1
00:00:02,400 --> 00:00:05,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اتصلت باكرًا بشأن موطنًا أمريكيًا
مفقودًا بالشرق الأوسط

2
00:00:05,373 --> 00:00:06,236
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف حالك يا (سارة)؟

3
00:00:06,237 --> 00:00:07,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أردت مقابلة وزير الخارجية، وليس أنت

4
00:00:08,765 --> 00:00:11,262
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك أي فرصة أن يدعنا
بوسيدن) نقوم بقتلها؟)

5
00:00:11,297 --> 00:00:12,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علمت بضعة أمور

6
00:00:12,585 --> 00:00:14,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بشأن من يبدو أننا نبحث عنه

7
00:00:14,906 --> 00:00:16,524
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتظن أن (مايكل) بـ"اليمن"؟

8
00:00:16,984 --> 00:00:19,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأخرجك من هنا -
!لا أعلم من أنت -

9
00:00:19,992 --> 00:00:22,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شقيقك كان يستخدم هذه الورشة
لأجل هروبه

10
00:00:23,052 --> 00:00:24,785
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحن هنا لأجل جوازات السفر

11
00:00:27,957 --> 00:00:30,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ظننت أن أمامنا يومًا
للخروج من هذا السجن

12
00:00:30,411 --> 00:00:32,646
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما زلنا سنخرج، جميعًا

13
00:00:33,738 --> 00:00:36,411
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج؟

14
00:00:36,689 --> 00:00:38,362
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}نعم، ليلة الغد

15
00:00:38,769 --> 00:00:40,391
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا لنخرج (أبو رمال)

16
00:00:40,706 --> 00:00:41,771
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه تركنا بعدنا

17
00:00:42,025 --> 00:00:43,721
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رمال) رجل (بوسيدن)، ولا يخصنا في شيء)

18
00:00:44,240 --> 00:00:46,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صديقنا أخبرني بشأن الهروب

19
00:00:47,162 --> 00:00:48,392
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيخونك

20
00:00:48,602 --> 00:00:49,807
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تنطفئ الأضواء

21
00:00:49,807 --> 00:00:51,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنختفي من هذا المكان كالأشباح

22
00:00:52,338 --> 00:00:53,488
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا يمكنني فتحه

23
00:00:54,055 --> 00:00:55,095
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ساعدني

24
00:00:55,390 --> 00:00:56,849
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اسحب أخي أولًا

25
00:00:57,253 --> 00:00:58,829
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا

26
00:00:59,275 --> 00:01:01,037
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(موسى)

27
00:01:04,053 --> 00:01:05,024
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تطلقوا النار

28
00:01:06,962 --> 00:01:10,209
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

29
00:01:15,084 --> 00:01:16,518
مرحبًا -
مرحبًا -

30
00:01:17,146 --> 00:01:18,095
كيف تشعرين؟

31
00:01:19,413 --> 00:01:20,647
جسدي بخير

32
00:01:21,009 --> 00:01:25,893
أمّا رأسي، مشغولة بالتفكير بطريقة للحصول
على جوازات السفر التي فشلنا بجلبها البارحة

33
00:01:26,318 --> 00:01:28,760
لأجلك ولأجل هؤلاء الفتيات

34
00:01:29,193 --> 00:01:31,442
حسنًا، إنه أمر ليس عليك
القلق بشأنه حاليًا

35
00:01:31,846 --> 00:01:33,391
عليك بالراحة، سنحتاج إليكِ

36
00:01:33,767 --> 00:01:35,289
يمكنني الراحة عند موتي

37
00:01:35,538 --> 00:01:38,239
حسنًا، هذا ما يقلقني

38
00:01:40,361 --> 00:01:41,847
ما كنت أعرف أنّك تقلق

39
00:01:42,429 --> 00:01:43,977
أقلق بشأن ما يستحق قلقي

40
00:01:47,269 --> 00:01:48,368
شقيقك

41
00:01:49,517 --> 00:01:50,721
هل هرب؟

42
00:01:52,220 --> 00:01:53,441
يؤسفني هذا -
نعم -

43
00:01:57,208 --> 00:01:59,191
شيبا) أتمانعين إن تحدث إلى (لينكولن) للحظة؟)

44
00:01:59,913 --> 00:02:01,268
لا أمانع -
حسنًا -

45
00:02:01,664 --> 00:02:02,817
رجاءً، خذي قسطًا من الراحة

46
00:02:15,015 --> 00:02:17,211
أنصت، علينا البدء بمناقشة
الخروج من البلد

47
00:02:18,178 --> 00:02:20,345
عمّا تتحدث؟ -
تحدثت لأصدقائي بالمسجد -

48
00:02:21,363 --> 00:02:25,393
داعش" ستسيطر على الحيّ المجاور"
...بغضون ساعة، إن قطعوا الطريق للمطار

49
00:02:25,803 --> 00:02:26,960
(لن أترك (مايكل

50
00:02:29,112 --> 00:02:31,614
إن قطعوا طريق المطار
لن يخرج أحد من هنا

51
00:02:31,614 --> 00:02:33,313
(لا أنت ولا أنا ولا (شيبا

52
00:02:34,725 --> 00:02:37,161
...برغم أنّي أتقطع لقول هذا

53
00:02:39,080 --> 00:02:43,363
إلّا أنه لا يمكننا المخاطرة
!بأنفسنا جميعًا لقاء إنقاذ رجل واحد

54
00:02:44,991 --> 00:02:46,066
!أنت محق

55
00:02:46,517 --> 00:02:47,718
يمكنك المغادرة

56
00:02:47,930 --> 00:02:48,860
لكن، لا يمكنني المغادرة

57
00:02:49,766 --> 00:02:51,738
اصطحب هذه العائلة إلى المطار
بأسرع ما يمكنك

58
00:02:52,990 --> 00:02:54,635
سأتدّبر أمرًا ما -
سيد (بوروز)؟ -

59
00:02:57,033 --> 00:02:59,173
أردت شكرك لإنقاذك ابنتي

60
00:02:59,891 --> 00:03:02,317
وأود عرض عليك أمرًا
من باب التقدير

61
00:03:02,687 --> 00:03:05,421
ربما لديّ الحل لإخراج شقيقك
من هذا السجن

62
00:03:09,144 --> 00:03:10,554
قبل أن تتداعى المدينة

63
00:03:12,151 --> 00:03:16,428
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"سجن "أوجيجيا" بـ"اليمن

64
00:03:18,636 --> 00:03:19,560
أتسمعون هذا؟

65
00:03:20,208 --> 00:03:22,284
إنه أقرب انفجار حتى الآن
يبعد 100 ياردة

66
00:03:22,610 --> 00:03:25,516
ويظن المرء أنه لا يمكن أن يسوء الأمر
أكثر من احتجازه بالحبس الانفرادي

67
00:03:25,756 --> 00:03:29,006
سيبدؤون بإلقاء القنابل علينا
بهذا الحبس الانفراديّ

68
00:03:29,522 --> 00:03:30,674
سوط" اجمع شتات نفسك"

69
00:03:31,064 --> 00:03:32,362
!رجاءً

70
00:03:37,594 --> 00:03:40,365
!فنان الهروب متوتر -
عليك الشعور بالتوتر أيضًا -

71
00:03:40,610 --> 00:03:43,047
هذه الهجمات تأخذ العاطل بالباطل

72
00:03:43,613 --> 00:03:45,547
الفرق بيني وبينك
أنّي أتحلى بالإيمان

73
00:03:45,953 --> 00:03:47,471
!الله سينّجيني

74
00:03:47,769 --> 00:03:48,833
بم تتحلَّ أنت؟

75
00:03:50,861 --> 00:03:51,548
جا)؟)

76
00:03:52,735 --> 00:03:53,893
جا) أتسمعني؟) -
أنا هنا -

77
00:03:55,472 --> 00:03:56,593
!سوط" محق"

78
00:03:57,051 --> 00:03:58,540
الهجمات تقترب

79
00:03:58,846 --> 00:04:01,548
أشفق عليكم، أنا فائز بالحالتين

80
00:04:01,548 --> 00:04:04,768
إمّا سأدخل الجنة
وإما سينجيني الله

81
00:04:05,144 --> 00:04:08,142
!أمّا أنت
ستموت وحسب

82
00:04:13,143 --> 00:04:15,096
داعش" على وشك تخطّي"
نقاط التفتيش الخاصة بنا

83
00:04:15,096 --> 00:04:18,423
إنهم قادمون للاستيلاء على المدينة -
هذا الزيّ الرسمي سيتسبب باستهدافهم لنا -

