1
00:00:04,500 --> 00:00:05,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

2
00:00:06,176 --> 00:00:09,217
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:09,252 --> 00:00:10,430
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ليلة الغد

4
00:00:10,642 --> 00:00:12,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:12,421 --> 00:00:13,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:13,943 --> 00:00:16,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:16,131 --> 00:00:17,376
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:17,966 --> 00:00:19,046
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:20,577 --> 00:00:21,912
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:21,913 --> 00:00:25,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:25,216 --> 00:00:28,757
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:29,176 --> 00:00:32,818
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:35,865 --> 00:00:36,946
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:38,097 --> 00:00:40,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:40,612 --> 00:00:44,252
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:44,398 --> 00:00:46,991
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:00:50,393 --> 00:00:51,836
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:00:51,836 --> 00:00:56,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:00:58,357 --> 00:01:01,652
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:01:01,868 --> 00:01:03,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:01:03,398 --> 00:01:05,488
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:10,630 --> 00:01:13,011
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:19,042 --> 00:01:19,926
لابد أن نتحرك

24
00:01:20,982 --> 00:01:23,281
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:23,502 --> 00:01:24,411
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:24,994 --> 00:01:27,689
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:27,690 --> 00:01:29,914
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:29,949 --> 00:01:32,273
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:33,623 --> 00:01:34,732
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:36,969 --> 00:01:38,483
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:38,842 --> 00:01:40,200
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:40,567 --> 00:01:41,722
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:42,233 --> 00:01:43,721
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:01:45,124 --> 00:01:46,780
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,703
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:01:49,703 --> 00:01:50,892
حديثك لا يساعدنا

37
00:01:51,228 --> 00:01:54,954
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:01:55,923 --> 00:01:57,064
سنخرج من هذا البلد

39
00:01:57,661 --> 00:01:58,162
جميعنا

40
00:01:58,197 --> 00:02:00,485
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:02:00,491 --> 00:02:01,372
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:02:01,636 --> 00:02:03,491
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:02:04,101 --> 00:02:04,883
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:02:05,331 --> 00:02:08,756
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:09,166 --> 00:02:11,211
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:11,211 --> 00:02:13,722
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:14,059 --> 00:02:15,795
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:16,637 --> 00:02:17,862
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:18,200 --> 00:02:21,996
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:25,682 --> 00:02:27,729
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:27,919 --> 00:02:29,591
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:38,214 --> 00:02:40,372
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:44,319 --> 00:02:46,064
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:02:52,620 --> 00:02:53,843
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:02:55,718 --> 00:02:56,907
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:03:02,588 --> 00:03:04,421
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:03:04,964 --> 00:03:05,906
نعم

58
00:03:06,014 --> 00:03:08,417
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:09,574 --> 00:03:11,671
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:13,233 --> 00:03:14,199
ربما علينا طرحها

61
00:03:14,592 --> 00:03:17,917
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:19,201 --> 00:03:20,183
هذا ما سنفعله

63
00:03:24,089 --> 00:03:25,281
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:33,464 --> 00:03:34,339
!(عمر)

65
00:03:36,233 --> 00:03:37,245
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:39,746 --> 00:03:40,638
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:41,985 --> 00:03:43,294
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:03:45,265 --> 00:03:46,793
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:03:48,219 --> 00:03:49,464
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:03:50,608 --> 00:03:51,661
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:03:55,139 --> 00:03:57,532
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:03:57,994 --> 00:04:01,187
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:04:02,074 --> 00:04:02,873
مثالي

74
00:04:03,199 --> 00:04:04,048
!ليس مثاليًا

75
00:04:04,654 --> 00:04:07,418
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:04:07,761 --> 00:04:09,761
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:04:09,761 --> 00:04:10,734
،سأخبركم أمرًا

78
00:04:11,184 --> 00:04:12,606
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:13,752 --> 00:04:15,604
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:16,826 --> 00:04:17,880
لدي مركبة أخرى

81
00:04:18,686 --> 00:04:21,095
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:21,344 --> 00:04:22,294
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:22,526 --> 00:04:24,620
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:25,482 --> 00:04:26,449
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:27,620 --> 00:04:28,826
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:29,339 --> 00:04:32,035
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:32,035 --> 00:04:34,233
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:35,478 --> 00:04:35,983
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:38,539 --> 00:04:39,445
المفاتيح هنا

