1
00:00:08,863 --> 00:00:10,570
قبل عشرون ثانية

2
00:00:10,968 --> 00:00:12,536
الشرطة المحلية ستكون هنا
فى غضون عشر دقائق

3
00:00:12,546 --> 00:00:13,974
أمامك خياران

4
00:00:14,815 --> 00:00:15,531
تنتظر هنا

5
00:00:15,965 --> 00:00:16,929
وتعود الى السجن

6
00:00:17,258 --> 00:00:19,406
أو تغادر الأن وترى اذا بأمكانك الفرار منهم

7
00:00:21,686 --> 00:00:23,648
ربما هناك خيار ثالث

8
00:00:25,251 --> 00:00:25,839
نعم؟

9
00:00:26,884 --> 00:00:27,732
ماذا يكون؟

10
00:00:41,419 --> 00:00:42,255
يا إلهي

11
00:00:44,397 --> 00:00:45,354
!يا إلهي

12
00:00:46,775 --> 00:00:48,458
هل أنت بخير بالداخل؟

13
00:00:51,715 --> 00:00:52,601
نعم

14
00:00:56,221 --> 00:00:56,930
سمعت ضوضاء

15
00:00:57,051 --> 00:00:58,881
كنت أضرب صرصور ضخم

16
00:00:59,543 --> 00:01:00,434
يجب أن تعيد لي أموالي

17
00:01:00,449 --> 00:01:02,246
ويجب ان أقوم بخلع هذا السن العفن

18
00:01:02,862 --> 00:01:04,194
لكن ماذا ستفعل؟

19
00:01:05,403 --> 00:01:06,553
حسناً ، ماذا يجب أن أفعل؟

20
00:01:06,674 --> 00:01:09,013
أتصل بالشرطة؟
لا ، سيسألون عن من أكون

21
00:01:09,078 --> 00:01:11,423
أغادر وحسب؟
لا ، صاحب السن المتعفن قد رأني

22
00:01:11,835 --> 00:01:13,539
يجب أن أتخلص من الجثة

23
00:02:10,245 --> 00:02:11,356
مرحباً ، اليكسا

24
00:02:11,992 --> 00:02:13,707
نعم ، الأمر سار بشكل عظيم

25
00:02:14,031 --> 00:02:16,967
لقد خُدع تماماً بموضوع شرطي
إطلاق السراح المشروط

26
00:02:17,493 --> 00:02:19,870
نعم ، لا أعتقد بأننا سنراه ثانياً أبداً

27
00:02:33,092 --> 00:02:35,055
أيها القس

28
00:02:37,524 --> 00:02:38,825
أولدن؟

29
00:02:39,189 --> 00:02:41,016
ما الذي أتى بك الى هذه

30
00:02:41,058 --> 00:02:42,692
البحيرة البعيدة المنعزلة؟

31
00:02:42,738 --> 00:02:43,810
حسناً ، سمك القاروس

32
00:02:43,846 --> 00:02:45,650
بحيرة شيبرد مشهورة به

33
00:02:46,103 --> 00:02:48,011
ما الذي يحدث هناك؟

34
00:02:50,270 --> 00:02:51,597
!المعمودية

35
00:02:52,000 --> 00:02:53,633
أقوم بالتعميد

36
00:02:56,146 --> 00:02:57,826
فليتطهر هذا المُخطئ

37
00:02:57,837 --> 00:03:00,702
بمياه المسيح الشافية

38
00:03:03,900 --> 00:03:05,217
أولدن ، هل تسمح ؟

39
00:03:05,631 --> 00:03:07,400
هذا طقس خاص

40
00:03:09,633 --> 00:03:11,021
سبح للمسيح

41
00:03:11,107 --> 00:03:13,450
حسناً ، تهانئتي يا سيد

42
00:03:13,458 --> 00:03:16,203
مرحباً بك فى مملكة الرب

43
00:03:20,254 --> 00:03:21,764
....فليحمي الرب روحك

44
00:03:32,703 --> 00:03:33,888
ومؤخرتي

45
00:03:34,390 --> 00:03:35,602
الحلقة السادسة من
<font color="#ffff00"><i>Impastor - القس المحتال</i></font>

46
00:03:35,832 --> 00:03:39,712
<font color="#0080c0">Louis_Cypher(Copyright)</font> ترجمة
- synced and corrected by chamallow/addic7ed -

47
00:03:40,160 --> 00:03:41,126
عنوان الحلقة
أكرم أبوي رفيقك

48
00:03:41,303 --> 00:03:43,828
لقد مر أسبوع منذ أن قمت برمي
جثة كيني فى بحيرة شيبرد

49
00:03:43,866 --> 00:03:45,950
وحتى الأن ، كان يبدو كما لو أنه
مازال باقياً هنا

