1
00:00:04,236 --> 00:00:05,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟</font>

2
00:00:05,573 --> 00:00:08,725
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا</font></font>

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,421
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه</font>

4
00:00:11,455 --> 00:00:12,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ابن عاهرة فاسد</font>

5
00:00:12,434 --> 00:00:15,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل</font>

6
00:00:15,334 --> 00:00:16,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟</font>

7
00:00:16,873 --> 00:00:18,016
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>معتلٌ اجتماعيّ</font>

8
00:00:18,151 --> 00:00:21,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط</font>

9
00:00:21,317 --> 00:00:25,014
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد</font>

10
00:00:25,058 --> 00:00:26,658
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>واحتاجوا لعوني</font>

11
00:00:26,659 --> 00:00:29,520
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم</font>

12
00:00:29,629 --> 00:00:30,736
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،قبل أن يُقتل</font>

13
00:00:30,770 --> 00:00:33,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)</font>

14
00:00:33,110 --> 00:00:34,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا</font>

15
00:00:34,269 --> 00:00:36,288
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

16
00:00:36,369 --> 00:00:38,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة</font>

17
00:00:38,325 --> 00:00:39,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أظننا علينا التقابل قريبًا</font>

18
00:00:39,686 --> 00:00:41,175
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>كنت أبحث عن الرجل</font>

19
00:00:41,209 --> 00:00:42,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أي رجل يا عزيزي؟</font>

20
00:00:42,242 --> 00:00:43,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الرجل الذي أعطاني هذه</font>

21
00:00:43,743 --> 00:00:44,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

22
00:00:44,991 --> 00:00:46,110
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بم انخرطّت هذه المرة؟</font>

23
00:00:47,347 --> 00:00:48,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب</font>

24
00:00:48,783 --> 00:00:51,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا</font>

25
00:00:51,192 --> 00:00:52,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها</font>

26
00:00:52,986 --> 00:00:54,100
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنني إرشادكم إلى هناك</font>

27
00:00:54,134 --> 00:00:55,936
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!فييشا" عثرنا عليها"</font>

28
00:01:09,068 --> 00:01:12,719
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت</font>

29
00:01:12,872 --> 00:01:13,537
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

30
00:01:14,339 --> 00:01:15,801
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لقد سممني</font>

31
00:01:39,765 --> 00:01:43,368
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

32
00:01:43,369 --> 00:01:46,004
...حقًا، هذا

33
00:01:46,005 --> 00:01:47,939
هذا بمنتهى الإتقان

34
00:01:47,940 --> 00:01:50,342
"إنه "بطل يوناني

35
00:01:50,543 --> 00:01:51,694
يبدو كسيرًا

36
00:01:52,078 --> 00:01:54,513
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

37
00:01:54,514 --> 00:01:56,246
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

38
00:01:57,089 --> 00:02:00,185
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

39
00:02:00,386 --> 00:02:02,354
يصابون بالأذى

40
00:02:02,355 --> 00:02:03,655
يمكن أن يُلاقوا الموت

41
00:02:12,898 --> 00:02:14,695
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

42
00:02:15,234 --> 00:02:17,269
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

43
00:02:17,270 --> 00:02:18,693
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

44
00:02:18,727 --> 00:02:21,086
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

45
00:02:22,015 --> 00:02:22,821
ما الأخبار؟

46
00:02:22,909 --> 00:02:23,744
تكفّلت بشيء

47
00:02:24,759 --> 00:02:26,597
صديقنا هنا لديه قاربًا

48
00:02:26,646 --> 00:02:28,434
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

49
00:02:28,548 --> 00:02:31,501
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

50
00:02:31,535 --> 00:02:33,202
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

51
00:02:33,719 --> 00:02:35,205
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

52
00:02:35,254 --> 00:02:36,755
إذًا؟

53
00:02:36,756 --> 00:02:37,989
ما الحلّ، نتركه يموت؟

54
00:02:37,990 --> 00:02:39,324
!أي أخ أنت؟

55
00:02:41,860 --> 00:02:44,796
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

56
00:02:52,389 --> 00:02:53,826
ربما هناك خيار ثالث

57
00:03:03,390 --> 00:03:04,583
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

58
00:03:06,285 --> 00:03:11,490
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

59
00:03:11,491 --> 00:03:13,024
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

60
00:03:15,595 --> 00:03:17,028
...لكن

61
00:03:17,029 --> 00:03:19,664
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

62
00:03:19,665 --> 00:03:21,833
وأقول، نخب هذا

63
00:03:21,834 --> 00:03:23,168
نخب هذا

64
00:03:24,971 --> 00:03:26,505
هيّا، لنجلس بالخارج

65
00:03:28,274 --> 00:03:29,841
سأوافيك

66
00:03:35,280 --> 00:03:36,648
مرحبًا؟

67
00:03:36,649 --> 00:03:38,783
<font color=#40bfff>(عثرنا على (مايكل</font>

68
00:03:38,784 --> 00:03:41,219
مايكل) خاصتنا؟)

69
00:03:41,220 --> 00:03:42,954
<font color=#40bfff>(نعم يا (سارة</font>

70
00:03:44,957 --> 00:03:47,859
<font color=#40bfff>سارة) أنصتي، لقد سمموه)</font>

71
00:03:47,960 --> 00:03:50,462
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

72
00:03:50,463 --> 00:03:52,797
<font color=#40bfff>إنه بحاجة للكثير من الدماء</font>

73
00:03:53,205 --> 00:03:53,724
حسنًا

74
00:03:53,758 --> 00:03:55,628
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

