﻿1
00:00:07,105 --> 00:00:08,651
<b><i><font face="Arabic Typesetting" color="#d4a22f" size="25">…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</font></i></b>

2
00:00:08,676 --> 00:00:11,426
القس (بارلو) يعلم عن موت
راي) أكثر مما يبوح به)

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,778
ليس لديها أي دليل متين

4
00:00:12,803 --> 00:00:14,029
أريد أن أعلم

5
00:00:14,054 --> 00:00:15,466
أمشتركان في هذا الأمر سوياً أم لا؟

6
00:00:15,491 --> 00:00:18,944
أريدك أن تترشحي لرئاسة الكنيسة

7
00:00:18,969 --> 00:00:21,831
لقد عملت مع واحد من رجالكم
"المتخفين ذاك الـ"قس

8
00:00:21,856 --> 00:00:23,113
هل ندير عملية تخفٍّ

9
00:00:23,138 --> 00:00:24,253
لستُ على دراية بها في "لادنر"؟

10
00:00:24,279 --> 00:00:26,075
!لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

11
00:00:26,100 --> 00:00:27,575
!أعلم أن لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

12
00:00:27,601 --> 00:00:28,939
طابت ليلتكما

13
00:00:38,398 --> 00:00:40,038
إذاً، أتريد التحدث بشأن ما حدث؟

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,412
تعنين دفن ذلك السلاح؟

15
00:00:41,414 --> 00:00:43,657
بل أعني ممارسة الجنس

16
00:00:43,659 --> 00:00:46,438
صحيح، ذاك الشيء

17
00:00:46,440 --> 00:00:49,044
يا (أليكسا)، لقد كابدنا الكثير سوياً

18
00:00:49,069 --> 00:00:50,593
أظن اللحظة أسرتني

19
00:00:50,595 --> 00:00:53,191
وأردت تجربة شيء لم أفعله قبلاً

20
00:00:53,216 --> 00:00:55,351
لم يبدُ وكأنك لم تفعل ذلك قبلاً

21
00:00:55,353 --> 00:00:59,305
حظ المبتدئين

22
00:01:00,513 --> 00:01:02,454
أمتأكد بأنك شاذ؟

23
00:01:02,456 --> 00:01:05,135
ليس عليك أن تشعر بالعار

24
00:01:05,137 --> 00:01:07,580
سيتفهم الناس

25
00:01:07,582 --> 00:01:09,625
هذا الأمر برمته مربك جداً

26
00:01:09,627 --> 00:01:13,243
أظنني أحتاج بعض الوقت لتسوية الأمور

27
00:01:13,245 --> 00:01:15,456
حسناً

28
00:01:15,458 --> 00:01:17,835
كان جيداً، صحيح؟

29
00:01:17,837 --> 00:01:19,945
جيداً جداً

30
00:01:21,730 --> 00:01:23,932
{\fad(300,300)}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00" size="25">الموسم الثاني، الحلقة الثامنة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff">“بعنوان: حافظ الأخ الصغير للأخ الصغير”</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" size="25">“من مسلسل "القسّ المحتال</font></u></i></b>

31
00:01:21,730 --> 00:01:23,932
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

32
00:01:24,470 --> 00:01:26,353
<i>(كنت قد تجاوزت ذلك الحد مع (أليكسا</i>

33
00:01:26,378 --> 00:01:27,394
<i>لكن لماذا؟</i>

34
00:01:27,419 --> 00:01:28,492
<i>إن كنت مثاراً جنسياً فحسب</i>

35
00:01:28,517 --> 00:01:29,797
<i>فقد كان ذلك مختلفاً</i>

36
00:01:29,799 --> 00:01:31,136
<i>أما لو أنني قد بدأت أقع في حبها</i>

37
00:01:31,445 --> 00:01:33,181
<i>فقد كنت في منطقة الخطر</i>

38
00:01:33,579 --> 00:01:34,849
إذاً هل أصلحته؟

39
00:01:34,874 --> 00:01:35,907
هل عاد اتصالي بالإنترنت؟

40
00:01:35,933 --> 00:01:38,127
أجل، لديك كثير من الفيروسات هنا

41
00:01:38,152 --> 00:01:39,279
…لست أعلم ما المواقع التي تزورها

42
00:01:39,281 --> 00:01:40,351
مواقع دينية بشكل أساسي

43
00:01:40,353 --> 00:01:41,893
"كثير من أشياء العهد "القديم=العجوز

44
00:01:41,895 --> 00:01:43,299
والعهد "الجديد=الشاب" أيضاً

45
00:01:44,482 --> 00:01:45,787
!أيها المضحك

46
00:01:46,016 --> 00:01:47,026
لكن كل شيء جيد الآن

47
00:01:47,051 --> 00:01:49,230
(شكراً لك يا (راسل
أدين لك بخدمة

48
00:01:49,232 --> 00:01:50,504
إني سعيد جداً بعرضك

49
00:01:50,506 --> 00:01:52,580
لأنك تستطيع فعل شيء من أجلي

50
00:01:53,198 --> 00:01:55,766
أريدك أن تتحدث مع الأخ الصغير لأخي الصغير

51
00:01:55,791 --> 00:01:58,380
أليس الأخ الصغير لأخوك الصغير

52
00:01:58,405 --> 00:01:59,886
أخوك الصغير أيضاً؟

53
00:01:59,888 --> 00:02:01,729
لأسبوعين فحسب

54
00:02:01,731 --> 00:02:03,652
إن أخي الصغير هو أخ كبير

55
00:02:03,677 --> 00:02:05,674
لفتىً يدعى (أوستن) وبما أن أخي الصغير

56
00:02:05,700 --> 00:02:07,760
ذهب خارج المدينة، سأتولى الأمر أنا

57
00:02:07,762 --> 00:02:09,771
أريدك أن تقدم له بعض الإرشاد

58
00:02:09,773 --> 00:02:11,665
أجل، أتعلم شيئاً، الأمر وما فيه
…هو أنني مشغول جداً

59
00:02:11,690 --> 00:02:13,992
أرجوك، لقد أمضى حياته في نظام
التبني وقد كانت قاسية جداً

