﻿1
00:00:09,070 --> 00:00:10,963
أنا فى لادنر الأن منذ فترة

2
00:00:10,998 --> 00:00:13,974
وبدأت أتملك زمام الأمور بخصوص
الشيء المتعلق بكوني قسيس

3
00:00:14,060 --> 00:00:16,182
بدأت أرتقي بسهولة فى الخطبة الوعظية

4
00:00:16,284 --> 00:00:18,957
وتمكنت من أستنباط نظام لإسداء النصيحة
لأعضاء الأبرشية

5
00:00:18,992 --> 00:00:21,808
هل يجب ان أقوم بإجراء
العملية الجراحية التجريبية؟

6
00:00:24,359 --> 00:00:26,402
العلامات تشير الى نعم

7
00:00:26,437 --> 00:00:28,150
وفوضت كل العمل المزعج

8
00:00:28,185 --> 00:00:30,603
الى مساعدتي
التى تعيش من أجل هذا الهراء

9
00:00:30,638 --> 00:00:32,184
لقد أنتهيت من النشرة الإخبارية
 الخاصة براعي الابرشية

10
00:00:32,219 --> 00:00:34,036
أحتاج منك فقط ان تقوم بالتوقيع

11
00:00:34,172 --> 00:00:35,986
حسناً

12
00:00:36,021 --> 00:00:38,015
أتمنى بان تكوني قد وضعتي كلمات كبيرة
هنا هذه المرة

13
00:00:38,100 --> 00:00:41,275
لقد استخدمت تعبير كنسي
والتكامل بين الجنسين

14
00:00:41,310 --> 00:00:43,718
!رائع
الناس يحبون القس الذكي

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,009
نعم

16
00:00:45,044 --> 00:00:47,076
- تفضلي
- شكراً لك

17
00:00:49,553 --> 00:00:50,975
هل هناك شيء أخر؟

18
00:00:51,010 --> 00:00:52,176
لا

19
00:00:52,261 --> 00:00:54,395
- متأكدة؟
-نعم

20
00:00:54,430 --> 00:00:55,875
دورا ، هل هناك خطب ما؟

21
00:00:55,910 --> 00:00:59,080
حسناً ، توقف عن مطاردتي
سأقوم باخبارك

22
00:00:59,165 --> 00:01:02,206
تجمع لادنر لمهوسي لعبة البينجو
سيبدأ الليلة .

23
00:01:02,292 --> 00:01:03,738
وليس لديك شيء ما لترتديه؟

24
00:01:03,773 --> 00:01:06,227
...و

25
00:01:06,262 --> 00:01:09,601
أنا مدمنة على لعبة البينجو

26
00:01:09,636 --> 00:01:12,649
حقاً؟ ألستِ ، تصغرين أربعين عاماً
 على مثل ذلك؟

27
00:01:12,684 --> 00:01:15,855
الضعف والإغراء
لا يميزوا فى العمر

28
00:01:15,890 --> 00:01:17,161
نعم ، لكن بينجو؟

29
00:01:17,196 --> 00:01:19,247
لما ليست البلاك جاك-لعبة ورق؟
او احسن من ذلك الكرابس - لعبة نرد؟

30
00:01:19,282 --> 00:01:20,484
أفضل المساومات فى نادي القمار

31
00:01:20,520 --> 00:01:22,085
إذا كنتِ ستدمنين شيء
فهذه أفضل واحدة

32
00:01:22,120 --> 00:01:23,893
لا ، لا لعبتي هي البينجو

33
00:01:23,928 --> 00:01:26,845
والعام الماضي أضمحل بي الحال

34
00:01:26,880 --> 00:01:29,737
تكبدت خسارة
دولار 840

35
00:01:29,772 --> 00:01:32,285
....و ، نتيجة لذلك

36
00:01:32,320 --> 00:01:34,330
توقفت عن العمل لكى أذهب الى بويز-عاصمة ولاية ايداهو

37
00:01:34,365 --> 00:01:37,044
هذا يبدو مريعاً
الأمر كله

38
00:01:37,079 --> 00:01:41,007
لكنني عزمت هذه السنة بأن أتغلب
على مشكلتي فى المقامرة

39
00:01:41,042 --> 00:01:44,578
لدي مشلكة فى المقامرة ايضاً
لما أقامر منذ أسابيع

40
00:01:44,613 --> 00:01:46,822
هنا ، خذ
أنه مبلغ دولار1,000.

41
00:01:46,857 --> 00:01:48,751
كنت اتمنى إذ بامكانك ان تحتفظ
به من أجلي

42
00:01:48,786 --> 00:01:51,784
حتى تنتهي كل أمور
مهووسي البينجو هذه

43
00:01:51,819 --> 00:01:52,995
بالتأكيد فلتراهني على ذلك

44
00:01:53,030 --> 00:01:55,625
أو لا تراهني لأنني سأحتفظ بأموالكِ

45
00:01:55,660 --> 00:01:57,838
شكراً لك

46
00:01:57,873 --> 00:02:00,564
من الرائع حقاً معرفة بأنه
لدي شخص ما يمكنني الوثوق به

47
00:02:01,868 --> 00:02:05,020
فى لغة القمار
كانت هذه تسمى لفة أوراق مصرفية

48
00:02:05,055 --> 00:02:08,464
لكنها كانت أموال دورا
يجب أن أقوم بالشيء الصائب

49
00:02:08,499 --> 00:02:11,465
تعال الي أبيك، حبيبي
مرة أخرى

50
00:02:11,500 --> 00:02:12,445
نعم

51
00:02:12,480 --> 00:02:13,745
الحلقة الثامنة من
<i><font color="#ffff00">Impastor </font></i>- القس المحتال

