1
00:00:01,195 --> 00:00:03,507
هذه آنا
هي خليلة إبني

2
00:00:03,602 --> 00:00:05,359
هلّا تسديني معروفاً و تحضِر
لهذه الشابة عصير كوتيل؟

3
00:00:05,421 --> 00:00:08,569
في الواقع، يجب أن أذهب

4
00:00:08,632 --> 00:00:10,359
ماذا؟

5
00:00:10,455 --> 00:00:12,509
أنا آسف. إسمعي
أعلم فيما تفكرين به

6
00:00:12,534 --> 00:00:14,191
:لكني سبق و أن أخبرتُكِ
أنا لستُ مثل بيني

7
00:00:14,226 --> 00:00:15,660
نحن لا نصلح لبعض، يا كيلي

8
00:00:15,694 --> 00:00:18,529
و أظن أنّنا كنا أغبياء لأنّنا
لم نرَ ذلك

9
00:00:18,563 --> 00:00:20,598
لقد كسر ضلعاً أثناء عملية الضغط

10
00:00:20,632 --> 00:00:21,899
كنتَ تعلم أنّه كان عليك الملاحظة
فقط، صحيح؟

11
00:00:21,933 --> 00:00:23,668
لقد فعل ذلك بناءً
على أوامري، يا سيدي

12
00:00:23,702 --> 00:00:25,269
تم إلزامكما بحضور برنامج إعادة
تدريب إلزامي

13
00:00:25,304 --> 00:00:26,904
في المناوبة القادمة

14
00:00:31,476 --> 00:00:32,777
حسنٌ إذن، لقد فعلتِ هذا من قبل

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,345
هل نستعين بالكتاب أثناء
الإختبارات المفاجئة

16
00:00:34,379 --> 00:00:35,946
أم يجب أن أستثمر البطاقات التعليمية؟

17
00:00:35,981 --> 00:00:37,848
لقد مسحتُ تلك التجربة نوعاً ما
من ذاكرتي

18
00:00:37,883 --> 00:00:41,385
التدريب الإنضباطي أقل من دراسة الكلية
و أقرب إلى تدريب مراكز تدريب القيادة

19
00:00:41,420 --> 00:00:42,853
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

20
00:00:42,888 --> 00:00:45,389
ــ حتى أجلس على كُرسي
ــ في الخلف؟

21
00:00:45,424 --> 00:00:48,693
صباح الخير، يا شباب

22
00:00:48,727 --> 00:00:49,927
لا بأس من الجلوس في المقدمة

23
00:00:49,961 --> 00:00:53,364
أعتذر لجعلكم تأتون جميعاً إلى هُنا
في هذا اليوم المجيد

24
00:00:53,398 --> 00:00:56,000
أنا ايدغار فلوريس، و مرحباً بكم
في الصف المتقدم لدارسة القلب و الأوعية الدموية

25
00:00:57,936 --> 00:01:01,305
مهلاً. هل هذا هو الصف 506 أم 507؟

26
00:01:01,340 --> 00:01:02,440
إنه الصف 507

27
00:01:02,474 --> 00:01:04,575
حسناً. هذا خطئي

28
00:01:09,748 --> 00:01:13,217
أنصتوا
هذا هو الفصل الأول لإعادة التدريب

29
00:01:13,251 --> 00:01:16,253
إذا كنتُم هُنا، فهذا يعني أنّكُم
أخفقتُم فعلاً

30
00:01:16,288 --> 00:01:17,888
أو أغضبتُم أحدهم ذات مرّة

31
00:01:17,923 --> 00:01:20,791
لذلك من أجل مصلحتكم
من الأفضل لكم التصرّف بحكمةٍ الآن

32
00:01:20,826 --> 00:01:24,395
لن أسمح بالكلام، أو المراسلة
أو بالأعمال الجانبيّة في صفّي

33
00:01:24,429 --> 00:01:28,566
من يتجاوز هذه القواعد
سيعود لدراسة الصفوف التمهيدية

34
00:01:28,600 --> 00:01:30,601
مفهوم؟

35
00:01:35,040 --> 00:01:36,340
!مرحباً

36
00:01:36,375 --> 00:01:38,743
كاني

37
00:01:38,777 --> 00:01:42,313
مرحباً بعودتكِ. كيف كانت الرحلة؟

38
00:01:42,347 --> 00:01:45,282
كانت رائعة

39
00:01:47,452 --> 00:01:49,787
هذه مارسي

40
00:01:49,821 --> 00:01:51,956
كانت تغطّي مكانكِ أثناء غيابكِ

41
00:01:51,990 --> 00:01:53,924
و ارتأيتُ أنّه سيكون من الجيد إبقاؤها
هُنا للعمل فترة أطول

42
00:01:53,959 --> 00:01:55,793
كما تعلمين، كثرة وجود الموظفين
يخفّف العمل على الجميع

43
00:01:55,827 --> 00:01:58,596
حقاً؟

44
00:02:00,832 --> 00:02:02,066
حظاً طيبّاً

45
00:02:07,973 --> 00:02:11,564
مرحباً. معك آنا. أترك لي رسالة
و سأعاود مهاتفتك

46
00:02:11,910 --> 00:02:13,944
نعم. مرحباً. معك كيلي

47
00:02:13,979 --> 00:02:21,318
أريد فقط التكلّم معك
لأحاول فقط فهم ما جرى

48
00:02:21,353 --> 00:02:23,387
أنا أعمل في مناوبة
إتصلي بي إن إستطعتِ

49
00:02:23,422 --> 00:02:28,659
مرحباً، إقترح بعض الشباب
أن نذهب للعب البولينغ بعد المناوبة

50
00:02:28,693 --> 00:02:30,494
هل ترغب أنتَ و آنا الإنضمام إلينا؟

51
00:02:30,529 --> 00:02:32,496
إنها لا تجيب على إتصالاتي

52
00:02:32,531 --> 00:02:34,398
ــ هل أنتَ جاد؟
ــ نعم

53
00:02:34,433 --> 00:02:36,500
ــ ماذا فعلتَ؟
ــ أتمنى لو أنّي أعرف

54
00:02:40,505 --> 00:02:43,808
الفرقة 3. حادث تصادم سيارة
العنوان غرب تايلور 1300

55
00:02:50,382 --> 00:02:52,483
مِن هُناك

56
00:02:54,519 --> 00:02:56,987
اللعنة

57
00:02:57,022 --> 00:02:58,656
هل تعطّل الجيربوكس مرّة أخرى؟

58
00:02:58,690 --> 00:03:01,625
هذه ثالث مرّة على التوالي يتعطّل
فيها الجيربوكس

59
00:03:03,929 --> 00:03:06,030
إنسَ أمره
إركِن الشاحنة. سنمشي إلى هُناك

60
00:03:08,900 --> 00:03:12,002
كروز، أنتَ ستأتي معي
طوني، و كاب، أحضرا المفك و حقيبة الأدوات

61
00:03:12,037 --> 00:03:13,838
عُلِم

62
00:03:13,872 --> 00:03:15,673
هل ذلك الشيء مُكهرَب؟

63
00:03:15,707 --> 00:03:17,775
يبدو أنّ السيارةَ لا تزال مكهرَبة

64
00:03:17,809 --> 00:03:19,410
صحيح، سوف نقترب من الجانب

65
00:03:19,444 --> 00:03:21,011
من الممكن أن تلك الألواح
مشحونة بالكهرباء

66
00:03:23,114 --> 00:03:25,683
!ساعدوني! أنا .... أنا عالِق

67
00:03:25,717 --> 00:03:27,852
إبقَ مكانَك فحسب، إتفقنا؟
نريد فقط التأكّد أن كل شيء آمن

68
00:03:27,886 --> 00:03:29,825
ــ سنخرجُكَ من السيّارة
ــ حسناً

69
00:03:31,122 --> 00:03:33,023
!إحذَر أيّها المُلازم

70
00:03:35,087 --> 00:03:39,902
حرائق شيكاغو ــ الموسم الخامس ــ الحلقة التاسعة عشر
ترجمة / مستر كْويز
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

71
00:03:42,243 --> 00:03:44,843
!ــ يا كاب، توني، فلنتحرّك
!ــ أرجوكم

72
00:03:44,868 --> 00:03:47,724
ــ قادمون
!ــ أرجوكم ساعدوني

73
00:03:47,749 --> 00:03:49,270
!أرجوكم

74
00:03:49,295 --> 00:03:51,381
كيف يمكننا إخراج هذا الشخص
بدون أن نتكهرب؟

75
00:03:51,475 --> 00:03:54,346
علينا أن نقطع الدارة الكهربائية
من غرفة التحكّم

76
00:03:54,381 --> 00:03:55,581
و أين تكون؟

77
00:03:55,615 --> 00:03:57,416
أمهلني دقيقة و سأخبركَ بمكانها

78
00:03:57,450 --> 00:04:00,419
إذا أخطأنا شيئاً بسيطاً، سيشحن جسم السيارة
و سنُصعقُ جميعاً