60
00:02:13,994 --> 00:02:15,674
أعني، لقد تخلى عنه والداه

61
00:02:15,700 --> 00:02:16,938
أيمكنك تخيل ذلك؟

62
00:02:16,977 --> 00:02:20,493
<i>أجل، أمكنني، لأن الأمر ذاته حدث معي</i>

63
00:02:20,551 --> 00:02:22,660
حسنا، بالتأكيد، أحضره إلى هنا

64
00:02:22,685 --> 00:02:24,928
سأقدم للفتى بعض الحكمة

65
00:02:24,953 --> 00:02:26,258
شكراً جزيلاً لك

66
00:02:26,283 --> 00:02:27,689
بالمناسبة

67
00:02:27,942 --> 00:02:29,850
تركت لك صورة جديدة لحافظ الشاشة

68
00:02:38,656 --> 00:02:41,502
يا (بادي)، أيمكنني أن أراك للحظة؟

69
00:02:41,504 --> 00:02:43,479
بالتأكيد

70
00:02:43,481 --> 00:02:46,160
أود الإعتراف بشيء ما

71
00:02:46,512 --> 00:02:49,476
طلبت مني المأمورة (غراهام) أن أتجسس عليك

72
00:02:49,478 --> 00:02:51,621
حقاً؟ لماذا؟

73
00:02:51,623 --> 00:02:54,701
لديها تلك الفكرة المجنونة

74
00:02:54,727 --> 00:02:57,082
(بأن لك علاقة بمقتل (راي فلوريز

75
00:02:57,108 --> 00:02:58,591
إنه الرجل الذي أحرق سيارتك

76
00:02:59,565 --> 00:03:01,338
…هذا… إن هذا

77
00:03:01,340 --> 00:03:03,204
هذا سخيف، أعلم ذلك

78
00:03:03,229 --> 00:03:06,343
أيمكنك التفكير بسبب يدفعها
لقول شيء كهذا حتى؟

79
00:03:07,406 --> 00:03:08,844
أجـل

80
00:03:08,900 --> 00:03:10,406
تشعر أنني أذللتها

81
00:03:10,431 --> 00:03:13,870
ولذلك تحاول تشويه شخصيتي

82
00:03:13,872 --> 00:03:16,819
كيف أذللتها؟

83
00:03:16,821 --> 00:03:18,461
أخبرتها أن (راي فلوريز) سيرتكب جريمة الحرق

84
00:03:18,463 --> 00:03:19,901
وفشلت في التصرف

85
00:03:19,926 --> 00:03:21,580
أخبرت كل من في المدينة
والآن باتت غاضبة بسبب ذلك

86
00:03:21,605 --> 00:03:25,464
…إذاً، تحاول الآن الانتقام منك

87
00:03:25,466 --> 00:03:27,609
بـ"تشويه" شخصيتك؟

88
00:03:27,611 --> 00:03:30,032
يا (بادي)، هذا مربع

89
00:03:30,057 --> 00:03:33,237
يا (دورا)، دعي هذا يكون درساً لكِ

90
00:03:33,239 --> 00:03:36,220
العديد العديد من الأشياء التي يقولها الناس عني

91
00:03:36,222 --> 00:03:37,694
ليست صحيحة

92
00:03:50,764 --> 00:03:52,705
مرحباً يا (بادي)، إني أتفقد الأوضاع فحسب

93
00:03:52,707 --> 00:03:54,917
اتصل بي عندما تواتيك الفرصة

94
00:03:59,744 --> 00:04:01,819
وقع هنا وهنا فحسب

95
00:04:01,821 --> 00:04:03,335
ويا (أُلدن)، بينما أنت هنا

96
00:04:03,360 --> 00:04:06,008
أريد عرض فكرة تتعلق بالكنسية عليك

97
00:04:06,454 --> 00:04:08,119
هذه ليست الاستمارة المناسبة لفعل ذلك

98
00:04:08,121 --> 00:04:09,828
لكن أكملي الحديث

99
00:04:09,830 --> 00:04:13,532
حسناً، أظن أن علينا شراء
عارض وسائط متعددة

100
00:04:13,557 --> 00:04:16,271
وهكذا يمكننا عرض
كلمات الأغنية على الشاشة

101
00:04:16,296 --> 00:04:19,043
لا أن نكون محدودين بكتاب التراتيل

102
00:04:19,200 --> 00:04:20,727
تريدين الخروج عن كتاب التراتيل؟

103
00:04:20,752 --> 00:04:22,605
أجل، أظن الوقت قد حان لنتحضّر

104
00:04:22,630 --> 00:04:24,303
لن يحدث ذلك بينما أنا مسؤول

105
00:04:24,305 --> 00:04:28,927
وماذا سنفعل بعدها؟
عرض بأضواء الليزر لـ(بينك فلويد)؟

