1
00:00:02,573 --> 00:00:04,461
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>،،،"سابقًا في "الهروب من السجن</font>

2
00:00:04,531 --> 00:00:05,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنخرجك من هنا</font>

3
00:00:05,935 --> 00:00:07,785
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -</font>

4
00:00:08,231 --> 00:00:09,695
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من هذا الرجل بحق السماء؟</font>

5
00:00:09,732 --> 00:00:11,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه أخي</font>

6
00:00:11,062 --> 00:00:14,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -</font>

7
00:00:14,452 --> 00:00:15,356
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(عثرنا على (مايكل</font>

8
00:00:15,357 --> 00:00:17,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -</font>

9
00:00:17,124 --> 00:00:18,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا تعرفين ما تنخرطين به</font>

10
00:00:18,738 --> 00:00:19,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأمر ليس آمنًا</font>

11
00:00:19,430 --> 00:00:21,080
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا يمكنني النظر بعينيّ ابني</font>

12
00:00:21,450 --> 00:00:23,289
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وإخباره بأنّي تركت والده يموت</font>

13
00:00:23,424 --> 00:00:25,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والده الذي لم يلاقيه أبدًا</font>

14
00:00:25,281 --> 00:00:27,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا</font>

15
00:00:28,843 --> 00:00:30,571
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما كان يفترض بك فعلها</font>

16
00:00:32,123 --> 00:00:33,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لينكولن بوروز)</font>

17
00:00:34,184 --> 00:00:36,954
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما رأيك أن تخرج
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم</font></font>

18
00:00:37,146 --> 00:00:40,101
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -</font>

19
00:00:40,135 --> 00:00:42,494
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -</font>

20
00:00:42,989 --> 00:00:44,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أقلق بشأن من أبالي به</font>

21
00:00:44,662 --> 00:00:45,632
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما الخطب؟</font>

22
00:00:45,666 --> 00:00:47,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه هو، زوجك</font>

23
00:00:48,624 --> 00:00:50,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(جايكوب) هو (بوسيدن)</font>

24
00:00:51,944 --> 00:00:53,555
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية</font>

25
00:00:53,589 --> 00:00:56,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(تدعى (21-فويد</font></font>

26
00:00:56,814 --> 00:00:58,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استهدفني ليستفيد من مهاراتي</font>

27
00:00:58,959 --> 00:01:00,682
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)</font>

28
00:01:01,206 --> 00:01:02,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني</font>

29
00:01:02,963 --> 00:01:05,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هل قام زوجي (جايكوب نيس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>طلب منك فحص هاتفي؟</font></font>

30
00:01:06,019 --> 00:01:08,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قال أنه يرغب بمعرفة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> من كانوا يتعقبون زوجته</font></font>

31
00:01:08,735 --> 00:01:10,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا أجريت مسحًا للبيانات</font>

32
00:01:12,032 --> 00:01:13,316
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أين ابني؟</font>

33
00:01:13,350 --> 00:01:14,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بحوزتي</font>

34
00:01:14,157 --> 00:01:19,241
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه</font></font>

35
00:01:24,637 --> 00:01:25,591
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كانيل أوتيس)</font>

36
00:01:25,625 --> 00:01:29,110
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالبحر المتوسط</font></font>

37
00:01:29,344 --> 00:01:30,133
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!عثروا عليك</font>

38
00:01:30,328 --> 00:01:31,118
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!اهربوا</font>

39
00:01:41,632 --> 00:01:45,803
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:01:49,623 --> 00:01:51,024
!مرحبًا

41
00:01:53,844 --> 00:01:56,413
!مرحبًا

42
00:02:05,227 --> 00:02:07,195
!أنت

43
00:02:07,230 --> 00:02:08,765
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:08,766 --> 00:02:10,034
"إلى "مارسيليا

45
00:02:10,883 --> 00:02:12,711
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:19,761 --> 00:02:21,749
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:21,806 --> 00:02:24,653
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:22,165 --> 00:02:23,539
{\pos(190,280)}أعرف كل شيء عنك

49
00:02:23,911 --> 00:02:27,185
{\pos(190,225)}حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:27,787 --> 00:02:28,964
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:29,295 --> 00:02:30,469
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:30,504 --> 00:02:32,169
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:32,700 --> 00:02:36,789
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:36,872 --> 00:02:38,775
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:38,810 --> 00:02:40,644
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:40,669 --> 00:02:42,364
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:42,374 --> 00:02:44,342
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:44,383 --> 00:02:47,386
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:02:47,421 --> 00:02:49,791
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:02:49,824 --> 00:02:52,760
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:02:53,095 --> 00:02:56,498
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:02:56,533 --> 00:03:00,170
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:03:00,206 --> 00:03:03,442
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:03,477 --> 00:03:06,379
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:06,415 --> 00:03:09,462
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:09,464 --> 00:03:11,834
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:11,883 --> 00:03:13,084
حسنًا