79
00:04:00,453 --> 00:04:03,789
حسناً، إسمع يا صديقي
عليك أن تبقى ثابتاً

80
00:04:03,823 --> 00:04:06,859
حسناً، علينا أن نقطع ربع اللوحة الخلفي

81
00:04:06,893 --> 00:04:09,461
و نعثر على كابل الطاقة الرئيسي

82
00:04:09,496 --> 00:04:12,131
و ذلك الذي يربط المحرّك بالبطارية

83
00:04:12,165 --> 00:04:14,466
كيف لنا أن نعرف عندما نراه؟

84
00:04:14,801 --> 00:04:16,935
ــ هل يجب أن يكون لونه برتقالياً؟
ــ رائع

85
00:04:16,970 --> 00:04:18,637
حسناً. فلنبدأ

86
00:04:39,292 --> 00:04:41,379
أهذا هو؟

87
00:04:41,752 --> 00:04:43,486
نعم. يبدو كذلك

88
00:04:43,663 --> 00:04:45,530
حسناً. أحضروا قاطع الكابلات

89
00:04:45,565 --> 00:04:48,801
حسناً، يا رفاق، تراجعوا للخلف
كإجراء إحترازي في حالة إنفجار هذا الشيء

90
00:04:56,009 --> 00:04:58,055
!حسناً، دعونا نخرجه من السيارة

91
00:04:58,633 --> 00:05:00,178
حسناً، تكفّلتُ بالأمر
نحن بأمان

92
00:05:00,321 --> 00:05:02,047
!أحضروا المفكّات

93
00:05:07,520 --> 00:05:08,787
حسناً

94
00:05:17,663 --> 00:05:19,031
!ساعداه

95
00:05:25,371 --> 00:05:28,440
ــ هل من تحسّن في الجيربوكس، يا توني؟
ــ ليس بعد

96
00:05:28,474 --> 00:05:30,775
من الفرقة 3 إلى المركز الرئيسي

97
00:05:30,810 --> 00:05:33,378
لازلنا في ميدان العمل
في العنوان 1300 غرب تايلور

98
00:05:33,412 --> 00:05:36,281
لدينا عُطل في الجيربوكس يتطلّب
مساعدة فنية

99
00:05:36,315 --> 00:05:39,417
عُلِم، يا فرقة 3. سنرسل
فريقاً للدعم إلى موقعك

100
00:05:39,452 --> 00:05:41,219
إبقَ مكانك

101
00:05:42,488 --> 00:05:44,289
يا كروز؟ هل يمكنكَ أن تسديني صنيعاً

102
00:05:44,323 --> 00:05:46,091
و تناديني عندما يحضر
فريق الخدمات الفنية إلى هُنا؟

103
00:05:46,125 --> 00:05:47,926
ــ سأعود خلال فترة وجيزة
ــ أجل، لك ذلك

104
00:05:49,262 --> 00:05:50,729
يا رفاق
أحتاج مساعدتكم في شيءٍ ما

105
00:05:50,763 --> 00:05:52,430
ــ قُل ما عندك
ــ مارسي

106
00:05:52,465 --> 00:05:55,300
إن لم نفعل شيئاً لمساعدتها
فإن كاني ستأكلها و هي حيّة

107
00:05:55,334 --> 00:05:57,202
في اللحظة الأولى التي
قابلتُ فيها تلك الفتاة

108
00:05:57,236 --> 00:05:59,137
توقّعتُ أن تصمد لمناوبتين، كحد أقصى

109
00:05:59,171 --> 00:06:01,439
.... ــ بالضبط، لأجل ذلك أنا أظن
ــ مهلاً، بربك

110
00:06:01,474 --> 00:06:04,743
مناوبتان؟
لا تبخسها حقّها. قُل شهراً

111
00:06:04,777 --> 00:06:06,244
المدّة التي ستصمدها
ليست حقاً محور حديثنا

112
00:06:06,279 --> 00:06:08,146
شهر؟ هل جننتِ؟

113
00:06:08,180 --> 00:06:10,882
أنا أعرف كاني. من المستحيل
أن تصمد أسبوعاً

114
00:06:10,916 --> 00:06:12,417
ــ يا رفاق، ركّزا
ــ هل أنتَ متأكد بخصوص ذلك؟

115
00:06:12,451 --> 00:06:14,219
هل تريد المراهنة على ذلك؟

116
00:06:14,253 --> 00:06:15,387
بكل سُرور. الرهان بعشرة دولارات

117
00:06:15,421 --> 00:06:19,057
ــ بل عشرون دولاراً
ــ إتفقنا

118
00:06:19,091 --> 00:06:21,893
تعلمان، بطريقةٍ ما أشعر
بأننا خرجنا عن الموضوع هُنا

119
00:06:31,170 --> 00:06:32,337
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

120
00:06:32,371 --> 00:06:34,139
نأسف على الزيارة المفاجئة
بدون سابق إنذار

121
00:06:34,173 --> 00:06:37,142
تم تعييننا هُنا بشكل مؤقت
حتى يتم إصلاح شاحنة الفرقة 3

122
00:06:37,176 --> 00:06:40,078
سررتُ بتواجدكم معنا

123
00:06:40,112 --> 00:06:42,447
.... ماذا

124
00:06:42,481 --> 00:06:44,082
كيف الحال؟

125
00:06:44,116 --> 00:06:46,451
من الرائع رؤيتك، يا رجُل
أما زلتَ تعمل موظفاً مؤقتا؟

126
00:06:46,485 --> 00:06:49,354
كلا، لقد حصلتُ على وظيفة دائمة
في الفرقة 6 إبتداءاً من شهر يوليو الماضي

127
00:06:49,388 --> 00:06:53,525
أضطررنا أن نكبح جماحه عندما أدركنا
كم هو لئيم في لعبة البوكر

128
00:06:53,559 --> 00:06:56,161
يا رفاق، أقدّم لكم جايسون كانيل
كان يعيش معي في نفس الحي

129
00:06:56,195 --> 00:06:58,830
أراهن أن عندك بعض القصص، أليس كذلك؟

130
00:06:58,864 --> 00:07:01,266
لقد أقسمتُ على عدم إفشائها

131
00:07:01,300 --> 00:07:04,302
:لكني سأخبركِ بهذا
مات كان مُلهِمي

132
00:07:04,337 --> 00:07:05,937
ــ في الإلتحاق في دائرة إطفاء شيكاغو
ــ كلا

133
00:07:05,971 --> 00:07:07,305
ــ حقاً؟
ــ بمجرد أن إلتحَقَ

134
00:07:07,340 --> 00:07:09,307
بالأكاديمية، أدركتُ حينها أنّ عَلَي
أن أتقدم بالإلتحاق إليها

135
00:07:09,342 --> 00:07:11,209
إضطررتُ أن أبقى بجواره حتى أنظف
الفوضى التي سيحدثها

136
00:07:11,243 --> 00:07:15,313
ــ أليس كلامي صحيحاً؟
ــ أقدّر لك كلامك كثيراً

137
00:07:21,220 --> 00:07:23,054
أيمكنني مساعدتك في شيءٍ ما؟

138
00:07:23,089 --> 00:07:25,123
أجل. أنا أبحث عن آنا تيرنر

139
00:07:25,157 --> 00:07:27,492
ــ أنا صديقها
ــ إنها ليست هُنا

140
00:07:27,526 --> 00:07:28,993
أتعلمين متى ستعود؟

141
00:07:29,028 --> 00:07:30,628
لقد أخذّت إجازة البارحة

142
00:07:30,663 --> 00:07:33,832
إجازة؟ إلى متى؟

143
00:07:33,866 --> 00:07:36,634
لم تقُل

144
00:07:36,669 --> 00:07:39,304
هل قالت السبب؟

145
00:07:43,943 --> 00:07:46,578
لكن إذا رأيتَها
هلاّ تسديني صنيعاً؟

146
00:07:46,612 --> 00:07:48,213
بالتأكيد

147
00:07:49,515 --> 00:07:51,516
لا تبرح بيكا في السؤال عنها

148
00:07:51,550 --> 00:07:53,985
في العادة يبدأون يوم الإجازة
بسرد قصّة

149
00:07:54,019 --> 00:07:56,554
هل تمانع أن تخبرها
أنّها تبلغها سلامها؟

150
00:07:56,589 --> 00:07:59,224
أجل. سأخبرها
شكراً لكِ

151
00:08:05,030 --> 00:08:07,031
عندما نسلّم مرضى الرضوح

152
00:08:07,066 --> 00:08:10,235
علينا أن نضع في بالنا
"برتوكول "ميست

153
00:08:10,269 --> 00:08:14,939
علينا أن نصف آلية الإصابة

154
00:08:14,974 --> 00:08:17,542
و مدى الإصابة نفسها

155
00:08:17,576 --> 00:08:20,111
نعطي تقريراً عن المؤشرات الحيوية للإصابة

156
00:08:20,146 --> 00:08:21,446
.... و بعد ذلك

157
00:08:21,480 --> 00:08:23,248
هل يجيب أحدكم؟

158
00:08:25,251 --> 00:08:27,619
غابرييلا داوسون؟

159
00:08:27,653 --> 00:08:30,622
ــ المعذرة؟
"ــ حرف "ت" في بروتوكول "ميست

160
00:08:30,656 --> 00:08:32,557
إلى ماذا يرمز؟

161
00:08:34,660 --> 00:08:37,962
أن نأخذهم إلى المستشفى؟

162
00:08:37,997 --> 00:08:40,231
ــ أهذه مُزحة؟
ــ كلّا. كُل ما في الأمر

163
00:08:40,266 --> 00:08:42,567
أنّنا نسلّم 20 حالة خلال المناوبة الواحدة

164
00:08:42,601 --> 00:08:45,970
ما أعنيه، أنه في هذه المرحلة
تختلط عقولنا حتى مع أفراد المستشفى