84
00:04:18,914 --> 00:04:22,143
لم تصل "داعش" إلى هنا بعد
الحكومة تعهدت بالتصدي لهم

85
00:04:22,143 --> 00:04:24,860
أفقدت عقلك؟
الأمر يحدث أمام عينيك، "صنعاء" تسقط

86
00:04:30,453 --> 00:04:31,661
!سيتراجعون

87
00:04:31,911 --> 00:04:33,642
رأيت هذه النظرة تعتلي محيا
أفراد الجيش من قبل

88
00:04:34,268 --> 00:04:36,070
لن يفعوا شيئًا إلّا النجاة بأنفسهم

89
00:04:36,816 --> 00:04:38,431
وكيف سننقذ نحن أنفسنا؟

90
00:04:38,634 --> 00:04:40,817
داعش" ستستولى على السجن"
وسنكون أول من يذبحوا

91
00:04:41,162 --> 00:04:44,689
عندما يستولون على هذا السجن
(سيوّلون قائدهم (رمال

92
00:04:45,288 --> 00:04:50,034
لكن، إن استولوا على المكان
سنقوم بتوجيه سكينًا نحو عنقه

93
00:04:50,662 --> 00:04:52,141
ونبدأ بمساومتهم

94
00:04:52,486 --> 00:04:53,832
ولربما نحيا

95
00:04:54,334 --> 00:04:58,075
سوط" تواتيني العذراء" -
لأجل الصلاة أم بخطة للهروب؟ -

96
00:04:58,076 --> 00:04:59,110
خطة للهروب

97
00:04:59,145 --> 00:05:01,944
تركت شيئًا بآخر مرة كنت هنا -
دعني أخمّن لديك خطة للطوارئ -

98
00:05:02,332 --> 00:05:05,174
لقد وضعوني بالسجن لأربعة سنوات
وما كنت لأجلس دون التفكير بشيء

99
00:05:05,594 --> 00:05:07,457
إنها فرصة ضئيلة
لكن ربما تتسبب بخروجنا

100
00:05:07,665 --> 00:05:10,990
ما زال الملحد يود الهروب؟
الجبان البائس؟

101
00:05:10,990 --> 00:05:14,236
الجبان البائس سيشعل بك النار
فور خروجه من هنا

102
00:05:14,441 --> 00:05:15,831
!أيها اللعين الغريب

103
00:05:16,634 --> 00:05:19,625
"سوط" هناك حرف "س"
على الحائط

104
00:05:19,625 --> 00:05:20,893
بالزاوية؟

105
00:05:22,502 --> 00:05:24,801
هيّا، هيّا
ليس بهذه الزنزانة

106
00:05:25,464 --> 00:05:28,928
لا أرى شيئًا، لا أجده

107
00:05:28,963 --> 00:05:30,762
جا) لا بد أنه بزنزانتك)

108
00:05:30,797 --> 00:05:34,196
"هيّا، أخبرني أن حرف الـ"س
محفور بزنزانتك، إنها آخر فرصة لنا

109
00:05:34,231 --> 00:05:35,084
لا

110
00:05:35,119 --> 00:05:35,846
ليس هنا، لا

111
00:05:51,646 --> 00:05:53,832
!هذا لأنه موجود بزنزانتي

112
00:05:57,675 --> 00:06:01,428
جنود الخلافة خاصتي
يقتربون أكثر وأكثر

113
00:06:01,625 --> 00:06:03,615
،وبمجرد وصولهم لهذا المكان

114
00:06:03,615 --> 00:06:07,740
سنُرديكم أجمعين قتلى
كالكلاب المسعورة التي تشبهونها

115
00:06:09,952 --> 00:06:13,563
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

116
00:06:13,564 --> 00:06:16,287
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

117
00:06:16,288 --> 00:06:33,615
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

118
00:06:33,616 --> 00:06:37,349
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

119
00:06:37,350 --> 00:06:41,694
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الرابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"معضلة السجين"

120
00:06:42,266 --> 00:06:44,396
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"نيـويورك"

121
00:06:44,397 --> 00:06:47,488
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"وزارة الخارجية الأمريكيّة"

122
00:06:52,700 --> 00:06:53,946
(حسنًا يا (سارة

123
00:06:54,510 --> 00:06:57,111
(ظهر صديقنا (بوسيدن

124
00:07:10,410 --> 00:07:12,625
!رباه
"هجمة أخرى لـ"داعش

125
00:07:14,881 --> 00:07:16,783
إنهم يمزّقون المدينة إربًا

126
00:07:17,079 --> 00:07:18,287
إنهم حيوانات

127
00:07:19,256 --> 00:07:20,875
كننت بيروقراطيًا طوال حياتي

128
00:07:21,222 --> 00:07:24,099
كرهت الأمر
الفساد، واللعب من تحت الطاولة

129
00:07:24,516 --> 00:07:26,859
لكن ربما اليوم سيأتينا نفعٌ من هذا

130
00:07:27,341 --> 00:07:29,685
ذهبت للثانوية مع هذا الفتى
(الذي يدعى (إبراهيم

131
00:07:30,573 --> 00:07:33,061
بعد سنوات لاحقة أصبح قاضيًا

132
00:07:33,383 --> 00:07:38,131
أتقصد، أن هذا القاضي سيساعدنا؟ -
اتصلت به منذ بضع ساعات بشأن قضية شقيقك -

133
00:07:40,771 --> 00:07:41,956
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وزارة العدل"
(صنعاء)، (اليمن)

134
00:07:41,956 --> 00:07:43,632
أعدّت تزيين المكان حسبما أرى

135
00:07:44,704 --> 00:07:46,597
إنما أستعد للتغيير الموسمي القادم

136
00:07:48,128 --> 00:07:50,579
الممتلكات الفاخرة أشياءً
يعشقها الوهّابيون

137
00:07:51,659 --> 00:07:53,593
لذا سأبقي الأشياء الفاخرة بعيدًا

138
00:07:54,077 --> 00:07:56,749
عليك الهروب من البلد -
أنجو دومًا، تعرف هذا -

139
00:07:57,659 --> 00:08:00,229
ظنن أن السيد (بوروز) ربما
يمكنه المساعدة بقضية أخيه

140
00:08:00,996 --> 00:08:02,544
نعم

141
00:08:03,871 --> 00:08:06,664
عفو كامل، من مجلس القضاء الأعلى

142
00:08:07,493 --> 00:08:10,619
لكن عليك أن تتم جزئك
(من الصفقة يا (جميل

143
00:08:14,583 --> 00:08:17,322
صناعة ألمانية
تسير لـ77.000 ميل

144
00:08:17,971 --> 00:08:20,020
سعة 5 لترات و 7 سرعات

145
00:08:20,459 --> 00:08:22,535
تعتبر قطعة فاخرة

146
00:08:23,189 --> 00:08:24,708
سأخفيها دون شك

147
00:08:25,190 --> 00:08:27,051
حظًا سعيدًا لكما

148
00:08:28,560 --> 00:08:30,060
أقدّر لك هذا، شكرًا لك

149
00:08:30,748 --> 00:08:34,422
لقد تمّ الأمر
كانت لتبقى هنا على كل حال

150
00:08:39,947 --> 00:08:42,305
لربما يخرج كلا عائلتينا
من "صنعاء" لبرّ الأمان الليلة

151
00:08:45,682 --> 00:08:49,412
لا يمكننا البقاء هنا والموت هكذا
لديك نافذة كالتي لدي، صحيح؟

152
00:08:49,671 --> 00:08:52,272
ربما يمكننا اختراقها -
صغيرة للغاية ومعززة بشدة -

153
00:08:52,815 --> 00:08:54,722
معززة ومرسخة داخل الخرسانة

154
00:08:54,962 --> 00:08:57,348
لكن من سيأتون من الخارج
سيحاولون إخراجنا

155
00:08:57,599 --> 00:09:00,140
كان يفترض أن يقابلونا بالورشة البارحة
ولم نأتِ

156
00:09:00,140 --> 00:09:03,098
لا يمكننا الاستسلام وحسب
وترك (بوسيدن) يتغلّب علينا

157
00:09:03,098 --> 00:09:07,732
رمال) هناك طريقة للهروب)
إن تعاونّا سويًا، لكن الأمر يبدأ من زنزانتك

158
00:09:08,410 --> 00:09:10,091
ما عدّت مهتمًا بعرضك

159
00:09:10,891 --> 00:09:13,197
ما تبقى لك لتفعله هو أن تترجاني

160
00:09:13,838 --> 00:09:16,868
ترّجاني ولربما أدعك تحيا
عند قدوم قوّاتي

161
00:09:16,868 --> 00:09:18,603
إن أمسيت عبدًا لي وحسب

162
00:09:18,768 --> 00:09:21,885
كنت عبدًا طوال سبع سنوات
ولن أقوم بهذا بعد الآن