68
00:03:13,743 --> 00:03:15,891
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:15,925 --> 00:03:17,405
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:17,439 --> 00:03:20,839
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:21,120 --> 00:03:24,553
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:25,287 --> 00:03:28,126
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:28,460 --> 00:03:30,310
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:31,063 --> 00:03:35,537
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:35,571 --> 00:03:37,907
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:39,438 --> 00:03:42,338
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:43,087 --> 00:03:44,040
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:44,075 --> 00:03:45,023
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:03:55,813 --> 00:03:56,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:03,708 --> 00:04:06,310
تفضّل

81
00:04:11,453 --> 00:04:13,060
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:13,094 --> 00:04:17,862
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:17,996 --> 00:04:20,146
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:20,828 --> 00:04:23,533
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:23,567 --> 00:04:26,276
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:26,310 --> 00:04:28,019
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:28,053 --> 00:04:28,944
إنه عمل لرجلين

88
00:04:28,978 --> 00:04:30,866
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:30,981 --> 00:04:33,919
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:34,252 --> 00:04:37,522
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:37,557 --> 00:04:42,026
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:04:46,418 --> 00:04:48,364
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:04:48,502 --> 00:04:51,049
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:04:51,460 --> 00:04:52,860
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:04:53,083 --> 00:04:54,483
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:04:54,517 --> 00:04:59,254
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:04:59,389 --> 00:05:01,658
تتعرف هذا

98
00:05:01,691 --> 00:05:03,726
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:04,107 --> 00:05:06,231
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:06,666 --> 00:05:07,900
أيها البروفيسور

101
00:05:09,303 --> 00:05:10,398
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:10,432 --> 00:05:11,987
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:12,507 --> 00:05:13,976
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:14,010 --> 00:05:16,058
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:26,748 --> 00:05:28,117
!اتفقنا

106
00:05:35,475 --> 00:05:40,150
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:41,047 --> 00:05:42,782
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:42,817 --> 00:05:44,252
أنا أيضًا

109
00:05:44,286 --> 00:05:47,300
(لينك) إنها (سارة)

110
00:05:47,359 --> 00:05:49,891
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

111
00:05:48,369 --> 00:05:49,505
"لقد عادت إلى "نيويورك

112
00:05:52,042 --> 00:05:53,257
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:05:52,042 --> 00:05:54,639
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:05:57,304 --> 00:05:59,488
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

115
00:06:03,359 --> 00:06:05,587
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

116
00:06:07,510 --> 00:06:10,751
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

117
00:06:13,392 --> 00:06:15,262
ماذا هناك يا (مايكل)؟

118
00:06:15,296 --> 00:06:16,588
هناك خطب ما

119
00:06:21,341 --> 00:06:23,817
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

120
00:06:26,638 --> 00:06:27,962
نعم ستفعل

121
00:06:40,399 --> 00:06:42,845
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

122
00:06:42,880 --> 00:06:46,145
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

123
00:06:46,180 --> 00:07:02,570
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

124
00:07:02,604 --> 00:07:06,724
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

125
00:07:06,758 --> 00:07:09,355
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

126
00:07:11,920 --> 00:07:14,903
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

127
00:07:14,904 --> 00:07:16,193
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

128
00:07:16,327 --> 00:07:17,756
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

129
00:07:17,790 --> 00:07:19,810
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

130
00:07:20,145 --> 00:07:21,779
{\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

131
00:07:21,913 --> 00:07:23,881
{\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

132
00:07:23,916 --> 00:07:25,653
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

133
00:07:25,687 --> 00:07:27,198
{\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل

134
00:07:27,256 --> 00:07:28,506
وأفلح في هذا

135
00:07:31,100 --> 00:07:34,075
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

136
00:07:34,097 --> 00:07:35,791
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

137
00:07:39,038 --> 00:07:40,116
مرحبًا يا صديقي

138
00:07:40,975 --> 00:07:42,377
أين أمي؟

139
00:07:42,711 --> 00:07:45,951
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

140
00:07:46,516 --> 00:07:49,152
هذه سفينة قراصنة رائعة

141
00:07:49,987 --> 00:07:54,495
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

142
00:07:54,529 --> 00:07:57,334
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

143
00:07:57,568 --> 00:07:58,665
{\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة

144
00:07:58,666 --> 00:07:59,767
{\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز

145
00:08:00,961 --> 00:08:01,997
ماذا تعني؟

146
00:08:02,020 --> 00:08:04,407
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

147
00:08:04,833 --> 00:08:08,047
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

148
00:08:09,294 --> 00:08:11,217
{\pos(190,230)}انتظر لحظة

149
00:08:11,252 --> 00:08:14,856
{\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

150
00:08:17,933 --> 00:08:20,162
هذا هو المنتزه

151
00:08:20,697 --> 00:08:22,141
وهذا هو الملعب

152
00:08:22,901 --> 00:08:25,370
وهذا الطريق الجانبي

153
00:08:26,356 --> 00:08:27,311
!مذهل

154
00:08:27,942 --> 00:08:30,478
لقد وضعت شفرة بالرسمة

155
00:08:30,511 --> 00:08:33,448
{\pos(190,230)}إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