165
00:08:46,005 --> 00:08:48,072
لا يوجد وقت للتورية

166
00:08:51,243 --> 00:08:53,711
يمكنكِ خفض يدكِ الآن

167
00:08:53,746 --> 00:08:56,948
حرف "ت" يرمز إلى
إدارة العلاج

168
00:09:00,686 --> 00:09:05,056
إقلبوا على الصفحة 232
علاج الإنتان

169
00:09:05,090 --> 00:09:07,592
يا مارسي. مارسي، مرحباً

170
00:09:07,626 --> 00:09:09,227
مرحباً. هل أنتَ بخير؟

171
00:09:09,261 --> 00:09:13,231
أنا بأفضل حال. أردتُ فقط أن أعرج عليكِ
و أقول لك بعض الملاحظات المهمّة

172
00:09:13,265 --> 00:09:15,633
حين تتعاملين مع كاني

173
00:09:15,668 --> 00:09:17,969
لا أفهم ما تقول

174
00:09:18,003 --> 00:09:20,472
كيف يمكنني قول هذا؟
هناك قواعد أساسية، إتفقنا؟

175
00:09:20,506 --> 00:09:22,440
لا يجبُ عليكِ أن تطرحي أسئلة عليها

176
00:09:22,475 --> 00:09:24,409
تجنّبي التواصل معها بالعينين

177
00:09:24,443 --> 00:09:26,311
ربّما قد تتصوّر ذلك تحديّاً

178
00:09:26,345 --> 00:09:28,112
يا برايان، هذا لطفٌ منك

179
00:09:28,147 --> 00:09:30,648
لكنّي أعتقد أنّك تبالغ قليلاً كالأطفال

180
00:09:30,683 --> 00:09:34,486
إنها ليست مبالغة
كل ما في الأمر أنّكِ لا تعرفينها جيداً

181
00:09:36,489 --> 00:09:38,423
هل فات الأوان على الإنسحاب من الرهان؟

182
00:09:38,457 --> 00:09:39,657
ــ كلا
ــ حسناً. حسناً

183
00:09:41,460 --> 00:09:44,195
الشاحنة 81. سيارة الإسعاف 97
الحالة شخص عالِق

184
00:09:44,230 --> 00:09:45,697
العنوان تقاطع بوسورث و غرينفيو

185
00:09:54,139 --> 00:09:55,707
ماذا لدينا؟

186
00:09:55,741 --> 00:09:58,409
مستأجر يرفض أن يمتثل
لإشعار الإخلاء

187
00:10:01,046 --> 00:10:03,481
هذا الشخص معتوه. لقد تم
إخطاره بالعديد من الإنذارات

188
00:10:03,516 --> 00:10:05,283
خلال الأسابيع القليلة الماضية

189
00:10:05,317 --> 00:10:08,119
في كُل مرّة أطرح عليه الموضوع
يتحوّل إلى شخص عصبي

190
00:10:08,153 --> 00:10:09,487
كان يجدر بي الإتصال بكم
في وقتٍ أبكر

191
00:10:09,522 --> 00:10:11,222
لا أعرف كيف يمكننا أن نقدّم المساعدة

192
00:10:11,257 --> 00:10:12,524
سترون بأنفسكم

193
00:10:14,360 --> 00:10:16,461
ــ مارفين
!ــ إبتعدوا

194
00:10:16,495 --> 00:10:18,129
يا مارفين، لديك بعض الزوّار هُنا

195
00:10:18,163 --> 00:10:20,198
أخرجوا! أحتاج الإنفراد بنفسي هُنا

196
00:10:23,418 --> 00:10:25,176
يا مارفين، هلّا تخبرني بما جرى؟

197
00:10:25,262 --> 00:10:28,434
يجب أن أكون هُنا
لقد قطعتُ وعداً

198
00:10:28,521 --> 00:10:30,224
لا تبدو بخير

199
00:10:30,303 --> 00:10:34,739
متلازمة السحق
الخرسانة تتمدّد ... و تمنع تدفّق الدم

200
00:10:34,773 --> 00:10:36,507
علينا أن نمدّه بالسوائل سريعاً

201
00:10:36,542 --> 00:10:38,443
ــ يا أوتِس، نحتاج إلى أزاميل
ــ عُلِم

202
00:10:38,477 --> 00:10:40,411
يا مارفين، نحن نعمل
مع قسم الإطفاء

203
00:10:40,446 --> 00:10:42,280
الخرسانة التي أنت وسطها ... تقتلك

204
00:10:42,314 --> 00:10:44,082
ــ علينا أن نخرجكَ منها
!ــ إبتعدي عنّي بحق الجحيم

205
00:10:44,116 --> 00:10:45,450
مهلاً

206
00:10:45,484 --> 00:10:46,951
يا مارفين، أنصِت

207
00:10:46,985 --> 00:10:48,619
يوجد محلول ملحي و كربوهيدرات
في هذا المغذّي، إتفقنا؟

208
00:10:48,654 --> 00:10:50,455
هذا سينقذ حياتك

209
00:10:50,489 --> 00:10:52,790
ــ كلا، كلا، كلا
ــ يا مارفين، أنظر نحوي

210
00:10:52,825 --> 00:10:56,861
أيّاً يكُن الأشخاص الذي وعدتَهم
أنا متأكد من أنّهم سيتفهمون

211
00:10:56,895 --> 00:10:58,629
هم لا يفكّرون مثلنا

212
00:10:58,664 --> 00:11:00,965
إنّهم من عالمٍ آخر

213
00:11:00,999 --> 00:11:02,934
أعلم أنّك تظن أنّني غبي
لكنني لستُ كذلك

214
00:11:02,968 --> 00:11:04,769
ــ أنا أدرك ما أقوله
ــ كلّا

215
00:11:04,803 --> 00:11:06,804
يا كيسي، الوقت ينفذ منه

216
00:11:09,374 --> 00:11:10,775
أنتُم هُنا

217
00:11:16,882 --> 00:11:19,350
يا أوتِس، أبقِ المصباح يعمل

218
00:11:22,488 --> 00:11:24,355
يا رفاق؟

219
00:11:27,526 --> 00:11:30,895
يا مارفين

220
00:11:30,929 --> 00:11:33,831
أنصِت. لا تخبر أحداً

221
00:11:33,866 --> 00:11:37,802
لقد أضطررنا أن نأتي متخفيّين، إتفقنا؟

222
00:11:37,836 --> 00:11:43,407
حسناً، سنخرجك من هُنا
و نأخذك إلى مكانٍ آمنٍ، إتفقنا؟

223
00:11:43,442 --> 00:11:46,077
حسناً، شكراً لكم

224
00:11:46,111 --> 00:11:48,546
أشعر بالخدرة في كُل أنحاء جسدي

225
00:11:48,580 --> 00:11:51,015
هذه جزء من الخطة
لكنّك تبلي بلاءً حسناً

226
00:11:51,049 --> 00:11:52,717
أليس كذلك، يا رفاق؟

227
00:11:52,751 --> 00:11:54,886
ــ أجل
ــ أجل، جيد، أجل

228
00:11:54,920 --> 00:11:57,388
لقد أحسنتَ صُنعاً، يا مارفين

229
00:11:57,422 --> 00:11:59,490
حسناً؟ أنتَ بخير

230
00:11:59,525 --> 00:12:01,559
ــ خُذ نفساً عميقاً
ــ أمسِك

231
00:12:03,595 --> 00:12:05,363
نحن جاهزون

232
00:12:08,400 --> 00:12:10,501
أنظر نحوي. إتفقنا؟

233
00:12:10,536 --> 00:12:11,869
فقط إبقَ معي. أبقِ عينيكَ فقط
على الضوء

234
00:12:11,904 --> 00:12:13,604
ــ حسناً. حسناً
ــ إتفقنا؟

235
00:12:13,639 --> 00:12:14,739
سيكون هناك بعض الضجيج، يا مارفين

236
00:12:14,773 --> 00:12:16,007
ها نحن سنبدأ

237
00:12:16,041 --> 00:12:18,042
جاهزون؟ توكّلنا على الله

238
00:12:19,745 --> 00:12:22,113
هوّن عليك. هوّن عليك

239
00:12:22,147 --> 00:12:24,415
تنفّس فحسب. تنفّس فحسب

240
00:12:43,502 --> 00:12:45,036
أنتَ بخير

241
00:12:48,774 --> 00:12:50,141
إرفعوه

242
00:12:54,980 --> 00:12:57,815
إنه يفقد وعيه

243
00:13:01,653 --> 00:13:03,087
لا يوجد عنده نبض

244
00:13:05,123 --> 00:13:06,924
هيّا

245
00:13:11,029 --> 00:13:12,730
!هيّا

246
00:13:12,764 --> 00:13:15,233
ها نحنُ ذا

247
00:13:15,267 --> 00:13:17,902
إلى المركز الرئيسي، معكم الشاحنة 81
الضحية يتنفس، و واعي