75
00:03:55,835 --> 00:03:57,068
<font color=#40bfff>!أنصتي</font>

76
00:03:57,069 --> 00:03:58,252
"سنتوجه إلى "اليونان

77
00:03:58,286 --> 00:04:00,816
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

78
00:04:01,073 --> 00:04:04,032
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

79
00:04:04,310 --> 00:04:07,201
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

80
00:04:07,313 --> 00:04:08,756
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

81
00:04:08,890 --> 00:04:12,250
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

82
00:04:12,251 --> 00:04:14,019
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

83
00:04:14,020 --> 00:04:15,921
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

84
00:04:17,989 --> 00:04:19,256
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

85
00:04:21,360 --> 00:04:22,584
سأعاود الاتصال بك

86
00:04:24,429 --> 00:04:26,665
ماذا يجري؟

87
00:04:26,666 --> 00:04:28,266
...أنا

88
00:04:28,669 --> 00:04:29,531
عليّ الذهاب

89
00:04:30,169 --> 00:04:32,203
!عليك الذهاب؟

90
00:04:32,204 --> 00:04:33,572
الذهاب لأين؟

91
00:04:33,573 --> 00:04:34,906
"إلى "كريت

92
00:04:36,377 --> 00:04:37,090
(مايكل)

93
00:04:38,143 --> 00:04:39,006
لقد عثروا عليه

94
00:04:39,178 --> 00:04:40,388
إنه حيّ

95
00:04:40,580 --> 00:04:41,846
ومصاب بالتسمم

96
00:04:41,847 --> 00:04:44,065
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

97
00:04:44,099 --> 00:04:44,850
نعم

98
00:04:45,418 --> 00:04:46,651
!مهلًا

99
00:04:46,752 --> 00:04:49,120
أهو حيّ حقًا؟

100
00:04:49,121 --> 00:04:50,722
اتصل بك حالًا؟

101
00:04:51,172 --> 00:04:53,949
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

102
00:04:54,193 --> 00:04:57,909
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

103
00:05:00,299 --> 00:05:03,381
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

104
00:05:03,415 --> 00:05:05,637
مهلًا، (سارة)؟

105
00:05:05,638 --> 00:05:06,844
!لا تدينين له بهذا

106
00:05:07,373 --> 00:05:09,408
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

107
00:05:09,409 --> 00:05:10,919
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

108
00:05:10,977 --> 00:05:12,243
...لقد

109
00:05:12,244 --> 00:05:13,878
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

110
00:05:16,548 --> 00:05:18,392
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

111
00:05:18,417 --> 00:05:20,318
وأنا كذلك، اتفقنا؟

112
00:05:20,319 --> 00:05:22,286
لا يمكنني النظر بعين ابني

113
00:05:22,788 --> 00:05:24,858
وأخبره أنّي تركت والده يموت

114
00:05:24,892 --> 00:05:27,158
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

115
00:05:27,259 --> 00:05:31,130
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

116
00:05:31,130 --> 00:05:32,964
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

117
00:05:36,701 --> 00:05:38,370
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

118
00:05:38,371 --> 00:05:40,372
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

119
00:05:43,742 --> 00:05:45,343
لا

120
00:05:45,344 --> 00:05:47,345
بالطبع لا

121
00:05:48,391 --> 00:05:49,243
حسنًا

122
00:06:00,492 --> 00:06:02,962
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

123
00:06:02,962 --> 00:06:07,032
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

124
00:06:09,067 --> 00:06:10,969
أمسكت بك -
وداعًا -

125
00:06:11,070 --> 00:06:12,904
يمكنكم الذهاب

126
00:06:13,157 --> 00:06:14,073
ماذا تعني؟

127
00:06:16,875 --> 00:06:20,679
كنت محتجزًا منذ زمن

128
00:06:20,680 --> 00:06:24,616
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

129
00:06:24,617 --> 00:06:26,117
تحيطني الجدران دومًا

130
00:06:26,489 --> 00:06:28,071
ما أمكنني رؤية العالم

131
00:06:31,758 --> 00:06:33,358
يعجبني المكان هنا

132
00:06:33,559 --> 00:06:34,960
لا جدران هنا

133
00:06:34,961 --> 00:06:38,563
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

134
00:06:38,564 --> 00:06:41,232
يمكنني البداية من جديد

135
00:06:41,233 --> 00:06:44,269
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

136
00:06:44,270 --> 00:06:46,237
أود البقاء هنا

137
00:06:46,238 --> 00:06:48,773
(أنّك رجل حرّ يا (جا

138
00:06:48,774 --> 00:06:50,675
الخيار لك

139
00:06:52,076 --> 00:06:54,979
أدين لك بحياتي

140
00:06:54,980 --> 00:06:57,215
لقد أعدّت إليّ العالم

141
00:07:00,151 --> 00:07:02,020
داووه وأبقوه آمنًا

142
00:07:02,121 --> 00:07:04,155
نعم، سأفعل

143
00:07:04,156 --> 00:07:05,890
إلى اللقاء

144
00:07:09,561 --> 00:07:10,398
مهلًا، مهلًا

145
00:07:10,575 --> 00:07:11,568
،عليّ أن أعرف

146
00:07:12,631 --> 00:07:15,540
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

147
00:07:15,668 --> 00:07:19,196
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

148
00:07:19,472 --> 00:07:20,872
لا أعلم

149
00:07:22,273 --> 00:07:24,509
بالضبط

150
00:07:24,510 --> 00:07:26,212
ابقَ حيًا

151
00:07:26,212 --> 00:07:28,379
أنت أيضًا يا رجل

152
00:07:36,688 --> 00:07:39,123
(لينك)

153
00:07:39,124 --> 00:07:42,629
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

154
00:07:42,663 --> 00:07:44,342
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

155
00:07:44,919 --> 00:07:47,999
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