163
00:09:25,943 --> 00:09:27,417
سأشتاق إليك بعد موتك

164
00:09:28,572 --> 00:09:29,963
لكن لدقيقة وحسب

165
00:09:30,402 --> 00:09:33,501
بعدها ستُنسى ذكراك
وينساك العالم

166
00:09:36,500 --> 00:09:38,596
(حسنًا، إنها ابنتي أيضًا يا (سيندي

167
00:09:38,596 --> 00:09:40,533
أصطحبها بعطلات نهاية الأسبوع

168
00:09:40,533 --> 00:09:42,983
لا، أصطحبها  بعطلات نهاية الأسبوع
"ولا أود اصطحابها ظهيرة بوم "الأربعاء

169
00:09:43,219 --> 00:09:44,315
لم قد أود هذا؟

170
00:09:45,330 --> 00:09:46,547
نعم، لا أحد يود هذا

171
00:09:49,562 --> 00:09:50,624
حسنًا

172
00:09:53,638 --> 00:09:54,889
(لا، لا عليك يا (سيندي

173
00:10:02,368 --> 00:10:03,395
حسنًا

174
00:10:05,347 --> 00:10:07,114
نعم، لا مشكلة
أي أيام أخرى؟

175
00:10:07,915 --> 00:10:09,220
أي أيام تودين منّي اصطحابها؟

176
00:10:14,706 --> 00:10:15,801
في الحقيقة، أتعرفين؟

177
00:10:16,061 --> 00:10:17,440
لا أود مناقشة هذا الآن

178
00:10:18,249 --> 00:10:19,732
لا، سنتحدث بهذا لاحقًا

179
00:10:20,297 --> 00:10:21,359
وداعًا

180
00:10:25,173 --> 00:10:29,493
بين كل الأمور التي أذهلتني
بهذا العالم منذ خرجت من السجن

181
00:10:30,028 --> 00:10:32,887
!أن الكرنب يصلح لأي شيء

182
00:10:34,057 --> 00:10:35,543
!الكرنب

183
00:10:36,024 --> 00:10:37,195
(ثيادور باغويل)

184
00:10:37,552 --> 00:10:39,306
ما أذهلني بنفس القدر

185
00:10:39,666 --> 00:10:42,465
أنه منذ 7 سنوات
(برّئت (مايكل

186
00:10:42,832 --> 00:10:46,128
ولينكولن) وكل الرفاق)
عداي أنا

187
00:10:48,740 --> 00:10:49,991
حقًا؟ -
نعم -

188
00:10:50,378 --> 00:10:53,031
هذا سبب وجودك هنا؟
لأنّي لم أبرّئك؟

189
00:10:53,655 --> 00:10:56,691
!قاتل
معتدٍ جنسي، ولعدة مرات

190
00:10:56,998 --> 00:10:58,690
كنت"، هي ما ينقص وصفك"

191
00:10:59,121 --> 00:11:01,908
أنا رجل بطريق الهداية
!ونور الهداية مرشدي

192
00:11:02,623 --> 00:11:04,573
لا أعرف من يعبث معي وحسب

193
00:11:05,964 --> 00:11:08,542
!لكن (سارة) قالت أنه أنت -
سارة) من جعلتك تتعقبني؟) -

194
00:11:09,867 --> 00:11:11,074
حسنًا

195
00:11:11,634 --> 00:11:13,820
لا أعلم من الأكثر حمقًا بينكما
أنت أم هي؟

196
00:11:14,416 --> 00:11:15,647
كنت أساعدها

197
00:11:15,933 --> 00:11:20,315
كنت تخترق هاتفها
وترسل هؤلاء القوم ليتبعونها

198
00:11:20,614 --> 00:11:22,664
!إيّاك والكذب

199
00:11:25,485 --> 00:11:26,613
،الآن

200
00:11:27,533 --> 00:11:30,283
ما رأيك أن تعدّ لي
القليل من مخفوق الكرنب هذا؟

201
00:11:30,548 --> 00:11:33,661
وتخبرني ما علاقة كل هذا
بـ(سكوفيلد) وبي أنا

202
00:11:33,784 --> 00:11:37,902
من أصدقائك؟ ومن أنت؟
أود أن أرى الوجه الحقيقي لمن يعبث معي

203
00:11:38,155 --> 00:11:39,807
لمرة وحيدة وإلى الأبد

204
00:11:44,592 --> 00:11:46,728
لديّك زائرين بالردهة -
أخبريهما أنّي قادم -

205
00:11:58,180 --> 00:11:59,518
مرحبًا

206
00:12:00,299 --> 00:12:01,478
(سأتولّى هذا يا (جريس

207
00:12:13,592 --> 00:12:15,137
لقد وصلوا المدينة

208
00:12:21,920 --> 00:12:23,369
ماذا تفعل؟ -
ماذا تظنني فاعلًا؟ -

209
00:12:24,982 --> 00:12:26,621
!لا تهرب، لا تهرب

210
00:12:27,835 --> 00:12:29,266
!الأمر يحدث، استعدوا

211
00:12:36,487 --> 00:12:38,189
علينا أن نخرجه من هنا -
لا وقت لدينا -

212
00:12:38,516 --> 00:12:39,597
علينا الذهاب للمأمور

213
00:12:41,599 --> 00:12:42,469
ماذا يجري؟

214
00:12:43,658 --> 00:12:44,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}كلمني، كلمني

215
00:12:45,530 --> 00:12:47,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}داعش"، "داعش" استولت على المدينة"

216
00:12:47,863 --> 00:12:50,312
إنهم يخلون السجن
لهذا أعطاني (إبراهيم) وثيقة العفو

217
00:12:50,862 --> 00:12:52,060
علم أن لا قيمة له أصلًا

218
00:12:52,778 --> 00:12:55,043
اذهب أنت و(سي نوت) بالآخرين للمطار
بأقصى سرعة

219
00:12:55,043 --> 00:12:56,389
ربما هناك طائرة ستقلع

220
00:12:56,389 --> 00:12:58,461
احجز مقعدين إضافيين، حسنًا؟

221
00:12:59,435 --> 00:13:00,838
ماذا ستفعل؟

222
00:13:01,200 --> 00:13:02,245
سأذهب لآتي بأخي

223
00:13:13,298 --> 00:13:15,498
!(مصطفى)

224
00:13:25,175 --> 00:13:26,519
!تراجعوا

225
00:13:26,557 --> 00:13:28,313
!تراجعوا
!كل من يقترب منّي، سيموت

226
00:13:28,348 --> 00:13:31,299
مفهوم؟ -
أتظن أن بوسعك إطلاق النار علينا جميعًا؟ -

227
00:13:32,412 --> 00:13:34,879
أهناك غيره يود أن يجرّب حظه؟

228
00:13:34,914 --> 00:13:36,716
أنتم حثالة

229
00:13:36,751 --> 00:13:38,883
سأدع قوات "داعش" تفرزكم

230
00:13:41,215 --> 00:13:42,306
!(مصطفى)

231
00:13:43,638 --> 00:13:45,273
!مصطفى)، (مصطفى)، تمهّل)

232
00:13:45,587 --> 00:13:47,225
!لا تحتجزني هنا

233
00:13:47,460 --> 00:13:48,860
إنّك جبان

234
00:13:48,895 --> 00:13:49,927
!مصطفى)، رجاءً)

235
00:13:50,862 --> 00:13:52,629
!جبان

236
00:13:59,288 --> 00:14:01,798
عليّ الدخول -
وعليّ الخروج -

237
00:14:01,833 --> 00:14:03,562
حسنًا، أعطني المفتاح -
ليس بحوزتي المفتاح -

238
00:14:03,597 --> 00:14:04,940
لقد فوتّ من يجوزه

239
00:14:39,946 --> 00:14:41,846
تراجعوا! لا أود الإطلاق عليكم

240
00:14:49,947 --> 00:14:50,731
!هرب الحرّاس

241
00:14:50,766 --> 00:14:52,115
!إنهم يغادرون مواقعهم

242
00:14:54,094 --> 00:14:55,793
!سنكون أحرارًا

243
00:14:55,829 --> 00:14:58,496
لا، لسنا أحرارًا

244
00:14:58,531 --> 00:15:00,932
إنما زاد الطين بلّه

245
00:15:00,967 --> 00:15:02,333
!ادفعوا البوابة لتنفتح

246
00:15:02,369 --> 00:15:03,801
!توقف، توقف

247
00:15:03,837 --> 00:15:04,773
ماذا تفعل؟

248
00:15:04,808 --> 00:15:07,157
!علينا تخطّي البوابة -
،إن استولت "داعش" على المدينة -