248
00:13:17,936 --> 00:13:19,570
ننتظر سيارة الإسعاف

249
00:13:19,605 --> 00:13:21,172
أحسنتَ صُنعاً

250
00:13:21,206 --> 00:13:23,140
لم أفعل شيئاً يُذكَر

251
00:13:31,116 --> 00:13:33,951
سمعتُ أنّكم كنتُم في حالة
إنقاذ صعبة

252
00:13:33,986 --> 00:13:35,686
أترى مدى المرح الذي نحظى به؟

253
00:13:35,721 --> 00:13:37,455
ربّما عليك أن تأتي معنا
في أوقاتٍ أكثر

254
00:13:37,489 --> 00:13:39,490
ربّما من الأجدر بكَ إخلاء
ذلك الكُرسي

255
00:13:39,524 --> 00:13:41,259
فقد بدأَت الحروب بسبب
أشياء أبسط

256
00:13:41,293 --> 00:13:42,994
وصلت الرسالة

257
00:13:46,298 --> 00:13:48,966
يا كيلي سيفيرايد، هذا جيسون كانيل
من الفرقة 6

258
00:13:49,001 --> 00:13:51,802
ــ سررتُ بمقابلتك
ــ سمعتُ عنك الكثير من الأشياء الجيدة

259
00:13:51,837 --> 00:13:53,638
نعم، جميعها صحيحة
هلا تعذرني؟

260
00:13:53,672 --> 00:13:55,139
نعم، بالتأكيد

261
00:13:58,910 --> 00:14:01,112
أظن أن الوقت قد حان لأخبر رفاقي
أن علينا الخروج من هُنا

262
00:14:01,146 --> 00:14:02,780
أنا سعيد لأنّنا تمكنا من الإلتقاء لوقت قصير
على الأقل

263
00:14:02,814 --> 00:14:04,148
نعم، بالتأكيد

264
00:14:04,182 --> 00:14:06,017
أنصِت، غداً سنشرب في حانة مولي
عند الظهر

265
00:14:06,051 --> 00:14:08,853
ــ أنتَ من سيدفع الحساب
ــ إتفقنا

266
00:14:08,887 --> 00:14:10,554
مرحباً

267
00:14:10,589 --> 00:14:12,189
مرحباً

268
00:14:12,224 --> 00:14:14,825
هل أنتَ بخير؟
ترتسم في محيّاك تلك النظرة

269
00:14:14,860 --> 00:14:17,061
ــ نعم، أنا بخير
ــ حسناً

270
00:14:17,095 --> 00:14:20,131
يا كيلي، أنصِت

271
00:14:20,165 --> 00:14:22,833
ماذا جرى؟

272
00:14:22,868 --> 00:14:25,636
لقد مررتُ قبل قليل
على قسم الأطفال في مركز شيكاغو الطبي

273
00:14:25,671 --> 00:14:27,905
و على ما يبدو أن آنا أخذَت إجازة

274
00:14:27,939 --> 00:14:29,707
بدون سابق إنذار
غادرَت فحسب

275
00:14:29,741 --> 00:14:33,544
ماذا؟ ما مدى سوء هذا الشجار
الذي وقع بينكما؟

276
00:14:33,578 --> 00:14:34,879
لم يكُن شجاراً من الأساس

277
00:14:37,082 --> 00:14:39,917
.... حسناً. من .... من المستحيل أن

278
00:14:39,951 --> 00:14:44,221
من المستحيل أنّها إستيقظت لتهجرك
و تهجر عملها

279
00:14:44,256 --> 00:14:46,857
فقط بهذه البساطة

280
00:14:46,892 --> 00:14:48,893
كلا. لقد طرأ أمرٌ ما

281
00:15:22,094 --> 00:15:23,828
تشرفتُ بلقائك

282
00:15:26,998 --> 00:15:28,265
إنتهى الوقت

283
00:15:28,300 --> 00:15:29,567
اللعنة. مهلاً

284
00:15:29,601 --> 00:15:32,069
لا توجد مُهلة. ضعي قلمكِ

285
00:15:32,104 --> 00:15:33,771
!ضعي قلمكِ

286
00:15:35,941 --> 00:15:38,275
ما هي الدرجة المتطلبة
حتى ننجح؟

287
00:15:38,310 --> 00:15:40,077
75

288
00:15:40,112 --> 00:15:41,779
و إن لم نحصل عليها؟

289
00:15:41,813 --> 00:15:44,715
سنتعرف على بعضنا
بشكل حقيقي جداً

290
00:15:53,825 --> 00:15:56,127
!مرحباً

291
00:15:56,161 --> 00:15:58,596
لم أحضر إلى هُنا منذ بداية الإفتتاح

292
00:15:58,630 --> 00:16:01,932
أقدّر ما فعلوه في هذا المكان

293
00:16:01,967 --> 00:16:05,302
إذن، كيف هي الحياة في الفرقة 6؟
ما هي أجواء العمل هُناك؟

294
00:16:05,337 --> 00:16:07,271
ــ طاقم العمل مترابط
ــ صحيح؟

295
00:16:07,305 --> 00:16:10,341
مترابط جداً. نتناول العشاء
سوياً أيّام الأحد

296
00:16:10,375 --> 00:16:12,810
جميعنا يعرف أخبار الآخر

297
00:16:12,844 --> 00:16:15,646
يا للروعة، نحن كالعائلة

298
00:16:15,680 --> 00:16:18,649
لا زالوا يعايرونني لأنّني
لازلتُ أعزباً، رغم ذلك

299
00:16:18,683 --> 00:16:20,718
و هذا لن يتوقف أبداً

300
00:16:22,120 --> 00:16:24,822
سمعتُ أنّكَ أخيراً تزوّجتَ

301
00:16:27,025 --> 00:16:29,627
!مات كيسي

302
00:16:29,661 --> 00:16:31,695
الرجل المُحترَم

303
00:16:31,730 --> 00:16:35,299
الضابط في دائرة إطفاء شيكاغو
السعيد في زواجه

304
00:16:35,333 --> 00:16:37,868
و عضو مجلس المدينة أيضاً

305
00:16:37,903 --> 00:16:39,970
لستُ محترماً بالكامل

306
00:16:40,005 --> 00:16:43,007
أنا فقط أقول ما يجول في خُلدي

307
00:16:43,041 --> 00:16:45,943
أنتَ تبلي بلاءً حسناً، يا أخي

308
00:16:45,977 --> 00:16:48,779
إذا أخذنا بعين الإعتبار الحي
الذي نشأنا فيه

309
00:16:48,814 --> 00:16:50,848
لم يكُن من السهل تحقيق ذلك

310
00:17:01,326 --> 00:17:05,896
أحتاج ... أحتاج فقط إلى
خمس دقائق مع ابنتك، آنا

311
00:17:05,931 --> 00:17:08,399
هذا كُل ما في الأمر

312
00:17:08,433 --> 00:17:12,203
إنها في الخارج

313
00:17:12,237 --> 00:17:13,904
أرجوك؟

314
00:17:13,939 --> 00:17:15,406
أعرف ما يجري

315
00:17:15,440 --> 00:17:17,274
يا أبي، لا بأس

316
00:17:23,114 --> 00:17:26,817
ماذا تريد، يا كيلي؟

317
00:17:26,852 --> 00:17:28,886
ما هو التشخيص؟

318
00:17:32,390 --> 00:17:36,393
عدد خلاياي العظمية مرتفع

319
00:17:36,428 --> 00:17:39,230
بصورة غير طبيعية

320
00:17:39,264 --> 00:17:42,900
السرطان في عظمي
منتشر في كُل مكان

321
00:17:45,136 --> 00:17:48,372
من الصعب التنبؤ بالإطار الزمني
... لكن

322
00:17:48,406 --> 00:17:54,378
الأطباء يتحدّثون عن إحتواء المرض
عوض معالجته

323
00:17:54,412 --> 00:17:56,247
سينتصر السرطان في النهاية

324
00:17:59,150 --> 00:18:01,118
ــ بإمكانكِ مقاومته
ــ توقّف عن قول تلك القصص الخيالية