156
00:07:52,880 --> 00:07:56,182
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

157
00:07:56,182 --> 00:07:59,180
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

158
00:07:59,180 --> 00:08:16,253
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

159
00:08:16,253 --> 00:08:19,868
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

160
00:08:20,348 --> 00:08:22,972
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

161
00:09:05,771 --> 00:09:08,810
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

162
00:09:09,215 --> 00:09:13,696
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

163
00:09:13,730 --> 00:09:15,380
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

164
00:09:15,721 --> 00:09:17,489
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

165
00:09:18,623 --> 00:09:20,725
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

166
00:09:20,726 --> 00:09:22,218
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

167
00:09:22,252 --> 00:09:23,840
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

168
00:09:23,874 --> 00:09:26,898
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

169
00:09:28,971 --> 00:09:31,190
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

170
00:09:37,909 --> 00:09:39,742
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

171
00:09:40,261 --> 00:09:40,976
شكرًا لك

172
00:09:44,343 --> 00:09:47,463
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

173
00:09:56,828 --> 00:09:58,596
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

174
00:09:58,597 --> 00:10:00,265
استخدمه ملجأً كلما أتيت

175
00:10:00,266 --> 00:10:03,835
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

176
00:10:03,836 --> 00:10:04,677
تعال، إنه بالقارب

177
00:10:04,711 --> 00:10:07,672
عظيم، شكرًا لك

178
00:10:07,673 --> 00:10:09,374
أبقِ معنوياته مرتفعة

179
00:10:09,375 --> 00:10:12,310
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

180
00:10:15,280 --> 00:10:18,650
!يا ويحي

181
00:10:22,353 --> 00:10:24,122
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

182
00:10:26,891 --> 00:10:29,994
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

183
00:10:33,798 --> 00:10:35,767
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

184
00:10:35,768 --> 00:10:37,835
أتتذكر؟

185
00:10:44,909 --> 00:10:46,644
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

186
00:10:49,747 --> 00:10:52,450
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

187
00:10:53,885 --> 00:10:56,721
(دعوتك بـ(مايكل

188
00:10:56,722 --> 00:11:01,326
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

189
00:11:01,739 --> 00:11:03,828
...حتى أنّي شعرت وقتها

190
00:11:05,563 --> 00:11:08,299
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

191
00:11:14,305 --> 00:11:16,507
...وبوجود (لينك) هنا

192
00:11:20,279 --> 00:11:23,281
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

193
00:11:23,769 --> 00:11:24,899
...وكأني

194
00:11:25,284 --> 00:11:30,054
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

195
00:11:30,255 --> 00:11:34,258
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

196
00:11:38,463 --> 00:11:40,698
رجاءً؟

197
00:12:31,949 --> 00:12:32,830
(لينك)

198
00:12:58,878 --> 00:12:59,817
مرحبًا

199
00:13:01,290 --> 00:13:02,166
!اشتقت إليك

200
00:13:12,489 --> 00:13:13,857
سأداويك

201
00:13:14,627 --> 00:13:16,695
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

202
00:13:20,187 --> 00:13:21,489
سأعالجك

203
00:13:23,968 --> 00:13:25,870
لا

204
00:13:25,871 --> 00:13:26,938
!صه

205
00:13:27,550 --> 00:13:28,443
لا عليك

206
00:13:30,823 --> 00:13:32,210
{\pos(190,210)}(لينكولن)

207
00:13:32,411 --> 00:13:34,412
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

208
00:13:34,413 --> 00:13:36,447
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

209
00:13:38,150 --> 00:13:39,650
شكرًا

210
00:14:00,505 --> 00:14:02,540
سنجري عملية نقل دم

211
00:14:07,011 --> 00:14:08,312
(O -) فصيلة دمي

212
00:14:08,313 --> 00:14:10,948
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

213
00:14:10,949 --> 00:14:13,784
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

214
00:14:16,221 --> 00:14:18,256
ربما إنها لعبة القدر

215
00:14:22,783 --> 00:14:23,721
أسيعيش؟

216
00:14:25,983 --> 00:14:26,804
نعم

217
00:14:28,267 --> 00:14:29,421
نعم، سيعيش

218
00:14:30,302 --> 00:14:31,658
أمهله بضع ساعات

219
00:14:33,589 --> 00:14:35,673
إنه قوي

220
00:14:38,943 --> 00:14:42,180
سنعطيك دقيقة معه

221
00:14:42,181 --> 00:14:44,115
حسنًا

222
00:14:44,416 --> 00:14:47,519
أنا جوارك

223
00:14:47,519 --> 00:14:49,220
أنا جوارك

224
00:14:54,125 --> 00:14:56,594
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

225
00:15:03,334 --> 00:15:05,970
...ما قلته

226
00:15:05,971 --> 00:15:09,674
...بشأنك

227
00:15:09,675 --> 00:15:11,909
كنت مخطئًا

228
00:15:15,813 --> 00:15:19,217
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

229
00:15:21,152 --> 00:15:22,987
زوجة كهذه

230
00:15:25,283 --> 00:15:26,924
عائلة كهذه

231
00:15:30,545 --> 00:15:32,163
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

232
00:15:32,164 --> 00:15:34,865
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

233
00:15:34,866 --> 00:15:36,601
بتّ من العائلة الآن

234
00:15:40,204 --> 00:15:41,606
سأشرب نخب هذا

235
00:15:42,257 --> 00:15:43,174
نعم

236
00:15:45,444 --> 00:15:47,044
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

237
00:15:47,045 --> 00:15:48,246
نعم

238
00:15:48,247 --> 00:15:49,956
المطارات أسوء من المستشفيات

239
00:15:52,084 --> 00:15:54,591
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