50
00:03:46,071 --> 00:03:48,481
لذا بأمكاني أخيراً أن أرتاح مرة أخرى

51
00:03:48,757 --> 00:03:51,370
والأستمتاع بملذات العيش فى البلدة الصغيرة

52
00:03:53,559 --> 00:03:55,164
بادي
مرحباً

53
00:03:55,187 --> 00:03:57,321
هؤلاء والدي
سوزي و روجر

54
00:03:57,356 --> 00:03:59,655
أمي ، أبي
هذا هو القس جوناثان بارللو

55
00:03:59,713 --> 00:04:00,789
- كيف حالك؟
- اهلاً

56
00:04:00,851 --> 00:04:03,082
سمعنا الكثير عنا عبر سكايب

57
00:04:03,125 --> 00:04:03,879
نعم

58
00:04:03,999 --> 00:04:06,391
أبننا راسي معجبك رقم واحد

59
00:04:06,399 --> 00:04:07,223
أمي

60
00:04:07,236 --> 00:04:09,167
حسناً ، وانا معجب كبير براسي

61
00:04:09,252 --> 00:04:10,894
وليس لكوننا الاثنان شاذين فقط

62
00:04:12,072 --> 00:04:12,814
ماذا؟

63
00:04:12,877 --> 00:04:14,960
نعم ، أعرف
لا أعطي هذا الشعور ولكن

64
00:04:15,207 --> 00:04:16,484
...أنا أحب الرجال

65
00:04:16,521 --> 00:04:18,442
متميز فى هذا الموضوع
بالضبط مثل هذا الرجل

66
00:04:19,231 --> 00:04:20,238
هل هذا صحيح؟

67
00:04:21,105 --> 00:04:22,186
هل أنت شاذ؟

68
00:04:24,586 --> 00:04:26,040
مفاجأة

69
00:04:28,401 --> 00:04:29,179
...حسناً

70
00:04:30,002 --> 00:04:31,303
لقد كان هذا شيء جلل

71
00:04:32,046 --> 00:04:32,978
الذي حدث للتو

72
00:04:33,068 --> 00:04:33,783
المعذرة

73
00:04:40,207 --> 00:04:43,341
اليكسا ، اريد التحدث معكِ عن
أختيار نادي الكتب خاصتك

74
00:04:43,356 --> 00:04:45,732
- الأوركيد المخملي
- غض كثير اليس كذلك؟

75
00:04:45,766 --> 00:04:48,740
نعم ، غض قليلاً بالنسبة لذوقي

76
00:04:48,781 --> 00:04:50,416
أقصد
خصوصاً بالنسبة للمشهد الأفتتاحي

77
00:04:50,416 --> 00:04:52,336
عندما تكون أوليفيا تقوم ببعض الأنشطة

78
00:04:53,947 --> 00:04:54,737
كما تعلمين

79
00:04:55,021 --> 00:04:57,341
أعرف ، لكن أحب أن أسمعك تقولينها

80
00:04:58,106 --> 00:04:59,311
....بأمتاع نفسها

81
00:05:01,308 --> 00:05:02,548
أسفل الخصر وأعلى الركبة

82
00:05:02,588 --> 00:05:04,295
إذا ما المشكلة؟

83
00:05:04,462 --> 00:05:05,833
الجميع يمارس الأستمناء

84
00:05:05,859 --> 00:05:08,400
لا ، الجميع يقضي حاجته
والذي بالمناسبة

85
00:05:08,980 --> 00:05:10,970
سيكون هذا أختيار غير ملائم للكتاب

86
00:05:12,127 --> 00:05:12,863
أنتظري

87
00:05:14,435 --> 00:05:17,091
تقومين بالأستمناء ، اليس كذلك؟

88
00:05:20,138 --> 00:05:22,093
عزيزتي

89
00:05:22,248 --> 00:05:24,102
اذا كان عليكِ ان تعرفي
لقد حاولت الأمر مرة وانا فى الثانوية

90
00:05:24,114 --> 00:05:26,241
- ولم يفلح الأمر
- مرة واحدة؟ أهذا كل شيء؟

91
00:05:26,275 --> 00:05:27,606
نعم ، وكلما حاولت أكثر

92
00:05:27,628 --> 00:05:29,377
كلما  أنتابني الأحباط
وتتشنج يدي

93
00:05:29,387 --> 00:05:31,106
والأمر برمته كان بشع للغاية

94
00:05:31,156 --> 00:05:33,665
تلك هي مشكلتكِ
انتِ فى حاجة الى الأسترخاء

95
00:05:33,752 --> 00:05:34,835
خذي وقتكِ

96
00:05:35,152 --> 00:05:36,508
لاطفي نفسكِ

97
00:05:36,832 --> 00:05:38,251
ألاطف نفسي؟

98
00:05:38,336 --> 00:05:39,051
نعم

99
00:05:39,299 --> 00:05:40,389
أضبطي مزاجكِ

100
00:05:40,509 --> 00:05:41,677
وقومي بأشعال شمعة

101
00:05:41,919 --> 00:05:43,439
وعندما تشعرين

102
00:05:43,635 --> 00:05:45,104
مرتاحة ومستحبة

103
00:05:46,060 --> 00:05:49,036
اقرئي الصفحة رقم 44
وأضمن لكِ

104
00:05:49,156 --> 00:05:50,172
أنفجار

105
00:05:50,562 --> 00:05:51,573
أنفجار؟

106
00:05:51,817 --> 00:05:52,826
أنفجار

107
00:06:00,768 --> 00:06:03,111
حسناً ، دفاعاً عن نفسي

108
00:06:03,232 --> 00:06:04,868
كيف لي أن أعرف بأنهم لا يعلمون

109
00:06:04,877 --> 00:06:06,550
وكيف لهم الأ يعرفوا ، كما تعرف؟

110
00:06:06,606 --> 00:06:08,572
لا يعلمون لأن فى كل مرة يأتوا فيها الي البلدة

111
00:06:08,591 --> 00:06:10,319
أضع فيها صورة كايب أبتون

112
00:06:10,328 --> 00:06:12,325
وأقوم بكبح أنحرافي

113
00:06:12,409 --> 00:06:13,800
لقد قضيت أعواماً

114
00:06:13,803 --> 00:06:16,313
أقوم بخلق وهم بأنني المتعطش
 للجنس الأخر الغاضب

