
ليس قاتلاً

615
00:30:23,697 --> 00:30:26,164
اتضح أنه خاطف

616
00:30:29,369 --> 00:30:30,944
اردت الحديث لكن

617
00:30:31,815 --> 00:30:35,541
حسبت بعد عشرات الرسائل
أن الشعور لم يكن متبادلاً

618
00:30:36,510 --> 00:30:38,627
لم يكن يبدو أن لدي الكثير لمناقشته

619
00:30:40,214 --> 00:30:41,379
وما زلت

620
00:30:43,884 --> 00:30:46,017
إلا إن كان لديك ماهو جديد لإضافته

621
00:30:55,062 --> 00:30:56,228
ما رأيك بهذا؟

622
00:30:58,816 --> 00:31:00,960
لم أكف عن التفكير بك

623
00:31:02,903 --> 00:31:06,655
وأنا تائه من دونك

624
00:31:09,293 --> 00:31:10,959
أقصد بشأن القضية

625
00:31:18,168 --> 00:31:19,835
وصلت سيارة الأجرة

626
00:31:20,420 --> 00:31:22,504
بشأن هذه القضية الجديدة

627
00:31:23,674 --> 00:31:24,973
هل تفضلين أحداً لتوليها؟

628
00:31:26,226 --> 00:31:28,093
(إنها قضيتي يا (كلايف

629
00:31:29,346 --> 00:31:32,264
وأخشى أني لا استطيع
ائتمانك على تلك المعلومة

630
00:31:45,723 --> 00:31:47,527
تناول الأنبوب

631
00:31:49,437 --> 00:31:50,853
الفضل يعود إلى عصيدة الدماغ

632
00:31:51,263 --> 00:31:54,691
هذه أول مرة يقوم بها أحد بإرجاع الفضل
لذلك الشيء

633
00:31:55,049 --> 00:31:57,243
أتوق بشدة لأن أكون على سجيتي الليلة

634
00:31:57,245 --> 00:32:00,546
ما من مشكلة. أملك ثلاجة مليئة بها
منذ أن أخذت العلاج

635
00:32:02,349 --> 00:32:04,200
لقد تخلصت من الأنابيب الفارغة

636
00:32:04,641 --> 00:32:06,912
و تلهفت للهروب من قبضات
(دماغ (سيد الزنزانة

637
00:32:06,913 --> 00:32:08,316
لكن معرفة أن

638
00:32:11,457 --> 00:32:12,873
لا تسردي. فقط كون انت

639
00:32:15,096 --> 00:32:16,429
تفضل. خذها

640
00:32:16,461 --> 00:32:18,715
ولا تسمح لي باستعادتها
حتى وإن توسلت لك

641
00:32:24,973 --> 00:32:26,139
مدهش

642
00:32:26,691 --> 00:32:29,442
أنت

643
00:32:29,444 --> 00:32:30,893
وتذوب السيدة الشابة

644
00:32:30,895 --> 00:32:34,147
بعد أن بدا أن المتقدم للزواج بها
يشير إلى فستانها الجميل

645
00:32:34,149 --> 00:32:35,314
أجل

646
00:32:35,566 --> 00:32:37,150
يجب أن استعد للرحيل

647
00:32:37,152 --> 00:32:38,916
يجب أن يلعب أحدهم لعبة الفيديو

648
00:32:40,162 --> 00:32:42,328
معذرة فأنت لن تنفذ من الأمن

649
00:32:42,751 --> 00:32:44,490
فإن (باراكس) متأخر في الاقتراع

650
00:32:44,492 --> 00:32:46,409
لا يريد وجود (قاتل الفوضى) في أمسيته الخيرية

651
00:32:46,737 --> 00:32:48,237
المزيد من الجمبري لي

652
00:32:50,452 --> 00:32:52,915
وما شأنك في أمسية خيرية سياسية؟

653
00:32:53,192 --> 00:32:55,804
لا شك أنها للمعاشرة فقط

654
00:32:56,211 --> 00:32:57,242
هيا

655
00:32:57,839 --> 00:33:01,057
!فلتعيشوا الحياة أيها الفتيان
!ميسرشميست) عند تمام العاشرة)