106
00:04:29,284 --> 00:04:32,165
أظنها فكرة جيدة جداً للكنيسة

107
00:04:32,190 --> 00:04:34,869
وإن كنت لا توافق، فلربما
علينا جعل المجلس يصوت

108
00:04:34,894 --> 00:04:35,428
.مرفوض

109
00:04:35,453 --> 00:04:36,903
…لا يمكنك ببساطة أن -
لا، لا، لا -

110
00:04:36,928 --> 00:04:37,891
كلا، أنا الرئيس

111
00:04:37,916 --> 00:04:39,054
وما أقوله يطبّق

112
00:04:41,125 --> 00:04:42,665
طاب يومكِ

113
00:04:44,577 --> 00:04:46,082
يا (أوستن)، أخبر القس

114
00:04:46,084 --> 00:04:49,199
لماذا فُصلت من المدرسة

115
00:04:49,201 --> 00:04:52,281
…ذاك الوغد (مايك ريدموند)، دعاني

116
00:04:52,283 --> 00:04:53,890
(اليتيم الصغير (أوستن

117
00:04:53,892 --> 00:04:54,963
ولذلك لكمته

118
00:04:55,185 --> 00:04:56,968
واضح أن على (أوستن) تعلم

119
00:04:56,993 --> 00:04:59,151
وجود طرائق أخرى غير العنف

120
00:04:59,176 --> 00:05:00,582
للتعامل مع المشاكل

121
00:05:00,813 --> 00:05:03,022
أيمكنك منحنا دقيقة يا (راسل)؟

122
00:05:04,983 --> 00:05:07,025
(يا (أوستن

123
00:05:07,027 --> 00:05:09,337
القتال ليس الحل

124
00:05:09,533 --> 00:05:11,884
ما لم تثق بفوزك

125
00:05:12,310 --> 00:05:13,995
هل أنت أقوى طفل في مدرستك؟

126
00:05:14,557 --> 00:05:15,326
كلا

127
00:05:15,351 --> 00:05:17,125
إذاً عليك تعلم القتال بعقلك

128
00:05:17,183 --> 00:05:18,957
المرة القادمة، عندما يعبث معك أحد

129
00:05:19,023 --> 00:05:20,998
جد طريقة لإحراجه

130
00:05:21,000 --> 00:05:22,438
أيجدر بي أخذ ملاحظات؟

131
00:05:22,440 --> 00:05:26,660
كان (تيدي كول) مثل (مايك رايموند) بالنسبة لي

132
00:05:26,662 --> 00:05:29,000
كان دائماً يضايقني

133
00:05:29,259 --> 00:05:32,013
لكن ذات مرة، أغمي عليه في حفلة

134
00:05:32,038 --> 00:05:34,232
(لذلك رسمت له شارباً كـ(هيتلر

135
00:05:34,257 --> 00:05:36,779
وكتبت "شيتلر=هيتلر المتغوّط" على جبينه

136
00:05:37,921 --> 00:05:41,537
رائع -
لم تزل الكتابات لأسابيع -

137
00:05:41,539 --> 00:05:44,520
تذكر، عندما تأتيك فرصة لتنتقم

138
00:05:44,802 --> 00:05:47,267
اغتنمها جيداً

139
00:05:47,269 --> 00:05:49,278
!لعلمك، أخبروني أنك مختلف، لكن يا رجل

140
00:05:49,280 --> 00:05:50,417
تمهل قليلاً

141
00:05:50,887 --> 00:05:52,762
عليّ توبيخك

142
00:05:52,764 --> 00:05:55,745
إن رأيتك هنا مجدداً

143
00:05:55,967 --> 00:05:59,047
!ستكون هناك عواقب أيها الشاب

144
00:05:59,072 --> 00:06:02,120
حسناً حسناً! هلّا تمهلت قليلاً؟

145
00:06:04,404 --> 00:06:05,742
أنت تعجبني يا فتى

146
00:06:05,767 --> 00:06:07,306
تذكرني بنفسي عندما كنت شاباً

147
00:06:07,453 --> 00:06:08,878
لذا، سأعلمك الكلمات العشر

148
00:06:08,903 --> 00:06:10,421
التي ستخرجك من أية ورطة

149
00:06:10,752 --> 00:06:11,856
أخبرني

150
00:06:12,413 --> 00:06:14,073
إني آسف"

151
00:06:14,075 --> 00:06:15,882
لقد كنت مخطئاً

152
00:06:15,884 --> 00:06:18,296
"لن أكرر فعلتي مجدداً قط

153
00:06:20,475 --> 00:06:22,483
اخرج من هنا

154
00:06:29,288 --> 00:06:30,492
إذاً؟

155
00:06:30,494 --> 00:06:31,765
إني آسف

156
00:06:31,767 --> 00:06:33,440
لقد كنت مخطئاً

157
00:06:33,442 --> 00:06:34,781
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

158
00:06:34,783 --> 00:06:37,328
تعال إلى هنا

159
00:06:43,963 --> 00:06:46,106
يا (بادي)، جيد أنني قابلتك

160
00:06:46,533 --> 00:06:49,892
أفكر في الترشح للرئاسة

161
00:06:50,189 --> 00:06:51,545
رئاسة أمريكا؟

162
00:06:51,811 --> 00:06:52,894
رئاسة الكنيسة

163
00:06:53,968 --> 00:06:55,660
ساعدتني (هيلڤا) على أن
أدرك أن الوقت قد حان

164
00:06:55,685 --> 00:06:57,217
(ليترشح أحد ضد (أُلدن

165
00:06:57,242 --> 00:06:59,318
لكنني لا أريد فعل ذلك دون مباركتك

166
00:06:59,788 --> 00:07:01,982
إن فزتِ، فستستمرين في التسوق من أجلي

167
00:07:02,007 --> 00:07:03,296
والقيام بكل الأمور التي تفعلينها هنا؟

168
00:07:03,298 --> 00:07:04,055
بالطبع

169
00:07:04,080 --> 00:07:06,703
الفارق الوحيد هو أنك
سترى (أُلدن) لوقت أقل كثيراً

170
00:07:06,728 --> 00:07:08,486
وأنني سأخرج من
المنزل لوقت أطول قليلاً

171
00:07:08,512 --> 00:07:10,178
<i>تظاهر بالتفكير، تظاهر بالتفكير</i>

172
00:07:10,203 --> 00:07:11,137
<i>تظاهر بالتفكير</i>

173
00:07:11,139 --> 00:07:12,744
حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