156
00:08:33,983 --> 00:08:36,653
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

157
00:08:36,688 --> 00:08:39,140
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

158
00:08:39,323 --> 00:08:42,428
هناك دفنت مكعبات الليغو

159
00:08:43,861 --> 00:08:45,387
(أحسنت يا (مايك

160
00:08:45,865 --> 00:08:47,891
أحسنت فعلًا

161
00:08:50,961 --> 00:08:53,511
{\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

162
00:08:53,511 --> 00:08:57,182
{\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

163
00:08:57,517 --> 00:08:58,620
{\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار)

164
00:08:58,654 --> 00:09:00,988
{\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

165
00:09:01,522 --> 00:09:02,951
بحوزته زوجتي وابني

166
00:09:02,985 --> 00:09:04,226
ربما هناك طريقة أخرى

167
00:09:05,061 --> 00:09:07,962
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

168
00:09:09,167 --> 00:09:11,202
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

169
00:09:13,073 --> 00:09:15,908
{\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

170
00:09:15,942 --> 00:09:18,947
{\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

171
00:09:19,678 --> 00:09:22,018
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

172
00:09:22,052 --> 00:09:24,486
{\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

173
00:09:24,522 --> 00:09:26,490
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

174
00:09:26,525 --> 00:09:27,860
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

175
00:09:28,610 --> 00:09:31,531
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

176
00:09:32,032 --> 00:09:34,135
(لصالح (لوكا أبروتزي

177
00:09:34,168 --> 00:09:35,703
(ابن (جون أبروتزي

178
00:09:36,354 --> 00:09:37,372
نعم

179
00:09:38,102 --> 00:09:40,611
{\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

180
00:09:41,319 --> 00:09:43,583
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

181
00:09:44,784 --> 00:09:46,886
{\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها

182
00:09:46,920 --> 00:09:49,690
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

183
00:09:49,724 --> 00:09:52,061
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

184
00:09:52,090 --> 00:09:53,929
{\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب

185
00:09:53,964 --> 00:09:55,631
{\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

186
00:09:55,743 --> 00:09:56,467
{\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار

187
00:09:56,801 --> 00:09:58,903
{\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

188
00:09:58,939 --> 00:10:01,173
نعم، يريد قتلي

189
00:10:03,011 --> 00:10:05,879
{\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

190
00:10:08,591 --> 00:10:11,713
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

191
00:10:10,135 --> 00:10:11,122
{\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

192
00:10:12,607 --> 00:10:14,217
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

193
00:10:14,254 --> 00:10:15,929
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

194
00:10:15,930 --> 00:10:17,764
{\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟

195
00:10:18,099 --> 00:10:19,749
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

196
00:10:19,783 --> 00:10:21,640
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

197
00:10:21,737 --> 00:10:23,539
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

198
00:10:24,422 --> 00:10:25,942
مارسيليا"؟" -
نعم -

199
00:10:25,976 --> 00:10:28,946
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

200
00:10:29,818 --> 00:10:32,638
{\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

201
00:10:32,671 --> 00:10:34,053
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

202
00:10:34,088 --> 00:10:35,756
لهذا أتصل بك

203
00:10:35,790 --> 00:10:38,459
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

204
00:10:38,817 --> 00:10:40,697
{\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

205
00:10:40,930 --> 00:10:44,502
{\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

206
00:10:49,257 --> 00:10:50,448
{\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا

207
00:10:51,261 --> 00:10:52,413
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

208
00:10:52,748 --> 00:10:58,187
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

209
00:11:00,500 --> 00:11:02,160
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

210
00:11:03,058 --> 00:11:05,385
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

211
00:11:14,247 --> 00:11:16,347
رباه! طعمها مقرف للغاية

212
00:11:17,273 --> 00:11:18,670
ماذا يسمونها مجددًا؟

213
00:11:18,751 --> 00:11:21,088
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

214
00:11:22,471 --> 00:11:23,558
لست متأكدًا من محتواها

215
00:11:23,804 --> 00:11:26,100
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

216
00:11:26,335 --> 00:11:28,486
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

217
00:11:29,706 --> 00:11:32,249
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

218
00:11:32,438 --> 00:11:33,905
!انظر

219
00:11:40,694 --> 00:11:45,221
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

220
00:11:51,803 --> 00:11:52,616
!يا رفاق

221
00:11:53,614 --> 00:11:54,576
وجوهكم بنشرة الأخبار

222
00:11:54,905 --> 00:11:56,534
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

223
00:11:56,535 --> 00:11:58,440
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

224
00:12:00,580 --> 00:12:02,115
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

225
00:12:02,151 --> 00:12:05,817
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

226
00:12:05,853 --> 00:12:08,145
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

227
00:12:08,147 --> 00:12:09,189
سأوافيك هناك

228
00:12:09,525 --> 00:12:12,761
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

229
00:12:12,762 --> 00:12:16,700
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

230
00:12:17,034 --> 00:12:19,506
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

231
00:12:19,540 --> 00:12:21,974
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