90
00:04:42,484 --> 00:04:45,575
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:04:46,424 --> 00:04:49,817
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:04:49,852 --> 00:04:50,618
سنتولى أمرها

93
00:04:51,225 --> 00:04:53,815
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:05:00,248 --> 00:05:01,683
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:05:06,062 --> 00:05:06,923
الأمر معقد بيننا

96
00:05:08,816 --> 00:05:09,860
لدي أمر أوليه لك

97
00:05:11,621 --> 00:05:12,496
حمّلها بالسيارة

98
00:05:13,419 --> 00:05:14,464
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:20,348 --> 00:05:21,176
!هناك

100
00:05:23,076 --> 00:05:24,177
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:31,126 --> 00:05:32,234
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:34,443 --> 00:05:35,560
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:36,220 --> 00:05:37,753
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:39,204 --> 00:05:40,875
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:05:45,548 --> 00:05:46,576
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:05:52,265 --> 00:05:53,348
!تماسكوا

107
00:06:17,446 --> 00:06:20,717
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:20,752 --> 00:06:23,725
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:23,760 --> 00:06:40,965
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

110
00:06:41,000 --> 00:06:44,933
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:06:44,968 --> 00:06:49,909
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:06:58,351 --> 00:07:00,091
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:07:00,394 --> 00:07:03,894
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:19,832 --> 00:07:20,863
لا، لن تفعل

115
00:07:28,006 --> 00:07:29,978
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:30,567 --> 00:07:31,651
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:33,824 --> 00:07:36,308
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:37,058 --> 00:07:39,318
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:39,353 --> 00:07:41,731
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:43,594 --> 00:07:45,106
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:07:45,689 --> 00:07:47,378
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:07:47,936 --> 00:07:50,327
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:07:50,362 --> 00:07:52,606
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:07:55,572 --> 00:07:56,920
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:07:58,809 --> 00:07:59,871
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:08:00,279 --> 00:08:03,905
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:08:04,542 --> 00:08:05,807
وسأقتلك

128
00:08:06,828 --> 00:08:07,970
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:08:08,593 --> 00:08:13,772
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:08:14,792 --> 00:08:18,768
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:37,658 --> 00:08:39,103
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:39,557 --> 00:08:41,124
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:41,439 --> 00:08:43,721
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:08:45,748 --> 00:08:47,220
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:08:48,465 --> 00:08:50,605
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:08:52,152 --> 00:08:53,638
أتفهم سبب ظنّه

137
00:09:06,073 --> 00:09:07,717
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:09:08,857 --> 00:09:10,729
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:09:10,729 --> 00:09:12,486
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:09:15,592 --> 00:09:17,800
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:09:23,465 --> 00:09:24,828
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:29,438 --> 00:09:30,328
(العميل (كاشيدا

143
00:09:33,652 --> 00:09:35,187
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:35,718 --> 00:09:37,847
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:41,386 --> 00:09:44,870
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:09:45,278 --> 00:09:47,347
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:09:48,513 --> 00:09:50,604
أعرف هذا، نعم؟

148
00:09:50,639 --> 00:09:51,627
(أحتاج لملفات (بول

149
00:09:52,359 --> 00:09:55,657
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:09:56,758 --> 00:09:57,015
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:09:57,016 --> 00:09:59,028
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:09:59,232 --> 00:10:00,110
ولم أعثر على شيء

153
00:10:00,872 --> 00:10:03,107
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:10:04,608 --> 00:10:05,721
لا شيء هام هنا

155
00:10:06,624 --> 00:10:07,841
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:10:08,485 --> 00:10:10,576
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:10:10,934 --> 00:10:13,060
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:10:13,607 --> 00:10:14,597
اقرأي الملف بنفسك

159
00:10:17,877 --> 00:10:20,761
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:10:21,207 --> 00:10:22,390
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:10:22,390 --> 00:10:25,629
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:10:26,220 --> 00:10:28,345
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:28,830 --> 00:10:30,954
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:31,953 --> 00:10:32,984
سأفعل يا سيدتي