325
00:18:01,152 --> 00:18:02,753
عن كيفية النتائج التي سأحصل
عليها إن قاومتُ المرض

326
00:18:02,787 --> 00:18:04,088
... و كأني لا أفعل كل ما في استطاعتي

327
00:18:04,122 --> 00:18:07,424
ــ آنا
ــ في التفكير بمنطقية فيما هو حقيقي

328
00:18:07,459 --> 00:18:11,195
...ــ آنا
... ــ يا كيلي، لا أستطيع

329
00:18:11,229 --> 00:18:13,230
لا يمكنني فعل ذلك معك

330
00:18:13,265 --> 00:18:14,798
ــ يتعين أن تذهب
... ــ أنا لن

331
00:18:14,833 --> 00:18:16,267
ــ أنا آسفة
... ــ إذا سمحتِ لي أن

332
00:18:16,301 --> 00:18:18,302
ــ يتعيّن أن تذهب
...ــ أنا

333
00:18:32,700 --> 00:18:35,177
أيها الملازم؟
ثمّة شخص يبحث عنك؟

334
00:18:40,373 --> 00:18:42,674
ــ مرحباً
ــ مرحباً، أيها الملازم

335
00:18:42,709 --> 00:18:44,376
سأتحدّث بسرعة

336
00:18:44,410 --> 00:18:46,078
أعتذر كوني أتيتُ إلى هُنا
بدون موعد سابق

337
00:18:46,112 --> 00:18:48,156
ــ في مكان عملك
ــ كلا، كلا، كلا. لا عليك لم تفعل شيئاً

338
00:18:48,181 --> 00:18:52,674
آنا ... كانت قوية جداً

339
00:18:53,486 --> 00:18:57,502
أقوى بكثير ممّا كنتُ سأقدر
... حتى عليه أنا ... لكن

340
00:18:58,825 --> 00:19:02,160
كونها قوية لا يعني بالضرورة
أنها على حق

341
00:19:06,666 --> 00:19:08,133
هل ترغب في الجلوس؟

342
00:19:08,167 --> 00:19:09,835
أتسمح لي؟

343
00:19:15,708 --> 00:19:18,911
...آنا

344
00:19:18,945 --> 00:19:21,513
كانت في أفضل حالاتها
عندما كنتُما الإثنان معاً

345
00:19:21,547 --> 00:19:26,151
أنتَ منحتَها شيئاً ما
جعلتَها تبتسم مرّة أخرى

346
00:19:26,185 --> 00:19:30,923
و في هذا التحوّل الأخير

347
00:19:30,957 --> 00:19:34,026
هي تبذل أقصى ما في وسعِها
للتعامل مع المرض

348
00:19:35,061 --> 00:19:38,764
شاءت أم أبَت هي تعرف ذلك

349
00:19:38,798 --> 00:19:41,733
هي تحتاجك ... أن تكون هناك بجانبها

350
00:19:44,570 --> 00:19:47,506
أرجوك

351
00:19:47,540 --> 00:19:49,741
لا تتخلَ عنها

352
00:19:53,046 --> 00:19:56,882
ما أجبتِ عن سؤال التشجنات الشاذة؟

353
00:19:56,916 --> 00:20:00,018
ــ أي سؤال كان ذلك؟
ــ حينما يكون علينا أن نحدّد

354
00:20:00,053 --> 00:20:03,689
نوع التشنج بناءً على الأعراض

355
00:20:03,723 --> 00:20:06,058
تعلمين شيئاً، يا بريت؟
لقد إرتجلتُ الحل

356
00:20:09,896 --> 00:20:16,201
لقد ظهرت النتائج بسرعة
النتيجة هي ..... 98

357
00:20:16,235 --> 00:20:21,239
ترين، يا داوسون
من جد وجد و من زرع حصد

358
00:20:21,274 --> 00:20:24,876
هذا .... هذا رائع
أهنّئكِ. من كُل قلبي

359
00:20:24,911 --> 00:20:27,612
ذلك شيء رائع

360
00:20:27,647 --> 00:20:28,947
ماذا؟

361
00:20:28,982 --> 00:20:30,916
أخبريني. هل نجحتِ؟

362
00:20:32,118 --> 00:20:34,086
كلا، يا داوسون. إسمعي، هوّني عليكِ

363
00:20:34,120 --> 00:20:37,089
لأنّني سأكون حقاً معلّمة جيدة
..... و في المرة القادمة

364
00:20:45,331 --> 00:20:49,001
يا كيسي، أريدك أن تأخذ الشاحنة 81
إلى ورشة الصيانة

365
00:20:49,035 --> 00:20:51,603
بعد ما جرى لشاحنة الفرقة
حصلنا أخيراً على موافقة بشأن ميزانية

366
00:20:51,637 --> 00:20:52,838
عمل فحوصات متكرّرة أكثر للشاحنة

367
00:20:52,872 --> 00:20:56,074
لك هذا، أيها الرئيس

368
00:20:56,109 --> 00:20:58,577
!كاني

369
00:20:58,611 --> 00:20:59,911
يا مريم العذراء

370
00:20:59,946 --> 00:21:01,780
ما كان يجب أن أراهن على هذا

371
00:21:01,814 --> 00:21:04,249
مرحباً. لقد صنعتُ لكِ شيئاً ما
مجرّد علاج منزلي

372
00:21:04,283 --> 00:21:06,685
وضعتُ الزنجبيل ليساعدكِ في تقوية
نظام المناعة

373
00:21:06,719 --> 00:21:08,086
الكركُم ليساعد الدم

374
00:21:08,121 --> 00:21:09,921
و الأرقطيون حتى يحلّي الطعم

375
00:21:09,956 --> 00:21:12,257
أنتِ لم تضيفي أياً من تلك الأشياء
على البيض، أليس كذلك؟

376
00:21:12,291 --> 00:21:14,860
فكما ترين، لدي حساسية شديدة جداً
مع البهارات الكثيرة

377
00:21:14,894 --> 00:21:17,796
كلا. لا تقلق

378
00:21:17,830 --> 00:21:19,364
أنا لن أشرب هذا

379
00:21:19,399 --> 00:21:21,700
ما تقولينه هُراء

380
00:21:21,734 --> 00:21:23,268
و أنا لن أقبله

381
00:21:23,302 --> 00:21:25,270
سأخبركِ بشيء. أنا سأضع هذا
على طاولتك

382
00:21:25,304 --> 00:21:28,673
مباشرة بجانب حبة دواء الزنك
و ستشكريني خلال ساعة

383
00:21:30,243 --> 00:21:33,678
يا رفاق، دعونا نلم
وجبة الفطور و نذهب

384
00:21:33,713 --> 00:21:35,914
علينا أن نذهب إلى الورشة
حسب أوامر الرئيس

385
00:21:39,819 --> 00:21:41,787
: إذن، إليكم هذا السؤال

386
00:21:41,821 --> 00:21:44,122
إذا لم تصمد مارسي حتى
غروب الشمس

387
00:21:44,157 --> 00:21:47,125
هل يعتبر ذلك من الناحية التقنية
كمناوبة واحدة، أم إثنتان؟

388
00:21:47,160 --> 00:21:49,327
ــ واحدة
!ــ إثنتان. إثنتان

389
00:21:49,362 --> 00:21:52,664
إنتبهوا، الذي تتحدّثون عنها
هي إنسانة

390
00:21:52,698 --> 00:21:53,832
... ألا تستحق على الأقل أن

391
00:21:53,866 --> 00:21:55,300
أيها الملازم، ما رأيك؟

392
00:21:55,334 --> 00:21:56,902
إن صمدَت حتى الغداء، فستعتبر مناوبتان

393
00:21:56,936 --> 00:21:59,905
ــ و إن لم تصمد، فستعتبر مناوبة
!ــ اللعنة

394
00:21:59,939 --> 00:22:01,740
كنتُ لأقول أن هذا عدل

395
00:22:01,774 --> 00:22:03,875
ــ كلا
ــ الشاحنة 6 تطلب المساعدة

396
00:22:03,910 --> 00:22:06,378
في حادثة بناء
العنوان تقاطع سيرماك و تروي

397
00:22:06,412 --> 00:22:08,213
الشاحنة 63، هل تلقّيت طلب النجدة؟

398
00:22:08,247 --> 00:22:09,881
نحن قريبون من المنطقة

399
00:22:09,916 --> 00:22:11,850
ــ إذا أردتُم منا المساعدة
ــ عُلِم

400
00:22:11,884 --> 00:22:13,985
من الشاحنة 81 إلى المركز الرئيسي
نحن على بعد حيّين