115
00:06:16,335 --> 00:06:17,429
حسناً
اولاً ، قبل كل شيء

116
00:06:17,491 --> 00:06:19,337
المنجذبين للجنس الأخر لا يستشيطوا غضباً
وثانياً

117
00:06:19,690 --> 00:06:20,722
كيف لهم لا يعرفون؟

118
00:06:21,064 --> 00:06:22,777
كنت سأقوم بأخبارهم فى الوقت المناسب

119
00:06:22,780 --> 00:06:23,982
والأن أنت دمرت كل هذا

120
00:06:24,013 --> 00:06:26,713
أو قمت بالمهمة من اجلك
ولا شكر على واجب

121
00:06:26,964 --> 00:06:28,799
أنت لا تدري شيئاً عما فعلته

122
00:06:28,815 --> 00:06:32,163
امي طوال الظهيرة تقوم بالحياكة
بشكل عدواني

123
00:06:32,178 --> 00:06:35,016
وأبي يهمهم مع نفسه وهو يشاهد الجولف

124
00:06:35,217 --> 00:06:36,924
وهذا الذي يفعلونه دائماً

125
00:06:36,985 --> 00:06:38,150
ولكن هذه المرة بطريقة حُكمية

126
00:06:38,271 --> 00:06:39,346
يمكنني الشعور بذلك

127
00:06:39,371 --> 00:06:40,079
راسل

128
00:06:40,588 --> 00:06:42,137
أنا أسف ، لكن لقد أنتهي الأمر

129
00:06:42,222 --> 00:06:43,722
لا يوجد شيء بأمكاني القيام به

130
00:06:45,481 --> 00:06:46,629
بأمكانك المجئ على العشاء

131
00:06:46,869 --> 00:06:48,128
كيف سيساعد هذا ؟

132
00:06:48,248 --> 00:06:51,264
أنظر ، أن أمي متدينة جداً
وابي متعمق فى الرياضة

133
00:06:51,271 --> 00:06:53,258
أنت تجمع بين هذان الشيئان
أنت تبدو

134
00:06:53,293 --> 00:06:54,350
كسفير شاذ مثالي

135
00:06:54,687 --> 00:06:57,109
لا أعرف
العشاء مع عائلتك

136
00:06:57,179 --> 00:06:59,843
أرجوك ، أنت من يحتاجون للقائه الأن

137
00:06:59,857 --> 00:07:02,077
قائد مسيحي محترم

138
00:07:02,345 --> 00:07:03,626
ذو بشرة خالية من العيوب

139
00:07:03,828 --> 00:07:06,941
والشخص المتأنق من حقبة كينيدي

140
00:07:06,975 --> 00:07:08,094
حقاً؟

141
00:07:08,121 --> 00:07:09,383
أليس لديهم اى فكرة؟

142
00:07:13,200 --> 00:07:14,752
حسناً ، الأن
... لمن تلك

143
00:07:14,872 --> 00:07:16,558
لواحد من طيورك؟

144
00:07:16,572 --> 00:07:17,695
لا ، و

145
00:07:17,931 --> 00:07:19,816
تعرف هذا ليس من شأنك

146
00:07:19,890 --> 00:07:22,597
كنت أمزح
أنا فقط

147
00:07:22,868 --> 00:07:25,711
أمزح من حقيقة بأنه يبدو
 أنكِ لم تخرجي فى موعد ابداً

148
00:07:25,712 --> 00:07:27,478
أنا على موعد عاطفي
الليلة

149
00:07:27,536 --> 00:07:29,072
فى الحقيقة
...أنا

150
00:07:29,483 --> 00:07:30,640
متحمسة جداً لذلك

151
00:07:30,838 --> 00:07:32,588
حسناً ، هنئياً لكِ

152
00:07:32,619 --> 00:07:35,217
تعرفين ، هيلفا تأذى ضهرها أثناء
نقل أحد التوابيت