52
00:02:14,249 --> 00:02:16,820
عنوان الحلقة
<font color="#ff0000"><i>بينجـــو ، ذِع الخبر من فوق الجبل</i></font>

53
00:02:16,905 --> 00:02:18,859
مرحباً ، لقد جئت بأسرع ما أمكنني

54
00:02:18,894 --> 00:02:20,137
ماذا تكون الحالة الطارئة؟

55
00:02:20,172 --> 00:02:21,574
لقد أتصلت صديقتي ساندى
التى تعمل فى مجال العقارات

56
00:02:21,609 --> 00:02:23,891
عائلة غنية لوثرية قد أنتقلت للتو
الى المنطقة

57
00:02:23,926 --> 00:02:25,648
ولم يقوموا بأنتقاء كنيسة بعد

58
00:02:25,683 --> 00:02:27,926
- ما الذي نعلمه حتى الأن؟
- ... أنهم عائلة فينويكس

59
00:02:27,961 --> 00:02:30,125
جايسون محامي
كورتني صيدلية

60
00:02:30,160 --> 00:02:32,731
- ... وثلاثة أطفال ، أسمائهم
- غير مهم

61
00:02:32,766 --> 00:02:33,973
كم حجم ثرائهم؟

62
00:02:34,008 --> 00:02:35,829
- ذوي مال وافر
- هل نعلم إذا كانوا مانحين؟

63
00:02:35,864 --> 00:02:39,126
لقد قاموا بتمويل المزار المقدس
فى كنيستهم السابقة

64
00:02:39,161 --> 00:02:41,266
هذه هدية الرب التى كنا نصلي من أجلها

65
00:02:41,302 --> 00:02:43,629
ربما أخيراً سنحصل على
مدرستنا الخاصة بيوم الآحد

66
00:02:43,664 --> 00:02:45,175
لكن هناك مشكلة

67
00:02:45,210 --> 00:02:47,713
لكن منزلهم فى منتصف الطريق
بين لادنر و باينفيل

68
00:02:47,748 --> 00:02:48,913
يجب أن نتمكن منهم

69
00:02:48,948 --> 00:02:50,033
قبل أن يقوموا الباينفيل اللوثريين
بفعل ذلك

70
00:02:50,068 --> 00:02:52,065
ربما يجب أن نقوم بدعوتهم
فى قداس يوم الأحد

71
00:02:52,100 --> 00:02:53,741
أو يمكننا القيام بشيء ذكي

72
00:02:53,776 --> 00:02:57,792
سأقوم بتدبير لقاء شخصي
مع الفينويكس فى الغد

73
00:02:57,827 --> 00:03:00,893
اليكسا ، أنتِ لستِ مُحبطة
ستأتين معي

74
00:03:00,928 --> 00:03:03,099
سنتقابل فى الكافيه وسنستقل سيارة واحدة

75
00:03:03,134 --> 00:03:04,334
ماذا عني؟

76
00:03:04,370 --> 00:03:05,399
ستبقى بجانب هاتفك

77
00:03:05,434 --> 00:03:07,922
وإذا كنا فى حاجة الى تعزيزات
سأتصل بك

78
00:03:07,957 --> 00:03:09,639
لن تتصل ، اليس كذلك؟

79
00:03:09,675 --> 00:03:11,520
أحتمال بعيد بشكل كبير

80
00:03:19,885 --> 00:03:21,931
!أدخل

81
00:03:21,966 --> 00:03:23,364
...بادي

82
00:03:23,399 --> 00:03:25,358
الرائحة تبدو كما لو أن القس ويليز هنا

83
00:03:25,393 --> 00:03:27,995
كان يجعل دورا تستشيط غضباً
بهذه السيجار

84
00:03:28,030 --> 00:03:29,149
ماذا يمكنني القيام به من أجلك ، راسل؟

85
00:03:29,184 --> 00:03:33,812
هل تعرف بأن ويليز قد توفي
منذ عام فى هذه الغرفة ؟

86
00:03:33,847 --> 00:03:35,665
فى الحقيقة ، لقد توفي وهو على المرحاض

87
00:03:35,700 --> 00:03:37,833
لكن شميدت قام بسحبه الي هنا
حفاظاً على ماء وجهه

88
00:03:37,868 --> 00:03:40,739
أتمنى ان تظهر لى بعض من هذا الأحترام
عندما يحين موعدي

89
00:03:40,774 --> 00:03:42,655
- هل هذا كل شيء؟
- لا

90
00:03:43,743 --> 00:03:46,557
تعلم بأن هناك عائلة ثرية جديدة
نحاول ان ننتسبهم الينا

91
00:03:46,592 --> 00:03:49,252
التى جعلت من المجلس كله ان يصبح
مفعم بالحياة ؟

92
00:03:49,287 --> 00:03:49,976
بالتأكيد

93
00:03:50,011 --> 00:03:51,469
شميدت لا يدعني حتى ان
اقوم بالمساعدة

94
00:03:51,505 --> 00:03:53,223
لأنك تسمح له
بأن لا يسمح لك

95
00:03:53,258 --> 00:03:56,100
أحتاج ان اسمع ذلك
أخبرني المزيد

96
00:03:56,135 --> 00:03:57,138
...راسل

97
00:03:57,173 --> 00:03:59,749
يجب ان تبدا التفكير بطريقة الفائز

98
00:03:59,784 --> 00:04:01,017
الفائزون يقومون بالأفعال

99
00:04:01,052 --> 00:04:02,515
أنتابتني قشعريرة
أستمر

100
00:04:02,550 --> 00:04:04,128
الفائزون لا يجلسون فى الكواليس

101
00:04:04,163 --> 00:04:05,534
بل انهم يشاركون فى اللعبة

102
00:04:05,569 --> 00:04:07,265
فى المرة القادمة التى سيكون لديك الفرصة

103
00:04:07,300 --> 00:04:08,305
عليك ان تتقدم

104
00:04:08,341 --> 00:04:10,369
مثلما فعل تشايننج تايتوم في ثلاثية
<i>Step Up</i>!