249
00:15:07,192 --> 00:15:09,774
كما قالوا، فالخارج سيكون سجنًا أيضًا

250
00:15:09,909 --> 00:15:11,337
سيتم اضطهادنا

251
00:15:11,340 --> 00:15:13,581
ليس كما يحدث هنا وحسب، بل أسوء

252
00:15:13,584 --> 00:15:14,783
!على الأقل هناك فرصة

253
00:15:14,786 --> 00:15:15,847
أتود فرصة؟

254
00:15:15,881 --> 00:15:17,645
فرصتنا تكمن هناك

255
00:15:17,676 --> 00:15:19,075
بالحبس الانفرادي

256
00:15:19,106 --> 00:15:20,633
من يمكننا المساومة به

257
00:15:20,653 --> 00:15:22,086
!(سنجلب (أبو رمال

258
00:15:22,122 --> 00:15:25,289
ونساومهم بتسليمه
لقاء طريقًا آمنًا يخرجنا من البلاد

259
00:15:25,325 --> 00:15:26,858
لا، هذا جنون

260
00:15:26,893 --> 00:15:29,427
هيّا، إن عملنا سويًا
يمكننا إسقاط البوابة

261
00:15:29,462 --> 00:15:31,129
أهذه أنت أيتها الأميرة؟

262
00:15:31,164 --> 00:15:34,087
إنه أنت، نتذكر هذا الشخص، صحيح؟

263
00:15:34,122 --> 00:15:35,803
رجاءً -
!نتذكره -

264
00:15:35,838 --> 00:15:37,835
(صديق (كانيل أوتيس

265
00:15:37,871 --> 00:15:40,138
الرجل الذي رفض مد يد العون لأخي

266
00:15:40,173 --> 00:15:44,345
الرجل الذي قتل أخي
على حد علمي، صحيح؟

267
00:15:44,348 --> 00:15:46,644
!(سندخل إلى هناك ونجلب (أبو رمال -
!لا، رجاءً -

268
00:15:46,646 --> 00:15:48,279
!لا، رجاءً -
،وعندما ندخل -

269
00:15:48,315 --> 00:15:52,617
(سأقوم شخصيًا بنحر عنق (كانيل أوتيس

270
00:15:52,652 --> 00:15:55,653
!وأنت من سيساعدني لفعلها

271
00:15:55,689 --> 00:15:57,188
!لا -
!أنت من أرسله -

272
00:15:57,223 --> 00:15:58,456
!خذوه

273
00:15:58,491 --> 00:15:59,991
!جميعكم

274
00:16:00,026 --> 00:16:01,439
أستبقون هنا؟

275
00:16:01,470 --> 00:16:03,795
وتدعوا قوّات "داعش" تذبحكم؟

276
00:16:03,830 --> 00:16:07,231
أم أنّكم ستناصرونني ونقاتل؟

277
00:16:11,805 --> 00:16:13,604
!لا يبدو الأمر واعدًا

278
00:16:13,640 --> 00:16:14,806
،)رمال)

279
00:16:14,841 --> 00:16:16,371
أتود إعادة التفكير بمساعدتنا؟

280
00:16:16,374 --> 00:16:18,349
خطة الهروب لا بد أن تبدأ من زنزانتك

281
00:16:18,384 --> 00:16:20,374
!ليذهب كل الملحدين إلى جهنم

282
00:16:20,409 --> 00:16:22,580
(إننا بالجحيم بالفعل يا (رمال

283
00:16:22,615 --> 00:16:24,415
يبقى السؤال المطروح
أتود الخروج منه؟

284
00:16:26,386 --> 00:16:28,738
!حطّموا الباب

285
00:16:33,773 --> 00:16:35,426
أخبرني ماذا أفعل

286
00:16:47,874 --> 00:16:49,607
!هيّا، هيّا

287
00:17:02,855 --> 00:17:04,569
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}أنت! أنت شرطي؟

288
00:17:05,239 --> 00:17:06,448
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!مانيش شرطي

289
00:17:06,800 --> 00:17:08,948
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من وينو هذا القطع اللي على بنطلونك؟

290
00:17:09,026 --> 00:17:10,410
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هويتك

291
00:17:10,628 --> 00:17:11,970
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هويتك

292
00:17:12,024 --> 00:17:14,932
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!الآن، وإلّا نطلق النار، فاهم؟

293
00:17:14,969 --> 00:17:16,500
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!عنده سلاح

294
00:17:25,579 --> 00:17:27,346
لن أخترق هاتف أحدهم

295
00:17:27,349 --> 00:17:29,888
أنت مخطئ بهذا الأمر
لدرجة لا تتخيلها

296
00:17:29,891 --> 00:17:31,215
أأنا كذلك؟

297
00:17:31,251 --> 00:17:32,650
نعم

298
00:17:34,654 --> 00:17:40,258
هذا مريع بالمناسبة
ما هذا؟ هل أعددته نادمًا؟

299
00:17:40,293 --> 00:17:42,527
كقميص نسيجه يخالطه الشعر
ندمت على ارتدائه

300
00:17:42,562 --> 00:17:45,096
تعذّب نفسك بتناول عصير الكرنب
لتكفّر عن خطاياك؟

301
00:17:45,131 --> 00:17:47,064
ما عاد لديّ أي خطايا
بعد الآن يا رجل

302
00:17:47,100 --> 00:17:49,300
إنّك تتوهم -
ماذا عن خطيئة الخداع؟ -

303
00:17:50,904 --> 00:17:54,138
رجلًا يتناول عصير الكرنب
يدعى (كيلر مان) صباحًا

304
00:17:54,174 --> 00:17:56,989
"قاتل منشق عن "وكالة الاستخبارات
يدعى (بوسيدن) مساءً

305
00:17:56,992 --> 00:17:58,075
بوسيدن)؟)

306
00:17:58,111 --> 00:18:00,118
يا للهول! لمعت عيناه

307
00:18:00,121 --> 00:18:01,153
كانت محقة

308
00:18:01,156 --> 00:18:03,915
تظن أنني (بوسيدن)؟

309
00:18:03,950 --> 00:18:06,684
حسنًا

310
00:18:06,719 --> 00:18:08,416
هل انخرطتّ بمشكلة مع (بوسيدن)؟

311
00:18:08,419 --> 00:18:09,220
!تبًا

312
00:18:09,255 --> 00:18:11,489
أعلينا أن نسلك الطرق القديمة بهذا؟
أهذا ما تريد؟

313
00:18:11,524 --> 00:18:13,357
تي باغ) يكسر الأصابع؟)

314
00:18:13,393 --> 00:18:15,726
هذا بغاية...أعطني شيئًا لأبدأ به

315
00:18:15,762 --> 00:18:17,094
بوسيدن)؟)
!(بوسيدن)

316
00:18:20,900 --> 00:18:22,631
(سأحدّثك بشأن (بوسيدن

317
00:18:22,634 --> 00:18:25,069
أعني، إنه أحد الخرافات
التي سمعت بشأنها بمجال العمل

318
00:18:25,071 --> 00:18:30,041
إنه صاحب نفوذ واسع يصعب وصفه
ومتخفي لدرجة استحالة الوصول إليه

319
00:18:30,076 --> 00:18:31,605
الاسم يوحي بقدرات صاحبه
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}"بوسيدن): إله البحر عند الإغريق، يستخدم غيره للوصول لغايته)"

320
00:18:31,636 --> 00:18:33,945
وما علاقتي بهذا؟

321
00:18:33,980 --> 00:18:36,247
ماذا يريد من (مايكل)؟

322
00:18:38,456 --> 00:18:40,284
!رمال) أنصت بعناية)

323
00:18:40,320 --> 00:18:43,254
.الطوبة ذو الحرف "أس"، تكون رخوة
.يمكنك أزالتها

324
00:18:53,433 --> 00:18:55,500
.أنها ملعقة، خيط

325
00:18:55,535 --> 00:18:58,471
ـ كيف؟
ـ خيط واحد يوميًا من بدلاتي لـ 4 أعوام

326
00:18:59,289 --> 00:19:01,980
والملعقة أخذتها أثناء غفلة
.الحارس في جمع الملاعق