153
00:07:35,251 --> 00:07:36,850
لذا يجب ان أقتني بعض الأزهار

154
00:07:36,870 --> 00:07:38,349
من أجل جنازة دافنبورت

155
00:07:38,399 --> 00:07:40,474
مرحب بكِ إحضار صديقك إذا أحببتِ

156
00:07:40,609 --> 00:07:41,659
سيقومون بإعداد الكانولي

157
00:07:41,779 --> 00:07:43,061
حسناً

158
00:07:43,181 --> 00:07:45,119
أنا أحب الكانولي فعلاً

159
00:08:07,746 --> 00:08:10,103
هل هذا ما سترتديه

160
00:08:11,582 --> 00:08:13,030
هل يجب ان أرتدي اللون الوردي الأن؟

161
00:08:13,200 --> 00:08:15,010
أبي
تبدو جيداً

162
00:08:15,582 --> 00:08:18,078
أمي ، حب الزيتون فى الوعاء الصغير
أرجوكِ

163
00:08:22,398 --> 00:08:24,401
- اهلاً
- شكراً لقيامك بهذا

164
00:08:24,430 --> 00:08:25,339
تفضل

165
00:08:27,197 --> 00:08:28,006
مرحباً

166
00:08:28,443 --> 00:08:29,801
أسف بشأن ما حدث مسبقاً

167
00:08:29,826 --> 00:08:31,482
لا ، لا ، نحن

168
00:08:31,517 --> 00:08:32,803
روجر وأنا كنا قط

169
00:08:33,210 --> 00:08:35,641
-تفاجأنا قليلاً
- قليلاً؟

170
00:08:35,669 --> 00:08:37,193
لقد كانت صدمة مروعة

171
00:08:37,433 --> 00:08:39,098
من يريد النبيذ؟

172
00:08:39,658 --> 00:08:42,009
حسناً ، ها نحن

173
00:08:42,087 --> 00:08:43,457
شكراً

174
00:08:43,674 --> 00:08:44,502
شكراً

175
00:08:45,133 --> 00:08:47,047
ربما يجب ان نشرب نخب

176
00:08:47,049 --> 00:08:47,974
روجر؟

177
00:08:48,609 --> 00:08:51,493
حسناً ، لم أقم بتحضير شيء ما
... ولكن

178
00:08:52,456 --> 00:08:55,074
من أجل راسل وصديقه

179
00:08:55,344 --> 00:08:57,883
روجر ، أنهم أكثر من أصدقاء

180
00:08:57,917 --> 00:09:00,149
أنهما يشاركان حياتيهما معاً

181
00:09:00,481 --> 00:09:02,065
من أجل الزوجان السعيدان

182
00:09:02,290 --> 00:09:04,329
- من اجل ماذا؟
-أخبرتهم يا حبيبي

183
00:09:06,698 --> 00:09:08,755
أرجوك ، جاري الأمر

184
00:09:09,696 --> 00:09:11,303
راسي

185
00:09:11,833 --> 00:09:13,343
أعتقدت بأننا لن نستعمل اللسان

186
00:09:13,358 --> 00:09:14,498
أمام الأباء؟

187
00:09:21,795 --> 00:09:22,879
ما كان هذا بحق الجحيم؟

188
00:09:22,935 --> 00:09:24,744
دفاعاً عن نفسي
لقد كانوا فى قلق متزايد

189
00:09:24,768 --> 00:09:27,412
بأن الرجال الشواذ فاسقين ذو علاقات عديدة

190
00:09:27,440 --> 00:09:29,861
لذا كذبت وقمت بأخبارهم بأننا
فى علاقة انا وانت فقط

191
00:09:29,874 --> 00:09:31,259
ومن ثم أقحمت لسانك بداخل حلقي

192
00:09:31,271 --> 00:09:33,176
دعنا لا ننسى هذا الجزء
أعرف انني لن أفعل

193
00:09:33,454 --> 00:09:35,182
هذا لطيف

194
00:09:35,302 --> 00:09:37,528
أنظر ، ألا يمكنك ان تتماشى مع الأمر؟

195
00:09:37,554 --> 00:09:39,463
سيكون الأمر عوض عن فضحك لأمري

196
00:09:39,541 --> 00:09:40,376
أمام العامة

197
00:09:40,636 --> 00:09:41,793
ضد رغبتي

198
00:09:42,816 --> 00:09:44,631
- لا أعرف
- فقط يومان

199
00:09:44,650 --> 00:09:45,979
لن ينبغي علينا أن نفعل شيء ما

200
00:09:46,226 --> 00:09:47,434
اذا لم تكن تريد

201
00:09:49,722 --> 00:09:50,430
حسناً

202
00:09:50,516 --> 00:09:52,382
حسناً "، ترغب في ذلك؟"
...أو

203
00:09:52,409 --> 00:09:53,993
- لا تكن مصراً أكثر من اللازم
- حسناً

204
00:09:56,873 --> 00:09:58,007
لا أنفجار

205
00:09:58,333 --> 00:09:59,177
حقا؟

206
00:09:59,513 --> 00:10:00,938
ربما يجب ان نستخدم طريقة أخرى

207
00:10:00,996 --> 00:10:02,604
هل فكرتِ فى أستخدام أداة الأهتزاز؟

208
00:10:02,631 --> 00:10:04,397


209
00:10:04,676 --> 00:10:06,387
أخفضي صوتكِ

210
00:10:08,257 --> 00:10:10,917
هناك واحد يسمى السر الفضي

211
00:10:10,924 --> 00:10:12,217
هذا ممتاز لكِ

212
00:10:12,275 --> 00:10:13,564
لا داعي لأستخدام اليدين فيه

213
00:10:13,599 --> 00:10:15,498
بأمكانك التحكم فيه من خلال هاتفكِ
من البلوتوث

214
00:10:15,526 --> 00:10:17,151
يقومون ببيعه فى متجر كرينسكي للأدوية

215
00:10:17,868 --> 00:10:19,842
حسناً ، كنت أفكر فى الذهاب الي هناك

216
00:10:19,853 --> 00:10:21,807
من أجل بعض الفيتامينات الماضغة على اي حال

217
00:10:22,438 --> 00:10:23,743
بالطبع ، يجب ان انتظر لليوم

218
00:10:23,770 --> 00:10:25,907
الذي لا تعمل فيه جانيس جوجينز
 على ماكينة التسجيل

219
00:10:25,919 --> 00:10:27,932
هل تعلمين بأنها قامت ببيع دواء بيبتو
لي فى أحد المرات

220
00:10:27,950 --> 00:10:30,395
وفى الأسبوع الذي تلاه
... البلدة كلها أطلقت علي أسم

221
00:10:31,553 --> 00:10:32,799
دورا-ريها؟
دورا صاحبة الأسهال؟

222
00:10:32,884 --> 00:10:34,134
أتذكر

223
00:10:34,436 --> 00:10:35,972
إذا

224
00:10:36,530 --> 00:10:38,149
بادي ، اخبرنا

225
00:10:38,586 --> 00:10:42,148
متى كانت اللحظة التى أدركت فيها
ان أبننا راسي هو المناسب لك ؟