240
00:15:54,757 --> 00:15:56,346
سيطلقون عليه فور رؤيته

241
00:15:58,356 --> 00:16:00,725
سنستقل قاربًا آخر؟

242
00:16:00,926 --> 00:16:02,960
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

243
00:16:05,597 --> 00:16:08,199
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

244
00:16:08,200 --> 00:16:10,635
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

245
00:16:10,636 --> 00:16:12,198
نحتاج لقارب كبير

246
00:16:13,904 --> 00:16:18,209
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

247
00:16:25,383 --> 00:16:27,193
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

248
00:16:32,657 --> 00:16:35,480
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

249
00:16:35,514 --> 00:16:38,029
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

250
00:16:38,030 --> 00:16:39,964
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

251
00:16:39,965 --> 00:16:42,200
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

252
00:16:42,201 --> 00:16:46,304
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

253
00:16:46,305 --> 00:16:51,042
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

254
00:16:51,043 --> 00:16:53,077
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

255
00:16:53,078 --> 00:16:55,279
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

256
00:16:57,298 --> 00:17:01,660
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

257
00:17:02,220 --> 00:17:04,422
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

258
00:17:04,981 --> 00:17:07,517
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

259
00:17:07,551 --> 00:17:08,951
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

260
00:17:09,461 --> 00:17:11,177
لمن تعملان حقًا؟

261
00:17:11,763 --> 00:17:14,132
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

262
00:17:23,140 --> 00:17:25,609
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

263
00:17:25,610 --> 00:17:28,012
ما كان يفترض بك رؤيته

264
00:17:29,647 --> 00:17:31,482
لماذا؟

265
00:17:33,451 --> 00:17:36,921
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

266
00:17:36,922 --> 00:17:39,215
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

267
00:17:39,391 --> 00:17:41,158
أي شيء لأجلك

268
00:17:43,606 --> 00:17:45,696
صورة لابني

269
00:17:47,598 --> 00:17:49,701
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

270
00:17:50,117 --> 00:17:51,776
أؤكد لك، هذا خطأ

271
00:17:52,304 --> 00:17:54,372
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

272
00:17:54,373 --> 00:17:55,702
يمكنني أن أقاضيكم

273
00:17:55,736 --> 00:17:58,806
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

274
00:18:00,445 --> 00:18:03,147
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

275
00:18:03,502 --> 00:18:06,217
وعدّتك ألّا أفعل هذا

276
00:18:08,285 --> 00:18:10,187
إنه طفل مذهل

277
00:18:10,988 --> 00:18:12,756
يشبهك تمامًا

278
00:18:21,665 --> 00:18:23,367
ما الخطب؟

279
00:18:36,046 --> 00:18:37,547
إنه هو

280
00:18:43,220 --> 00:18:45,489
!زوجك

281
00:18:46,321 --> 00:18:46,858
جايكوب)؟)

282
00:18:46,892 --> 00:18:47,736
(جايكوب)

283
00:18:56,667 --> 00:18:58,903
(جايكوب) هو (بوسيدن)

284
00:19:06,577 --> 00:19:08,779
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

285
00:19:08,980 --> 00:19:12,483
...أوقعت به يكذب، لكنه

286
00:19:12,484 --> 00:19:14,151
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

287
00:19:14,152 --> 00:19:17,154
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

288
00:19:17,155 --> 00:19:18,823
وصدّقت الأمر

289
00:19:19,463 --> 00:19:20,257
من هو؟

290
00:19:20,258 --> 00:19:22,092
حقًا؟

291
00:19:22,093 --> 00:19:25,596
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

292
00:19:25,597 --> 00:19:27,832
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

293
00:19:27,833 --> 00:19:30,234
وما علاقة هذا بك؟

294
00:19:30,235 --> 00:19:32,837
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

295
00:19:33,151 --> 00:19:34,356
ابتزني

296
00:19:34,814 --> 00:19:36,709
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

297
00:19:36,743 --> 00:19:38,064
(سيسعى للنيل منك و(لينك

298
00:19:38,543 --> 00:19:41,045
ويوردكما السجن

299
00:19:41,246 --> 00:19:43,147
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

300
00:19:45,416 --> 00:19:47,852
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

301
00:19:48,315 --> 00:19:50,588
(ولا (مايك

302
00:19:50,589 --> 00:19:52,124
جعلني أزيّف موتي

303
00:19:52,959 --> 00:19:55,192
وبعدها استغلني

304
00:19:55,193 --> 00:19:56,827
تزوّجني

305
00:19:56,828 --> 00:19:58,596
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

306
00:19:58,597 --> 00:19:59,648
لا، لا، لا

307
00:19:59,698 --> 00:20:00,965
هذه ليست غلطتك

308
00:20:01,566 --> 00:20:03,534
...أنا

309
00:20:05,469 --> 00:20:07,738
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

310
00:20:07,939 --> 00:20:10,007
!جواباتك الورقيّة

311
00:20:11,876 --> 00:20:14,545
من 4 سنوات، قام بخيانتي

312
00:20:14,966 --> 00:20:16,331
والآن بتّ أعرف السبب

313
00:20:17,515 --> 00:20:20,918
أراد أن يبعدني عن طريقه

314
00:20:20,919 --> 00:20:22,619
حتى يتسنّى له الفوز بك

315
00:20:23,941 --> 00:20:26,056
كيف قام بخيانتك؟

316
00:20:26,797 --> 00:20:28,325
رتب لاجتماع بيننا

317
00:20:28,326 --> 00:20:31,228
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

318
00:20:31,229 --> 00:20:35,589
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

319
00:20:35,793 --> 00:20:38,270
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

320
00:20:38,304 --> 00:20:40,471
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