232
00:12:24,378 --> 00:12:26,647
أحتاج لبضع توضيحات

233
00:12:27,883 --> 00:12:30,186
لم قد يعود هنا؟

234
00:12:30,220 --> 00:12:31,558
إلى "الولايات المتحدة"؟

235
00:12:31,854 --> 00:12:35,695
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

236
00:12:37,497 --> 00:12:39,365
بالطبع

237
00:12:42,926 --> 00:12:44,143
لخاطرهما

238
00:12:46,476 --> 00:12:48,618
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

239
00:12:48,656 --> 00:12:51,415
(واسم، (مايكل سكوفيلد

240
00:12:51,450 --> 00:12:53,319
عائلة

241
00:12:54,295 --> 00:12:57,213
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

242
00:12:57,259 --> 00:13:00,127
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

243
00:13:00,673 --> 00:13:01,697
،حسنًا

244
00:13:02,768 --> 00:13:04,567
إنه يود قتلي

245
00:13:04,903 --> 00:13:09,393
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

246
00:13:09,468 --> 00:13:12,196
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

247
00:13:13,741 --> 00:13:15,844
لكن سنستغل هذا

248
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

249
00:13:17,913 --> 00:13:21,486
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

250
00:13:21,829 --> 00:13:26,425
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

251
00:13:27,127 --> 00:13:29,397
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

252
00:13:31,393 --> 00:13:32,167
ثورو)؟)

253
00:13:32,753 --> 00:13:33,837
الرجل يفتقر للمهارة

254
00:13:33,971 --> 00:13:36,273
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

255
00:13:36,307 --> 00:13:38,877
حتى يتسنّى لك النيل منه

256
00:13:43,629 --> 00:13:46,521
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

257
00:13:46,655 --> 00:13:49,409
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

258
00:13:49,635 --> 00:13:55,351
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

259
00:13:55,823 --> 00:13:56,669
معلومات؟

260
00:13:57,515 --> 00:13:59,540
إنه أمر مذهل

261
00:13:59,541 --> 00:14:03,144
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

262
00:14:03,380 --> 00:14:05,414
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

263
00:14:05,449 --> 00:14:09,505
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

264
00:14:09,539 --> 00:14:10,756
أي مواقع؟

265
00:14:10,790 --> 00:14:14,594
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

266
00:14:14,816 --> 00:14:16,965
الموقعان يحويان هذا

267
00:14:18,506 --> 00:14:20,513
(صور لمقتل (هارلان جينز

268
00:14:20,547 --> 00:14:23,281
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

269
00:14:23,724 --> 00:14:25,844
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

270
00:14:26,078 --> 00:14:27,613
ما فائدة هذا؟

271
00:14:27,747 --> 00:14:29,348
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

272
00:14:29,382 --> 00:14:34,356
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

273
00:14:34,390 --> 00:14:36,793
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

274
00:14:37,128 --> 00:14:40,533
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

275
00:14:40,567 --> 00:14:44,516
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

276
00:14:44,550 --> 00:14:45,671
هذا يصيبني بالدوار

277
00:14:45,906 --> 00:14:48,375
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

278
00:14:48,409 --> 00:14:51,246
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

279
00:14:51,281 --> 00:14:52,327
وهذا ما أفعله

280
00:14:52,329 --> 00:14:59,558
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

281
00:15:18,303 --> 00:15:23,725
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

282
00:15:25,830 --> 00:15:29,033
(تيدي)

283
00:15:30,870 --> 00:15:33,205
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

284
00:15:33,859 --> 00:15:40,366
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

285
00:15:40,400 --> 00:15:42,314
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

286
00:15:48,735 --> 00:15:51,565
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

287
00:15:51,800 --> 00:15:55,471
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

288
00:15:57,161 --> 00:15:59,233
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

289
00:16:00,408 --> 00:16:01,468
رحلة آمنة

290
00:16:01,559 --> 00:16:05,824
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

291
00:16:05,858 --> 00:16:07,322
الهاتف الذي راسلني منه

292
00:16:07,356 --> 00:16:10,102
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

293
00:16:10,227 --> 00:16:13,902
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

294
00:16:20,640 --> 00:16:25,926
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

295
00:16:26,081 --> 00:16:29,009
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

296
00:16:30,800 --> 00:16:33,305
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

297
00:16:33,594 --> 00:16:37,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب</font>

298
00:16:38,167 --> 00:16:39,667
لقد أعاد تشغيل الهاتف

299
00:16:41,757 --> 00:16:42,634
!لقد أوقعنا به

300
00:16:44,780 --> 00:16:45,530
!احترسي

301
00:16:46,676 --> 00:16:47,668
مؤخرة الطائرة

302
00:16:47,702 --> 00:16:49,345
!معذرةً، معذرةً

303
00:16:49,379 --> 00:16:50,951
غير مصرّح لك التواجد هنا

304
00:17:02,732 --> 00:17:05,036
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

305
00:17:21,891 --> 00:17:25,209
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

306
00:17:29,628 --> 00:17:34,535
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

307
00:17:34,768 --> 00:17:38,800
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