226
00:10:44,443 --> 00:10:46,131
أتذكر بأنني كنت فى المطبخ

227
00:10:46,309 --> 00:10:47,668
وراسل كان يقيم حفلة عشاء

228
00:10:47,687 --> 00:10:48,833
مثل هذه

229
00:10:48,864 --> 00:10:50,869
والشيء التالى كما تعلمون

230
00:10:50,989 --> 00:10:53,292
- أصبحنا معاً

231
00:10:53,413 --> 00:10:56,096
أعرف تلك اللحظة التى تقابلنا فيها
فى الكنيسة ، أتتذكر؟

232
00:10:56,099 --> 00:10:58,539
كنت ترتدي قميص أبيض أنيق
 بياقة على شكل حرف في

233
00:10:58,585 --> 00:11:00,677
و معطف جلدي أسود اللون
وقلنسوة خفيفة

234
00:11:00,692 --> 00:11:03,336
و بنطال جينز به مسحة باهته

235
00:11:03,356 --> 00:11:05,311
كان ملائم للون عيونك الزرقاء اللامعة

236
00:11:05,934 --> 00:11:07,533
وماذا كان يرتدي راسي؟

237
00:11:08,517 --> 00:11:10,419
تعلمين ، ملابس

238
00:11:11,746 --> 00:11:13,148
أليس محبوب؟

239
00:11:13,171 --> 00:11:14,766
تماماً مثلك يا راسي - بو

240
00:11:15,017 --> 00:11:17,921
تعلمين بالأضافة لكونه قسيس يا أمي

241
00:11:17,940 --> 00:11:20,618
بادي متعمق فى الرياضة ايضاً يا أبي

242
00:11:21,180 --> 00:11:22,527
رجل رياضي ؟

243
00:11:22,856 --> 00:11:24,901
لا أفترض بأنك متعمق فى سباق السيارات
اليس كذلك؟

244
00:11:24,986 --> 00:11:26,273
... لا أعرف شيء عنها

245
00:11:26,732 --> 00:11:28,502
عدا أن بيج دادي جيم دانيلز

246
00:11:28,506 --> 00:11:31,267
يدافع عن لقبه فى سباق جادسون غداً

247
00:11:31,302 --> 00:11:33,636
هذا ما أتكلم عنه

248
00:11:33,757 --> 00:11:34,809
أتريد ان تشترك ؟

249
00:11:34,848 --> 00:11:37,005
أنا معك ، ماذا عنك ، راسي بو؟

250
00:11:37,090 --> 00:11:38,511
هل أنت مستعد للقليل من سباق السيارات؟

251
00:11:38,515 --> 00:11:39,405
سأمرر الأمر

252
00:11:39,459 --> 00:11:41,500
الأن ، إذا كان سباق سيارات روبول

253
00:11:41,577 --> 00:11:43,335
لكنت تغني أغنيتي

254
00:11:44,317 --> 00:11:46,361
لا أصدق اني قلت ذلك أمام والدي

255
00:11:46,361 --> 00:11:47,856
أحب كوني متحرراً

256
00:11:49,033 --> 00:11:50,772
إذا ، روجر
هل تريد مساعدتي؟

257
00:11:51,201 --> 00:11:52,537
المعذرة؟

258
00:11:52,851 --> 00:11:53,679
تفضلي عزيزتي

259
00:11:58,096 --> 00:11:59,614
أعتقد أن الأمر سار على ما يرام

260
00:11:59,897 --> 00:12:00,740
أعرف

261
00:12:01,023 --> 00:12:03,117
أليس غريب كم يبدو الأمر صحيحاً؟

262
00:12:03,590 --> 00:12:05,817
-أرجوك أبعد يدك عن فخذي

263
00:12:06,624 --> 00:12:10,172
حسناً ، هذه لم تكن قطعاً عطلة نهاية الأسبوع
التى توقعتها

264
00:12:10,383 --> 00:12:12,868
حسناً ، أعتقد بأننا لا يجب أن نكون متفاجئين تماماً

265
00:12:12,914 --> 00:12:14,752
بريده الصوتي كان على نفس نهج

266
00:12:14,764 --> 00:12:16,093
شمعة فى مهب الريح
( شاذ مثل إلتون جون)

267
00:12:17,417 --> 00:12:20,115
أهم شيء أنه يبدو سعيداً

268
00:12:20,359 --> 00:12:22,184
يبدو حقاً كذلك

269
00:12:22,218 --> 00:12:24,528
يتملكني شعور جيد حول هذان الأثنان

270
00:12:25,225 --> 00:12:27,007
أعتقد أن الوقت حان لكي أقوم
بالتحقق من

271
00:12:27,068 --> 00:12:29,212
خلفية ماضي لجوناثان بارللو

272
00:12:29,274 --> 00:12:31,167
روجر ، هل هذا ضروري؟

273
00:12:31,190 --> 00:12:32,551
اذا كنت قمت بعمل فحص سريع

274
00:12:32,578 --> 00:12:34,416
عن ذاك المديون الذي كانت
 تخرج ستاسي برفقته

275
00:12:34,436 --> 00:12:37,289
لما انتهى بنا الأمر بقلب مكسور
وكارت ائتمان دائن