327
00:19:03,176 --> 00:19:04,617
.ثمة أنبوب مياه فوقك

328
00:19:04,620 --> 00:19:06,611
.علق الملعقة به وأسحبه للأسفل

329
00:19:06,646 --> 00:19:08,379
!أفعلها

330
00:19:17,434 --> 00:19:19,724
.مهاً، دعني أوضح هذا الأمر
هل هذا سيخرجه؟

331
00:19:19,726 --> 00:19:21,292
.أنه سيخرجنا جميعًا

332
00:19:21,327 --> 00:19:23,262
،أنها مهمة تعتمد على زنزانتين
.زنزانتي وزنزانته

333
00:19:23,265 --> 00:19:25,429
لهذا السبب لم أتمكن من سحبه
،عندما كنت في تلك الزنزانة

334
00:19:25,431 --> 00:19:29,015
لأن الرجل مقابل زنزانتي، في
.هذه الزنزانة بالضبط، لم يكن متعاونًا

335
00:19:29,018 --> 00:19:30,668
.يجب علينا أن نعمل معًا

336
00:19:30,670 --> 00:19:31,903
!هيّا

337
00:19:31,938 --> 00:19:33,604
ـ لا
!(ـ (كروس

338
00:19:33,640 --> 00:19:35,339
.لن أعمل معك

339
00:19:35,375 --> 00:19:38,109
.لا، لا

340
00:19:38,144 --> 00:19:40,711
!تعال إلى هنا
.تعال، يا عزيزي

341
00:19:40,747 --> 00:19:43,576
!أرّهم وجهك الجميل
!هيّا، أصعد هنا

342
00:19:43,732 --> 00:19:47,579
أسمع! توقف عما تفعله وأخبر
!كانيل أوتيس) أنّي سأقتل الفتاة)

343
00:19:49,089 --> 00:19:50,755
!خذوه

344
00:19:50,990 --> 00:19:53,424
!هيّا
!أنّي لم أنتهي منك بعد

345
00:19:53,459 --> 00:19:55,241
.أنهم يضربون (سيد) بقسوة
.. سوف يقتلونه

346
00:19:55,243 --> 00:19:56,928
ـ ما لم نستسلم
،ـ إذا أستسلمنا

347
00:19:56,963 --> 00:19:58,768
.سوف يقتلونا
.(أنهم يريدون (أبو رمال

348
00:19:58,771 --> 00:20:02,067
أفضل فرصة لإنقاذ (سيد) هو
.الخروج من هنا

349
00:20:02,101 --> 00:20:04,435
.نجعلهم ينسون أمره ويبدأون بمطاردنا

350
00:20:06,739 --> 00:20:07,872
.حسنًا، جيّد

351
00:20:07,907 --> 00:20:11,108
.الآن ألتقطها، فك الخيط ولفه حول الأنبوبة

352
00:20:12,145 --> 00:20:13,611
!هيّا، هيّا

353
00:20:13,646 --> 00:20:14,612
!أجل

354
00:20:15,407 --> 00:20:18,783
!ـ سأقتل الفتاة، أقسم
!ـ لا

355
00:20:24,557 --> 00:20:29,210
سأقولها مجددًا، لن يكون هناك
!أيّ قتل في هذا السجن

356
00:20:29,233 --> 00:20:30,761
!ليس وأنا في مناوبتي

357
00:20:30,797 --> 00:20:32,749
.هذا جنون حقًا
!ثمة حشد

358
00:20:32,752 --> 00:20:34,702
كأنه عرض مسلسل مكسيكي
!هنا في الخارج

359
00:20:37,084 --> 00:20:38,921
.رمال)، لا تتوقف)
.لا تبدأ بالتفكير

360
00:20:38,924 --> 00:20:41,706
.لا تعلق آمالك على حارس واحد

361
00:20:41,741 --> 00:20:45,209
!أرحل من هنا
!أختبأ في الزنزانة

362
00:20:47,950 --> 00:20:49,583
ما الذي تفعله؟

363
00:20:49,595 --> 00:20:52,782
.السجن أنتهى، يا أخي
!لمحبة الله

364
00:20:52,785 --> 00:20:55,286
.لمحبة الله، المرء يسعى إلى العدالة

365
00:20:55,321 --> 00:20:57,689
!في كل شيء يفعله، طوال الوقت

366
00:20:57,692 --> 00:20:59,728
!الآن، ليعد الجميع إلى القطاع

367
00:20:59,731 --> 00:21:03,728
!لم يعد هناك سجناء وحراس بعد الآن
أنّك تعي هذا، صحيح؟

368
00:21:03,763 --> 00:21:08,566
،إذا وصل "داعش" إلى هنا
.جميعنا نكون عدو

369
00:21:08,601 --> 00:21:10,067
،مذنبون

370
00:21:10,103 --> 00:21:12,136
،منحرفون

371
00:21:12,171 --> 00:21:14,705
.وأولئك الذين حجزوا قائدهم

372
00:21:15,749 --> 00:21:18,542
ستكون الحارس الوحيد الذي
.يقبضون عليه

373
00:21:18,578 --> 00:21:20,311
.الحارس النبيل

374
00:21:20,346 --> 00:21:25,950
.سوف يقطعون رأسك جراء هذا
،لكن إذا عملنا معًا

375
00:21:25,985 --> 00:21:29,220
،)وحصلنا على (رمال
.سيكون لدينا شيء للمساومة

376
00:21:29,255 --> 00:21:34,492
.سأحرص على أنّك ستخرج مع بقيتنا

377
00:21:34,527 --> 00:21:36,978
.فقط أعطني مفاتيح الحبس الإنفرادي

378
00:21:37,281 --> 00:21:40,598
ـ المفاتيح ليست بحوزتي
ـ أعرف أنها بحوزتك

379
00:21:40,633 --> 00:21:45,002
.إذا إنضممت إلينا، ستعيش

380
00:21:45,038 --> 00:21:47,071
.أعطيك كلمتي

381
00:21:47,106 --> 00:21:48,739
.أنها ليست بحوزتي

382
00:21:53,179 --> 00:21:54,712
!اقتله

383
00:21:56,649 --> 00:22:00,084
لكن لديك شيء أفضل بكثير، صحيح؟

384
00:22:04,190 --> 00:22:05,489
!تحركوا، تحركوا

385
00:22:05,525 --> 00:22:07,158
.يا إلهي

386
00:22:07,193 --> 00:22:09,994
!يا إلهي، أنهم قتلوا الحارس

387
00:22:10,193 --> 00:22:12,494
لقد أستولوا على سلاحه
!وهم قادمون إلينا

388
00:22:19,227 --> 00:22:21,261
.(يجب علينا أنجاح هذا الأمر، (رمال

389
00:22:21,296 --> 00:22:24,097
.مرر العقاف عبر تلك الفتحة

390
00:22:24,132 --> 00:22:25,732
.هذا صحيح

391
00:22:25,767 --> 00:22:30,190
الآن، يمكنك إزالة التروس الصغيرة
.من على بابي، يوجد اثنين منهم

392
00:22:31,907 --> 00:22:33,406
.محال

393
00:22:35,992 --> 00:22:37,443
ما الذي تفعله؟

394
00:22:39,539 --> 00:22:41,772
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أزيل تروس بابي

395
00:22:41,807 --> 00:22:43,741
!(ليس لدينا وقت لهذا، (رمال

396
00:22:52,652 --> 00:22:54,132
،أؤكد لك، أنها مهمة تعتمد على زنزانتين

397
00:22:54,153 --> 00:22:57,555
هذا هو المقصد، أن هذا الجانب من
.. الجناح هو بناء جديد، لذا التروس

398
00:22:57,590 --> 00:22:59,423
،لديها تعشيق في المفصلات
.لا يمكنك سحبهم

399
00:22:59,425 --> 00:23:01,825
.هذا الجانب أصلي
.إذا أفتحتها، سوف أتحرر

400
00:23:01,861 --> 00:23:03,727
هل تريدني أن أحررك؟

401
00:23:03,763 --> 00:23:06,586
أجل، وأنا بدوري سأحركك بهذه
.المفاتيح الموجودة هناك

402
00:23:06,589 --> 00:23:08,766
لماذا أثق بك أكثر من المجنون هناك؟

403
00:23:08,768 --> 00:23:11,168
لأنّك سمعت للتو ما كلامه
.يستحق هذه المحاولة

404
00:23:16,676 --> 00:23:17,975
.أركلوها

405
00:23:20,780 --> 00:23:22,813
.هذا كل ما في الأمر
.أنه يتعلق بأيّ كلام ستثق بهِ