321
00:20:40,572 --> 00:20:42,840
يبحث عن الخائن الذي يديرها

322
00:20:42,841 --> 00:20:45,690
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:20:47,565 --> 00:20:49,583
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

324
00:20:50,053 --> 00:20:51,456
ليوقف تحقيقه بالأمر

325
00:20:55,553 --> 00:20:57,054
أخبرني أن أنقل الجثة

326
00:20:57,639 --> 00:20:59,392
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

327
00:20:59,426 --> 00:21:01,725
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

328
00:21:01,926 --> 00:21:04,695
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

329
00:21:04,696 --> 00:21:07,765
وأبعد الصور التي تدينه

330
00:21:08,568 --> 00:21:10,374
علمت أنه يتم الإيقاع بي

331
00:21:10,702 --> 00:21:12,603
كان يُحكم قبضته عليّ

332
00:21:13,619 --> 00:21:15,040
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

333
00:21:16,241 --> 00:21:17,539
على الأقل هذا ما ظنّه

334
00:21:19,210 --> 00:21:23,678
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

335
00:21:24,449 --> 00:21:26,648
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

336
00:21:28,127 --> 00:21:29,066
لكنك لم تعُد

337
00:21:29,129 --> 00:21:32,718
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

338
00:21:32,752 --> 00:21:35,098
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

339
00:21:35,794 --> 00:21:38,462
لحماية عائلتنا

340
00:21:40,531 --> 00:21:42,378
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

341
00:21:43,234 --> 00:21:44,956
(إنه برفقة (مايك

342
00:21:46,738 --> 00:21:49,540
عليّ...عليّ الذهاب

343
00:21:53,211 --> 00:21:54,979
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

344
00:21:54,980 --> 00:21:58,782
لا، سأدبّر حيلة ذكية

345
00:21:59,159 --> 00:22:00,284
بمن تتصل؟

346
00:22:01,752 --> 00:22:03,864
.صديق لديه قارب، في الواقع

347
00:22:13,330 --> 00:22:14,232
مرحبًا؟

348
00:22:14,633 --> 00:22:15,933
.(سوكري)، هذا أنا

349
00:22:15,934 --> 00:22:19,236
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

350
00:22:19,237 --> 00:22:21,908
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

351
00:22:21,942 --> 00:22:24,041
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

352
00:22:24,042 --> 00:22:27,645
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

353
00:22:28,252 --> 00:22:31,048
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

354
00:22:31,149 --> 00:22:32,850
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

355
00:22:32,851 --> 00:22:35,252
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

356
00:22:35,253 --> 00:22:38,222
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

357
00:22:38,223 --> 00:22:40,357
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

358
00:22:40,358 --> 00:22:43,193
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

359
00:22:43,514 --> 00:22:44,637
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

360
00:22:44,671 --> 00:22:46,037
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

361
00:22:46,731 --> 00:22:49,166
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

362
00:22:49,167 --> 00:22:51,335
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

363
00:22:51,336 --> 00:22:54,872
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

364
00:22:54,873 --> 00:22:56,807
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

365
00:22:58,941 --> 00:22:59,687
.لديك الآن

366
00:23:00,978 --> 00:23:04,258
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

367
00:23:08,485 --> 00:23:10,688
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

368
00:23:12,345 --> 00:23:13,327
.شكرًا لكِ

369
00:23:13,525 --> 00:23:17,628
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

370
00:23:19,563 --> 00:23:21,398
،)أنه لن يؤذي (مايك

371
00:23:21,399 --> 00:23:24,468
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

372
00:23:24,469 --> 00:23:27,638
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

373
00:23:27,789 --> 00:23:28,794
.أنت تعرفه أفضل مني

374
00:23:29,274 --> 00:23:30,975
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

375
00:23:30,976 --> 00:23:32,810
إذًا، ما الذي أفعله؟

376
00:23:32,811 --> 00:23:35,446
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

377
00:23:36,150 --> 00:23:38,362
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

378
00:23:38,396 --> 00:23:41,006
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

379
00:23:42,320 --> 00:23:44,118
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

380
00:23:44,489 --> 00:23:45,424
.سأجدكما

381
00:23:47,018 --> 00:23:48,138
.أنّك تبدو أفضل

382
00:23:48,927 --> 00:23:50,861
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

383
00:23:50,862 --> 00:23:53,764
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

384
00:24:01,853 --> 00:24:03,604
.سأرتدي القناع

385
00:24:03,638 --> 00:24:04,728
.. وسأجاريه

386
00:24:06,111 --> 00:24:09,747
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

387
00:24:13,123 --> 00:24:14,151
.. لا يمكنني

388
00:24:31,301 --> 00:24:33,871
.أرجوك عد إلينا

389
00:24:51,722 --> 00:24:53,657
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

390
00:24:53,658 --> 00:24:56,729
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

391
00:24:56,763 --> 00:24:58,852
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

392
00:24:58,886 --> 00:25:01,799
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

393
00:25:01,800 --> 00:25:03,378
،في جميع القنوات البحرية والجوية

394
00:25:03,412 --> 00:25:05,404
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

395
00:25:05,438 --> 00:25:07,994
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

396
00:25:08,406 --> 00:25:10,607
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

397
00:25:12,296 --> 00:25:13,302
هل كانت هذه أمي؟

398
00:25:16,352 --> 00:25:19,838
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

399
00:25:32,040 --> 00:25:33,430
.(مايكل سكوفيلد)

400
00:25:34,866 --> 00:25:37,027
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

401
00:25:38,511 --> 00:25:40,205
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

402
00:25:41,305 --> 00:25:44,734
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

403
00:25:44,768 --> 00:25:47,500
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