276
00:12:37,409 --> 00:12:38,357
بالأضافة

277
00:12:38,737 --> 00:12:40,181
من كان عميل فى مباحث الأتحاد الفيدرالي

278
00:12:41,006 --> 00:12:42,415
سيظل هكذا دائماً

279
00:12:53,104 --> 00:12:54,181
اهلاً ، أولدن

280
00:12:54,460 --> 00:12:55,718
ما الذي تخبئينه من ورائكِ؟

281
00:12:56,031 --> 00:12:57,193
متعلقات شخصية

282
00:12:57,743 --> 00:12:59,682
هل أصابكِ الأسهال ثانياً؟

283
00:12:59,873 --> 00:13:02,086
أليس عندك زوجة متألمة لتذهب اليها؟

284
00:13:02,087 --> 00:13:03,278
هذا يذكرني

285
00:13:03,302 --> 00:13:06,081
هيلفا لن تأتي لحلقة نادي الكتاب اليوم

286
00:13:06,112 --> 00:13:09,058
حسناً ، أتمنى لو بأمكانها المجئ

287
00:13:09,251 --> 00:13:10,870
أتمنى لو بأمكان الجميع المجيء

288
00:13:11,025 --> 00:13:12,652
لأن الجميع يستحقون المجيء

289
00:13:12,668 --> 00:13:14,410
حتى لو كان الأمر شاق على بعض الناس

290
00:13:14,417 --> 00:13:15,769
مقارناً بالأخرين

291
00:13:16,248 --> 00:13:19,045
تعلمين ، جربي بعض الجُبن
سيتكفل بالأمر

292
00:13:31,121 --> 00:13:32,171
ها نحن ذا

293
00:13:36,452 --> 00:13:37,847
...يا

294
00:13:37,924 --> 00:13:41,905
...يا

295
00:13:46,571 --> 00:13:48,328
هذا ليس الطريق الى جادسون

296
00:13:50,500 --> 00:13:52,021
ألم تذهب ابداً الى بحيرة شيبرد؟

297
00:13:52,400 --> 00:13:54,228
لا يمكنني قول بأنني لم أفعل

298
00:13:54,514 --> 00:13:56,105
سنتوقف قليلاً هناك

299
00:13:56,849 --> 00:13:59,942
لست أدري إذا كان قد أخبرك راسل
بأنني عميل فيدرالي متقاعد

300
00:14:01,746 --> 00:14:02,710
لا

301
00:14:03,206 --> 00:14:05,172
راسي-بو نسى أن يذكر ذلك

302
00:14:05,292 --> 00:14:07,948
علمت بعض الأشياء عنك
أيها القس بارللو

303
00:14:08,699 --> 00:14:10,189
وأنت وأنا فى حاجة للتحدث

304
00:14:19,269 --> 00:14:22,278
أشارك هذا المكان مع بعض رفاق
 الصيد من المباحث الفيدرالية

305
00:14:25,901 --> 00:14:27,820
...الشيء المتعلق ببحيرة شيبرد هو

306
00:14:27,859 --> 00:14:29,946
انك لا تعلم ابدا
ما الذي ستصطاده

307
00:14:31,216 --> 00:14:32,249
هل هذا صحيح؟

308
00:14:32,564 --> 00:14:34,008
يجب ان أبقى هادئاً

309
00:14:34,128 --> 00:14:35,278
لا توجد طريقة لأن يعرف

310
00:14:35,282 --> 00:14:36,868
عن الجثة فى البحيرة

311
00:14:37,018 --> 00:14:37,801
أيستطيع ذلك؟

312
00:14:37,828 --> 00:14:39,234
أجلس

313
00:14:40,260 --> 00:14:41,336
ليس هناك

314
00:14:43,074 --> 00:14:43,914
هنا

315
00:14:44,286 --> 00:14:45,701
فلتستريح

316
00:14:45,961 --> 00:14:47,224
هل أنا بمشكلة هنا

317
00:14:47,828 --> 00:14:48,618
أبي؟

318
00:14:49,015 --> 00:14:51,041
هل يمكنني
هل يمكنني منادتك بأبي؟

319
00:14:54,292 --> 00:14:56,302
قمت بعمل القليل من البحث هذا الصباح؟

320
00:14:56,673 --> 00:14:57,760
كما ترى ، جوناثان

321
00:14:58,330 --> 00:14:59,464
أنا أحب أبني

322
00:15:00,889 --> 00:15:02,640
وطالما أنك تواعده

323
00:15:02,675 --> 00:15:04,963
أحتاج أن أتاكد بأن كل شيء عنك

324
00:15:05,013 --> 00:15:06,155
يكون نزيه

325
00:15:06,519 --> 00:15:09,562
إذا هذا شيء يتعلق بالأب وأبنه
وليس عن المباحث الفيدرالية؟

326
00:15:09,682 --> 00:15:11,114
أنا مسرور لأننا أستقرينا على ذلك .