401
00:22:14,020 --> 00:22:15,654
من حادثة الفرقة 6

402
00:22:15,688 --> 00:22:16,988
سنكون سعداء إن ساعدناهم

403
00:22:17,023 --> 00:22:18,723
ساعدهم، يا شاحنة 81

404
00:22:18,758 --> 00:22:20,826
ــ عُد إلى مقرّك، يا شاحنة 63
ــ حسناً

405
00:22:20,860 --> 00:22:22,828
عُلِم
الشاحنة 63 تعود إلى مقرّها

406
00:22:22,862 --> 00:22:24,262
الشاحنة 81 في الطريق

407
00:22:26,365 --> 00:22:28,333
دعونا نتجهّز للعمل

408
00:22:33,206 --> 00:22:35,107
الشاحنة 81 في مكان الحادث

409
00:22:35,141 --> 00:22:37,242
عُلِم، يا شاحنة 81

410
00:22:42,281 --> 00:22:44,483
جهّزوا الأقنعة كإجراء إحترازي
في حالة إحتاجوا إلى المساعدة

411
00:22:52,058 --> 00:22:53,425
.... الضحية

412
00:22:53,459 --> 00:22:55,193
كرّر ما قلت، يا فرقة 6

413
00:22:57,263 --> 00:22:59,364
الفرقة 6، كرّر ما قلت

414
00:22:59,398 --> 00:23:00,799
.... اللعنة، لقد قلت

415
00:23:05,404 --> 00:23:08,039
!نداء إستغاثة! نداء إستغاثة
!سقط رجل إطفاء

416
00:23:08,074 --> 00:23:12,244
!ــ سقط رجل إطفاء
ــ دويل! كينيل! قولا لي ما يحصل

417
00:23:12,278 --> 00:23:14,112
خذ قراءة لمستويات ذلك الغاز

418
00:23:14,147 --> 00:23:17,115
من الشاحنة 81 إلى المقر الرئيسي
لدينا حالة نجدة إستغاثة

419
00:23:17,150 --> 00:23:19,151
إنفجاز غاز. سقوط إطفائيين

420
00:23:19,185 --> 00:23:20,952
أحتاج تطبيق خطة الطوارئ
من الدرجة الأولى

421
00:23:20,987 --> 00:23:22,120
أعطوني بعض الحبال
سأنزل إلى هُناك

422
00:23:22,155 --> 00:23:23,989
من المستحيل ذلك
لن تنزل بمفردك

423
00:23:24,023 --> 00:23:26,424
!لن أخاطر بحياة أي شخص آخر
!هذا أمر

424
00:23:26,459 --> 00:23:28,126
فرقة خطة الطوارئ الأولى
في الطريق إليكم

425
00:23:30,096 --> 00:23:32,831
!دويل! كانيل

426
00:23:32,865 --> 00:23:35,834
الإشتعال أخمد الغاز
لكن مستويات الحد الأدنى للإنفجار ترتفع

427
00:23:35,868 --> 00:23:37,335
لا يزال هناك شيء ما
يتسرّب في الداخل

428
00:23:37,370 --> 00:23:39,504
ــ ما هو إطاري الزمني؟
ــ دقائق قليلة، كحد أقصى

429
00:23:39,539 --> 00:23:41,840
كونوا مستعدين لي حينها
و أي شخص لا حاجة

430
00:23:41,874 --> 00:23:43,475
لتواجده هُنا، عليه أن يتراجع للخلف

431
00:23:59,852 --> 00:24:03,835
!الفرقة 6! دويل
!كانيل! أصرخوا لطلب النجدة

432
00:24:04,694 --> 00:24:06,225
!أطلب النجدة

433
00:24:16,580 --> 00:24:19,588
حسناً، هيا، يا رفاق
دعونا نتهيّا لرفع هذه الحبال

434
00:24:19,622 --> 00:24:21,590
مستويات الحد الأدنى للإنفجار
لا تزال ترتفع

435
00:24:21,624 --> 00:24:23,425
نحن في نطاق الـ 50%ـ

436
00:24:23,459 --> 00:24:26,128
ـ 52%. و لا تزال ترتفع

437
00:24:26,162 --> 00:24:29,164
!حسنا. كيسي

438
00:24:29,198 --> 00:24:30,499
كيف حالك؟

439
00:24:30,533 --> 00:24:33,235
!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

440
00:24:38,374 --> 00:24:41,243
!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

441
00:24:45,148 --> 00:24:48,150
!أحتاج إلى المُساعدة

442
00:24:48,184 --> 00:24:50,419
من هُناك؟

443
00:24:50,453 --> 00:24:53,121
!أحتاج إلى المُساعدة

444
00:24:59,395 --> 00:25:01,696
!هُنا

445
00:25:01,731 --> 00:25:03,632
ها نحن ذا

446
00:25:03,666 --> 00:25:05,600
ــ إنه دويل
ــ سأتكفّل به

447
00:25:05,635 --> 00:25:08,170
يا كانيل! عُد إلى هُنا

448
00:25:10,239 --> 00:25:13,508
!كانيل! كانيل

449
00:25:20,249 --> 00:25:24,319
يا كيسي! كيف هي الأوضاع عندك؟

450
00:25:24,353 --> 00:25:26,288
!أحتاج إلى تلك الحبال

451
00:25:39,202 --> 00:25:40,836
ــ خُذ
ــ حسناً

452
00:25:40,870 --> 00:25:42,671
لقد تم تأمينه. إرفعوه لأعلى

453
00:25:42,705 --> 00:25:44,406
إرفعوا الحبل

454
00:25:51,380 --> 00:25:53,148
لقد أمسكناه

455
00:25:57,620 --> 00:26:00,088
حسناً

456
00:26:00,123 --> 00:26:01,656
راقبوا قراءة العدّاد

457
00:26:01,691 --> 00:26:05,660
إذا إرتفعت القراءة عن 70%ـ
!فعليكم إخلاء المكان

458
00:26:05,695 --> 00:26:07,329
إلى أين أنتَ ذاهب؟

459
00:26:07,363 --> 00:26:08,864
!يا كيسي

460
00:26:26,883 --> 00:26:28,617
هيّا

461
00:26:28,651 --> 00:26:30,452
أنا بحاجة لإحضار فرج

462
00:26:30,486 --> 00:26:32,687
ــ تريّث
!ــ يجب أن أحضر كولمان

463
00:26:32,722 --> 00:26:36,691
لا يمكننا العودة حتى نهوّي المكان

464
00:26:36,726 --> 00:26:38,593
!ــ أنا سأعود
!ــ هيّا

465
00:26:38,628 --> 00:26:40,695
القراءة وصلت إلى 60%ـ

466
00:26:44,267 --> 00:26:45,600
65

467
00:26:45,635 --> 00:26:47,402
هذا لا يبشّر بالخير

468
00:26:47,436 --> 00:26:50,438
ــ أنا سأعود
!ــ هيّا بنا. هيّا بنا

469
00:26:50,473 --> 00:26:52,707
!فلنذهب! فلنذهب

470
00:27:08,291 --> 00:27:10,926
ها قد جاؤوا. حسناً. فلنبدأ
أنزلوا الحبال

471
00:27:17,500 --> 00:27:19,167
يا كيسي، القراءة وصلت إلى 70%ـ

472
00:27:19,202 --> 00:27:21,536
ــ حسناً، إرفعوه لأعلى
ــ إرفعوا الحبل

473
00:27:28,678 --> 00:27:30,679
!ــ أمسكتُه
!ــ أمسكتُه

474
00:27:42,024 --> 00:27:44,292
يا كانيل، نحتاج إلى الحبل

475
00:27:47,563 --> 00:27:49,798
أحضروا النقالة

476
00:27:49,832 --> 00:27:53,435
يا هيرمان، قم بتهوية هذا النفق

477
00:27:53,469 --> 00:27:56,271
علينا أن نرسل أحدهم إلى الأسفل هُناك
لإحضار كولمان و العامل

478
00:27:56,305 --> 00:27:57,339
عُلِم

479
00:27:58,808 --> 00:28:01,843
!دعونا نقوم بتهوية ذلك المكان الآن

480
00:28:20,062 --> 00:28:22,364
مجراه التنفّسي مسدود
عندما أن ندخل له أنبوباً للتنفس

481
00:28:27,270 --> 00:28:28,703
يبدو أنه يعاني من إلتهاب لسان المزمار

482
00:28:28,738 --> 00:28:31,039
أحضري شفرة مستقيمة
و أنبوباً مقاس 6.5

483
00:28:53,062 --> 00:28:54,696
نجحنا

484
00:29:09,312 --> 00:29:11,513
ــ دويل؟
ــ لم ينجُ

485
00:29:11,547 --> 00:29:14,282
ثلاثة وفيات، و حالة واحدة حرجة

486
00:29:14,317 --> 00:29:16,051
إنه كابوسٌ لعين

487
00:29:20,823 --> 00:29:24,659
فليكُن الله في عون ذلك الشاب
لا يمكنني تصور ما يمر به