174
00:07:12,746 --> 00:07:14,085
إذاً، يمكنني الاعتماد على دعمك؟

175
00:07:14,087 --> 00:07:15,917
بكل تأكيد -
جيّد -

176
00:07:15,942 --> 00:07:19,379
لأنني سئمت من لا مبالاة ذلك الرجل بأحد

177
00:07:19,381 --> 00:07:20,820
تقصدين دعماً معنوياً، صحيح؟

178
00:07:20,822 --> 00:07:22,528
لا عملاً حقيقياً أو ما شابه

179
00:07:27,063 --> 00:07:28,167
أيها القس

180
00:07:30,193 --> 00:07:31,497
لدي مزيد من الأسئلة

181
00:07:31,522 --> 00:07:32,856
(بشأن جريمة قتل (راي فلوريز

182
00:07:32,881 --> 00:07:35,101
هلّا توقفتِ عن مضايقة هذا الرجل؟

183
00:07:35,126 --> 00:07:36,283
لا بأس يا (دورا)، سأتولى الأمر

184
00:07:36,308 --> 00:07:38,651
كلا، إن كنتِ مقتنعة أنه فعل شيئاً ما

185
00:07:38,676 --> 00:07:40,288
فلمَ لا تعطينه اختبار كشف كذب

186
00:07:40,290 --> 00:07:42,049
ودعينا ننتهي من هذا الهراء؟

187
00:07:42,075 --> 00:07:45,716
لن يوافق على ذلك -
بالطبع سيوافق -

188
00:07:45,718 --> 00:07:46,922
صحيح يا (بادي)؟

189
00:07:49,004 --> 00:07:51,388
<i>(الحقيقة هي أنني ما قتلت (راي فلوريز</i>

190
00:07:51,413 --> 00:07:52,488
<i>فلمً لا؟</i>

191
00:07:52,513 --> 00:07:53,484
كل شيء جاهز

192
00:07:53,510 --> 00:07:55,331
حسناً، اسألوني السؤال الكبير

193
00:07:55,356 --> 00:07:56,773
ودعونا ننتهي من هذا

194
00:07:56,775 --> 00:07:58,415
ليست هذه طريقة عمل الجهاز

195
00:07:58,417 --> 00:08:02,101
بداية نسأل بعض الأسئلة لنضع خط الأساس

196
00:08:02,272 --> 00:08:03,611
ليونيل)؟)

197
00:08:03,636 --> 00:08:05,820
هل اسمك (جوناثان بارلو)؟

198
00:08:08,201 --> 00:08:09,239
أجـل

199
00:08:15,692 --> 00:08:19,399
جرب سؤلاً آخر -
هل أنت قس؟ -

200
00:08:19,737 --> 00:08:20,823
بالطبع

201
00:08:25,855 --> 00:08:29,439
هل أنت مثليّ؟

202
00:08:29,442 --> 00:08:30,511
أجـل

203
00:08:31,869 --> 00:08:33,227
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

204
00:08:33,253 --> 00:08:34,608
آسف أيتها المأمورة، هناك خطب ما

205
00:08:34,633 --> 00:08:36,324
لا يمكنني وضع خط أساس

206
00:08:36,350 --> 00:08:38,084
اسأل ذلك السؤال -
لن تعني النتيجة شيئاً -

207
00:08:38,086 --> 00:08:39,299
هل قتلت (راي فلوريز)؟

208
00:08:39,324 --> 00:08:40,476
كـلا

209
00:08:41,836 --> 00:08:43,356
حسناً، ما الذي يعنيه هذا؟

210
00:08:43,381 --> 00:08:44,920
أيعني ذلك أنه يكذب؟

211
00:08:45,010 --> 00:08:46,390
لعله رجل معاكس

212
00:08:46,415 --> 00:08:47,519
لا وجود لهذا الأمر

213
00:08:47,545 --> 00:08:48,674
لا أعلم ما يعنيه هذا

214
00:08:48,699 --> 00:08:50,079
عدا أن الآلة لا تعمل

215
00:08:50,081 --> 00:08:52,560
يا رفاق، إني رجل شديد الإنشغال

216
00:08:53,668 --> 00:08:55,241
تطوعت لإجابة أسئلتك

217
00:08:55,266 --> 00:08:57,719
وهو شيء لا يفعله رجل مذنب

218
00:08:57,978 --> 00:08:59,182
…لقد

219
00:08:59,420 --> 00:09:00,360
انتهينا هنا

220
00:09:03,620 --> 00:09:05,806
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#e52b50" size="25"># "دورا وينستن) رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #

221
00:09:05,763 --> 00:09:06,947
مرحباً

222
00:09:08,338 --> 00:09:10,145
ما… ما هذا؟

223
00:09:10,171 --> 00:09:11,860
مزحة ضعيفة؟

224
00:09:11,862 --> 00:09:13,233
(كلا، ليست مزحة يا (أُلدن

225
00:09:13,235 --> 00:09:14,808
أنا أترشح ضدك

226
00:09:16,117 --> 00:09:17,522
أنتِ وأي جيش؟

227
00:09:17,524 --> 00:09:20,303
هذا الجيش -
<i>!يا إلهي في السماء</i> -

228
00:09:20,305 --> 00:09:21,986
هيلڤا) هي مديرة حملتي الانتخابية)

229
00:09:22,011 --> 00:09:23,085
ونحن نتطلع قدماً

230
00:09:23,110 --> 00:09:24,625
…لمعركة جيدة بين متنافسين

231
00:09:24,627 --> 00:09:26,369
سنسحقك كحشرة

232
00:09:26,371 --> 00:09:27,641
أجـل -
لستما تخيفانني -

233
00:09:27,643 --> 00:09:29,313
لماذا ترتعش عينك إذاً؟

234
00:09:29,470 --> 00:09:31,714
!لأن عليها البقاء مفتوحة لتنظر إليكما

235
00:09:32,468 --> 00:09:33,968
لن يكون هنالك قتال

236
00:09:33,993 --> 00:09:37,431
لأنني لن أضطر لبذل
أي جهد لهزيمتكما

237
00:09:37,456 --> 00:09:39,470
ارجع للخلف يا (أوتِس)، معك مساحة

238
00:09:42,621 --> 00:09:44,292
أجل، هناك، مكان مثالي

239
00:09:44,317 --> 00:09:46,189
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># (الرئيس (شميت #</font></b>
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># !صوت لي، فهذا ما يريده الرب #</font></b>