327
00:15:11,125 --> 00:15:12,822
هل بأمكاننا الذهاب؟
مقانق الذرة على حسابي

328
00:15:12,836 --> 00:15:14,594
قمت بعمل فحص فضولي عن ماضيك

329
00:15:14,800 --> 00:15:18,040
ولدي بعض الأسئلة عن
جوناثان بارللو

330
00:15:18,879 --> 00:15:19,560
حسناً

331
00:15:19,912 --> 00:15:22,321
مَن أحسن مِن أن يُسأل أكثر مني

332
00:15:22,441 --> 00:15:24,074
جوناثان بارللو؟

333
00:15:34,944 --> 00:15:36,895
!نادي الكتاب

334
00:15:38,313 --> 00:15:39,799
حسناً ، دعونا نبدأ

335
00:15:39,823 --> 00:15:41,745
أنا هنا ، أسفة
أسفة لتأخري

336
00:15:41,826 --> 00:15:42,996
لم يفوتكِ شيئاً

337
00:15:43,015 --> 00:15:44,250
أنفجار

338
00:15:44,308 --> 00:15:45,725
رائع

339
00:15:46,733 --> 00:15:49,835
أولدن ، مرحباً
ماذا تفعل هنا؟

340
00:15:49,898 --> 00:15:51,342
هيلفا مازل ضهرها يؤلمها

341
00:15:51,358 --> 00:15:52,532
من المفترض ان اتصل بها

342
00:15:52,555 --> 00:15:54,998
لأتمكن من تلو ارائها عن الكتاب

343
00:15:55,083 --> 00:15:55,814


344
00:15:56,112 --> 00:16:01,003
الأن ، كيف يمكنني وصل هذه
هذه السماعات

345
00:16:01,044 --> 00:16:03,459
إذا دعونا نناقش الأوركيد المخملي

346
00:16:03,494 --> 00:16:04,590
حسناً ، أنه فضي

347
00:16:04,605 --> 00:16:06,843
ماذا عن البداية الصاخبة؟

348
00:16:10,378 --> 00:16:11,284
لا

349
00:16:11,338 --> 00:16:12,550
هيلفا ، هل يمكنكِ سماعي؟

350
00:16:12,600 --> 00:16:13,599
يا إلهي

351
00:16:14,359 --> 00:16:15,431
المعذرة

352
00:16:15,450 --> 00:16:17,977
الأن ـ هيلفا
هل أنتِ هناك؟

353
00:16:18,098 --> 00:16:19,717
هيلفا
هل يمكنكِ سماعي؟

354
00:16:22,532 --> 00:16:23,372


355
00:16:23,373 --> 00:16:25,022
دورا
هل أنتِ بخير؟

356
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
أنه مازال بالداخل

357
00:16:27,749 --> 00:16:28,867
لأعلى
لأسفل

358
00:16:29,197 --> 00:16:31,809
نعم

359
00:16:33,021 --> 00:16:34,179
نعم

360
00:16:36,262 --> 00:16:38,696


361
00:16:42,127 --> 00:16:44,407
ساعديني

362
00:16:44,461 --> 00:16:45,561
حسناً
لا أتلقى شيئاً

363
00:16:45,588 --> 00:16:47,458
لأعلى ، لأسفل
لأعلى ، لأسفل

364
00:16:47,869 --> 00:16:48,938
...أولدن

365
00:16:48,969 --> 00:16:50,420
- يا إلهي
- دعني أقوم بذلك

366
00:16:50,869 --> 00:16:52,321
حسناً

367
00:16:52,673 --> 00:16:54,790
نعم

368
00:16:54,910 --> 00:16:56,558
- يا إلهي

369
00:16:56,716 --> 00:16:57,456


370
00:16:57,677 --> 00:17:00,162
تعلمون ، دعونا نصفق لدورا جميعاً

371
00:17:00,174 --> 00:17:03,038
لأعادة تمثيلها لأفتتاحية الكتاب بشكل رائع ، صحيح؟

372
00:17:03,049 --> 00:17:04,722
هل كان ذلك هو؟

373
00:17:04,784 --> 00:17:06,271
لأنني لم اقرأ الكتاب

374
00:17:06,329 --> 00:17:07,196
كان هو

375
00:17:07,599 --> 00:17:08,582
إذا لأكون واضحاً

376
00:17:09,081 --> 00:17:11,319
الغرض من زيارتك عام 2003

377
00:17:11,346 --> 00:17:13,436
للأتحاد السوفيتي السابق
كانت للسياحة

378
00:17:14,366 --> 00:17:16,186
ومازلت متعاطف مع الروس؟

379
00:17:16,848 --> 00:17:18,032
أحب توابلهم الخاصة

380
00:17:18,153 --> 00:17:19,372
هل بأمكانك ان تكون دقيق؟

381
00:17:19,952 --> 00:17:21,839
على السلطات
و سندويتش اللحم فى المناسبات

382
00:17:21,866 --> 00:17:22,624


383
00:17:23,728 --> 00:17:25,086
مذكور هنا بأنك كنت متزوج

384
00:17:25,087 --> 00:17:26,620
مرة من كيلي باترسون

385
00:17:27,746 --> 00:17:29,430
غلطة كبيرة

386
00:17:29,461 --> 00:17:32,009
كنت أنا وهي غير ملائمين لبعض

387
00:17:32,012 --> 00:17:32,755
هي؟

388
00:17:32,965 --> 00:17:34,095
كيلي كان رجل

389
00:17:34,922 --> 00:17:35,697
نعم؟

390
00:17:36,394 --> 00:17:38,077
لكني أسميه كلبتي

391
00:17:38,983 --> 00:17:41,202
كنتما معاً لستة أشهر فقط
لما حدث ذلك؟

392
00:17:41,888 --> 00:17:45,144
حسناً ، لم يكن فقط كلبتي
بل وأبن عاهرة

393
00:17:45,334 --> 00:17:47,629
بالأضافة كان لديه مشكلة
مع ، كما تعرف

394
00:17:50,459 --> 00:17:51,609
عضوه الذكري

395
00:17:53,308 --> 00:17:54,539
أعتقد بأننا أنتهينا هنا

396
00:17:55,365 --> 00:17:56,483
لقد نجحت

397
00:17:56,909 --> 00:17:59,917
سأقابلك فى السيارة
سأقضي حاجتي

398
00:18:04,543 --> 00:18:07,323
عندما تفشل فى العديد من مقابلات العمل
مثل حالتي