406
00:23:22,848 --> 00:23:27,351
.أعدك، إذا حررتي، سأحررك

407
00:23:40,099 --> 00:23:42,700
.أكثر قليلاً، أكثر قليلاً

408
00:23:51,677 --> 00:23:55,145
ـ الحمد الله، هيّا
ـ حسنًا، الترس السفلي

409
00:23:55,181 --> 00:23:56,969
!أجل

410
00:23:58,141 --> 00:24:01,585
ـ هيّا، هيّا
ـ هيّا

411
00:24:01,621 --> 00:24:03,821
!أجل

412
00:24:03,856 --> 00:24:04,922
!أوشكنا من الأنتهاء

413
00:24:14,233 --> 00:24:16,000
.أجل

414
00:24:16,035 --> 00:24:17,501
.هيّا

415
00:24:18,537 --> 00:24:20,337
.يجب أن تسرع، هيّا

416
00:24:22,791 --> 00:24:25,175
!أجل، هيّا

417
00:24:34,887 --> 00:24:36,954
إلى أين تذهب؟

418
00:24:36,989 --> 00:24:38,222
.افتح بابي

419
00:24:41,234 --> 00:24:42,726
.سأخرج من هنا بحق الجحيم

420
00:24:42,728 --> 00:24:45,129
.افتح بابي

421
00:24:45,612 --> 00:24:48,165
ـ أتركه يا رجل، أأنت مجنون؟
ـ افتح بابي

422
00:24:48,401 --> 00:24:52,236
،بمجرد أن نكون خارج هذه الجدران
.سنحتاج للمرور آمن من هذه البلاد

423
00:24:52,271 --> 00:24:53,737
.حتى الآن، يمكنك التفاوض

424
00:24:55,574 --> 00:24:58,209
.إما نعمل معًا أو نموت

425
00:25:01,223 --> 00:25:03,647
.لك كلمتي
!افتح الباب

426
00:25:11,857 --> 00:25:13,424
.يجب أن نذهب الآن

427
00:25:22,492 --> 00:25:24,168
!لا، لا

428
00:25:29,942 --> 00:25:31,275
."سيّد "تك تاك

429
00:25:32,378 --> 00:25:34,545
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ هل ستقاتل رجال "داعش"؟

430
00:25:34,580 --> 00:25:36,246
!أرحل من هنا، يا فتى
!أختبئوا

431
00:25:36,282 --> 00:25:38,449
ـ هذا ليس مكانًا آمنًا لك
ـ هل ستقاتل رجال "داعش"؟

432
00:25:39,184 --> 00:25:40,351
.أجل

433
00:25:41,654 --> 00:25:44,221
أستمع بعناية، إتفقنا؟

434
00:25:44,500 --> 00:25:46,440
!أمريكي! أمريكي

435
00:25:46,475 --> 00:25:47,958
!أمريكي

436
00:25:47,994 --> 00:25:49,644
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}.ثمة أمريكي هناك

437
00:25:49,679 --> 00:25:52,682
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ـ وين؟
ـ عند الركن، يريد يحاربكم

438
00:25:53,975 --> 00:25:55,024
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!هيّا بنا

439
00:26:04,688 --> 00:26:06,814
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}.سنفتش هذا الحي

440
00:26:14,653 --> 00:26:16,720
ـ هل ستعطني علكة الآن؟
ـ أجل

441
00:26:19,592 --> 00:26:22,192
.أشكرك على المساعدة
.هاك، خذ هذه

442
00:26:22,228 --> 00:26:24,628
اذهب إلى مكان آمن، إتفقنا؟

443
00:26:27,900 --> 00:26:30,701
!سيّد "تك تاك" أعطاني علكة

444
00:26:33,909 --> 00:26:37,641
.رمال)، أنّنا لا نريد قتلك)

445
00:26:37,877 --> 00:26:40,144
.أننا مجرد أصدقائك
هل تفهم؟

446
00:26:40,179 --> 00:26:42,705
ما الذي نفعله هنا؟
.هذا لن يساعدنا

447
00:26:42,708 --> 00:26:45,770
ستجري مكالمة هاتفية لكي
.تتمكن من أتمام جزءك في الإتفاق

448
00:26:45,773 --> 00:26:47,684
هناك ورشة سيارات في
.(ساحة (نشوان

449
00:26:47,720 --> 00:26:51,021
،أريد شاحنات هناك بخزانات مليئة بالوقود
.لكي نتمكن من بلوغ الحدود، جميعنا

450
00:26:51,056 --> 00:26:53,481
ـ لن أذهب معك إلى الحدود
ـ ليس لديك خيار آخر

451
00:26:53,484 --> 00:26:55,491
.سنذهب إلى الحدود وبعدها نودع بعضنا

452
00:26:55,494 --> 00:26:59,296
ـ أنّك ضماننا للمرور
ـ (رمال)، لا أريد أن أقتلك، هل تفهم؟

453
00:26:59,331 --> 00:27:02,065
أو أنّك تفضل أن تكون ضمانهم؟
.أجري المكالمة

454
00:27:13,446 --> 00:27:16,246
.أريد أن أعرف ما الذي يقوله
.يمكن أنه يعبث معنا

455
00:27:16,282 --> 00:27:17,874
.إذا عبث معنا، لا بأس

456
00:27:17,877 --> 00:27:19,496
.أننا فقط نريد أن نعبث معه أولاً

457
00:27:19,499 --> 00:27:22,386
ـ أين (جا)؟
ـ لا أعلم

458
00:27:26,158 --> 00:27:28,017
.. "ـ عقار "أوكسيكودون
ـ مهلاً، يجب علينا الرحيل

459
00:27:28,020 --> 00:27:30,961
.. "ـ "بيركوسيت
ـ هيّا، أيها المدمن الياباني الوغد

460
00:27:30,996 --> 00:27:32,796
.أنا كوري، أيها القرد الكندي

461
00:27:32,832 --> 00:27:35,599
كندي؟
.(هذا مضحك حقًا، (جا

462
00:27:35,634 --> 00:27:38,108
كنت لتمزق بطني من الضحك لو
.لم نكن على وشك أن نمزق أربًا

463
00:27:38,111 --> 00:27:40,404
.(تذكّر ما قاله (وودي ألين

464
00:27:40,439 --> 00:27:42,406
وما الذي قاله؟

465
00:27:42,441 --> 00:27:47,377
لا أمانع إذا مت، لكني لا أريد أن"
."أكون موجودًا عندما يحدث هذا

466
00:27:47,413 --> 00:27:50,747
.هيّا
أننا بحاجة إليك، إتفقنا؟

467
00:27:50,783 --> 00:27:52,049
ما هذا التأخير؟

468
00:28:05,565 --> 00:28:06,816
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!فتش هناك

469
00:28:16,275 --> 00:28:19,731
.سكوفيلد) رجل ميت)
.(أنّه أختلف مع (بوسيدن

470
00:28:19,734 --> 00:28:20,950
.أفهم ما الذي تفعله هنا

471
00:28:20,953 --> 00:28:24,982
تتحدث عن (بوسيدن) كشخص
.ثالث كما لو أنّك لست هو

472
00:28:25,017 --> 00:28:28,018
الوزارة الخارجية كانت تبحث
،عن (بوسيدن) لأعوام

473
00:28:28,053 --> 00:28:30,548
.أيها الغبي
.أنه عميل مارق من المباحث الفيدرالية

474
00:28:30,551 --> 00:28:31,550
.لا أحد يعرف هويته

475
00:28:31,593 --> 00:28:33,392
ـ ها نحن ذا
.. ـ أعرف أن هذا

476
00:28:33,395 --> 00:28:37,190
.يوفقك قليلاً لكونك مجرم عادي
.أعني، أننا نتحدث عن رجل واحد

477
00:28:37,193 --> 00:28:42,499
صحيح؟ الصقر الذي يبدو لم يحب طريقة
،تعامل البيت الأبيض مع السياسة الخارجية

478
00:28:42,535 --> 00:28:44,568
.وقرر أن يتولى الأمور بنفسه

479
00:28:44,603 --> 00:28:48,091
،ليس بالجيوش، ليس بالغزوات
،بل عن طريق قتل شخص واحد

480
00:28:48,094 --> 00:28:50,374
،من خلال إنتخاب شخص واحد للمنصب

481
00:28:50,409 --> 00:28:53,977
.عن طريق تحرير شخص من السجن

482
00:28:54,013 --> 00:28:56,513
،)السجن مثل الذي في (اليمن
.حيث (مايكل) مسجون فيه

483
00:28:56,549 --> 00:28:57,948
هل تريد معرفة تخميني؟

484
00:28:57,983 --> 00:29:01,752
أنه (أبو رمال) الشخص الذي
.يريده (بوسيدن) أن يحرره