165
00:10:49,686 --> 00:10:52,128
{\a3}العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

166
00:10:52,435 --> 00:10:54,918
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

167
00:10:55,388 --> 00:10:56,453
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

168
00:10:57,127 --> 00:10:58,951
الوضع قيد التطوير

169
00:11:00,878 --> 00:11:01,847
علينا أن نلتقي قريبًا

170
00:11:02,387 --> 00:11:03,360
لك كل الحق

171
00:11:04,096 --> 00:11:05,809
فور عودتنا، سنتصل بك

172
00:11:10,779 --> 00:11:11,910
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

173
00:11:13,659 --> 00:11:15,357
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

174
00:11:17,205 --> 00:11:20,689
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

175
00:11:21,345 --> 00:11:23,385
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

176
00:11:24,023 --> 00:11:27,017
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

177
00:11:27,280 --> 00:11:28,794
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

178
00:11:29,328 --> 00:11:30,827
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

179
00:11:34,151 --> 00:11:35,704
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

180
00:11:36,439 --> 00:11:37,283
أنا كذلك

181
00:11:37,283 --> 00:11:39,224
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

182
00:11:39,955 --> 00:11:41,051
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

183
00:11:42,035 --> 00:11:44,100
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

184
00:11:44,991 --> 00:11:47,597
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

185
00:11:47,734 --> 00:11:48,969
دورنا المراقبة وحسب

186
00:11:49,205 --> 00:11:50,380
نود أن نرصده وحسب

187
00:11:54,196 --> 00:11:57,394
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

188
00:11:59,005 --> 00:12:00,239
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

189
00:12:00,598 --> 00:12:01,565
لكنك مدينة لي

190
00:12:02,362 --> 00:12:04,379
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

191
00:12:05,094 --> 00:12:06,266
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

192
00:12:09,718 --> 00:12:11,176
بكل ما حدث بها

193
00:12:22,744 --> 00:12:25,509
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

194
00:12:27,112 --> 00:12:28,066
!ألعاب نارية

195
00:12:28,396 --> 00:12:29,801
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

196
00:12:30,563 --> 00:12:32,460
يمتازون بالطيبة والكرم

197
00:12:33,472 --> 00:12:34,711
يودون الابتسام وحسب

198
00:12:35,831 --> 00:12:36,752
على خلافك

199
00:12:37,222 --> 00:12:38,265
أهذا صحيح؟

200
00:12:38,804 --> 00:12:40,413
تحمل أحقادًا

201
00:12:40,928 --> 00:12:42,141
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

202
00:12:42,176 --> 00:12:45,928
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

203
00:12:56,634 --> 00:12:58,286
جا) رجاءً)

204
00:12:58,798 --> 00:12:59,785
لا تلجأ لهذا

205
00:13:02,287 --> 00:13:03,939
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

206
00:13:05,005 --> 00:13:07,924
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

207
00:13:11,696 --> 00:13:13,191
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

208
00:13:16,443 --> 00:13:17,532
سي نوت)، ما الأخبار؟)

209
00:13:17,618 --> 00:13:18,822
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

210
00:13:19,022 --> 00:13:20,237
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

211
00:13:20,315 --> 00:13:22,330
حقًا؟
مرحبًا

212
00:13:22,365 --> 00:13:23,639
هل عثرتم على (عمر)؟

213
00:13:24,468 --> 00:13:25,423
نعم، عثرنا عليه

214
00:13:26,112 --> 00:13:27,017
إننا مسافرون

215
00:13:27,392 --> 00:13:28,303
أأنتم بخير؟

216
00:13:28,787 --> 00:13:30,727
"نعم، نحن بـ"الأردن

217
00:13:32,182 --> 00:13:33,680
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

218
00:13:35,080 --> 00:13:36,086
ما أحوال (سي نوت)؟

219
00:13:36,612 --> 00:13:37,444
إنه بخير

220
00:13:39,285 --> 00:13:40,265
جميعنا بخير

221
00:13:41,662 --> 00:13:42,646
حتى آخرنا

222
00:13:43,908 --> 00:13:47,050
سننجو، وهذا بسببك

223
00:13:48,485 --> 00:13:49,409
بسبب أموالي

224
00:13:50,265 --> 00:13:51,981
بل بسببك أنت

225
00:13:52,363 --> 00:13:53,128
بالله عليك

226
00:13:53,616 --> 00:13:55,314
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