308
00:17:38,834 --> 00:17:40,029
وماذا في ذلك؟

309
00:17:40,231 --> 00:17:41,896
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

310
00:17:41,930 --> 00:17:44,992
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

311
00:17:45,249 --> 00:17:47,002
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

312
00:17:48,521 --> 00:17:52,040
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

313
00:17:53,295 --> 00:17:54,829
.ليس بحوزتي هذا المقدار

314
00:17:58,883 --> 00:18:00,788
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

315
00:18:00,822 --> 00:18:03,414
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

316
00:18:04,142 --> 00:18:05,245
.مهلاً

317
00:18:06,746 --> 00:18:07,949
مذكّرة أعتقال؟

318
00:18:07,983 --> 00:18:11,271
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

319
00:18:11,272 --> 00:18:12,790
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

320
00:18:12,824 --> 00:18:17,895
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

321
00:18:17,930 --> 00:18:20,433
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

322
00:18:20,909 --> 00:18:22,668
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

323
00:18:23,538 --> 00:18:25,414
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

324
00:18:25,641 --> 00:18:27,576
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

325
00:18:27,711 --> 00:18:29,979
.لا

326
00:18:30,214 --> 00:18:33,818
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

327
00:18:34,327 --> 00:18:35,440
ما رأيك، (لوكا)؟

328
00:18:38,335 --> 00:18:41,162
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

329
00:18:41,196 --> 00:18:45,876
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

330
00:18:48,439 --> 00:18:49,996
.لقد حذرتك

331
00:18:54,085 --> 00:18:54,968
.لدينا صحبة

332
00:18:59,522 --> 00:19:02,193
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

333
00:19:04,296 --> 00:19:05,763
.لنذهب

334
00:19:22,932 --> 00:19:25,434
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

335
00:19:25,460 --> 00:19:26,495
.وأنهم رحلوا

336
00:19:27,232 --> 00:19:29,697
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

337
00:19:29,833 --> 00:19:33,080
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

338
00:19:33,543 --> 00:19:37,451
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

339
00:19:38,244 --> 00:19:39,750
.أننا لسنا في الديار بعد

340
00:19:40,181 --> 00:19:42,248
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

341
00:19:42,805 --> 00:19:45,638
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

342
00:19:45,922 --> 00:19:47,557
.أنتهى جزئك

343
00:19:49,927 --> 00:19:51,147
.لا، لا، لا، لا

344
00:19:51,181 --> 00:19:54,701
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

345
00:19:55,036 --> 00:19:58,006
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

346
00:19:58,040 --> 00:20:01,278
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

347
00:20:01,311 --> 00:20:04,247
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

348
00:20:04,882 --> 00:20:06,233
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

349
00:20:09,322 --> 00:20:12,158
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

350
00:20:14,797 --> 00:20:17,500
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

351
00:20:17,734 --> 00:20:20,336
.(هذه هي فتاتي (شيبا

352
00:20:20,571 --> 00:20:22,324
أعتني بها، إتفقنا؟

353
00:20:23,414 --> 00:20:25,249
.تقصد أنا من يعتني بهِ

354
00:20:28,389 --> 00:20:30,584
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

355
00:20:33,680 --> 00:20:35,786
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

356
00:20:36,227 --> 00:20:38,930
.وداعًا، حسنًا

357
00:20:38,965 --> 00:20:40,865
.. حسنًا

358
00:20:41,300 --> 00:20:44,572
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

359
00:20:53,585 --> 00:20:55,286
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

360
00:20:55,393 --> 00:20:57,238
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

361
00:21:08,040 --> 00:21:08,622
مهلاً؟

362
00:21:10,475 --> 00:21:13,078
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

363
00:21:13,791 --> 00:21:17,208
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

364
00:21:17,242 --> 00:21:18,398
.توقف

365
00:21:20,389 --> 00:21:22,758
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

366
00:21:26,165 --> 00:21:30,230
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

367
00:21:31,105 --> 00:21:31,858
.سوف أنسحب

368
00:21:32,908 --> 00:21:35,760
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

369
00:21:35,794 --> 00:21:40,384
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

370
00:21:40,719 --> 00:21:43,383
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

371
00:21:43,463 --> 00:21:47,153
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

372
00:21:47,999 --> 00:21:51,242
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

373
00:21:52,755 --> 00:21:54,556
.يمكننا أن نفعل ما نريد

374
00:21:55,173 --> 00:21:58,676
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

375
00:21:59,058 --> 00:22:01,054
.فيمكننا الأختفاء

376
00:22:02,383 --> 00:22:03,754
.ليس هناك مخرج من هذا

377
00:22:03,788 --> 00:22:05,096
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

378
00:22:07,465 --> 00:22:09,088
.ستكونين سجينة أيضًا

379
00:22:24,439 --> 00:22:27,966
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