105
00:04:10,404 --> 00:04:12,411
على الرغم من أنه لم يكن فى الجزء الثالث
..والذي كان مدار الحديث

106
00:04:12,446 --> 00:04:15,403
وها أنت
ضع رقاقات على الطاولة

107
00:04:15,438 --> 00:04:18,459
والقي النرد
وراهن على نفسك

108
00:04:18,494 --> 00:04:20,199
سأراك لاحقاً

109
00:04:22,957 --> 00:04:24,752
مرة واحدة

110
00:04:24,787 --> 00:04:26,776
- رقم سبعة فى الخارج
- لا

111
00:04:26,811 --> 00:04:29,761
يا إلهي
لا

112
00:04:29,796 --> 00:04:33,005
لا أستطيع ان اصدق بانني قد خسرت
كل أموال دورا على لعب الكرابس

113
00:04:33,040 --> 00:04:34,095
!غبي

114
00:04:34,130 --> 00:04:36,086
فى الدقيقة التى بدأت فى الخسارة

115
00:04:36,121 --> 00:04:39,356
كان يجب ان اقوم بالتحويل الى
البلاك جاك

116
00:04:39,391 --> 00:04:40,889


117
00:04:40,924 --> 00:04:42,522
لدي أنباء عظيمة

118
00:04:42,557 --> 00:04:44,872
دونّا بيلمونت كُسِرت رجلها

119
00:04:44,907 --> 00:04:47,548
هذه أخبار عظيمة
أنها مقيتة

120
00:04:47,583 --> 00:04:49,219
ماذا؟
أنت حتى لا تعرفها

121
00:04:49,254 --> 00:04:51,092
إذا لما تلك أخبار عظيمة؟

122
00:04:51,128 --> 00:04:54,614
لأن هذا يعني بانها لن تستطيع
الذهاب الى رحلتها البحرية الى الأسكا

123
00:04:54,649 --> 00:04:57,299
وقامت بالعرض عليّ مكانها مقابل نصف السعر

124
00:04:57,334 --> 00:05:01,008
بادي ، لطالما حلمت بان ارى
الصقور الصلعاء

125
00:05:01,043 --> 00:05:02,004
و غالاغر

126
00:05:02,039 --> 00:05:05,323
سيقوم بتأدية العروض كل ليلة

127
00:05:05,358 --> 00:05:07,293
إذا لقد كسرت رجلها متعمدة

128
00:05:07,379 --> 00:05:08,834
أنت

129
00:05:08,869 --> 00:05:11,054
إذا أحتاج الأن الى تلك النقود التى اعطيتك اياها
لتحتفظ بها

130
00:05:11,089 --> 00:05:13,139
حتى اذهب واقوم بالدفع الى دونّا

131
00:05:13,174 --> 00:05:14,362
صحيح، صحيح
المال الذي أعطيتني أياه

132
00:05:14,397 --> 00:05:15,829
- والذي مازال معي ، نعم
- نعم

133
00:05:15,864 --> 00:05:18,633
لا يمكننى فعل ذلك

134
00:05:18,668 --> 00:05:19,965
ماذا؟

135
00:05:20,001 --> 00:05:21,562
لما لا؟

136
00:05:21,597 --> 00:05:23,129
- أعتقد ان كلانا يعرف
- لا اعرف

137
00:05:23,164 --> 00:05:24,295
- لا تعرفين؟
-لا

138
00:05:24,331 --> 00:05:26,500
بادي؟
ما الذي يحدث؟

139
00:05:26,535 --> 00:05:29,318
دورا ، عندك مشكلة خطيرة مع المقامرة

140
00:05:29,353 --> 00:05:31,806
اى نوع من القائد الروحاني
ناهيكِ عن ذكر صديق

141
00:05:31,841 --> 00:05:34,458
سأكون إذا مكنتك من إدمانك؟

142
00:05:34,493 --> 00:05:36,374
نعم ، لكن ، أنظر
هذه لا يتعلق بالبينجو

143
00:05:36,409 --> 00:05:39,321
هذه عن ذهابي الي الرحلة البحرية حلم حياتي

144
00:05:39,356 --> 00:05:41,180
لقد وعدت بالا اعيد لكِ أموالك

145
00:05:41,215 --> 00:05:43,020
حتى تنتهي مهووسي البينجو

146
00:05:43,055 --> 00:05:44,351
لا يهمني
كم عدد الصقور الصلعاء

147
00:05:44,386 --> 00:05:45,596
او السحرة الذين بأمكانهم ان تختلقينهم

148
00:05:45,631 --> 00:05:47,681
غالاغر ليس ساحر

149
00:05:47,716 --> 00:05:49,800
أنه مؤدي كوميدي

150
00:05:49,835 --> 00:05:51,698
وعبقري

151
00:05:51,734 --> 00:05:53,127
وأنا أريد أموالي

152
00:05:53,163 --> 00:05:55,838
- ...دورا
- الأن ، بادي ، أرجوك

153
00:05:55,873 --> 00:05:57,974
قبل ان تقوم دونّا بمنح مكاني
الى شخص أخر

154
00:05:58,009 --> 00:06:00,917
حسناً
حسناً

155
00:06:00,952 --> 00:06:02,556
...سأحضرها

156
00:06:02,591 --> 00:06:03,825
مباشرة بعد ان أعتني بعضو بالكنيسة

157
00:06:03,860 --> 00:06:06,025
الذي فى حاجة ماسة الى المساعدة

158
00:06:06,060 --> 00:06:07,553
أنا

159
00:06:08,287 --> 00:06:11,988
لكي أرجع لدورا نقودها
كان يجب ان أخذ قرض

160
00:06:12,023 --> 00:06:14,203
لحسن الحظ
بنكي كان متحرك

161
00:06:14,238 --> 00:06:16,645
شكراً لقيامكِ بذلك ، آشلي

162
00:06:16,680 --> 00:06:18,528
تبدين جيدة جداً بالمناسبة

163
00:06:18,563 --> 00:06:20,307
هل هذه فانيللا؟

164
00:06:20,342 --> 00:06:23,129
انا فتاة منشغلة
كم تحتاج؟

165
00:06:23,164 --> 00:06:24,570
$1,000.