488
00:29:32,134 --> 00:29:34,035
كيسي

489
00:29:35,838 --> 00:29:37,605
ماذا جرى؟

490
00:29:37,640 --> 00:29:40,475
الفرقة 6 إستجابت لطلب نجدة

491
00:29:40,509 --> 00:29:43,812
إنهيار جزئي
و علق عامل بناء

492
00:29:43,846 --> 00:29:46,748
إتضح أن هناك مستويات عالية
لغاز قابل للإشتعال

493
00:29:46,782 --> 00:29:49,784
أدوات الإنقاذ أحدثَت شرارة

494
00:29:49,819 --> 00:29:52,587
مات كولمان و العامل على الفور

495
00:29:52,621 --> 00:29:54,489
خرج كانيل إلى أسفل النفق

496
00:29:54,523 --> 00:29:57,625
لقد فقدنا للتو دويل
يبدو أن فرج يناضل من أجل الحياة

497
00:29:57,660 --> 00:29:59,928
... لكن

498
00:29:59,962 --> 00:30:02,063
كانيل كان الوحيد الذي نجى
من الحادث

499
00:30:08,471 --> 00:30:11,706
كيف لهم أن ينزلوا إلى ذلك العُمق
دون أن يأخذوا قراءة صحيحة لمستوى الغاز؟

500
00:30:14,944 --> 00:30:18,813
لا أريدك أن تفوّت أي تفصيلة صغيرة
في تقريرك

501
00:30:18,848 --> 00:30:20,081
مفهوم؟

502
00:30:20,116 --> 00:30:21,916
نعم، أيها الرئيس

503
00:30:47,410 --> 00:30:48,676
إذن، ما هي آخر الأخبار؟

504
00:30:48,711 --> 00:30:50,545
فرج على جهاز التنفس الصناعي

505
00:30:50,579 --> 00:30:53,047
يعاني من حروق في الجهاز التنفسي
و عظامٍ محطّمة

506
00:30:53,082 --> 00:30:55,517
تم تحديد موعد إجراء عملية جراحية له
صباح الغد

507
00:30:55,551 --> 00:30:58,019
إنها لمعجزة أنه نجى من هذا الإنفجار
من الأساس

508
00:30:58,053 --> 00:31:01,022
وفقاً لأقوال كانيل، فإن دويل
غطّاه عندما حصل الإنفجار

509
00:31:01,056 --> 00:31:04,826
لقد أنقذ حياة فرج

510
00:31:04,860 --> 00:31:07,495
إنّه لعبءٌ ثقيل يحمله معه

511
00:31:10,533 --> 00:31:13,868
سنقيم حملة تبرع مساء الغد
في حانة مولي

512
00:31:13,903 --> 00:31:15,703
دعونا نهتم بالعائلات

513
00:31:15,738 --> 00:31:17,972
بالتأكيد

514
00:31:20,042 --> 00:31:22,977
أعتذر، إنتهت ساعات الزيارة

515
00:31:23,012 --> 00:31:24,879
بإمكان العائلة البقاء

516
00:31:24,914 --> 00:31:27,015
لكن على البقية أن يعودوا
صباح الغد

517
00:31:27,049 --> 00:31:28,650
مفهوم

518
00:31:29,852 --> 00:31:31,519
هيّا، يا رفاق

519
00:32:02,718 --> 00:32:04,252
مرحباً

520
00:32:04,286 --> 00:32:05,587
أنتَ صديق آنا، صحيح؟

521
00:32:05,621 --> 00:32:07,255
أجل

522
00:32:07,289 --> 00:32:10,558
إسمعي، كنتُ أتساءل إن كان
بمقدورك مساعدتي

523
00:32:42,691 --> 00:32:44,158
هل حمّلوا أحداً مسؤولية ما جرى بعد؟

524
00:32:44,193 --> 00:32:46,594
لم يتكلّم أحد بهذا الشأن

525
00:32:46,629 --> 00:32:48,263
.... أنا

526
00:32:50,199 --> 00:32:53,134
أنا أسأل

527
00:32:53,168 --> 00:32:56,237
هل سيجعلونها خطأ مُشرِف؟

528
00:32:56,272 --> 00:33:01,509
... التحقيق سيستغرق وقتاً، لكن

529
00:33:01,544 --> 00:33:04,812
يبدو أن الأمر سيكون كذلك

530
00:33:04,847 --> 00:33:07,815
يا رجُل، عندي شيءٌ أريد
إخبارك به

531
00:33:07,850 --> 00:33:10,184
أعرف ما ستقوله

532
00:33:10,219 --> 00:33:12,654
ــ أنا أخفقت
ــ من الطبيعي، أنك تشعر بهذه الطريقة

533
00:33:12,688 --> 00:33:15,924
لكن ذلك ليس بصحيح

534
00:33:15,958 --> 00:33:17,592
كيسي

535
00:33:18,827 --> 00:33:22,664
أنتَ أول من ركض نحو الخطر
و سحبتَ دويل إلى مكانٍ آمنٍ

536
00:33:22,698 --> 00:33:25,533
يدين لك فرج بحياته
بسبب المخاطرة التي قمتَ بها

537
00:33:25,568 --> 00:33:27,635
أنتَ لا تفهمني
هذا ليس شعور الذنب الذي يخالج الناجين

538
00:33:27,670 --> 00:33:30,338
أو المترددين في اتخاذ القرار

539
00:33:30,372 --> 00:33:33,308
لقد كسرتُ القواعد عن عمد

540
00:33:35,781 --> 00:33:38,780
أنا لم أكن أراقب القراءات

541
00:33:39,982 --> 00:33:42,083
موتهم كان بسبب خطئي

542
00:34:06,195 --> 00:34:08,329
ــ كيسي
ــ شكراً لقدومك، أيها الرئيسي

543
00:34:08,363 --> 00:34:09,930
حسناً، ما الأمر؟

544
00:34:09,965 --> 00:34:12,533
لستُ متأكداً. قال كانيل
أنّه أسقط عدّاد القراءة

545
00:34:12,567 --> 00:34:14,435
حتى يستطيع المشاركة في الأحداث

546
00:34:14,469 --> 00:34:17,104
ــ حسناً
ــ هذا الشخص ليس غبياً

547
00:34:17,138 --> 00:34:21,075
إنهم دقيق، و من أكثر الأشخاص
الذي رأيتهم يركّزون في عملهم

548
00:34:21,109 --> 00:34:24,211
و مع ذلك، قام بأداء إفادة
صباح اليوم

549
00:34:24,245 --> 00:34:26,714
لقد تحمّل المسؤولية كاملة
عن الإنفجار

550
00:34:30,485 --> 00:34:33,520
أهناك أي فرصة
لتجاريني فيما أقوله؟

551
00:34:33,555 --> 00:34:37,124
تقول الإفادة أنّه كان واقفاً عند المدخل
يأخذ قراءة العدّاد

552
00:34:37,158 --> 00:34:39,026
دويل و الآخرون كانوا في الأسفل

553
00:34:39,060 --> 00:34:40,461
يقومون بإزالة الأنقاض
جراء الإنهيار

554
00:34:40,495 --> 00:34:43,263
وجدوا ضحيتهم معلّق
في حديد التسليح

555
00:34:43,298 --> 00:34:46,133
أرسلوا كولمان إلى الشاحنة
حتى يحضر القاطعات

556
00:34:46,167 --> 00:34:48,035
لكن كانيل تلقّى الرسالة أولاً؟

557
00:34:48,069 --> 00:34:51,405
يقول أنّه وضع القارئ أرضاً
و عاد إلى الشاحنة

558
00:34:51,439 --> 00:34:55,709
بمجرد أن عاد من الأسفل
إشتعل الغاز

559
00:34:57,479 --> 00:34:59,646
لقد كانت الشاحنة مركونة
هُناك بالضبط

560
00:34:59,681 --> 00:35:03,050
أظن، ماذا، على بعد 50 قدماً؟

561
00:35:03,084 --> 00:35:05,085
تقريباً

562
00:35:05,120 --> 00:35:08,455
و إرتفعت مستويات الغاز بتلك السرعة؟

563
00:35:10,158 --> 00:35:11,725
هل يبدو لك ذلك منطقيّاً؟

564
00:35:17,032 --> 00:35:20,300
كلا، ليس على الإطلاق

565
00:35:27,809 --> 00:35:29,610
هل هي هُنا؟

566
00:35:31,046 --> 00:35:34,615
ــ كيلي؟
ــ تفضل

567
00:35:34,649 --> 00:35:36,417
تسرني رؤيتك

568
00:35:43,858 --> 00:35:48,395
لقد جئتُ لأوصل رسالة

569
00:35:51,232 --> 00:35:53,467
هذه من بيكا ريد

570
00:35:53,501 --> 00:35:55,202
إنها فتاة فاتنة

571
00:35:55,236 --> 00:35:58,505
تشتاق إلى القصص التي
كنتِ ترويها لها

572
00:36:00,475 --> 00:36:02,109
لم أخبرها بما يجري

573
00:36:02,143 --> 00:36:04,378
أخبرتُها فقط أنّكِ لا تشعرين بالراحة

574
00:36:04,412 --> 00:36:07,848
و أنه لا يوجد مكان آخر تفضلين
التواجد به أفضل من قراءة قصة لها