240
00:09:52,941 --> 00:09:54,515
…ما هذا بحق

241
00:09:54,637 --> 00:09:56,746
هذه منطقة ممنوع التزلج فيها

242
00:09:56,771 --> 00:09:58,143
لست أرى إشارة تمنع ذلك

243
00:09:58,168 --> 00:10:00,981
هنالك إشارة واحدة
عليك رؤيتها أيها السيد

244
00:10:01,341 --> 00:10:02,690
وهي هناك تماماً -
أجل، أجل -

245
00:10:02,692 --> 00:10:04,514
هل يمكنني استعادة
لوحي الآن أيها العجوز؟

246
00:10:04,539 --> 00:10:06,242
كلا، لا يمكنك

247
00:10:06,743 --> 00:10:08,857
واضح أن والداك لم يعلماك أية أخلاق

248
00:10:08,882 --> 00:10:09,679
لذلك سأعلمك أنا

249
00:10:09,704 --> 00:10:11,168
والآن اذهب من هنا

250
00:10:11,170 --> 00:10:12,050
…امضِ

251
00:10:13,314 --> 00:10:14,317
!(توني هوك)

252
00:10:13,314 --> 00:10:14,317
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># اسم متزلج شهير #</font></b>

253
00:10:14,319 --> 00:10:16,796
!إني أعرف اسمك

254
00:10:21,288 --> 00:10:23,398
أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

255
00:10:23,595 --> 00:10:24,850
قلت أنني بحاجة لبعض الوقت

256
00:10:24,875 --> 00:10:26,348
أنا هنا للقاء المجلس

257
00:10:28,176 --> 00:10:29,401
لماذا تبدين مثيرة جداً إذاً؟

258
00:10:29,427 --> 00:10:31,641
هكذا ألبس دائماً

259
00:10:31,643 --> 00:10:33,213
لعلمك، إني آسف

260
00:10:33,239 --> 00:10:36,800
لا زلت اعمل على الارتباك

261
00:10:36,802 --> 00:10:38,577
وهذا الشقّ لا يساعد

262
00:10:38,579 --> 00:10:40,688
يا (بادي)، إني معحبة بك جداً

263
00:10:40,690 --> 00:10:42,764
وأريد استكشاف طريق علاقتنا

264
00:10:42,789 --> 00:10:44,301
لكني لا أريد إجبارك على شيء

265
00:10:44,326 --> 00:10:45,680
لست مرتاحاً بفعله

266
00:10:45,682 --> 00:10:48,327
لذلك خذ كل ما تحتاجه من وقت

267
00:10:48,586 --> 00:10:51,755
أهذه خدعة لزيادة إعجابي بك؟

268
00:10:51,975 --> 00:10:54,426
يجدر بي الذهاب للإجتماع

269
00:10:54,428 --> 00:10:56,737
ملاحظة جانبية، لست أرتدي ملابس داخلية

270
00:11:00,868 --> 00:11:02,185
حسناً، إذاً دعونا نبدأ

271
00:11:02,210 --> 00:11:03,985
أنا رئيس الكنيسة

272
00:11:04,010 --> 00:11:05,616
وأنا أحدد زمان بدئنا

273
00:11:10,630 --> 00:11:11,547
تابعوا

274
00:11:11,549 --> 00:11:12,742
بداية، الإنتخابات

275
00:11:12,768 --> 00:11:15,419
والتي ستعقد يوم الخميس بعد
خطاباتك في دار مجلس المدينة

276
00:11:15,444 --> 00:11:18,390
تظهر استطلاعات الرأي غير الرسمية
(تقدماً ضئيلاً لصالح (دورا

277
00:11:18,415 --> 00:11:20,860
مهلاً، كيف يكون ذلك ممكناً؟

278
00:11:20,885 --> 00:11:22,621
ظننت أنني سأكون متقدماً جداً

279
00:11:22,646 --> 00:11:25,426
(الأمر وما فيه يا (أُلدن
يبدو أن هناك بعض النتائج العرضية

280
00:11:25,451 --> 00:11:29,168
(لوضعك مع (آشلي

281
00:11:29,170 --> 00:11:30,685
ماذا عن تلك المرة عندما
أصيبت (دورا) بالإسهال؟

282
00:11:30,710 --> 00:11:32,854
هل ينمّون عن ذلك الموقف؟

283
00:11:32,856 --> 00:11:34,361
حدث ذلك منذ ثلاث سنين

284
00:11:34,363 --> 00:11:35,735
لا زالت ذكراه جديدة

285
00:11:35,737 --> 00:11:37,512
حسناً يا رفاق، أبقوها محادثة راشدين

286
00:11:37,514 --> 00:11:39,250
هو من بدأ بالأمر -
كلا، لم أفعل -

287
00:11:39,275 --> 00:11:41,484
رباه، لقد اعتقل (أوستن) للتو

288
00:11:41,509 --> 00:11:42,777
بتهمة التخريب

289
00:11:42,990 --> 00:11:44,898
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># "الرئيس "شيتلر=هيتلر المتغوّط #</font></b>

290
00:11:47,370 --> 00:11:49,775
لا أصدق أن (أوستن) قد يفعل شيئاً كهذا

291
00:11:49,777 --> 00:11:51,450
أراهن أن (دورا) جعلته يفعلها

292
00:11:51,538 --> 00:11:53,715
أجـل، غالباً

293
00:11:54,952 --> 00:11:56,391
هيا يا (راسل)، اصعد إلى هناك

294
00:11:56,702 --> 00:12:00,028
هيا، أعلى، أعلى

295
00:12:00,030 --> 00:12:02,073
!أعلى

296
00:12:02,075 --> 00:12:03,312
أجـل، حسناً

297
00:12:03,297 --> 00:12:04,301
{\an8}<font color="#282C69">#</font><b><font face="Andalus" color="Yellow" size="25"> "شـرطـة "لادنـر </font></b><font color="#282C69">#</font>