166
00:06:24,605 --> 00:06:25,935
حسناً

167
00:06:27,286 --> 00:06:30,514
تدرين شيئاً؟
أجعليهم $1,500.

168
00:06:34,412 --> 00:06:36,920
لعلمك الفائدة ثلاثين بالمائة

169
00:06:36,956 --> 00:06:37,683
فى الأسبوع

170
00:06:37,718 --> 00:06:38,763


171
00:06:38,798 --> 00:06:40,680
هذا باهظ جداً

172
00:06:40,765 --> 00:06:42,956
لكن ذلك يتضمن الجنس الفموي ، صحيح؟

173
00:06:42,991 --> 00:06:45,562
إذا كان بأمكانك فقط ان
تلتوي كل هذا المقدار

174
00:06:48,182 --> 00:06:50,126
أجلسوا

175
00:06:50,261 --> 00:06:54,145
علمت من مصادري بأن
عائلة الفينويكس قاموا بجولة

176
00:06:54,180 --> 00:06:55,848
فى باينفيل اللوثرية بالأمس

177
00:06:55,883 --> 00:06:57,675
هذا غير مشجع

178
00:06:57,710 --> 00:06:59,775
هل أعطيتك الأنطباع بأنني
قد أنتهيت؟

179
00:06:59,810 --> 00:07:02,457
بل أسوء ، من الواضح
انهم قد توافقوا مع

180
00:07:02,492 --> 00:07:04,637
قسيسة باينفيل

181
00:07:04,722 --> 00:07:06,669
مثير جداً

182
00:07:06,704 --> 00:07:09,373
أعتقد بأنه قد تم إيقاف
عملنا

183
00:07:09,408 --> 00:07:12,382
لهذا قررت ان اتخذ خطوة
وأتي معكم

184
00:07:12,417 --> 00:07:14,415
بدون ضغينة ،راسل

185
00:07:14,451 --> 00:07:17,133
لكن قدومك معنا الى هناك سيزيد بصورة كبيرة

186
00:07:17,168 --> 00:07:18,720
فرصتنا فى الفشل

187
00:07:18,755 --> 00:07:20,434
حقاً؟
حسناً ، لست متأكد جداً

188
00:07:20,469 --> 00:07:22,814
من درايتك بمصطلح لا ضغينة

189
00:07:22,849 --> 00:07:25,618
بلى ، اعرف فانا أقوم بأستخدامه
لتفادي الإهانات لسنوات

190
00:07:31,162 --> 00:07:35,282
أنا ، يجب ، ان
أستخدم

191
00:07:35,317 --> 00:07:37,197
دورة المياه

192
00:07:37,232 --> 00:07:40,561
...أنه فقط

193
00:07:40,596 --> 00:07:43,609
البول

194
00:07:43,644 --> 00:07:46,813
- هذا غريب
- أراهن أنه رقم أثنين - الغائط

195
00:07:47,489 --> 00:07:51,447
نعم ، هذا يكون السيد المحترم
صاحب العيون الزرقاء

196
00:07:51,534 --> 00:07:52,478
آشلي

197
00:07:52,513 --> 00:07:56,078
...هذا
هذا أسم رقيق

198
00:07:56,164 --> 00:07:58,001
الأن؟

199
00:07:58,136 --> 00:08:00,252
لذا قام تشايننج بتحدي هذا الشخص
فى الرقص

200
00:08:00,287 --> 00:08:02,523
كان ذلك مكتبي

201
00:08:02,559 --> 00:08:05,385
هناك مكان ما يجب ان اذهب اليه

202
00:08:05,421 --> 00:08:06,435
أرجئ المقابلة

203
00:08:06,470 --> 00:08:08,436
ماذا عن الفينويكس؟

204
00:08:08,471 --> 00:08:10,488
سنقوم بأعادة الترتيب فى الغد

205
00:08:12,388 --> 00:08:15,127
حسناً ، تلك هي

206
00:08:15,162 --> 00:08:17,393
لا
أقول بان نذهب على اي حال

207
00:08:17,428 --> 00:08:18,122
ماذا؟

208
00:08:18,157 --> 00:08:19,286
الفائزون لا يلعبون فى الكواليس

209
00:08:19,321 --> 00:08:22,034
بل يقوموا بالأفعال
او شيء من هذا القبيل

210
00:08:22,069 --> 00:08:24,462
المغزى هنا ، سأذهب
معكِ او بدونكِ

211
00:08:24,497 --> 00:08:25,820
راسل ، لا تقوم بذلك ، حسناً؟

212
00:08:25,855 --> 00:08:29,688
إذا خسرنا هذه العائلة
سيركلك أولدن على مؤخرتك

213
00:08:29,723 --> 00:08:32,189
حسناً ، ربما أنا فى حاجة الى واحدة جديدة

214
00:08:34,976 --> 00:08:36,408
قمت بإرجاع الألف دولار الى دورا

215
00:08:36,443 --> 00:08:38,816
ومازال بحوزتي الخمسمائة دولار
لألعب بهم

216
00:08:38,851 --> 00:08:40,730
لكن لقد حان الوقت للعبة مختلفة

217
00:08:40,765 --> 00:08:42,337
O-67...