380
00:22:28,114 --> 00:22:29,245
خمس دقائق؟

381
00:22:32,693 --> 00:22:33,826
.ثمة شيء ما خاطئ

382
00:22:33,827 --> 00:22:35,139
.المنتج ما زال في مكانه

383
00:22:36,799 --> 00:22:38,032
.هيّا

384
00:22:38,268 --> 00:22:39,741
.كل شيء كان مرتبًا

385
00:22:40,804 --> 00:22:41,727
.ذكاء

386
00:22:42,306 --> 00:22:44,076
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

387
00:22:44,103 --> 00:22:46,391
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

388
00:22:46,914 --> 00:22:47,972
.ربما لا

389
00:22:48,450 --> 00:22:50,282
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

390
00:22:51,253 --> 00:22:53,288
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

391
00:22:53,523 --> 00:22:55,871
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

392
00:22:57,241 --> 00:22:59,124
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

393
00:23:00,294 --> 00:23:01,367
،العثور على الشاحنات

394
00:23:01,801 --> 00:23:04,489
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

395
00:23:10,220 --> 00:23:13,558
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

396
00:23:13,762 --> 00:23:17,364
<i>الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت</i>

397
00:23:17,399 --> 00:23:20,034
<i>الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج</i>

398
00:23:20,268 --> 00:23:22,703
.حصلت على طلب غريب

399
00:23:23,087 --> 00:23:25,739
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

400
00:23:26,474 --> 00:23:28,066
.دعني أرى ما يمكنني فعله

401
00:23:33,755 --> 00:23:34,171
.لا

402
00:23:34,436 --> 00:23:36,183
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

403
00:23:36,184 --> 00:23:37,885
.لن يحدث هذا

404
00:23:38,019 --> 00:23:40,888
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

405
00:23:50,519 --> 00:23:52,488
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

406
00:23:57,604 --> 00:23:58,650
.هذا هو

407
00:24:00,374 --> 00:24:01,494
.لا توجد أنوار

408
00:24:01,528 --> 00:24:03,577
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

409
00:24:03,811 --> 00:24:06,113
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

410
00:24:06,147 --> 00:24:07,748
.هيّا

411
00:24:10,060 --> 00:24:12,995
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

412
00:24:14,555 --> 00:24:15,756
.(لينك)

413
00:24:20,295 --> 00:24:23,994
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

414
00:24:33,620 --> 00:24:35,187
ما الخطب؟

415
00:24:47,059 --> 00:24:49,514
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

416
00:24:56,810 --> 00:24:58,308
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

417
00:24:58,600 --> 00:24:59,720
.لكنها كانت زوجتي

418
00:25:02,427 --> 00:25:05,205
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

419
00:25:07,875 --> 00:25:10,135
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

420
00:27:09,063 --> 00:27:09,923
.لا شيء

421
00:27:13,863 --> 00:27:15,604
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

422
00:27:15,638 --> 00:27:16,498
ما الذي تفعله؟

423
00:27:19,240 --> 00:27:20,346
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

424
00:27:20,380 --> 00:27:21,848
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

425
00:27:23,331 --> 00:27:25,670
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

426
00:27:28,736 --> 00:27:30,582
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

427
00:27:34,325 --> 00:27:36,360
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

428
00:27:38,675 --> 00:27:40,142
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

429
00:27:40,164 --> 00:27:43,942
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

430
00:27:45,137 --> 00:27:46,131
.سأرتب لقاءًا

431
00:27:46,334 --> 00:27:48,172
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

432
00:27:48,769 --> 00:27:49,876
.أجل

433
00:27:50,171 --> 00:27:52,773
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

434
00:27:54,034 --> 00:27:55,842
.وتبدأ المرحلة النهائية

435
00:27:56,596 --> 00:27:58,907
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

436
00:28:09,791 --> 00:28:13,560
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

437
00:28:13,595 --> 00:28:17,698
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

438
00:28:17,732 --> 00:28:19,066
التي ستكون أنا؟

439
00:28:22,558 --> 00:28:25,439
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

440
00:28:29,154 --> 00:28:30,566
هل تلزمك مساعدة؟

441
00:28:30,781 --> 00:28:33,669
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

442
00:28:33,703 --> 00:28:35,568
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

443
00:28:36,484 --> 00:28:39,341
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

444
00:28:43,024 --> 00:28:44,593
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

445
00:28:44,627 --> 00:28:46,527
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

446
00:28:46,561 --> 00:28:47,745
.أبتعد من فضلك الآن

447
00:28:50,064 --> 00:28:52,232
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

448
00:28:52,267 --> 00:28:54,901
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

449
00:28:55,136 --> 00:28:56,270
."أنهم لم يظهروا"

450
00:28:56,271 --> 00:28:57,938
."سأعود إليك الآن"

451
00:28:57,972 --> 00:28:59,773
.أنهم لم يظهور

452
00:28:59,807 --> 00:29:01,908
.سأعود إليك الآن

453
00:29:07,649 --> 00:29:09,249
.الآن، لدينا لعبة

454
00:29:10,358 --> 00:29:12,942
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

455
00:29:13,054 --> 00:29:17,707
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