227
00:13:56,299 --> 00:13:57,314
...مهلًا

228
00:13:58,926 --> 00:14:00,844
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

229
00:14:02,426 --> 00:14:03,601
لا أشرب الخمر

230
00:14:05,565 --> 00:14:07,333
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

231
00:14:09,676 --> 00:14:10,759
يبدو جيدًا

232
00:14:15,380 --> 00:14:16,189
لدينا تطابق

233
00:14:16,485 --> 00:14:17,708
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

234
00:14:18,160 --> 00:14:20,160
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

235
00:14:20,195 --> 00:14:24,242
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

236
00:14:24,923 --> 00:14:26,379
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

237
00:14:27,267 --> 00:14:28,736
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

238
00:14:37,041 --> 00:14:39,781
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

239
00:14:39,816 --> 00:14:41,288
لنلقِ نظرة

240
00:14:46,581 --> 00:14:47,781
إنهم يتوقفون

241
00:14:47,952 --> 00:14:49,966
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

242
00:14:54,025 --> 00:14:55,150
لماذا توقفنا؟

243
00:14:55,450 --> 00:14:57,782
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

244
00:14:59,542 --> 00:15:01,762
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

245
00:15:03,149 --> 00:15:05,670
السلام عليكم -
عليكم السلام -

246
00:15:06,311 --> 00:15:07,257
أين ستذهب يا (مايكل)؟

247
00:15:07,427 --> 00:15:09,792
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

248
00:15:11,047 --> 00:15:13,249
حان وقت الابتعاد عنه

249
00:15:14,367 --> 00:15:16,820
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

250
00:15:16,855 --> 00:15:17,833
شكرًا

251
00:15:24,918 --> 00:15:26,950
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

252
00:15:27,436 --> 00:15:28,613
ليس ونحن على هذا الارتفاع

253
00:15:40,334 --> 00:15:41,989
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

254
00:15:46,115 --> 00:15:47,260
مَن هناك؟

255
00:15:47,441 --> 00:15:49,639
صديق من بعيد

256
00:15:49,924 --> 00:15:52,654
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

257
00:15:53,540 --> 00:15:54,450
رسمياً

258
00:15:54,648 --> 00:15:58,570
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

259
00:15:59,419 --> 00:16:02,193
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

260
00:16:02,544 --> 00:16:04,970
أقدم لك خالص التعازي

261
00:16:05,142 --> 00:16:07,499
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

262
00:16:07,654 --> 00:16:09,623
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

263
00:16:09,738 --> 00:16:11,501
وكدليل على حسن النية

264
00:16:14,740 --> 00:16:16,937
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

265
00:16:19,654 --> 00:16:21,423
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

266
00:16:27,642 --> 00:16:29,777
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

267
00:16:30,245 --> 00:16:33,105
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

268
00:16:33,241 --> 00:16:34,770
حسناً، أنا أراك

269
00:16:34,970 --> 00:16:37,497
هيا أسرع، خلصني من هذه

270
00:16:37,553 --> 00:16:38,837
ثبت يدك

271
00:16:39,308 --> 00:16:40,791
انزعها فحسب

272
00:16:42,058 --> 00:16:43,658
أتريد البقاء هكذا؟

273
00:16:43,991 --> 00:16:45,877
أنت محظوظ لأننا سنحررك

274
00:16:52,845 --> 00:16:54,492
<i>(الرجل الذي قتل (أبو رمال</i>

275
00:16:54,586 --> 00:16:56,594
<i>سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80</i>

276
00:16:56,651 --> 00:16:58,143
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

277
00:16:58,228 --> 00:16:59,404
سنغادر الآن

278
00:17:04,005 --> 00:17:05,945
سآتي أيضًا -
لا -

279
00:17:07,958 --> 00:17:10,373
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

280
00:17:10,913 --> 00:17:12,183
مفهوم؟

281
00:17:28,284 --> 00:17:29,624
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