575
00:36:07,882 --> 00:36:12,820
و هي طلبَت منّي أن أسلّم
ذلك لكِ

576
00:36:12,854 --> 00:36:20,327
و تتمنّى أنها تستطيع أن تساعدكِ لتشعري
بنصف شعور السعادة التي جعلتيها تشعر به

577
00:36:27,769 --> 00:36:32,339
فقط تريدكِ أن تعلمي
سواءً أعجبتكِ الرسمة أم لا

578
00:36:32,373 --> 00:36:34,241
أنكِ محبوبة

579
00:36:34,275 --> 00:36:36,176
أنتِ لستِ وحيدة

580
00:36:37,846 --> 00:36:40,414
كيلي

581
00:36:40,448 --> 00:36:42,182
أنا خائفة

582
00:36:42,217 --> 00:36:47,421
ــ هوّني عليكِ
ــ أنا .... أنا حقاً خائفة

583
00:36:47,455 --> 00:36:49,356
هوّني عليكِ

584
00:36:52,760 --> 00:36:56,663
ــ أنا خائفة
ــ و أنا أيضاً

585
00:37:08,376 --> 00:37:11,712
لقد سجّلتُ نفسي يوم الخميس
لمناوبة صباحية

586
00:37:11,746 --> 00:37:13,280
حتى أساعد عائلة كولمان للقيام
بتنظيف باحة منزلهم

587
00:37:13,314 --> 00:37:14,882
حسناً، أنا سجلتُ ليوم الأربعاء

588
00:37:17,318 --> 00:37:19,786
.... على فكرة، ذلك الشاي

589
00:37:19,821 --> 00:37:22,523
.... ذلك الشاي ذو المذاق الشنيع

590
00:37:22,557 --> 00:37:24,458
قد ساعدني

591
00:37:24,492 --> 00:37:26,593
شكراً لكِ

592
00:37:27,795 --> 00:37:30,364
حسناً، هنيئاً لكِ

593
00:37:30,398 --> 00:37:32,733
رائع جداً

594
00:37:32,767 --> 00:37:35,135
هلا ترعوني إنتباهكم لدقيقة؟

595
00:37:35,170 --> 00:37:37,471
لقد أغلقتُ الهاتف تواً
مع مركز شيكاغو الطبي

596
00:37:37,505 --> 00:37:39,606
يقولون أن سام فرج

597
00:37:39,641 --> 00:37:41,408
أجرى عملية ناجحة

598
00:37:41,442 --> 00:37:45,412
أمامه طريق طويل للتعافي
لكنهم يتوقعون أنه سيشفى تماماً

599
00:37:45,446 --> 00:37:47,214
لذلك أريد أن أشكركم جميعاً
على الحضور

600
00:37:51,252 --> 00:37:54,821
الأسرة، المجتمع

601
00:37:54,856 --> 00:37:56,890
.... التضامن

602
00:37:56,925 --> 00:38:00,628
هذه الأشياء تقوّينا عندما نمر
بأوقاتٍ عصيبة

603
00:38:00,662 --> 00:38:04,831
هي كذلك الأشياء التي تجعل
هذا القٍسم قوياً

604
00:38:04,866 --> 00:38:08,468
إرفعوا كؤوسكم

605
00:38:08,503 --> 00:38:11,672
نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا

606
00:38:11,706 --> 00:38:15,842
و نخب الذين يحملون إرثهم

607
00:38:15,877 --> 00:38:17,177
في صحتكم

608
00:38:28,723 --> 00:38:31,658
ها نحن ذا مجدّداً

609
00:38:31,693 --> 00:38:34,695
شكراً لتواجدك معي

610
00:38:34,729 --> 00:38:37,831
عِدني فقط أن لا تتفاءل كثيراً

611
00:38:37,865 --> 00:38:41,535
لأن فرص نجاتي ليست جيدة

612
00:38:46,374 --> 00:38:49,443
أنا لا أفكر بشأن فرص النجاة

613
00:38:49,477 --> 00:38:52,446
أنا سأقف بجانب ما أعرفه

614
00:38:52,480 --> 00:38:56,316
و الآن، أعلم بأنني هُنا
و أنتِ كذلك

615
00:38:58,519 --> 00:39:00,587
و هذا كافٍ بالنسبة لي

616
00:39:19,907 --> 00:39:22,643
مرحباً. هل تمانع لو دخلت؟

617
00:39:28,449 --> 00:39:29,716
تريد جعة؟

618
00:39:29,751 --> 00:39:31,518
لا أحتاجها، شكراً

619
00:39:32,920 --> 00:39:35,522
هل تحدّثتَ مع أي أحد اليوم؟

620
00:39:35,556 --> 00:39:37,624
مع العائلات الأخرى؟

621
00:39:39,527 --> 00:39:41,094
كلا

622
00:39:45,066 --> 00:39:48,935
لقد أجرى سام فرج عملية جراحية اليوم

623
00:39:48,970 --> 00:39:52,839
لقد إجتازها. هو في مرحلة التعافي

624
00:39:52,874 --> 00:39:56,443
إنه مستيقظ، مع زوجته

625
00:39:56,477 --> 00:39:58,512
يتنفّس من تلقاء نفسه

626
00:40:02,984 --> 00:40:05,018
لم أكن أتوقع ذلك

627
00:40:08,756 --> 00:40:11,725
سام و آيا

628
00:40:11,759 --> 00:40:14,895
... إن إحتاجا لأي شيء

629
00:40:16,731 --> 00:40:19,599
لا أريد أن يعرفا أنّه جاء مني

630
00:40:19,634 --> 00:40:21,702
سمعتُك، يا جيسون

631
00:40:24,505 --> 00:40:27,908
إسمع

632
00:40:27,942 --> 00:40:30,010
يجب أن أطرح عليك سؤالاً

633
00:40:32,847 --> 00:40:36,116
خمسون قدماً، صحيح؟

634
00:40:36,150 --> 00:40:39,486
المسافة بين الشاحنة إلى حيث كنتَ تقف
ممسكاً بعدّاد القراءة؟

635
00:40:39,520 --> 00:40:42,422
أظن ذلك. تقريباً

636
00:40:42,457 --> 00:40:45,125
يا جيسون، هذا مُستحيل

637
00:40:48,496 --> 00:40:51,498
بمجرد أن وصلنا إلى مكان الحادث
كنا نرصد مستوى الحد الأدنى للإنفجار

638
00:40:51,532 --> 00:40:54,000
لقد كانت ترتفع بشدة

639
00:40:54,035 --> 00:40:56,103
و من المستحيل أنّها تحوّلّت
من المستوى الآمن إلى المشبّع

640
00:40:56,137 --> 00:41:00,107
خلال الوقت الذي إستغرقتَهُ لتركض
حتى تحضر تلك الأداة

641
00:41:00,141 --> 00:41:04,578
هذا ليس مجلس تحقيق، حسناً؟
هذا نقاشٌ بيني و بينك

642
00:41:04,612 --> 00:41:07,547
ماذا جرى بحق السماء؟

643
00:41:11,152 --> 00:41:13,487
هل تعرف في ماذا أفكر؟

644
00:41:13,521 --> 00:41:17,924
أظن أن دويل كان يعرف قراءة مستوى الحد
الأدنى للإنفجار

645
00:41:17,959 --> 00:41:23,764
أظن أنه خاطر
أظن أن تلك المخاطرة باءت بالفشل

646
00:41:23,798 --> 00:41:26,600
و الآن أنتَ تتحمّل المسؤولية
لتحمى ذكراه

647
00:41:26,634 --> 00:41:27,701
هل أنا محق فيما أقول؟

648
00:41:27,735 --> 00:41:29,836
مات

649
00:41:29,871 --> 00:41:30,971
.... أنا أطلب منك

650
00:41:31,005 --> 00:41:33,473
لا تفعل هذا، يا جيسون

651
00:41:33,508 --> 00:41:36,042
إذا لم تقل الحقيقة
بشأن ما جرى

652
00:41:36,077 --> 00:41:37,711
لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى

653
00:41:37,745 --> 00:41:40,513
ــ إنسَ الأمر
... ــ قطعاً لن أفعل. لن أقوم بـ

654
00:41:42,984 --> 00:41:44,725
أنا قلت

655
00:41:45,720 --> 00:41:47,553
إنسَ الأمر

656
00:41:48,553 --> 00:42:07,641
ترجمة / مستر كْويز
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