456
00:29:35,740 --> 00:29:36,728
ما هذا .. ؟

457
00:29:49,099 --> 00:29:50,125
.لقد فقدت أثره

458
00:29:51,321 --> 00:29:53,542
هل يمكنك سماعي؟

459
00:29:57,604 --> 00:29:58,349
.اللعنة

460
00:29:59,400 --> 00:30:00,526
.لا توجد إشارة

461
00:30:06,941 --> 00:30:09,609
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

462
00:30:09,644 --> 00:30:12,787
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

463
00:30:24,792 --> 00:30:26,226
.سيارة "سيدان" سوداء

464
00:30:28,961 --> 00:30:30,078
.أنه يتجه غربًا

465
00:30:55,480 --> 00:30:56,757
!أرجوك

466
00:30:56,791 --> 00:30:58,225
.أرجوك، لا تطلق النار

467
00:31:05,366 --> 00:31:06,526
أأنتِ بخير؟

468
00:31:08,034 --> 00:31:11,938
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

469
00:31:16,212 --> 00:31:18,484
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

470
00:31:18,846 --> 00:31:21,148
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

471
00:31:21,182 --> 00:31:22,582
.تعال إلى هنا

472
00:31:24,319 --> 00:31:27,017
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

473
00:31:27,051 --> 00:31:28,717
.من المحال أن نتمكن من ذلك

474
00:31:34,487 --> 00:31:37,389
.(يا إلهي، (سارة

475
00:31:45,741 --> 00:31:49,699
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

476
00:31:53,877 --> 00:31:56,392
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

477
00:31:57,691 --> 00:31:58,741
.أنه بارع

478
00:31:58,975 --> 00:32:01,477
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

479
00:32:01,511 --> 00:32:03,005
.أنها السفينة

480
00:32:03,036 --> 00:32:04,980
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

481
00:32:05,015 --> 00:32:08,217
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

482
00:32:09,079 --> 00:32:10,176
ماذا تظن هذا؟

483
00:32:10,291 --> 00:32:14,423
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

484
00:32:14,855 --> 00:32:16,826
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

485
00:32:17,713 --> 00:32:19,170
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

486
00:32:19,204 --> 00:32:24,101
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

487
00:32:24,135 --> 00:32:27,213
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

488
00:32:27,304 --> 00:32:31,169
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

489
00:32:31,675 --> 00:32:33,247
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

490
00:32:44,634 --> 00:32:45,595
ما الأمر؟

491
00:32:47,889 --> 00:32:49,321
.أنه أحد رجال (لوكا)

492
00:32:50,442 --> 00:32:51,261
ماذا؟

493
00:32:51,522 --> 00:32:53,003
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

494
00:32:53,037 --> 00:32:55,754
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

495
00:32:55,788 --> 00:32:57,845
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

496
00:32:57,847 --> 00:32:58,634
.يجب أن نذهب

497
00:33:01,984 --> 00:33:02,705
لينك)؟)

498
00:33:04,210 --> 00:33:05,270
.لقد وجدته

499
00:33:05,778 --> 00:33:07,531
.هذه السفينة، هذا الغالون

500
00:33:07,947 --> 00:33:11,297
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

501
00:33:11,450 --> 00:33:14,513
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

502
00:33:14,547 --> 00:33:16,256
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

503
00:33:16,290 --> 00:33:17,379
."البحيرة الطويلة"

504
00:33:17,613 --> 00:33:20,256
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

505
00:33:23,484 --> 00:33:24,677
.أنه يخبرنا بمكانه

506
00:33:24,711 --> 00:33:26,671
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

507
00:33:26,699 --> 00:33:28,045
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

508
00:33:30,404 --> 00:33:31,227
ماذا؟

509
00:33:31,404 --> 00:33:33,123
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

510
00:33:33,272 --> 00:33:35,839
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

511
00:33:35,873 --> 00:33:37,925
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

512
00:33:44,923 --> 00:33:45,884
ما كان هذا؟

513
00:33:47,040 --> 00:33:47,586
.أنها قبّلة الدواع

514
00:33:50,234 --> 00:33:52,546
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

515
00:34:03,765 --> 00:34:07,046
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

516
00:34:12,545 --> 00:34:14,813
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

517
00:34:15,238 --> 00:34:16,388
هل يمكنني استئجار قارب؟

518
00:34:18,161 --> 00:34:19,375
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

519
00:34:39,210 --> 00:34:40,679
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

520
00:34:45,810 --> 00:34:47,379
.كنت أفكر

521
00:34:49,936 --> 00:34:51,015
.. يا إلهي

522
00:34:51,285 --> 00:34:54,018
.كنت أفكر

523
00:34:54,219 --> 00:34:57,088
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

524
00:34:58,283 --> 00:35:02,060
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

525
00:35:02,094 --> 00:35:03,802
.ثيودور باغويل) القديم)

526
00:35:05,965 --> 00:35:08,099
.(تي - باغ)

527
00:35:11,268 --> 00:35:13,371
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

528
00:35:17,606 --> 00:35:21,212
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