656
00:33:03,261 --> 00:33:05,478
!اثنان في طريقهم أليك أيها القصير

657
00:33:08,900 --> 00:33:10,983
!أصيب الرقم 3 أيها القائد
!اقضِ عليهم

658
00:33:11,532 --> 00:33:13,949
إليكم هذه، تقريباً هم في النطاق

659
00:33:15,190 --> 00:33:17,407
(لا تخجل يا (فريتز
لدي هدية صغيرة لك

660
00:33:19,577 --> 00:33:24,030
!أراك في جهنم أيها النازي اللعين

661
00:33:24,032 --> 00:33:26,416
يا صاح، كم تناولت من الدماغ؟

662
00:33:28,536 --> 00:33:31,170
!إصابة مباشرة! إننا نهزم

663
00:33:32,090 --> 00:33:33,589
!انسحبوا

664
00:33:43,101 --> 00:33:44,517
سيكون على مايرام، صحيح؟

665
00:33:45,186 --> 00:33:47,386
لا أكترث

666
00:34:06,530 --> 00:34:07,863
انهيت نوبتي الأولى

667
00:34:08,381 --> 00:34:10,826
أراك بعد العمل، يا عزيزتي؟ -
فلتحافظ على أماننا -

668
00:34:16,835 --> 00:34:18,301
(ليف مور)

669
00:34:18,303 --> 00:34:21,544
أريدك أن تلتقي برئيس (فيلمور غرايفز) الجديد
(تشايس غرايفز)

670
00:34:21,545 --> 00:34:24,590
(سيد (غرايفز)، يؤسفني ما حدث لـ(فيفيان
كنت معجبة إعجاباً شديداً بـ

671
00:34:24,592 --> 00:34:26,809
اين وصلنا في قضية (تاتل-رييد)؟

672
00:34:27,799 --> 00:34:31,230
(ثمة مجموعة في (سياتل
...تظن أن الزومبي قد هربوا

673
00:34:31,232 --> 00:34:33,149
(من حفلة (ماكس رايجر
أعلم. فإني على اطلاع

674
00:34:33,609 --> 00:34:35,088
هل بحوزتكم دليل قاطع
يمكن أن يضعهم في السجن

675
00:34:35,089 --> 00:34:36,854
بتهمة قتل عائلة الزومبي؟

676
00:34:37,209 --> 00:34:41,107
ليس بعد. لكن لدينا شخص داخل مجموعتهم

677
00:34:41,232 --> 00:34:42,942
أنت تعين الضرورة الملحة، صحيح؟

678
00:34:43,370 --> 00:34:45,027
لن تجهز جزيرة الزومبي في وقت قريب

679
00:34:45,029 --> 00:34:47,477
لو جاء يوم الاكتشاف
قبل استعدادنا، فإننا قد نواجه انقراضاً

680
00:34:47,478 --> 00:34:48,582
أعلم هذا

681
00:34:48,879 --> 00:34:52,285
نخاطر أنا وشريكي بوظيفتنا بغية متابتعها
في الوقت المخصص

682
00:34:52,287 --> 00:34:53,786
كما أنها ليست قضيتنا

683
00:34:53,788 --> 00:34:56,455
شريكك. بشري يعلم بأمرنا

684
00:34:56,457 --> 00:34:58,341
بشري خاطر بحياته لأجل الزومبي

685
00:34:58,343 --> 00:35:00,209
وتخلى عن الامرأة التي أحب لأجل الزومبي

686
00:35:00,211 --> 00:35:01,844
أجل. إنه هو

687
00:35:05,350 --> 00:35:06,516
فستان رائع

688
00:35:07,389 --> 00:35:11,470
كاري). على الأرجح يجب أن أقابل)
المرشح لمنصب المحافظ والذي نقوم بتمويله

689
00:35:11,472 --> 00:35:13,163
(سررت بلقاءك يا أنسة (مور

690
00:35:13,164 --> 00:35:16,025
وجودك في قوتنا يصب في صالحنا جميعاً

691
00:35:20,686 --> 00:35:22,384
ما رأيك في احتساء المشاريب؟

692
00:35:22,400 --> 00:35:23,963
ماذا حدث؟ حسبت أنك

693
00:35:23,965 --> 00:35:26,000
ستتجهزين في المنزل وترافقيننا

694
00:35:26,288 --> 00:35:28,654
انشغلت كثيراً. و جئت من العمل إلى هنا

695
00:35:28,845 --> 00:35:31,791
من الآن وصاعداص، هلاّ تظاهرت على الأقل
بأنك بذلت بعض المجهود؟