298
00:12:06,497 --> 00:12:08,003
ماذا سيحدث؟

299
00:12:08,191 --> 00:12:09,712
إنها جريمتك الأولى

300
00:12:09,714 --> 00:12:12,694
سأتفاجأ إن لم نخرج
من هنا بعد تحذير بسيط

301
00:12:14,774 --> 00:12:16,480
نحن؟

302
00:12:16,482 --> 00:12:18,591
أجل، أعلم كيف هو الوضع مكانك

303
00:12:18,593 --> 00:12:21,975
لن أدعك تمر بهذا وحيداً

304
00:12:22,203 --> 00:12:24,575
حصلنا على موعد محاكمة -
مقابل رسم؟ -

305
00:12:24,600 --> 00:12:26,508
كجريمة أولى؟

306
00:12:30,107 --> 00:12:31,680
حقاً؟ موعد محاكمة؟

307
00:12:31,705 --> 00:12:33,167
كان مجرد مقلب سخيف

308
00:12:33,192 --> 00:12:34,367
أنت تدعوه مقلباً

309
00:12:34,392 --> 00:12:36,729
أما القانون فيدعوه جريمة
أذىً متعمد من الدرجة الثانية

310
00:12:36,754 --> 00:12:38,215
ألا يمكنكِ ترك الأمر يمر

311
00:12:38,241 --> 00:12:39,734
كمعروف شخصي لي؟

312
00:12:42,886 --> 00:12:43,923
هذا جيد

313
00:12:43,925 --> 00:12:45,669
يقارب يكون مضحكاً لدرجة التفكير

314
00:12:45,694 --> 00:12:47,274
أن اختبار كشف كذب معطوب

315
00:12:47,276 --> 00:12:49,083
قد يخلصك من المأزق ويبرئك

316
00:12:50,559 --> 00:12:52,869
حسناً، أياً كانت أفكاركِ عني

317
00:12:52,871 --> 00:12:54,545
(لا تخرجيها على (أوستن

318
00:12:54,547 --> 00:12:55,937
ألا يمكنكِ فعل شيء؟

319
00:12:55,962 --> 00:12:58,264
آسفة، حتى لو أردت ذلك، فلا يمكنني الآن

320
00:12:58,266 --> 00:13:00,107
بات الولد في النظام القضائي

321
00:13:05,537 --> 00:13:09,020
لماذا قد يفعل شيئاً غبياً كهذا؟

322
00:13:09,022 --> 00:13:10,193
هكذا حال الأطفال

323
00:13:11,469 --> 00:13:16,382
{\an8}{\fad(1000,1000)}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># "دورا) المصابة بالإسهال رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #</font></b>

324
00:13:12,306 --> 00:13:15,360
(واضح أن هذا من فعل (أُلدن

325
00:13:15,385 --> 00:13:17,895
أتظنينه قد ينزل إلى هذا الحد؟

326
00:13:18,815 --> 00:13:21,522
ليست لديك فكرة
إلى أي حد قد يتدنى

327
00:13:23,594 --> 00:13:27,613
إذاً كيف تنوين مهاجمته في المناظرة؟

328
00:13:27,615 --> 00:13:29,387
لا أخطط لمهاجمته

329
00:13:29,413 --> 00:13:31,668
بل أخطط لمواجهة المشاكل

330
00:13:31,670 --> 00:13:34,449
لا يمكنك أخذ سكين إلى قتال بالأسلحة النارية

331
00:13:34,451 --> 00:13:37,933
سيضغط على أموركِ الحساسة
وسيجعلكِ تفقدين توازنكِ

332
00:13:40,832 --> 00:13:42,226
خذي

333
00:13:43,720 --> 00:13:44,925
ما هذه؟

334
00:13:45,006 --> 00:13:47,148
ذخيرة

335
00:13:47,150 --> 00:13:50,834
(إنها قائمة أمور حول (أُلدن
ما كان ليريدها أن تصبح عامة

336
00:13:50,836 --> 00:13:52,276
كلا يا (هيلڤا)، لا يمكنني استخدام هذه

337
00:13:52,301 --> 00:13:53,707
ما كان ذلك ليكون لائقاً

338
00:13:53,732 --> 00:13:55,509
(انضجي قليلاً يا (ماري بوبينس

339
00:13:55,534 --> 00:13:57,006
أنا آسفة

340
00:13:57,092 --> 00:13:59,570
أريد لهذه الإنتخابات أن تكون أنيقة

341
00:13:59,572 --> 00:14:01,249
تتحدثين كخاسرة

342
00:14:02,521 --> 00:14:04,697
أقلها اقرئي رقم أربعة عشر

343
00:14:08,443 --> 00:14:10,761
يقول الأطباء أنها غير وظيفية

344
00:14:10,763 --> 00:14:12,881
لكنه يستطيع تحريكها

345
00:14:15,990 --> 00:14:17,028
مرحباً بكم جميعاً

346
00:14:17,030 --> 00:14:18,554
إلى مناظرة اليوم الرئاسية

347
00:14:18,579 --> 00:14:21,259
(بين (أُلدن شميت) و(دورا وينستن

348
00:14:21,544 --> 00:14:22,857
يا (دورا)، أنتِ أولاً

349
00:14:28,534 --> 00:14:31,603
شكراً لك، زملائي في الأبرشية

350
00:14:31,628 --> 00:14:34,149
أظن أن وقت التغيير قد حان

351
00:14:34,151 --> 00:14:36,936
لماذا؟ ما مشكلة كنيستنا؟

352
00:14:36,961 --> 00:14:39,485
لا شيء، أظن فقط أننا
قد نستفيد من بعض التحسينات

353
00:14:39,510 --> 00:14:41,154
كشاشة عرض جديدة

354
00:14:41,179 --> 00:14:42,805
حتى نحضر آخر التراتيل

355
00:14:42,830 --> 00:14:44,570
مهلاً، تمهلي الآن، من سيدفع ثمنها؟

356
00:14:44,595 --> 00:14:46,819
لا تقبل المصارف غبار الجنيات لعلمك

357
00:14:47,383 --> 00:14:51,908
في الحقيقة ظننت أننا قد نزيد العوائد
بتأجير كنيستنا لحفلات الزفاف

358
00:14:51,910 --> 00:14:54,790
حفلات الزفاف… الشيء الوحيد
التي تعتبر أقل كفئاً للتحدث عنه

359
00:14:54,792 --> 00:14:56,064
من أن تكون رئيسة

360
00:15:01,724 --> 00:15:04,273
اسمعوا، إني أريد تحسين الأمور فحسب

361
00:15:04,275 --> 00:15:06,116
لمن؟ لكِ؟

362
00:15:06,365 --> 00:15:08,601
جميعنا يعلم أنكِ لا تملكين كثيراً
من الأحداث تجري في حياتك