399
00:18:07,443 --> 00:18:09,640
ستعرف متى ستفشل بطريقة كارثية

400
00:18:12,319 --> 00:18:13,596
العميل هيرمان ، أرجوك

401
00:18:15,176 --> 00:18:16,829
مرحباً ، مارك
روجر

402
00:18:17,498 --> 00:18:20,088
أسمع هل بأمكانك عمل فحص شامل
عن ماضي

403
00:18:20,104 --> 00:18:22,505
جوناثان بارللو من ريتشموند ، فيرجينيا؟

404
00:18:22,775 --> 00:18:24,482
صور ، تسجيلات
كل شيء

405
00:18:24,603 --> 00:18:25,489
ساعة واحدة؟

406
00:18:26,047 --> 00:18:26,744
ممتاز

407
00:18:26,864 --> 00:18:27,802
نعم

408
00:18:28,316 --> 00:18:29,272
ممتاز

409
00:18:34,089 --> 00:18:35,855
راسل ، هل بأمكاني رؤيتك فى المطبخ ، أرجوك؟

410
00:18:37,047 --> 00:18:38,212
لما أتيتم يا رفاق البيت مبكراً؟

411
00:18:38,274 --> 00:18:39,552
حسناً ، لقد أصابه صداع

412
00:18:40,079 --> 00:18:41,283
- ...لا ، هل أحضرك لك بعض الأسبر
- لا يوجد وقت

413
00:18:41,314 --> 00:18:43,105
راسل ، المطبخ
الأن

414
00:18:43,695 --> 00:18:45,321
انه يمر بواحدة من تقلبات مزاجه

415
00:18:46,377 --> 00:18:48,568
السبب الوحيد الذي أحتاجه روجر
لفحص المباحث الفيدرالية

416
00:18:48,584 --> 00:18:50,243
هو لأنني كنت أواعد أبنه

417
00:18:50,279 --> 00:18:51,014
...إذا

418
00:18:51,026 --> 00:18:53,314
- يجب أن ننهي هذا
- ماذا؟لماذا؟

419
00:18:53,662 --> 00:18:54,371
يا إلهي

420
00:18:54,773 --> 00:18:57,264
نعم ، أنه غاضب جداً
نحن نخادع أبويك حقاً

421
00:18:57,478 --> 00:18:58,862
يجب أن نطهر كل شيء الأن

422
00:18:59,101 --> 00:19:00,164
لا يمكنني فعل ذلك

423
00:19:00,192 --> 00:19:02,158
أنهم فخورين جداً بي
لكوني أمين أخيراً

424
00:19:02,186 --> 00:19:03,879
لو أكتشفوا بأنني أكذب ثانياً

425
00:19:03,906 --> 00:19:05,030
سيفقدوا كل ثقتهم في

426
00:19:07,010 --> 00:19:07,660
اهلاً، مارك

427
00:19:08,056 --> 00:19:08,868
ما الذي وجدته؟

428
00:19:09,936 --> 00:19:11,509
أرسلت لك كل المعلومات عن بارللو
على البريد الأليكتروني

429
00:19:11,528 --> 00:19:13,615
لكن ، رجعت ثانياً

430
00:19:13,646 --> 00:19:15,482
سوزي
ما هو بريدك الأليكتروني الجديد؟

431
00:19:16,619 --> 00:19:18,914
لا أصدق
أنك تنفصل عني

432
00:19:18,960 --> 00:19:19,742
أتدري ماذا؟

433
00:19:20,542 --> 00:19:21,694
ألقي اللوم على كلاكما

434
00:19:22,022 --> 00:19:24,194
لو لم تربيانه على القيم المسيحية القويمة

435
00:19:24,222 --> 00:19:26,082
لكان متفق على كوني متعدد العلاقات

436
00:19:26,135 --> 00:19:27,726
ومرتبط بالعديد من الرجال

437
00:19:28,002 --> 00:19:29,384
حتى الروس

438
00:19:29,504 --> 00:19:30,453
أنتظر لحظة ، مارك

439
00:19:31,879 --> 00:19:33,221
...فرصة أخيرة ، راسل

440
00:19:33,555 --> 00:19:35,007
زواج أحادي أم أنا ؟

441
00:19:37,181 --> 00:19:38,329
أسف ، بادي

442
00:19:38,726 --> 00:19:39,990
يجب أن أدعك تذهب

443
00:19:41,464 --> 00:19:42,891
من الرائع اننا قضينا وقت رائع معاً

444
00:19:47,933 --> 00:19:48,949
لا بأس

445
00:19:50,216 --> 00:19:51,425
لم يعد يهم بعد الأن

446
00:19:51,645 --> 00:19:52,826
لقد كان وشيكاً

447
00:19:53,225 --> 00:19:55,437
لكنني رسمياً أصبحت بعيداً عن الخطر

448
00:20:04,884 --> 00:20:06,869
يا رجل ، هذه كبيرة

449
00:20:10,283 --> 00:20:11,651
ما هذا بحق الجحيم؟

450
00:20:21,544 --> 00:20:23,358
<font color="#0080c0">Louis_Cypher(Copyright)</font> ترجمة
- synced and corrected by chamallow/addic7ed -