485
00:29:01,787 --> 00:29:03,554
.الرجل الذي رأيته في تلفاز السجن

486
00:29:03,589 --> 00:29:06,790
مهلاً، ظننت من المفترض على
،المباحث الفيدرالية قتل الإرهابيين

487
00:29:06,816 --> 00:29:08,970
ـ وليس إطلاق سراحهم
ـ (بوسيدن) لم يعد من المباحث بعد

488
00:29:08,982 --> 00:29:12,596
.أنه لا يقدم تقرير لأيّ أحد
.فقط يسعى لتحقيق إيديولجيته

489
00:29:12,631 --> 00:29:14,865
.حسنًا، على سبيل المثال، أسمع

490
00:29:14,900 --> 00:29:17,134
لنقول أنّك تظن (روسيا) و(إيران)

491
00:29:17,169 --> 00:29:19,670
،لديهم تأثير كبير في الشرق الأوسط

492
00:29:19,705 --> 00:29:22,773
.ولا تظن أن (واشنطن) تنجز مهامها

493
00:29:22,808 --> 00:29:24,074
.(أنّك سوف تحرر (رمال

494
00:29:24,109 --> 00:29:26,643
،بالطبع، أنه إسلامي متطرف مجنون

495
00:29:26,679 --> 00:29:28,779
.لكنه سيقاتل (إيران) و(روسيا) لأجلك

496
00:29:28,814 --> 00:29:31,435
.عدو عدوي هو صديقي

497
00:29:31,438 --> 00:29:33,617
والشيء الماكر بخصوص (بوسيدن)

498
00:29:33,652 --> 00:29:35,285
،أنه يفعل كل هذا من دون شبكة

499
00:29:35,321 --> 00:29:37,921
.لهذا السبب من الصعب العثور عليه

500
00:29:37,957 --> 00:29:42,025
ـ رجل واحد لديه تأثير كهذا؟
ـ رجل واحد يتلاعب بالآخرين

501
00:29:42,061 --> 00:29:44,761
.أبو رمال) وحش)

502
00:29:44,797 --> 00:29:47,764
،وهناك مكان في الجحيم محجوز له

503
00:29:47,800 --> 00:29:51,268
،)لكن أحرّ مكان محجوز لـ (بوسيدن

504
00:29:51,303 --> 00:29:54,029
لأنه سوف يسمح بإطلاق
.سراح (رمال) إلى العالم مجددًا

505
00:29:54,032 --> 00:29:59,343
هؤلاء الرجال أيديهم ملطخة
.بدماء آلاف الأرواح

506
00:29:59,378 --> 00:30:02,145
.بالمقارنة لهم، أنت وأنا مجرد ملائكة

507
00:30:04,583 --> 00:30:06,783
ملائكة"؟"

508
00:30:06,819 --> 00:30:10,287
إذا عرفت هوية (بوسيدن)
،وكيف (سكوفيلد) أنخرط بهذا

509
00:30:10,322 --> 00:30:14,691
.ربما مصيرك أن تكون وطنيًا

510
00:30:16,929 --> 00:30:18,829
ما هذا .. ؟

511
00:30:25,638 --> 00:30:27,938
!اذهب! اذهب

512
00:30:52,231 --> 00:30:53,764
.هناك وقت لكل شيء

513
00:30:56,035 --> 00:31:00,449
الطوارئ؟
.أنّي بحاجة لمساعدة الآن

514
00:31:06,252 --> 00:31:07,812
.أنهم سوف يصعدون للأعلى

515
00:31:08,415 --> 00:31:10,153
.لنذهب

516
00:31:24,875 --> 00:31:25,976
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

517
00:31:26,486 --> 00:31:29,072
!من هذا الإتجاه

518
00:31:36,149 --> 00:31:38,448
!أنه مغلق
.أنه طرف مسدود

519
00:31:38,483 --> 00:31:39,908
.لا، لا، لا

520
00:31:40,487 --> 00:31:41,522
رمال)؟)

521
00:31:45,923 --> 00:31:47,424
!أختبئوا! أختبئوا

522
00:31:47,459 --> 00:31:50,257
!لا أريد أن أقتلك
.أننا مجرد اصدقائك

523
00:31:50,292 --> 00:31:53,299
ـ هل تفهم؟
ـ (سيد)، أأنت حي؟

524
00:31:53,334 --> 00:31:55,966
ـ سنرى بشأن هذا
ـ (رمال)؟

525
00:31:56,001 --> 00:31:57,842
.دعنا نسلم الداعر

526
00:31:57,845 --> 00:31:59,411
.هذا لن يجدي نفعًا

527
00:31:59,414 --> 00:32:00,847
.سيطلقوا النار علينا على أيّ حال

528
00:32:00,882 --> 00:32:03,216
.لا يمكنني الأنتظار هنا لأموت وحسب

529
00:32:05,066 --> 00:32:06,051
.حان وقت لعبتك

530
00:32:06,394 --> 00:32:08,288
!أخرج

531
00:32:21,958 --> 00:32:26,973
أيّ أحد يقف بيني وبين
.أبو رمال) سيموت)

532
00:32:28,008 --> 00:32:29,776
هل تفهمون؟

533
00:32:32,850 --> 00:32:34,449
أين (رمال)؟

534
00:32:35,315 --> 00:32:36,449
!أخبروني الآن

535
00:32:40,956 --> 00:32:42,922
.هناك فتى

536
00:32:42,958 --> 00:32:46,059
.(في (إيثاكا)، (نيويورك
.(يدعى (مايك سكوفيلد

537
00:32:46,094 --> 00:32:51,063
،إذا لم أخرج من هنا حيًا
.أخبره أن والده يحبه كثيرًا

538
00:32:51,132 --> 00:32:53,099
والده"؟"

539
00:32:59,541 --> 00:33:02,475
إذا لم أستولي على ذلك
.السلاح، سيقتلونا جميعًا

540
00:33:47,855 --> 00:33:49,422
!تراجعوا للوراء

541
00:33:53,161 --> 00:33:55,929
!تراجعوا للوراء! هيّا

542
00:33:55,964 --> 00:33:58,164
!أسمحوا ليّ بالمرور

543
00:34:07,429 --> 00:34:10,966
!(مايكل)! (مايكل)

544
00:34:17,719 --> 00:34:20,153
!(مايكل)؟ (مايكل)

545
00:34:38,173 --> 00:34:39,572
هل (بوسيدن) أرسلكم؟

546
00:34:39,608 --> 00:34:42,275
ـ أين صديقك؟
ـ لقد رحل منذ وقت طويل

547
00:34:42,310 --> 00:34:44,077
.الباب الخلفي

548
00:34:45,306 --> 00:34:46,839
.أنه مغلق من الداخل

549
00:34:46,842 --> 00:34:48,403
.أنه موجود هنا، أعثري عليه

550
00:34:50,962 --> 00:34:52,986
،لقد كنت مثلك ذات مرة
.أقتل من أجل الأكاذيب

551
00:34:53,205 --> 00:34:55,322
الآن ماذا تكون؟

552
00:34:55,357 --> 00:34:57,089
تموت من أجل الحقيقة؟

553
00:34:57,799 --> 00:35:02,862
،من طبيعة البشر أن يكتشفوا الأمور
.لذا، أنّك ستكتشف ماذا أكون

554
00:35:03,504 --> 00:35:05,465
.أو أنها ستفعل ذلك

555
00:35:05,492 --> 00:35:08,793
.وحينها يجب على الكذبة أن تقتل الحقيقة

556
00:35:10,071 --> 00:35:12,305
أي واحدة أنّك ستموت .. ؟

557
00:35:34,934 --> 00:35:36,834
.حان وقت الرحيل من هنا

558
00:35:37,837 --> 00:35:38,905
!أنت

559
00:35:45,106 --> 00:35:46,172
ماذا قال لك؟

560
00:35:47,308 --> 00:35:49,116
.لا شيء

561
00:36:19,267 --> 00:36:20,933
.ورشة السيارات على بعد بضعة شوارع

562
00:36:21,514 --> 00:36:23,202
.يستحسن على رجالك أن يأتوا

563
00:36:23,237 --> 00:36:25,771
ـ سوف يكونون هناك
ـ أين (جا)؟

564
00:36:30,974 --> 00:36:33,979
ـ (جا)، ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أتضور جوعًا، يا رجل