363
00:15:08,626 --> 00:15:11,037
أليس هذا السبب الحقيقي
لترشحكِ للرئاسة؟

364
00:15:11,063 --> 00:15:14,626
كلا، بل أنا أرشح نفسي
!"لأنني أحب "الثلاثية اللوثرية

365
00:15:14,819 --> 00:15:19,149
يا أصدقائي، أنحتاج فعلاً قائدة
يعد مرافقها الأقرب طائرها؟

366
00:15:19,152 --> 00:15:20,993
!دع (سكرانشي) خارج الأمر

367
00:15:20,995 --> 00:15:23,473
أيمكننا الوثوق بأنها ستركز
على احتياجات الكنيسة

368
00:15:23,475 --> 00:15:25,751
بينما تحتاج رجلاً على نحو يائس؟

369
00:15:27,193 --> 00:15:30,944
أجل، لقد بنيت هذه
الكنيسة على القيم العائلية

370
00:15:31,228 --> 00:15:32,385
فهل يمكننا انتخاب شخص

371
00:15:32,387 --> 00:15:34,430
لن يحظى على الأرجح بعائلة حتى؟

372
00:15:36,977 --> 00:15:38,283
!تراجع عن كلامك هذا

373
00:15:38,285 --> 00:15:41,131
!مهلاً! لقد قلت على الأرجح

374
00:15:42,401 --> 00:15:43,610
!بادي)، افعل شيئاً)

375
00:15:43,612 --> 00:15:44,701
أنا أفعل شيئاً، أشاهد ما يحدث

376
00:15:44,726 --> 00:15:46,057
!اضربي كليتيه

377
00:15:46,059 --> 00:15:47,296
!اضربي كليتيه

378
00:15:50,313 --> 00:15:52,356
حسناً

379
00:15:52,859 --> 00:15:54,266
شكراً على قدومك

380
00:15:55,946 --> 00:15:58,079
إذاً، كان يوماً مليئاً بالجنون، صحيح؟

381
00:15:58,104 --> 00:16:00,131
أجل، تؤسفني خسارة (دورا) الإنتخابات

382
00:16:00,156 --> 00:16:01,661
لكنها على الأقل فازت مصارعة المجانين

383
00:16:01,978 --> 00:16:03,735
(يؤسفني اعتقال (أوستن

384
00:16:03,760 --> 00:16:05,289
أعلم أنك كنت تحاول مساعدته

385
00:16:05,291 --> 00:16:07,132
لدي إعجاب بالأولاد الذين يشبهونه

386
00:16:07,457 --> 00:16:09,779
لا يملكون والدين، ولا أحد يعتني بهم

387
00:16:09,781 --> 00:16:11,956
لذلك يمضون حياتهم وحيدين
وواقعين دوماً في المتاعب

388
00:16:11,981 --> 00:16:14,772
ولا يثقون بأحد قط

389
00:16:14,971 --> 00:16:17,426
إنني سعيدة أنه يملكك

390
00:16:20,158 --> 00:16:23,138
إذاً، حول ماذا أردت رؤيتي؟

391
00:16:23,258 --> 00:16:26,584
أنصتي، لقد حظيت ببعض
الوقت للتفكير في الأمور

392
00:16:26,609 --> 00:16:31,023
وقررت أن أفضل شيء
هو أن نتوقف عن النوم سوياً

393
00:16:31,268 --> 00:16:33,914
حسناً، إن كان هذا ما تريد

394
00:16:43,341 --> 00:16:44,512
!(بادي)