218
00:08:42,372 --> 00:08:44,478
6-7.

219
00:08:45,869 --> 00:08:50,324
الطيور ستعمل لصالحي
N-33 كل ما أحتاجه هو  .

220
00:08:50,359 --> 00:08:51,986
ألمس منقاريرهم
هذا ما أفعله

221
00:08:52,021 --> 00:08:54,495
... ودائماً ما أتوقف على

222
00:08:54,530 --> 00:08:57,682
- الأزرق
- N-34, 3-4.

223
00:08:57,717 --> 00:08:59,144
دورا وينستون؟

224
00:08:59,179 --> 00:09:00,400
بادي؟

225
00:09:00,435 --> 00:09:01,522
ماذا تفعلين هنا؟

226
00:09:01,557 --> 00:09:03,419
أنا .. أنا

227
00:09:03,454 --> 00:09:06,851
B-12, 1-2.

228
00:09:06,886 --> 00:09:09,482
لا يمكنني مساعدة نفسي

229
00:09:09,517 --> 00:09:11,694
ماذا عن رحلتكِ البحرية؟

230
00:09:13,991 --> 00:09:16,316
ليس هناك رحلة بحرية ، اليس كذلك؟

231
00:09:18,307 --> 00:09:22,210
- أسفة
- I-25, 2-5.

232
00:09:22,245 --> 00:09:24,698
ومن أجل الأطفال
لدينا فن دُمى الكتاب المقدس

233
00:09:24,733 --> 00:09:28,503
أنا شخصياً قمت بلبد سبعة من
الحواريين

234
00:09:28,538 --> 00:09:31,628
حسناً ، هذا يبدو عظيماً

235
00:09:31,663 --> 00:09:33,498
لكن للأمانة
....لقد أُعجبنا

236
00:09:33,533 --> 00:09:36,365
بكنيسة أخرى
قمنا بزيارتها مؤخراً

237
00:09:36,400 --> 00:09:37,984
أُعجبنا جداً

238
00:09:40,168 --> 00:09:42,280
حسناً ، ليس بأمكانكم اتخاذ القرار
حتى تقابللوا

239
00:09:42,315 --> 00:09:45,248
أحسن شيء فى كنيستنا
القس بارللو

240
00:09:45,283 --> 00:09:46,332
بارللو؟

241
00:09:46,367 --> 00:09:48,880
ليس جوناثان بارللو ؟
من بينساكولا؟

242
00:09:48,915 --> 00:09:50,551
!نعم
هل تعرفونه؟

243
00:09:50,586 --> 00:09:53,237
أبنة عمتى بام كانت تنتمي لأبرشيته

244
00:09:53,272 --> 00:09:56,225
لقد قابلناه فى مرام معمودية آي-جاي
تتذكر ،حبيبي؟

245
00:09:56,260 --> 00:09:57,355
نعم ، لقد قام بكامل

246
00:09:57,390 --> 00:09:59,402
المراسم الغنائية مع الأطفال

247
00:09:59,437 --> 00:10:00,913
رجل طيب

248
00:10:00,948 --> 00:10:03,214
يجب علينا أن نحدد لقاء

249
00:10:03,250 --> 00:10:04,348
يبدو جيداً

250
00:10:04,383 --> 00:10:05,338
!رائع

251
00:10:05,373 --> 00:10:06,860
إن القس بارللو سيكون متحمس جداً

252
00:10:06,895 --> 00:10:10,046
بأن يتواصل مجدداً مع أحد ما
من حياته السابقة

253
00:10:10,081 --> 00:10:13,839
B-6, رقم 6.

254
00:10:13,874 --> 00:10:16,982
"فينويكس فى الرابعة"
حسناً

255
00:10:18,762 --> 00:10:21,790
- دورا
- I-21, 2-1.

256
00:10:21,825 --> 00:10:22,755
هل أنتِ بخير؟

257
00:10:22,790 --> 00:10:24,986
أنا أشعر بالخزي جداً

258
00:10:25,021 --> 00:10:26,594
أنا شخصية مريعة

259
00:10:26,629 --> 00:10:28,457
هيا ،
إذا لقد أخطاتي

260
00:10:28,492 --> 00:10:30,617
وحدثت لكِ انتكاسة صغيرة

261
00:10:30,653 --> 00:10:32,140
أنتِ بشر
هذا يحدث

262
00:10:32,175 --> 00:10:33,697
لا ، أنت لا تفهم

263
00:10:33,816 --> 00:10:38,333
اليوم الذي أضمحل بي الحال فيه
هو أسوء مما تظن بكثير

264
00:10:38,369 --> 00:10:40,911
ما الذي خسرتيه فى الحقيقة
$1,000?

265
00:10:40,946 --> 00:10:43,380
- $1,200?