282
00:17:31,586 --> 00:17:32,969
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

283
00:17:47,138 --> 00:17:49,692
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

284
00:17:50,092 --> 00:17:51,559
سئمت الحرارة

285
00:17:51,903 --> 00:17:53,384
أحب المكان هنا نوعًا ما

286
00:17:57,018 --> 00:17:58,367
لا جدران

287
00:17:58,581 --> 00:18:00,524
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

288
00:18:02,127 --> 00:18:05,011
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

289
00:18:05,363 --> 00:18:06,805
يجب أن تضحك أكثر

290
00:18:07,005 --> 00:18:09,753
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

291
00:18:10,074 --> 00:18:11,988
(لطالما أردت إحضار (شيبا

292
00:18:12,248 --> 00:18:13,531
لترى الناس

293
00:18:13,698 --> 00:18:17,022
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

294
00:18:17,222 --> 00:18:19,836
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

295
00:18:20,107 --> 00:18:22,784
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

296
00:18:23,072 --> 00:18:25,866
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

297
00:18:26,325 --> 00:18:29,735
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

298
00:18:36,477 --> 00:18:37,711
استعدوا

299
00:18:37,913 --> 00:18:40,416
!يا أصدقاء لدينا متاعب

300
00:18:40,487 --> 00:18:41,773
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

301
00:18:42,578 --> 00:18:44,276
!مايكل)؟ لنذهب)

302
00:18:44,365 --> 00:18:46,997
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

303
00:18:47,088 --> 00:18:49,842
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

304
00:18:50,063 --> 00:18:52,952
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

305
00:18:55,207 --> 00:18:57,173
قوات "داعش" قادمة من الشرق

306
00:18:57,338 --> 00:18:59,057
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

307
00:19:04,178 --> 00:19:06,208
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

308
00:19:06,242 --> 00:19:08,779
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

309
00:19:08,841 --> 00:19:11,497
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

310
00:19:25,865 --> 00:19:27,754
اقترب أكثر، كبر الصورة

311
00:19:28,018 --> 00:19:31,977
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

312
00:19:32,177 --> 00:19:33,803
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

313
00:19:33,863 --> 00:19:35,111
لدينا رصاصة واحدة فقط

314
00:19:35,311 --> 00:19:36,943
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

315
00:19:42,521 --> 00:19:43,848
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

316
00:19:44,084 --> 00:19:46,112
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

317
00:19:47,318 --> 00:19:48,122
ماذا؟

318
00:20:04,504 --> 00:20:06,345
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

319
00:20:08,120 --> 00:20:09,492
أجل، لقد فعلتها

320
00:20:12,897 --> 00:20:14,189
يا إلهي

321
00:20:16,347 --> 00:20:17,495
(مايكل)

322
00:20:18,120 --> 00:20:19,510
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

323
00:20:26,353 --> 00:20:28,952
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

324
00:21:37,848 --> 00:21:40,422
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

325
00:21:48,982 --> 00:21:50,280
لا يمكننا التقدم أكثر

326
00:21:50,315 --> 00:21:52,122
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

327
00:21:52,614 --> 00:21:54,121
(لا توجد طرق يا (ويب

328
00:21:54,233 --> 00:21:56,295
خريطة الطرق في رأس (عمر)

329
00:21:56,750 --> 00:21:58,039
هذا ما أحاول إخباركما به

330
00:21:59,203 --> 00:22:00,604
خريطتنا ميتة

331
00:22:13,801 --> 00:22:15,026
علينا العودة

332
00:22:15,267 --> 00:22:16,234
لأين؟

333
00:22:16,994 --> 00:22:18,287
إنه محق

334
00:22:19,269 --> 00:22:20,519
سنموت بدون خريطة

335
00:22:21,363 --> 00:22:22,457
لا نعلم هذا

336
00:22:22,492 --> 00:22:24,089
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

337
00:22:28,825 --> 00:22:31,746
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

338
00:22:31,781 --> 00:22:33,356
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

339
00:22:52,573 --> 00:22:54,846
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