395
00:16:44,537 --> 00:16:47,081
!إجتماع المجلس يبدأ

396
00:16:50,724 --> 00:16:52,483
يا رفاق، دعونا نعقد الإجتماع

397
00:16:52,485 --> 00:16:53,595
في غرفة السفرة اليوم

398
00:16:53,620 --> 00:16:54,992
لماذا؟

399
00:16:55,064 --> 00:16:56,537
لماذا؟

400
00:16:56,539 --> 00:16:58,447
لأن فيها إطلالة أفضل بكثير

401
00:16:58,611 --> 00:17:00,524
تنظرون هنا إلى الدرج فحسب

402
00:17:00,675 --> 00:17:02,248
إضافة إلى أنكم ستقتربون أكثر من القهوة

403
00:17:02,730 --> 00:17:03,721
حسناً، دعونا نذهب

404
00:17:03,746 --> 00:17:05,338
لا يمكنني تصديق أننا نتجادل في هذا

405
00:17:05,363 --> 00:17:06,388
حسناً، بحق السماء

406
00:17:06,413 --> 00:17:08,331
هيا، دعونا نذهب، هيا

407
00:17:11,048 --> 00:17:12,721
أجل، انظروا لهذا

408
00:17:12,989 --> 00:17:14,552
إنها غرفة جميلة

409
00:17:17,515 --> 00:17:19,155
أعتذر عن تأخري

410
00:17:19,157 --> 00:17:20,796
أهلاً

411
00:17:20,798 --> 00:17:23,242
تبدين شعثاء، أكانت ليلتكِ قاسية؟

412
00:17:23,244 --> 00:17:25,702
بالكاد نمت قليلاً

413
00:17:26,864 --> 00:17:29,005
لديّ أشياء أقوم بها

414
00:17:29,007 --> 00:17:30,513
تمتعوا بالإطلالة

415
00:17:32,057 --> 00:17:33,529
حسناً، دعونا نتحدث بالأعمال

416
00:17:33,531 --> 00:17:35,187
في الحقيقة، قبل أن نبدأ

417
00:17:35,212 --> 00:17:37,852
أود فقط أن أعتذر

418
00:17:37,877 --> 00:17:40,284
عن انفجاري غضباً في المناظرة البارحة

419
00:17:40,309 --> 00:17:43,334
لم يكن هنالك داعي لها، وكانت محرجة

420
00:17:43,359 --> 00:17:45,531
حسناً، الآن يقع يقع بعض اللوم عليّ

421
00:17:45,556 --> 00:17:48,411
لم يتوجب عليّ أن أكون… صادقاً جداً

422
00:17:49,659 --> 00:17:51,900
…إضافة لذلك

423
00:17:51,925 --> 00:17:52,997
أنا أستقيل من المجلس

424
00:17:52,999 --> 00:17:53,603
مـاذا؟

425
00:17:53,628 --> 00:17:55,698
كلا، ماذا؟ -
أشعر فقط أن تصرفي -

426
00:17:55,723 --> 00:17:58,362
كان غير مقبول بالنسبة
لعاملة في الكنيسة

427
00:17:58,387 --> 00:18:01,606
ولذلك أنا أتنحى
وهو أمر فاعل مباشرة

428
00:18:01,644 --> 00:18:03,087
.مرفوض -
مـاذا؟ كلا -

429
00:18:03,112 --> 00:18:04,656
لا يمكنك رفض استقالتي

430
00:18:04,681 --> 00:18:06,610
يمكنني وأنا أفعل

431
00:18:06,635 --> 00:18:08,861
هل لي بكلمة لوحدنا، رجاءً؟

432
00:18:08,886 --> 00:18:10,121
(كلا، يا (أُلدن -
…أيمكن -

433
00:18:10,146 --> 00:18:11,484
أي شيء عليك قوله لي

434
00:18:11,510 --> 00:18:12,832
يمكنك قوله أمام المجلس

435
00:18:12,857 --> 00:18:16,346
هذا جيد. أحب أن أكون حاضراً
ي محادثات الناس الخاصة

436
00:18:17,114 --> 00:18:19,601
…الآن يا (دورا)، أنا

437
00:18:20,003 --> 00:18:21,645
…لعليّ لا أثني عليكِ عادة

438
00:18:21,647 --> 00:18:22,775
أو مطلقاً

439
00:18:24,218 --> 00:18:28,146
لكن، يعلم كل من في هذه الغرفة أنكِ

440
00:18:28,171 --> 00:18:30,366
العمود الفقري لهذا المجلس

441
00:18:30,391 --> 00:18:32,989
الشخص الذي… يُنجح كل شيء

442
00:18:33,193 --> 00:18:36,399
لمصلحة الكنيسة، أطالب ببقائك

443
00:18:36,758 --> 00:18:37,910
تطالب؟

444
00:18:39,089 --> 00:18:40,428
بل أطلب

445
00:18:43,301 --> 00:18:45,134
"قل "رجاءً جداً

446
00:18:45,299 --> 00:18:47,074
لا تزيدي الحد

447
00:18:53,949 --> 00:18:56,558
رجاءً جداً

448
00:18:57,469 --> 00:18:58,937
حسناً، سأبقى

449
00:18:58,962 --> 00:19:00,367
:بشرط واحد

450
00:19:00,708 --> 00:19:02,952
أن نحضر شاشة العرض الجديدة تلك

451
00:19:04,046 --> 00:19:05,340
موافق عليه

452
00:19:09,219 --> 00:19:11,261
أوستن ماكين)؟)

453
00:19:17,668 --> 00:19:18,805
سعادتك

454
00:19:19,092 --> 00:19:21,269
(اسمي القس (جوناثان بارلو

455
00:19:21,294 --> 00:19:23,879
وأردت فقط قول أن (أوستن) ولد صالح

456
00:19:24,336 --> 00:19:26,114
طفل لم يقع في المتاعب قبلاً

457
00:19:26,139 --> 00:19:28,885
طفل لديه عشر كلمات يود قولها

458
00:19:31,393 --> 00:19:32,365
إني آسف

459
00:19:32,390 --> 00:19:33,696
لقد كنت مخطئاً

460
00:19:33,721 --> 00:19:35,520
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

461
00:19:36,721 --> 00:19:38,244
(إن أطلقت سراح (أوستن

462
00:19:38,246 --> 00:19:39,973
فأعدك أن مجموعة دعمه بأكملها

463
00:19:39,998 --> 00:19:43,236
…(سترعاه: أنا و(راسل

464
00:19:43,463 --> 00:19:45,923
وبالتأكيد، الرجل الكبير بنفسه، المسيح

465
00:19:45,948 --> 00:19:48,105
إذاً ما رأيك، سعادة القاضي؟

466
00:19:48,637 --> 00:19:53,505
(أيها القس، أبدى السيد (ماكين
استهتاراً فاضحاً بالملكية وبالقانون

467
00:19:53,786 --> 00:19:58,750
وبصراحة لم أصدق اعتذاره
بدا متدرباً عليه

468
00:19:58,824 --> 00:20:01,373
أوستن ماكين)، أحكم)
عليك بالسجن عامين

469
00:20:01,398 --> 00:20:02,857
في مركز احتجاز "موردوك" للأحداث

470
00:20:02,882 --> 00:20:04,480
لعامين؟

471
00:20:04,849 --> 00:20:06,264
لرسمه شارب (هيتلر)؟

472
00:20:06,289 --> 00:20:07,791
لا يمكنني أن أصدق حدوث هذا

473
00:20:07,816 --> 00:20:10,067
يا حاجب المحكمة، رافق
السيد (ماكين) إلى زنزانة الحجز

474
00:20:10,092 --> 00:20:12,153
سعادة القاضي، هذا ليس عدلاً

475
00:20:12,564 --> 00:20:14,834
قل كلمة أخرى، وسأسجك بتهمة الإزدراء

476
00:20:14,836 --> 00:20:16,576
تعال يا (بادي)، لا تزد الوضع سوءاً

477
00:20:16,578 --> 00:20:17,849
!(بادي)

478
00:20:25,713 --> 00:20:27,719
علينا فعل شيء ما

479
00:20:27,744 --> 00:20:29,182
سأحضر محامياً

480
00:20:36,747 --> 00:20:39,520
مكتب التحقيقات الفيدرالي، تعال معي

481
00:20:39,545 --> 00:20:41,018
أعلم من أنت

482
00:20:41,042 --> 00:20:42,849
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>