696
00:35:33,077 --> 00:35:34,243
!مشروب مجاني

697
00:35:34,553 --> 00:35:37,830
احضري لي مشروباً
يجب أن اتحدث إلى رئيسي

698
00:35:43,171 --> 00:35:44,771
حسناً. من هو المحافظ التالي؟

699
00:35:44,773 --> 00:35:45,304
!أنا

700
00:35:46,916 --> 00:35:48,582
شكراً جزيلاً. شكراً لكم

701
00:35:51,980 --> 00:35:53,012
عظيم

702
00:35:53,014 --> 00:35:54,847
سيبدأ المزاد في غضون 90 دقيقة

703
00:35:55,124 --> 00:35:57,016
وحتى ذلك الحين، سأوفر فلوسي

704
00:35:57,018 --> 00:35:58,069
لقد حركت الجمهور

705
00:35:58,070 --> 00:36:01,103
و يريد (تشايس) مقابلتك
عندما يتسنى لك الوقت

706
00:36:01,155 --> 00:36:01,968
من؟

707
00:36:01,970 --> 00:36:04,407
فقط أكثر أهم الزومبي على هذا الكوكب

708
00:36:04,409 --> 00:36:05,691
(صحيح. (تشايس غرايفز

709
00:36:05,693 --> 00:36:07,243
حاول جاهداً إثارة إعجابه

710
00:36:07,245 --> 00:36:09,278
حسناً. نراك قريباً

711
00:36:09,280 --> 00:36:11,497
دانيل). سررت بلقاءك)

712
00:36:11,499 --> 00:36:12,999
شكراً لقدومك -
(فلويد) -

713
00:36:13,143 --> 00:36:14,700
أعتذر عن مقاطعتك بهذا الأمر المكتبي

714
00:36:14,741 --> 00:36:16,207
لكنك لم تعد تأت كثيراً في الأونة الأخيرة

715
00:36:16,320 --> 00:36:18,421
أنا... لدي بضعة اسئلة لك

716
00:36:18,423 --> 00:36:20,590
أجل -
(بشأن قضية (واكلر -

717
00:36:21,926 --> 00:36:23,426
قاتل المرأة المتسلطة

718
00:36:23,928 --> 00:36:25,094
لدينا اعتراف

719
00:36:25,847 --> 00:36:27,380
ثمة ماهو مكشوك فيه

720
00:36:28,195 --> 00:36:32,468
كان يقول لي رئيس العمل القديم
"عندما تربحين قضية، اخرجي من قاعة المحكمة"

721
00:36:33,054 --> 00:36:34,270
انسي الأمر

722
00:36:35,023 --> 00:36:36,439
(واحظي ببعض المرح يا (بيتون

723
00:36:37,108 --> 00:36:38,274
مرحباً

724
00:36:42,280 --> 00:36:44,806
لم يعر الأمر اهتماماً أبداً

725
00:36:44,808 --> 00:36:45,649
ماذا؟

726
00:36:46,269 --> 00:36:48,367
حاولت أن اسأل رئيسي عن
قضية قاتل المرأة المتسلطة

727
00:36:48,369 --> 00:36:50,736
و قد عدا سريعاً عنه
قائلاً لي أن اتناساها

728
00:36:51,427 --> 00:36:53,122
ربما لذلك علاقة بحقيقة

729
00:36:53,124 --> 00:36:56,409
أن رئيسك كان أحد زبائن المرأة المتسلطة

730
00:36:58,746 --> 00:36:59,912
أخبريني بكل شيء

731
00:37:09,223 --> 00:37:11,340
أيها الطبيب. هل أنت متفرغ قليلاً؟

732
00:37:15,885 --> 00:37:17,635
أمسكنا بأحد الزومبي

733
00:37:17,822 --> 00:37:20,182
ماذا قلنا عن الانتظار حتى أنتهي من العلاج؟

734
00:37:20,184 --> 00:37:22,435
(إننا نراقب جميع زومبي المتعلقين بـ(قاتل الفوضى

735
00:37:22,437 --> 00:37:24,737
بحوزتهم تفاصيل أمنية
وتلك التفاصيل

736
00:37:24,739 --> 00:37:26,772
موجودة في حانة سرية

737
00:37:26,774 --> 00:37:28,274
وقد عثرنا على أحدهم هناك

738
00:37:28,303 --> 00:37:30,743
وحيداً، وتائهاً في الأرجاء
ويبد عليه الذهول

739
00:37:30,745 --> 00:37:32,445
حسبنا أن لديك مسكناً

740
00:37:32,469 --> 00:37:34,830
نحتاج شيئاً لتهدأت هذا المسخ
دون التسبب في قتله

741
00:37:34,919 --> 00:37:36,332
هل أنتما واثقان من أنكما امسكتما بـ

742
00:37:38,836 --> 00:37:39,952
زومبي؟

743
00:37:39,954 --> 00:37:41,170
لا شك

744
00:37:47,184 --> 00:37:49,433
<font color="#FFA500">
حركة كبيرة
</font>

745
00:38:17,338 --> 00:38:18,588
مرحباً

746
00:38:19,034 --> 00:38:21,641
خمني من انتهى من عمله
و مستعد للمعاشرة

747
00:38:21,769 --> 00:38:22,768
حقاً؟

748
00:38:23,205 --> 00:38:24,927
لأني مستعدة كلياً

749
00:38:24,929 --> 00:38:28,814
(وكنت أرجو أن اصطحب أحد جنود (فيلمور-غرايفز
إلى منزلي لمعاشرته