266
00:10:43,415 --> 00:10:44,779
أكثر؟

267
00:10:44,814 --> 00:10:46,221
بادي

268
00:10:46,256 --> 00:10:50,132
يا إلهي ، لم أخبر اي احد عن هذا
لكن فى ذلك اليوم

269
00:10:50,167 --> 00:10:55,715
قمت بقتل القس ويليز

270
00:10:57,451 --> 00:11:00,325
أنتِ قتلتِ القس ويليز؟

271
00:11:00,360 --> 00:11:02,185
ظننت أنه مات على المرحاض

272
00:11:02,320 --> 00:11:03,573
أقصد فى غرفة المعيشة

273
00:11:03,691 --> 00:11:05,477
تلك ليست القصة كاملة

274
00:11:05,512 --> 00:11:07,713
العام السابقة أردت ان العب فى
هَوَس البينجو

275
00:11:07,748 --> 00:11:11,318
لذا طلبت يوم اجازة
والقس ويليز قال لا

276
00:11:11,353 --> 00:11:12,767
حسناً ، لكي نكون واضحين وحسب

277
00:11:12,802 --> 00:11:15,559
إذا ما أردتِ اي وقت اجازة
فلتأخذيه

278
00:11:15,594 --> 00:11:16,468
لم يكن الأمر كذلك

279
00:11:16,503 --> 00:11:20,541
لذا استدعيت الطبيب و اخذت يوم مرضي
وذهبت للعب البينجو

280
00:11:20,576 --> 00:11:23,668
وعندما كنت متغيبة
أشبع رغبات إدماني

281
00:11:23,753 --> 00:11:27,228
اصابت القس ويليز
نوبة قلبية

282
00:11:27,314 --> 00:11:29,607
إذا لم تقومي حقاً بقتله

283
00:11:29,642 --> 00:11:31,653
لكن لم أكن متواجدة هناك لإنقاذه
الأمر نفسه

284
00:11:31,688 --> 00:11:34,100
لقد مات بسببي

285
00:11:34,136 --> 00:11:36,090
...دورا

286
00:11:36,175 --> 00:11:37,982
لا يمكنكِ القاء اللوم على نفسكِ

287
00:11:38,017 --> 00:11:41,344
بلى، يمكنني
لقد كنت غاضبة منه

288
00:11:41,379 --> 00:11:45,048
لقد دعيت بأن يذهب بعيداً

289
00:11:45,824 --> 00:11:49,664
الرب لم يقتل ويليز
لإنكِ دعيتِ

290
00:11:49,800 --> 00:11:52,681
الجميع يعرف بإن الدعوات
لا تفيد

291
00:11:52,716 --> 00:11:54,945
من الواضح انك تقولك ذلك فحسب

292
00:11:56,041 --> 00:11:58,408
القس ويليز مات
بسببي

293
00:11:58,527 --> 00:12:00,230
وليس هناك شيء بوسعك قوله أو فعله

294
00:12:00,265 --> 00:12:02,761
سيغير من ذلك

295
00:12:10,551 --> 00:12:14,407
آشلي
مرحباً

296
00:12:14,492 --> 00:12:16,482
- أنا أولدن
-مرحباً

297
00:12:16,552 --> 00:12:19,767
نعم ، أنه ... من دواعي السرور
ان أراكِ

298
00:12:19,838 --> 00:12:21,144
ثانيةً

299
00:12:21,179 --> 00:12:23,166
ألن تجلسي؟

300
00:12:24,732 --> 00:12:27,093
....يجب أن
المعذرة

301
00:12:27,128 --> 00:12:28,831
...أنا

302
00:12:28,866 --> 00:12:30,784
أنا منفعل قليلاً

303
00:12:30,819 --> 00:12:33,389
لا تكن كذلك

304
00:12:33,498 --> 00:12:35,138
...إذا

305
00:12:35,202 --> 00:12:36,875
ماذا تريد ان تفعل؟

306
00:12:36,953 --> 00:12:39,362
ليس عندي فكرة

307
00:12:39,397 --> 00:12:41,406
....لكني أعرف فقط بأنني

308
00:12:41,493 --> 00:12:44,104
كان يجب ان اراكِ مرة أخرى

309
00:12:44,139 --> 00:12:48,192
بعد ان أصطدمت بكِ
ذلك اليوم

310
00:12:48,262 --> 00:12:50,041
لديكِ مثل هذا الوهج

311
00:12:50,076 --> 00:12:52,614
انتِ رائعة للغاية

312
00:12:52,649 --> 00:12:55,135
لم أعد قادر على التفكير
فى اي شيء اخر منذ ذلك الحين

313
00:12:55,170 --> 00:12:58,104


314
00:12:58,182 --> 00:12:59,529
...هذا

315
00:12:59,592 --> 00:13:01,555
عذب جداً

316
00:13:01,590 --> 00:13:04,719
معظم الرجال الذين اقابلهم
لا يقولون مثل هذه الأشياء لي

317
00:13:04,754 --> 00:13:06,700
حسناً ، إذا ربما تعاشرين

318
00:13:06,735 --> 00:13:08,114
النوع الخطأ من الرفاق

319
00:13:08,149 --> 00:13:10,370


320
00:13:11,532 --> 00:13:14,930
أولدن ، هل تعرف
ما الذي افعله من اجل العيش؟

321
00:13:14,965 --> 00:13:16,734
لا ، لكن احب ان اعرف

322
00:13:16,769 --> 00:13:19,197
أحب ان اعرف كل شيء عنكِ

323
00:13:19,260 --> 00:13:21,172
ماذا تعملين؟

324
00:13:21,273 --> 00:13:22,719
...أنا

325
00:13:22,805 --> 00:13:25,053
فى حسن الضيافة

326
00:13:25,088 --> 00:13:27,028
حسناً ، هذا يليق بكِ
...لأنه

327
00:13:27,063 --> 00:13:30,122
لا ، لأنكِ إجتماعية جداً

328
00:13:30,157 --> 00:13:31,629
نعم .