340
00:22:54,881 --> 00:22:55,762
ابقى معهم

341
00:22:55,797 --> 00:22:57,850
لا، اسحب الطائرة

342
00:22:58,085 --> 00:22:59,876
حان وقت مغادرة الزائرون

343
00:22:59,911 --> 00:23:01,509
عمّ تتحدثين؟

344
00:23:01,544 --> 00:23:04,480
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

345
00:23:04,515 --> 00:23:06,731
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

346
00:23:07,066 --> 00:23:08,767
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

347
00:23:08,802 --> 00:23:10,147
هذا اغتيال

348
00:23:10,182 --> 00:23:12,262
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

349
00:23:12,497 --> 00:23:14,240
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

350
00:23:15,865 --> 00:23:17,430
توقفي عن طرح الأسئلة

351
00:23:18,250 --> 00:23:21,399
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

352
00:23:22,289 --> 00:23:23,906
الآن

353
00:23:28,498 --> 00:23:31,091
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

354
00:23:39,144 --> 00:23:40,276
هذا لعب بالنار

355
00:23:40,311 --> 00:23:42,412
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

356
00:23:42,747 --> 00:23:44,197
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

357
00:23:44,232 --> 00:23:47,430
تختبر مدى أستجابتنا؟

358
00:23:47,650 --> 00:23:49,327
ألديك خطط لقتلها؟

359
00:23:49,362 --> 00:23:50,812
سأقتلك

360
00:23:53,905 --> 00:23:55,734
اهدأي، حسناً؟

361
00:23:58,100 --> 00:24:00,873
سئمت من مطاردة (أوتيس)

362
00:24:01,208 --> 00:24:03,290
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

363
00:24:03,297 --> 00:24:07,613
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

364
00:24:08,852 --> 00:24:10,806
،داعش" تطارده"

365
00:24:10,841 --> 00:24:12,552
وهو عالق هناك وحسب؟

366
00:24:13,187 --> 00:24:15,028
ماذا كان يفعل هناك؟

367
00:24:30,081 --> 00:24:32,158
الشمس فوقنا مباشرةً

368
00:24:32,193 --> 00:24:34,328
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

369
00:24:34,363 --> 00:24:35,587
علينا التوقف

370
00:24:42,888 --> 00:24:43,794
(يا (جا

371
00:24:43,808 --> 00:24:45,476
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

372
00:24:45,511 --> 00:24:46,678
لا توجد شبكة

373
00:24:47,913 --> 00:24:49,516
أننا نتحرك بلا إتجاهات

374
00:24:50,193 --> 00:24:51,416
بلا إتجاهات تماماً

375
00:24:56,282 --> 00:24:58,378
لكنه ليس كذلك

376
00:24:58,713 --> 00:25:00,937
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

377
00:25:00,972 --> 00:25:02,712
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

378
00:25:06,976 --> 00:25:08,973
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

379
00:25:09,408 --> 00:25:12,007
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

380
00:25:12,008 --> 00:25:14,064
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

381
00:25:14,099 --> 00:25:16,414
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

382
00:25:16,849 --> 00:25:18,081
لماذا يتوقف؟

383
00:25:20,046 --> 00:25:21,381
يعيد التزود بالوقود

384
00:25:21,416 --> 00:25:22,206
الآن؟

385
00:25:23,211 --> 00:25:24,926
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

386
00:25:25,661 --> 00:25:27,814
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

387
00:25:27,849 --> 00:25:30,473
حتى تنفذ وقودنا

388
00:25:30,908 --> 00:25:33,396
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

389
00:25:33,431 --> 00:25:34,803
ليس هنا

390
00:25:34,838 --> 00:25:36,349
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

391
00:25:36,384 --> 00:25:39,230
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

392
00:25:39,565 --> 00:25:42,460
علينا أن نتوقف عن التفكير به

393
00:25:45,000 --> 00:25:46,199
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

394
00:25:46,534 --> 00:25:48,717
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

395
00:25:48,752 --> 00:25:50,613
جميع الوقود تقريباً

396
00:25:50,648 --> 00:25:52,003
لن يجدي نفعًا

397
00:25:52,038 --> 00:25:55,081
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

398
00:25:55,116 --> 00:25:57,343
نتكدس في سيارة واحدة؟

399
00:25:57,378 --> 00:26:00,794
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