404
00:25:47,946 --> 00:25:49,480
أنّك على قيد الحياة؟

405
00:25:52,751 --> 00:25:54,284
.الكابتن وغد فاسد

406
00:25:54,285 --> 00:25:56,351
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

407
00:25:56,385 --> 00:25:59,089
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

408
00:26:01,091 --> 00:26:02,979
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

409
00:26:03,831 --> 00:26:05,018
.ادفع

410
00:26:05,349 --> 00:26:06,919
أين الخمسون ألف؟

411
00:26:08,065 --> 00:26:08,974
.هنا

412
00:26:10,346 --> 00:26:11,746
.لقد قلت نقدًا

413
00:26:12,585 --> 00:26:14,171
،أنه ياقوت، ستة قيراط

414
00:26:14,172 --> 00:26:17,808
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

415
00:26:17,809 --> 00:26:19,732
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

416
00:26:19,766 --> 00:26:22,060
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

417
00:26:32,489 --> 00:26:35,146
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

418
00:26:38,662 --> 00:26:41,665
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

419
00:26:41,666 --> 00:26:43,200
.ظننتك تكره المياه

420
00:26:43,201 --> 00:26:46,436
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

421
00:26:46,437 --> 00:26:49,106
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

422
00:26:49,107 --> 00:26:52,810
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

423
00:26:52,844 --> 00:26:55,136
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

424
00:26:55,346 --> 00:26:57,247
.. هذه السفينة

425
00:26:57,248 --> 00:26:59,449
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

426
00:26:59,450 --> 00:27:01,852
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

427
00:27:01,853 --> 00:27:04,521
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

428
00:27:04,522 --> 00:27:09,192
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

429
00:27:14,031 --> 00:27:16,642
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

430
00:27:16,676 --> 00:27:20,926
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

431
00:27:42,893 --> 00:27:44,127
.مرحبًا عزيزتي

432
00:27:44,561 --> 00:27:46,196
.مرحبًا

433
00:28:02,179 --> 00:28:04,497
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

434
00:28:05,717 --> 00:28:06,992
.الفتى واجه يوم شاق

435
00:28:08,319 --> 00:28:12,122
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

436
00:28:12,323 --> 00:28:14,491
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

437
00:28:15,491 --> 00:28:17,598
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

438
00:28:18,930 --> 00:28:22,172
.نائم معظم الوقت

439
00:28:22,567 --> 00:28:24,534
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

440
00:28:25,037 --> 00:28:28,106
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

441
00:28:28,606 --> 00:28:32,799
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

442
00:28:32,944 --> 00:28:35,533
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

443
00:28:36,376 --> 00:28:37,259
أنهم"؟"

444
00:28:37,849 --> 00:28:39,916
.لينك) والرجل الآخر)

445
00:28:47,290 --> 00:28:49,559
مايك)؟)

446
00:28:51,995 --> 00:28:52,872
أين (مايك)؟

447
00:28:53,056 --> 00:28:57,743
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

448
00:28:57,969 --> 00:29:02,039
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

449
00:29:05,809 --> 00:29:07,811
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

450
00:29:08,979 --> 00:29:11,481
.كم أنّي غبية

451
00:29:11,482 --> 00:29:15,352
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

452
00:29:15,353 --> 00:29:18,889
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

453
00:29:18,890 --> 00:29:22,726
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

454
00:29:44,390 --> 00:29:50,091
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

455
00:29:53,072 --> 00:29:53,730
أجل؟

456
00:29:54,092 --> 00:29:56,593
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

457
00:29:56,594 --> 00:29:58,195
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

458
00:29:58,196 --> 00:30:02,933
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

459
00:30:02,934 --> 00:30:04,588
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

460
00:30:04,773 --> 00:30:06,254
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

461
00:30:06,571 --> 00:30:10,276
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

462
00:30:10,310 --> 00:30:11,842
.تم نشر القوات البحرية

463
00:30:12,525 --> 00:30:13,428
ما هي الأوامر؟

464
00:30:14,181 --> 00:30:17,114
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

465
00:30:17,115 --> 00:30:17,688
.جيّد

466
00:30:18,043 --> 00:30:19,701
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

467
00:30:20,084 --> 00:30:22,306
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

468
00:30:24,759 --> 00:30:25,638
.يا إلهي

469
00:30:27,124 --> 00:30:28,590
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

470
00:30:32,660 --> 00:30:33,998
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

471
00:30:35,297 --> 00:30:36,267
.شكرًا، يا صاح

472
00:30:38,202 --> 00:30:39,203
ماذا عنك، (لينك)؟

473
00:30:40,704 --> 00:30:44,675
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

474
00:30:45,033 --> 00:30:46,043
.أنها ليست سيّدتي

475
00:30:46,677 --> 00:30:49,006
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

476
00:30:49,040 --> 00:30:50,172
.أنها ليست دمى، يا رجل

477
00:30:50,206 --> 00:30:51,684
.آسف، مطاطية

478
00:30:52,018 --> 00:30:53,583
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

479
00:30:53,584 --> 00:30:56,286
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

480
00:30:56,287 --> 00:30:59,689
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

481
00:31:06,495 --> 00:31:07,956
.أنه مغلق من الخارج

482
00:31:08,099 --> 00:31:09,239
.لقد أوقعوا بك

483
00:31:09,273 --> 00:31:11,070
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

484
00:31:11,104 --> 00:31:12,235
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

485
00:31:12,236 --> 00:31:14,471
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

486
00:31:15,335 --> 00:31:17,020
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

487
00:31:22,760 --> 00:31:25,798
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

488
00:31:26,719 --> 00:31:29,077
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

489
00:31:29,111 --> 00:31:32,735
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

490
00:31:32,757 --> 00:31:34,250
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