750
00:38:28,816 --> 00:38:32,985
والاستغراق في النوم مباشرة

751
00:38:33,605 --> 00:38:34,987
!الحساب من فضلك

752
00:38:35,523 --> 00:38:36,643
انظر

753
00:38:36,644 --> 00:38:39,659
إنه رئيسكم الجديد وهو يتبادل الحديث مع
محافظ الزومبي القادم

754
00:38:39,661 --> 00:38:41,160
لو لم يكن مرشحاً مريعاً

755
00:38:41,613 --> 00:38:42,945
هل قابلت (تشايس غرايفز)؟

756
00:38:43,187 --> 00:38:44,447
لست واثقة

757
00:38:44,532 --> 00:38:47,116
لقد قابلته
في الواقع في يوم وصوله

758
00:38:48,007 --> 00:38:50,290
(اكتشفت أننا سرقنا 6 حزمات من (سوبر ماكس

759
00:38:50,371 --> 00:38:51,587
و اطلق النار صوب صدري

760
00:38:51,589 --> 00:38:52,788
لا يعقل

761
00:38:53,236 --> 00:38:56,259
ليف)، هذا لطف منك، لكن)
!(لا شيء اسوأ من... (ليف

762
00:38:56,344 --> 00:38:57,343
!(ليف)

763
00:39:05,136 --> 00:39:06,302
!أبي

764
00:39:07,105 --> 00:39:08,304
انبطحوا

765
00:39:09,974 --> 00:39:12,475
(خذوا الصبي. سأهتم بـ (باراكس -
سأتولى الأمر -

766
00:39:12,477 --> 00:39:14,143
فلويد). دع (كاري) تصطحب ابنك)

767
00:39:14,193 --> 00:39:15,801
يجب أن تهدأ

768
00:39:15,907 --> 00:39:16,918
(هيا يا (باك

769
00:39:16,981 --> 00:39:18,281
سيكون والدك على مايرام

770
00:39:18,733 --> 00:39:19,899
راقبوني

771
00:39:19,982 --> 00:39:23,042
نفس عميق و مستمر

772
00:39:23,204 --> 00:39:24,620
!أيتها الأنسة، أنا طبيب

773
00:39:24,706 --> 00:39:27,118
!وأنا أيضاً. ابتعد عن طريقي

774
00:39:55,241 --> 00:39:57,491
(شاونا) -
(مايجور) -

775
00:39:57,804 --> 00:39:59,273
قاتل الفوضى) بشحمه ولحمه)

776
00:40:00,241 --> 00:40:01,407
تفضلي بالدخول

777
00:40:11,333 --> 00:40:14,750
كان ينوي الرجل تلقي الرصاصة بدلاً عن ولده

778
00:40:14,751 --> 00:40:16,539
هل لك أن تتصور الأمر

779
00:40:16,541 --> 00:40:18,374
ان تترعرع بصحبة والد
يكترث كل ذلك الاكتراث؟

780
00:40:18,926 --> 00:40:21,377
أجل. ولا أنا أيضاً

781
00:40:22,046 --> 00:40:23,212
جائع؟

782
00:40:28,269 --> 00:40:30,770
بالمناسبة تعود هذه إلى أخصائي شرج عقيم

783
00:40:31,606 --> 00:40:32,805
استمتع

784
00:40:34,609 --> 00:40:37,693
ستدر تلك الرصاصة بالنفع
على (باراكس) في أرقام حملته

785
00:40:38,396 --> 00:40:39,979
و محافظ من الزومبي؟

786
00:40:40,898 --> 00:40:42,648
سيفيدني هذا أيضاً

787
00:40:43,941 --> 00:40:45,481
أترى ما فعلت؟

788
00:40:48,206 --> 00:40:49,622
والدي

789
00:40:49,979 --> 00:40:52,458
يسرني كثيراً أنك
ما زلت موجوداً لتشهد هذا الأمر

790
00:40:52,940 --> 00:40:55,244
وكأن أمنياتي قد تحققت

791
00:41:21,189 --> 00:41:23,105
(اهلاً بك في (الولايات المتحدة

792
00:41:23,623 --> 00:41:25,157
كم مدة إقامتك في (سياتل)؟

793
00:41:25,792 --> 00:41:28,577
طويلة بما يكفي لجني المال
وتسوية حسابات قديمة

794
00:41:30,615 --> 00:41:32,782
أبلغ والدتك تحياتي
هلاً فعلت يا (سبنس)؟