400
00:26:00,829 --> 00:26:04,044
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

401
00:26:04,079 --> 00:26:05,756
نترك مساران

402
00:26:05,791 --> 00:26:08,421
سيكون عليه الاختيار بينهما

403
00:26:16,110 --> 00:26:17,773
لدي أربعة صخور في يدي

404
00:26:17,991 --> 00:26:19,764
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

405
00:26:19,939 --> 00:26:22,962
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

406
00:26:23,474 --> 00:26:25,508
،إذا كانت الصخرة البيضاء

407
00:26:25,743 --> 00:26:27,052
سنتعامل مع صديقنا

408
00:26:35,611 --> 00:26:37,915
ابرز يدك

409
00:26:40,434 --> 00:26:42,031
الحمراء

410
00:26:46,218 --> 00:26:46,924
(ويب)

411
00:26:47,086 --> 00:26:48,194
هيا

412
00:26:51,952 --> 00:26:53,243
الحمراء

413
00:26:57,683 --> 00:26:58,667
(لينك)

414
00:27:03,140 --> 00:27:04,067
لا

415
00:27:04,502 --> 00:27:06,176
(تعرف القواعد، يا (لينك

416
00:27:09,145 --> 00:27:10,136
يصعد مجدداً

417
00:27:10,471 --> 00:27:12,501
لن أتركك هنا لتموت

418
00:27:12,722 --> 00:27:14,307
ليس لدي النية للموت

419
00:27:14,519 --> 00:27:15,981
على أي حال لديك المهمة الاصعب

420
00:27:16,016 --> 00:27:19,289
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

421
00:27:19,324 --> 00:27:21,075
اترك آثاراً

422
00:27:21,410 --> 00:27:22,688
كي أعرف كيف أعثر عليك

423
00:27:44,575 --> 00:27:45,713
إنها واحدة فقط

424
00:27:49,952 --> 00:27:53,359
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

425
00:28:09,222 --> 00:28:12,114
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

426
00:28:34,487 --> 00:28:35,928
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

427
00:28:36,490 --> 00:28:39,174
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

428
00:28:39,467 --> 00:28:41,300
هناك قول مأثور لهذا الوضع

429
00:28:41,835 --> 00:28:43,450
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

430
00:28:43,485 --> 00:28:45,589
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

431
00:28:45,624 --> 00:28:48,232
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

432
00:28:49,428 --> 00:28:51,374
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

433
00:28:51,469 --> 00:28:54,124
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

434
00:28:55,254 --> 00:28:57,040
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

435
00:28:57,075 --> 00:28:58,605
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

436
00:28:58,640 --> 00:29:01,277
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

437
00:29:43,276 --> 00:29:45,748
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

438
00:29:46,318 --> 00:29:49,151
ماذا؟-
أوقف المحرك-

439
00:30:00,353 --> 00:30:01,353
أتسمعون هذا؟

440
00:30:03,379 --> 00:30:06,446
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

441
00:30:06,914 --> 00:30:09,914
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

442
00:30:10,783 --> 00:30:12,250
ولا شأن لهم إلا بالبحر

443
00:30:12,476 --> 00:30:16,076
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

444
00:30:16,375 --> 00:30:19,575
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

445
00:31:53,448 --> 00:31:54,948
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

446
00:31:54,953 --> 00:31:57,248
!(فاييشا)! (فاييشا)

447
00:32:01,848 --> 00:32:04,248
!(عمر)! (عمر)

448
00:32:05,274 --> 00:32:06,274
!(عمر)! (عمر)

449
00:32:11,233 --> 00:32:12,233
مرحباً

450
00:32:15,028 --> 00:32:16,033
مرحباً

451
00:32:19,945 --> 00:32:22,478
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

452
00:32:23,617 --> 00:32:25,151
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

453
00:32:26,937 --> 00:32:30,237
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

454
00:32:33,798 --> 00:32:35,798
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

455
00:32:38,368 --> 00:32:40,302
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

456
00:34:52,801 --> 00:34:54,134
... هنالك في المدينة

457
00:34:56,413 --> 00:34:58,447
أخبرتُك أنّك ستموت

458
00:35:02,086 --> 00:35:05,727
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