329
00:13:31,664 --> 00:13:33,838
هل تكون فى الفنادق، المقابلات؟

330
00:13:33,874 --> 00:13:35,554
نعم
الكثير من هؤلاء

331
00:13:35,589 --> 00:13:38,917


332
00:13:39,002 --> 00:13:41,726
ماذا بداخل الوعاء؟

333
00:13:41,845 --> 00:13:43,504
قطع تفاح

334
00:13:43,582 --> 00:13:46,650
فوجي ، لكي أكون دقيق

335
00:13:46,685 --> 00:13:49,755
هل يمكنني ان اعرض عليكِ واحدة؟

336
00:13:49,790 --> 00:13:51,924
لا يوجد مانع

337
00:13:55,521 --> 00:13:56,769
...أنت

338
00:13:56,804 --> 00:13:59,168
ساحر للغاية ، تعرف ذلك؟

339
00:13:59,203 --> 00:14:02,578
...حسناً

340
00:14:02,613 --> 00:14:04,390
كنت اتمنى لو صرخت دورا

341
00:14:04,425 --> 00:14:07,087
لكن بعد عشرين دقيقة من
مسح مخاط الأنف

342
00:14:07,223 --> 00:14:08,766
كان يجب ان اجرب شيئا اخر

343
00:14:08,801 --> 00:14:10,353
انا حقاً لا اريد ان العب البينجو

344
00:14:10,432 --> 00:14:11,708
لن نلعب

345
00:14:11,743 --> 00:14:13,222
نحن هنا لكي نرد على ذنوبكِ

346
00:14:13,257 --> 00:14:14,690
أرجو الانتباه ، الجميع

347
00:14:14,725 --> 00:14:16,123
أسمعوني

348
00:14:16,158 --> 00:14:18,152
هذه المرأة قامت بقتل رجل

349
00:14:18,187 --> 00:14:19,918
!باديٍ

350
00:14:19,953 --> 00:14:21,309
لقد دعيتِ بان يرحل ويليز بعيداً

351
00:14:21,344 --> 00:14:24,077
أردته ان يستقيل
وليس ..ان يموت

352
00:14:24,112 --> 00:14:25,686
الرب ليس بقارئ للعقول

353
00:14:25,721 --> 00:14:27,818
ويليز مات
وانتِ قتلتيه

354
00:14:27,903 --> 00:14:29,496
لقد اصابته نوبة قلبية

355
00:14:29,531 --> 00:14:32,248
- بسببكِ
- بــ ، ماذا؟

356
00:14:32,333 --> 00:14:35,559
لقد اصابته نوبة قلبية لانه
كان يدخن ويشرب

357
00:14:35,594 --> 00:14:37,311
وتناول فطيرة تاكو محشوة باللحم
على الأفطار

358
00:14:37,346 --> 00:14:38,904
- لم يكن خطئي
-قولي هذا مرة أخرى

359
00:14:38,939 --> 00:14:40,666
فطيرة تاكو محشوة باللحم على الأفطار

360
00:14:40,701 --> 00:14:44,091
- الشيء الأخر
- لم يكن خطئي

361
00:14:44,126 --> 00:14:46,461
-لم يكن خطئي
- !بينجـــــو

362
00:14:46,497 --> 00:14:48,715
!اللعنة
لقد كنت على وشك

363
00:14:48,850 --> 00:14:50,921
شكرا لك

364
00:14:50,956 --> 00:14:52,805
...بادي

365
00:14:52,840 --> 00:14:54,698
أشعر بحال أفضل بكثير

366
00:14:54,733 --> 00:14:56,033


367
00:14:56,068 --> 00:14:58,738
هذا ما أقوم به

368
00:14:58,773 --> 00:14:59,347
دعنا نخرج من هنا

369
00:14:59,382 --> 00:15:00,805
حسناً ، مهووسي البينــجو

370
00:15:00,840 --> 00:15:04,187
القادم هو الجائزة الكبرى
$1,000دولار

371
00:15:04,222 --> 00:15:05,793
تعلمين شيئاً؟

372
00:15:05,828 --> 00:15:07,099
ربما يجب ان ابقى هنا فى الأرجاء

373
00:15:07,146 --> 00:15:10,403
لارى إذا ما كانت هناك اي ارواح ضالة اخرى
فى حاجة الى إرشادي

374
00:15:10,438 --> 00:15:12,093
أنت رجل جيد جداً

375
00:15:12,128 --> 00:15:13,706
سأراك فى المنزل

376
00:15:15,887 --> 00:15:17,292
هل القس فى طريقه؟

377
00:15:17,327 --> 00:15:19,025
سأحاول معه مرة أخرى

378
00:15:19,060 --> 00:15:20,266
حسناً

379
00:15:20,301 --> 00:15:23,450
N-41, 4-1.