491
00:31:34,284 --> 00:31:35,299
.لدينا صحبة

492
00:31:35,460 --> 00:31:37,928
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

493
00:31:37,929 --> 00:31:40,130
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

494
00:31:40,424 --> 00:31:41,598
.. لديّ فكرة

495
00:31:43,786 --> 00:31:46,169
.لكن ستكون مؤلمة

496
00:32:05,743 --> 00:32:06,461
مرحبًا؟

497
00:32:06,524 --> 00:32:08,358
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

498
00:32:08,359 --> 00:32:10,560
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

499
00:32:10,561 --> 00:32:12,996
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

500
00:32:12,997 --> 00:32:15,699
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

501
00:32:15,700 --> 00:32:17,634
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

502
00:32:17,635 --> 00:32:19,703
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

503
00:32:19,704 --> 00:32:21,138
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

504
00:32:21,578 --> 00:32:23,504
.أجل، سأغادر الآن

505
00:32:23,538 --> 00:32:25,297
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

506
00:32:34,837 --> 00:32:35,509
.تحرك

507
00:32:37,821 --> 00:32:39,608
.ستة
.البقية معي

508
00:32:43,026 --> 00:32:44,428
.اثنين آخرين، تحركوا

509
00:32:50,680 --> 00:32:53,421
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

510
00:32:55,439 --> 00:32:56,571
.تحرك، تحرك

511
00:33:05,030 --> 00:33:06,901
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

512
00:33:15,460 --> 00:33:16,560
!أنهم خرجوا من النافذة

513
00:33:16,561 --> 00:33:20,130
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

514
00:33:20,131 --> 00:33:21,631
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

515
00:33:23,373 --> 00:33:25,800
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

516
00:33:26,417 --> 00:33:27,258
.مفهوم

517
00:33:30,540 --> 00:33:31,875
!حسنًا

518
00:33:31,876 --> 00:33:34,578
!أنزعها

519
00:33:34,933 --> 00:33:37,114
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

520
00:33:37,415 --> 00:33:38,400
.(فرناندو سوكري)

521
00:33:39,083 --> 00:33:41,413
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

522
00:33:41,447 --> 00:33:42,770
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

523
00:33:43,087 --> 00:33:46,333
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

524
00:33:48,425 --> 00:33:50,808
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

525
00:33:51,331 --> 00:33:53,031
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

526
00:33:54,446 --> 00:33:55,530
.لنتحرك

527
00:34:00,970 --> 00:34:03,385
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

528
00:34:03,419 --> 00:34:04,641
.أجل، سيّدي

529
00:34:18,989 --> 00:34:20,790
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

530
00:34:20,891 --> 00:34:23,738
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

531
00:34:23,772 --> 00:34:25,462
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

532
00:34:25,463 --> 00:34:28,398
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

533
00:34:29,143 --> 00:34:29,961
.راقبه

534
00:34:29,995 --> 00:34:32,135
!(اسم الرجل (سكوفيلد

535
00:34:36,089 --> 00:34:37,899
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

536
00:34:39,309 --> 00:34:40,710
!ها هم هناك

537
00:34:41,259 --> 00:34:42,245
!توقف! توقف

538
00:34:43,713 --> 00:34:45,682
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

539
00:34:45,883 --> 00:34:47,984
.لقد حاصرناهم

540
00:34:47,985 --> 00:34:50,787
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

541
00:34:51,231 --> 00:34:52,756
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

542
00:34:53,057 --> 00:34:54,457
!هيّا! أنه عالق

543
00:34:54,458 --> 00:34:56,559
!أنه عالق

544
00:34:56,560 --> 00:34:57,861
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

545
00:35:10,240 --> 00:35:11,908
.غاز المسيل للدموع

546
00:35:12,349 --> 00:35:15,039
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

547
00:35:18,415 --> 00:35:21,918
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

548
00:35:21,919 --> 00:35:23,586
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

549
00:35:23,587 --> 00:35:24,996
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

550
00:35:25,030 --> 00:35:27,684
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

551
00:35:28,359 --> 00:35:29,662
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

552
00:35:29,794 --> 00:35:34,736
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

553
00:35:39,437 --> 00:35:41,866
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

554
00:35:43,139 --> 00:35:44,274
.حسنًا، حسنًا

555
00:35:45,477 --> 00:35:47,519
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

556
00:35:54,785 --> 00:35:56,452
.تلك حاوية رقم 17

557
00:35:57,154 --> 00:36:00,890
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

558
00:36:00,891 --> 00:36:02,459
أسلحة وذخائر؟

559
00:36:02,660 --> 00:36:05,895
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

560
00:36:06,262 --> 00:36:08,565
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

561
00:36:08,566 --> 00:36:10,367
.(فنسنت)

562
00:36:10,368 --> 00:36:12,969
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

563
00:36:12,970 --> 00:36:13,970
فنسنت)، هل تسمعني؟)

564
00:36:13,971 --> 00:36:15,626
.لا يمكنني سماعك

565
00:36:16,355 --> 00:36:19,285
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

566
00:36:19,744 --> 00:36:20,856
.ابقى هنا

567
00:36:29,753 --> 00:36:31,321
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

568
00:36:36,019 --> 00:36:36,927
كابتن؟

569
00:36:40,430 --> 00:36:41,632
.أنا بورتوريكو

570
00:36:46,951 --> 00:36:48,258
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

571
00:36:56,834 --> 00:36:57,382
!هيّا

572
00:37:02,752 --> 00:37:03,862
!تحركوا، تحركوا

573
00:37:09,085 --> 00:37:09,912
ما الذي يجري؟

574
00:37:10,027 --> 00:37:11,364
.السفينة تغير مسارها

575
00:37:13,130 --> 00:37:15,676
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