459
00:35:35,595 --> 00:35:37,470
{\an4}<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

460
00:35:37,805 --> 00:35:38,026
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

461
00:35:38,373 --> 00:35:39,981
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

462
00:35:41,342 --> 00:35:42,587
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

463
00:35:42,822 --> 00:35:44,753
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

464
00:35:44,977 --> 00:35:46,822
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

465
00:35:48,761 --> 00:35:50,834
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

466
00:35:52,556 --> 00:35:53,695
هل لدينا زلاجة؟

467
00:35:54,429 --> 00:35:55,651
لا أعتقد ذلك

468
00:36:18,068 --> 00:36:19,311
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

469
00:36:19,911 --> 00:36:21,610
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

470
00:36:25,346 --> 00:36:26,300
تفضلوا بالدخول

471
00:36:31,752 --> 00:36:33,558
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

472
00:36:45,548 --> 00:36:47,603
لينك)، أين آثارك؟)

473
00:37:07,244 --> 00:37:08,805
الآثار، الآثار

474
00:37:15,252 --> 00:37:16,189
!كلا، كلا

475
00:37:24,726 --> 00:37:27,010
كلا، كلا

476
00:37:27,996 --> 00:37:29,919
!هيّا، هيّا

477
00:37:59,897 --> 00:38:01,531
(هيّا، يا (مايك

478
00:38:02,369 --> 00:38:03,578
أين الآثار؟

479
00:38:05,083 --> 00:38:06,269
أين الآثار؟

480
00:38:10,946 --> 00:38:12,289
هذا من أجلكم، أنظروا

481
00:38:15,527 --> 00:38:17,743
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

482
00:38:18,178 --> 00:38:20,597
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

483
00:38:27,254 --> 00:38:29,097
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

484
00:38:29,369 --> 00:38:30,617
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

485
00:38:32,873 --> 00:38:34,274
عمر) كان محقاً)

486
00:38:34,394 --> 00:38:35,425
هذا المكان

487
00:38:37,725 --> 00:38:40,138
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

488
00:38:42,388 --> 00:38:43,656
(سأذهب لأطمئن على (لينك

489
00:38:46,329 --> 00:38:47,328
هل أنت بخير؟

490
00:38:49,745 --> 00:38:51,837
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

491
00:38:54,038 --> 00:38:55,929
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

492
00:38:55,964 --> 00:38:56,829
لن يعثر عليها أبداً

493
00:39:00,393 --> 00:39:01,408
إلى أين أنت ذاهب؟

494
00:39:01,519 --> 00:39:02,414
سأخرج للعثور عليه

495
00:39:03,245 --> 00:39:05,570
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

496
00:39:07,068 --> 00:39:08,756
عدم فعل شيء ليس خياراً

497
00:39:09,380 --> 00:39:10,776
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

498
00:39:51,071 --> 00:39:52,179
يجب أن تتحلي بالإيمان

499
00:39:57,693 --> 00:39:58,583
(سارة)

500
00:40:03,337 --> 00:40:04,226
(سارة)

501
00:40:50,357 --> 00:40:51,513
(مايكل)

502
00:40:53,712 --> 00:40:55,756
(مايكل)

503
00:40:59,255 --> 00:41:02,101
(مايكل)

504
00:41:26,090 --> 00:41:27,264
لقد إنتهي الأمر

505
00:41:44,799 --> 00:41:45,629
(مايكل)

506
00:41:45,836 --> 00:41:47,253
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

507
00:41:47,960 --> 00:41:49,014
لقد قام بتسميمي

508
00:41:49,049 --> 00:41:50,861
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

509
00:41:54,509 --> 00:41:55,716
أحتاج لطبيب

510
00:41:55,753 --> 00:41:56,742
أحضروا الطبيب الآن

511
00:41:56,896 --> 00:41:58,667
(الطبيب الوحيد في (صنعاء

512
00:41:59,025 --> 00:42:00,308
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

513
00:42:00,715 --> 00:42:03,366
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

514
00:42:04,006 --> 00:42:06,267
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

515
00:42:06,830 --> 00:42:08,889
(مايكل)، (مايكل)

516
00:42:11,820 --> 00:42:43,698
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