529
00:35:23,950 --> 00:35:25,450
.. وأنه لن يكون للخطئية

530
00:35:29,002 --> 00:35:30,188
.أو للكراهية

531
00:35:34,646 --> 00:35:38,229
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

532
00:35:40,699 --> 00:35:43,134
.أنه سيكون لأجل الحب

533
00:36:09,328 --> 00:36:11,029
كيف حالك، يا رفيقي؟

534
00:36:11,063 --> 00:36:13,998
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

535
00:36:14,033 --> 00:36:15,748
.أعرف، أعرف

536
00:36:17,446 --> 00:36:19,938
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

537
00:36:20,072 --> 00:36:22,216
هل أمي بخير؟

538
00:36:22,530 --> 00:36:23,841
.. أنها

539
00:36:23,876 --> 00:36:26,577
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

540
00:36:29,109 --> 00:36:30,949
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

541
00:36:31,315 --> 00:36:34,686
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

542
00:37:29,112 --> 00:37:31,224
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

543
00:37:39,016 --> 00:37:40,472
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

544
00:37:40,506 --> 00:37:41,646
.أجل، رائع، شكرًا لك

545
00:37:44,407 --> 00:37:46,611
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

546
00:37:48,838 --> 00:37:50,682
مَن يسأل؟

547
00:37:51,522 --> 00:37:53,965
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

548
00:37:55,061 --> 00:37:57,433
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

549
00:37:57,467 --> 00:38:00,459
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

550
00:38:01,060 --> 00:38:03,661
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

551
00:38:04,169 --> 00:38:06,131
.لا أحد" يناديك بهذا"

552
00:38:08,042 --> 00:38:10,877
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

553
00:38:13,101 --> 00:38:14,668
.(كانيل أوتيس)

554
00:38:15,448 --> 00:38:19,711
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

555
00:38:23,855 --> 00:38:25,283
مَن أنت؟

556
00:38:25,810 --> 00:38:27,952
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

557
00:38:29,522 --> 00:38:32,527
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

558
00:38:33,552 --> 00:38:35,694
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

559
00:38:39,031 --> 00:38:40,632
كيف عرفت هذا؟

560
00:38:42,595 --> 00:38:44,268
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

561
00:38:44,876 --> 00:38:46,604
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

562
00:38:46,639 --> 00:38:47,672
.ولا أنت أيضًا

563
00:38:49,234 --> 00:38:52,181
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

564
00:38:53,612 --> 00:38:57,415
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

565
00:38:57,449 --> 00:39:00,091
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

566
00:39:00,093 --> 00:39:02,854
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

567
00:39:02,888 --> 00:39:08,385
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

568
00:39:08,888 --> 00:39:10,843
ما الذي تحاوله أخباري؟

569
00:39:12,631 --> 00:39:15,633
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

570
00:39:15,667 --> 00:39:18,636
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

571
00:39:19,972 --> 00:39:22,640
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

572
00:39:22,641 --> 00:39:25,109
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

573
00:39:25,144 --> 00:39:28,246
.أنّك ذكّرته بشخص معين

574
00:39:29,036 --> 00:39:30,816
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

575
00:39:31,231 --> 00:39:33,231
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

576
00:39:34,080 --> 00:39:35,690
.. هل تعلمت هذا

577
00:39:36,743 --> 00:39:38,656
أم كان راسخًا في داخلك؟

578
00:39:41,624 --> 00:39:44,062
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

579
00:39:46,214 --> 00:39:48,233
.ورثته مني

580
00:40:10,607 --> 00:40:12,457
.لينك)، أنه هنا)

581
00:40:12,491 --> 00:40:14,659
ـ ابني
ـ الحمد الله

582
00:40:14,693 --> 00:40:16,794
.تمهل

583
00:40:19,831 --> 00:40:23,434
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

584
00:40:25,103 --> 00:40:27,071
.لا أصدق أنّي أرى ابني

585
00:40:31,443 --> 00:40:33,144
.ثمة شيء ما خاطئ

586
00:40:33,602 --> 00:40:35,143
.. سارة) هنا لكن)

587
00:40:35,594 --> 00:40:37,716
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

588
00:40:47,626 --> 00:40:48,960
.سود أدخل

589
00:40:53,485 --> 00:40:54,818
.(أنه ليس (جايكوب

590
00:40:54,852 --> 00:40:56,019
.أنت آمن

591
00:40:56,055 --> 00:40:58,002
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

592
00:41:06,643 --> 00:41:07,145
!(بوروز)

593
00:41:33,191 --> 00:41:34,606
.(مرحبًا، (مايك

594
00:41:35,810 --> 00:41:37,811
هل تعرف مَن أنا؟

595
00:41:47,525 --> 00:41:48,886
.لديّ خريطتك

596
00:41:49,455 --> 00:41:51,656
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

597
00:41:52,148 --> 00:41:54,555
.أنّي لم أرسم الخريطة

598
00:42:03,502 --> 00:42:06,137
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

599
00:42:07,535 --> 00:42:08,800
.يجب أن نهرب

600
00:42:16,378 --> 00:42:49,139
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

601
00:42:16,378 --> 00:42:49,139
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