576
00:37:17,435 --> 00:37:19,903
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

577
00:37:34,194 --> 00:37:36,486
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

578
00:37:41,190 --> 00:37:43,025
.أجل، بالطبع

579
00:37:43,026 --> 00:37:45,027
.كم أنّكِ منفتحة

580
00:37:45,228 --> 00:37:48,998
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

581
00:37:49,920 --> 00:37:53,390
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

582
00:37:55,545 --> 00:37:58,374
،حتى أعترفتِ بالكذب

583
00:37:58,575 --> 00:38:00,643
.أخفاء كل شيء عني

584
00:38:01,389 --> 00:38:05,682
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

585
00:38:07,750 --> 00:38:09,552
.بالطبع

586
00:38:10,171 --> 00:38:12,722
.لقد سامحتكِ على الكذب

587
00:38:12,723 --> 00:38:14,891
.على ماضيكِ

588
00:38:14,892 --> 00:38:15,759
.قبلتكِ

589
00:38:16,393 --> 00:38:18,561
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

590
00:38:18,762 --> 00:38:20,663
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

591
00:38:37,847 --> 00:38:39,115
.مرحبًا

592
00:38:39,116 --> 00:38:40,249
مرحبًا؟

593
00:38:40,250 --> 00:38:41,244
.أنه بحوزتي

594
00:38:43,078 --> 00:38:44,164
.الحمد الله

595
00:38:44,588 --> 00:38:45,413
.أنه بخير

596
00:38:46,056 --> 00:38:47,459
.متجهين للمنزل الآن

597
00:38:47,593 --> 00:38:48,758
.مرحبًا، أمي

598
00:38:48,959 --> 00:38:50,190
.هيذر)، الحمد الله)

599
00:38:51,237 --> 00:38:53,463
.سأكون هناك قريبًا

600
00:39:36,506 --> 00:39:38,207
،تم إيقاف نظام الملاحة

601
00:39:38,508 --> 00:39:39,932
.تم تدمير أجهزة التحكم

602
00:39:42,804 --> 00:39:43,580
.اللعنة

603
00:39:44,201 --> 00:39:45,380
.السفينة تنحرف عن مسارها

604
00:39:45,682 --> 00:39:48,551
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

605
00:39:48,674 --> 00:39:50,634
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

606
00:39:51,710 --> 00:39:53,632
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

607
00:39:54,106 --> 00:39:56,516
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

608
00:39:56,927 --> 00:39:59,896
.لدينا مشكلة

609
00:40:01,698 --> 00:40:03,232
.أجل

610
00:40:03,233 --> 00:40:05,501
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

611
00:40:05,897 --> 00:40:07,982
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

612
00:40:08,156 --> 00:40:10,748
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

613
00:40:10,782 --> 00:40:13,739
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

614
00:40:15,265 --> 00:40:17,091
.قررت البحرية سحب الفريق

615
00:40:17,915 --> 00:40:18,748
.حسنًا، حسنًا

616
00:40:18,782 --> 00:40:20,535
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

617
00:40:20,569 --> 00:40:22,465
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

618
00:40:22,686 --> 00:40:24,461
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

619
00:40:38,763 --> 00:40:39,527
.سيّدي

620
00:40:39,832 --> 00:40:40,476
.أجل

621
00:40:40,604 --> 00:40:42,964
،لديّ سؤال ضروري جدًا

622
00:40:43,574 --> 00:40:46,460
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

623
00:41:02,091 --> 00:41:04,527
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

624
00:41:04,528 --> 00:41:05,828
لماذا؟

625
00:41:06,511 --> 00:41:09,799
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

626
00:41:13,169 --> 00:41:14,337
!مهلاً

627
00:41:14,338 --> 00:41:15,137
.ستحتاج إلى هذا

628
00:41:45,452 --> 00:41:48,027
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

629
00:41:49,539 --> 00:41:52,575
.الحياة، الأكاذيب، القناع

630
00:41:53,885 --> 00:41:55,298
.أنّك ستخبرني كل شيء

631
00:41:56,114 --> 00:41:57,445
،مثلاً مَن تكون حقًا

632
00:41:57,915 --> 00:42:00,458
.وماذا كان هذا، كل شيء

633
00:42:01,018 --> 00:42:04,921
.أنها كانت حياتنا

634
00:42:04,922 --> 00:42:06,924
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

635
00:42:06,924 --> 00:42:09,692
.ليس حتى وشيكًا

636
00:42:09,793 --> 00:42:12,428
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

637
00:42:12,429 --> 00:42:14,764
.أنّي أحبه

638
00:42:14,765 --> 00:42:17,433
.أنه عائلتي

639
00:42:17,434 --> 00:42:19,568
.لقد ربيته

640
00:42:19,569 --> 00:42:20,870
ماذا فعلت؟

641
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
.لا

642
00:42:22,873 --> 00:42:25,074
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

643
00:42:26,288 --> 00:42:28,006
.كان يمكن تفادي كل هذا

644
00:42:31,781 --> 00:42:33,722
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

645
00:42:34,051 --> 00:42:35,637
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

646
00:42:36,336 --> 00:42:38,054
.أجل، سيّدي

647
00:42:39,991 --> 00:42:42,425
.مايكل) مات)

648
00:42:42,726 --> 00:42:45,762
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

649
00:42:48,270 --> 00:42:50,049
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

650
00:42:50,868 --> 00:42:54,137
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

651
00:42:55,153 --> 00:42:57,437
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

652
00:42:58,741 --> 00:43:01,784
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

653
00:43:02,379 --> 00:43:05,643
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

654
00:43:20,982 --> 00:43:52,895
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

655
00:43:20,982 --> 00:43:52,895
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