565
00:36:33,982 --> 00:36:36,014
هل تعرف كم مضى من الوقت
منذ أن رأيت فاكهة؟

566
00:36:36,017 --> 00:36:37,880
هل تتوقف عن الأكل؟

567
00:36:37,916 --> 00:36:39,282
أأنت منتشي؟

568
00:36:39,317 --> 00:36:41,254
.لا تصرخ في وجهي، يا رجل
.أنت لست أمي

569
00:36:42,201 --> 00:36:44,215
هل تعرف أمرًا؟
.أنت أنتهيت

570
00:36:44,218 --> 00:36:45,388
ـ أنت أنتهيت
ـ ماذا؟

571
00:36:45,423 --> 00:36:48,157
ـ أنتظر
!ـ قلت أمشي! أنت عائق

572
00:36:48,193 --> 00:36:53,789
،مهلاً، قلت أنّك ستخرجني من هنا
.إلى أن أصل للمنزل، هذا كان الإتفاق

573
00:36:56,328 --> 00:36:59,697
،رمال)، إذا هذا رجل تبعنا)
.أخبر رجالك أن يجهزوا عليه

574
00:36:59,700 --> 00:37:01,738
.بكل سرور

575
00:37:11,203 --> 00:37:15,239
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"طريق خروجنا تحت طاولة العمل"

576
00:37:32,069 --> 00:37:33,569
أين ذهبت، (مايكل)؟

577
00:37:35,006 --> 00:37:37,240
أين ذهبت؟

578
00:37:50,069 --> 00:37:51,386
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"طريق خروجنا تحت طاولة العمل"

579
00:38:03,157 --> 00:38:04,902
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!ارفع يديك

580
00:38:08,835 --> 00:38:10,235
.ها قد وصلوا، رجالي

581
00:38:10,238 --> 00:38:12,962
أعتقلوا هؤلاء الكلاب لكي
.نتمكن من القضاء عليهم

582
00:38:12,963 --> 00:38:15,382
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}!ارفعوا أيديكم، يا كفّار

583
00:38:18,016 --> 00:38:19,816
.(رمال)

584
00:38:20,575 --> 00:38:23,854
رمال)، ما الذي تفعله؟)

585
00:38:24,188 --> 00:38:26,081
هل ظننت أنّك خدعتني؟

586
00:38:26,084 --> 00:38:31,755
.. تسلك الطريق الطويل بينما صديقك

587
00:38:33,091 --> 00:38:36,426
.يصل هنا أولاً ليحصل على الأسلحة

588
00:38:36,429 --> 00:38:38,954
.أنّك كنت ستخدعني
،هذه حيل الأمريكان

589
00:38:38,989 --> 00:38:41,932
ـ أليس كذلك؟
ـ أنت كنت ستخدعني

590
00:38:41,967 --> 00:38:44,134
.وهذا أمر محبط جدًا لإتفاقنا

591
00:38:44,169 --> 00:38:46,870
،الكذب على الأعداء

592
00:38:46,905 --> 00:38:49,005
."تسمى "التقية

593
00:38:50,342 --> 00:38:51,429
.أخرجوا الكاميرا

594
00:38:53,207 --> 00:38:54,716
.. سوف أري العالم

595
00:38:54,951 --> 00:39:00,087
.(ماذا يحدث عندما تخدع (أبو رمال

596
00:39:00,802 --> 00:39:01,732
!أجثوا على ركبكم

597
00:39:01,767 --> 00:39:04,425
ـ هذا لن يحدث
ـ أجعلوهم يجثون على ركبهم

598
00:39:24,247 --> 00:39:25,279
!هذا يكفي

599
00:39:26,916 --> 00:39:28,555
.أرموا أسلحتكم

600
00:39:36,993 --> 00:39:39,393
.أبتعد عن أخي

601
00:39:40,496 --> 00:39:41,382
.(لينك)

602
00:39:41,538 --> 00:39:43,816
ما مدى حبك لأخيك؟

603
00:39:50,887 --> 00:39:54,643
لمَ لا تنزل من تلك الشاحنة؟

604
00:39:54,646 --> 00:39:59,113
.توقفوا، توقفوا، توقفوا
لا، لن يجري الأمر هكذا، إتفقنا؟

605
00:39:59,148 --> 00:40:01,563
توقف، لديّ الكثير من الأسئلة
.لصديقي هنا

606
00:40:01,598 --> 00:40:02,552
!تراجع للوراء

607
00:40:02,554 --> 00:40:05,352
أنّي دخلت السجن جراء قتل
.رجلاً في شجار حانة

608
00:40:06,357 --> 00:40:08,891
لم أكن أريد حتى التورط بهذا، إتفقنا؟
.أنه بدأ يتحدث كلام سيء لصديقتي

609
00:40:08,926 --> 00:40:12,760
.أخبرته أن يتوقف عن فعل ذلك
.لكنه سحب السكين، غضبت

610
00:40:12,796 --> 00:40:18,299
بعد لحظة واحدة، وجدت نفسي أحمل
.سكينه وجسده سقط على الأرض

611
00:40:18,334 --> 00:40:20,935
ـ أنّك لست بهذه السرعة
ـ لحظة واحدة

612
00:40:20,970 --> 00:40:22,437
.أرجوك، لا تفعل هذا

613
00:40:22,472 --> 00:40:24,405
.سوف تخسر

614
00:40:25,390 --> 00:40:26,939
.أستمع إلى صديقك

615
00:40:26,942 --> 00:40:29,309
.(أنّي أقصدك أنت، (رمال

616
00:40:30,344 --> 00:40:32,645
!أخبرتك
.أنزل من تلك الشاحنة

617
00:40:32,981 --> 00:40:34,135
!ألتقطوا أسلحتكم

618
00:40:34,256 --> 00:40:36,416
أمامك ثانية واحدة إلى أن
.تحين اللحظة التي تحدثت عنها

619
00:40:36,451 --> 00:40:37,317
.اذهب إلى الجحيم

620
00:40:51,944 --> 00:40:53,808
!هناك آخرون قادمون

621
00:40:54,135 --> 00:40:56,402
ـ وآخرون من هنا
ـ هذه مشكلة كبيرة

622
00:40:56,438 --> 00:40:58,671
.لنخرج من هنا

623
00:41:06,355 --> 00:41:08,418
{\pos(85,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}(إيثاكا)، (نيويورك)

624
00:41:24,733 --> 00:41:26,766
هل أردت رؤيتنا؟

625
00:41:32,058 --> 00:41:33,580
.هيّا، هيّا

626
00:41:59,393 --> 00:42:01,868
.شاهدوا لشرير

627
00:42:14,202 --> 00:42:17,050
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

628
00:42:17,701 --> 00:42:19,575
.أنه أخي

629
00:42:22,223 --> 00:42:25,258
.أنه أخي

630
00:42:25,293 --> 00:42:26,993
.لا اصدق هذا

631
00:42:27,028 --> 00:42:30,507
.لا أصدق هذا وحسب
.لا أصدق هذا

632
00:42:30,510 --> 00:42:32,850
هناك في السجن، لماذا؟

633
00:42:33,400 --> 00:42:35,635
ـ لماذا قلت ذلك؟
ـ كان عليّ إنكارك

634
00:42:36,056 --> 00:42:37,504
.كنت تصورني

635
00:42:37,739 --> 00:42:40,401
ـ لا يمكنهم أن يعرفوا
ـ مَن لا يمكن أن يعرف؟

636
00:42:40,436 --> 00:42:42,442
ـ لا يمكنهم أن يعرفوا أنّي سأهرب
ـ مَن؟

637
00:42:42,444 --> 00:42:45,378
.. سأوضح كل شيء لاحقًا، فقط

638
00:42:45,904 --> 00:42:47,780
سارة) و(مايك)؟)

639
00:42:47,816 --> 00:42:49,482
.أنهم بخير

640
00:42:49,517 --> 00:42:51,317
ـ أنهم بخير
ـ الحمد الله

641
00:42:51,352 --> 00:42:52,452
.الحمد الله

642
00:42:52,572 --> 00:42:54,292
الأسئلة بدأت تتراكم، صحيح؟

643
00:42:54,295 --> 00:42:56,523
.هذا أنت

644
00:42:57,365 --> 00:42:58,282
.أنه جميعنا

645
00:42:58,842 --> 00:42:59,459
ماذا يقولون؟

646
00:43:01,340 --> 00:43:03,496
أن "داعش" أستولت على
.المحطة الحكومية

647
00:43:04,587 --> 00:43:06,978
وأن زعيمهم المحبوب (أبو رمال)
.أستشهد

648
00:43:09,114 --> 00:43:12,106
.يحملونا مسؤولية قتله

649
00:43:12,722 --> 00:43:15,834
جيش كامل من "داعش" أعلن
.الحرب علينا

650
00:43:17,067 --> 00:43:52,030
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="#40bfff">تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

651
00:43:19,403 --> 00:43:26,220
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