380
00:15:23,485 --> 00:15:25,682
!بينجــــــو

381
00:15:25,717 --> 00:15:28,413
!نعم

382
00:15:28,448 --> 00:15:30,261
تباً ، البيرتا

383
00:15:30,296 --> 00:15:31,727
نعم

384
00:15:31,762 --> 00:15:34,109


385
00:15:34,144 --> 00:15:35,679
نعم

386
00:15:35,714 --> 00:15:38,454
نعم

387
00:15:42,946 --> 00:15:44,049
نعم؟

388
00:15:44,084 --> 00:15:45,097
بادي ، أين أنت؟

389
00:15:45,132 --> 00:15:47,021
عائلة الفينويكس فى منزلك بانتظارك

390
00:15:47,056 --> 00:15:48,811
صحيح ، صحيح ، صحيح
أنا فى طريقي

391
00:15:48,846 --> 00:15:49,858
حسناً ، أسرع

392
00:15:49,893 --> 00:15:51,752
أنهم متحمسين حقاً لكي يروك مرة اخرى

393
00:15:51,787 --> 00:15:53,099
- "مرة أخرى "
- نعم

394
00:15:53,134 --> 00:15:56,029
أنهم يعرفونك من فلوريدا

395
00:15:56,064 --> 00:15:57,928
يعرفون؟

396
00:15:57,963 --> 00:15:59,803
رائع

397
00:16:01,718 --> 00:16:03,398
كنت شخص هالك

398
00:16:03,434 --> 00:16:06,943
كيف بامكاني مقابلة الفينويكس
ولا يفتضح أمري؟

399
00:16:11,628 --> 00:16:12,712
اهلاً ، هناك

400
00:16:16,074 --> 00:16:18,601
ما رأيك فى الحصول على اربعين دولار؟

401
00:16:18,720 --> 00:16:21,360
هل يجب ان اقوم بخلع ملابسي؟

402
00:16:21,446 --> 00:16:24,086
- ..حسناً ، نعم
- موافق

403
00:16:25,368 --> 00:16:27,017
تغيير فى الخطط

404
00:16:27,052 --> 00:16:29,436
...القس بارللو يريد ان يلقاكم
فى الكنيسة

405
00:16:29,471 --> 00:16:31,478
بنفسه

406
00:16:39,827 --> 00:16:42,059
مرحباً
كيف الحال؟

407
00:16:42,094 --> 00:16:43,735
نحن هنا لمقابلة القس بارللو، هل هو هنا ؟

408
00:16:43,770 --> 00:16:44,516
ليس فى الوقت الحالي

409
00:16:44,551 --> 00:16:47,019
هل أنتم يا رفاق جدد فى الأبرشية؟

410
00:16:47,054 --> 00:16:48,694
فى الواقع ، نضع فى الأعتبار الألتحاق

411
00:16:48,813 --> 00:16:51,701
حسناً ، ستحبون الوضع هنا

412
00:16:51,736 --> 00:16:55,305
بمجرد ان نتخلص من العفن والنمل الأبيض

413
00:16:55,340 --> 00:16:57,086
بادي؟

414
00:16:57,121 --> 00:16:58,699
ماذا تفعل؟

415
00:16:58,747 --> 00:17:00,780
...فقط

416
00:17:00,815 --> 00:17:03,788
أقوم بجعل بيت الرب
طاهر مثل الرب نفسه

417
00:17:03,823 --> 00:17:05,447
ماذا عن القميص؟

418
00:17:05,483 --> 00:17:07,378
ماذا عن القميص؟

419
00:17:07,414 --> 00:17:09,304
هذه تكون ملكة اناقة الكنيسة

420
00:17:09,340 --> 00:17:10,536
اهلاً ، انا اليكسا

421
00:17:10,571 --> 00:17:11,582
اهلاً
نحن آل فينويكس

422
00:17:11,617 --> 00:17:13,062
أنا جايسون
وهذه كورتني

423
00:17:13,097 --> 00:17:13,903
اهلاً

424
00:17:13,938 --> 00:17:16,066
يا إلهي
أنتم آل فينويكس

425
00:17:16,101 --> 00:17:17,518
مرحباً في ثالوث لادنر

426
00:17:17,553 --> 00:17:18,992
هل يعطيكم القس جولة؟

427
00:17:19,027 --> 00:17:20,380
نأمل في ذلك

428
00:17:20,415 --> 00:17:22,430
- .... متى تعتقد
- اى دقيقة الأن

429
00:17:22,465 --> 00:17:24,195
ستحبونه
أنه الأفضل

430
00:17:24,231 --> 00:17:25,717
نعم ، أنه هكذا حقاً

431
00:17:25,752 --> 00:17:27,742
فى الحقيقة ، نحن نعرف القس بارللو
من فلوريدا

432
00:17:27,777 --> 00:17:28,411
حقاً؟

433
00:17:28,446 --> 00:17:30,897
حسناً ، إذا لن أحتاج ان اقول لكم
كم هو مرح

434
00:17:30,932 --> 00:17:33,970
فى الواقع ، لستِ فى حاجة الى قول اي شيء
لهم على الاطلاق

435
00:17:34,005 --> 00:17:37,797
فقط دعي القس يتحدث عن نفسه

436
00:17:37,832 --> 00:17:39,779
حسناً

437
00:17:39,814 --> 00:17:42,437
- تشرفت بلقائكما
- أنتِ ايضاً

438
00:17:43,668 --> 00:17:46,794
ماذا كانت تقصد ب مــــرح؟

439
00:17:47,544 --> 00:17:51,683
حسناً ، أعتقد كانت تقصد بكم يحب ان يحتفل القس

440
00:17:51,718 --> 00:17:54,108
لقد رأيته يقوم ببعض الأشياء الجامحة

441
00:17:54,143 --> 00:17:55,357
مثل؟

442
00:17:55,392 --> 00:17:59,914
مثل تجرع المشروبات بعنف
و قذف البيض على المثوديين

443
00:17:59,949 --> 00:18:01,586
يطلق عليهم مدمنين الميث

444
00:18:01,621 --> 00:18:04,689
او يستعير النقود المجمع للأعمال الخيرية
لكي يزين عربته

445
00:18:04,724 --> 00:18:06,793
يا رجل ، ياله من نظام صوتي

446
00:18:15,107 --> 00:18:18,673
هل نتحدث عن نفس جوناثان بارللو؟

447
00:18:18,708 --> 00:18:22,650
طولي ، أصلع ، نظارات
شاذ ، له فى الحشيش؟

448
00:18:22,769 --> 00:18:23,807
تقصد الماريجوانا؟

449
00:18:23,842 --> 00:18:27,248
نعم ، واشياء اخرى اكثر ثراء
معها ايضاً

450
00:18:27,333 --> 00:18:29,802
نعم ، اعطاني هذه
من اجل القيام بعمل جيد

451
00:18:29,837 --> 00:18:31,644
 تنظيف المرحاض

452
00:18:31,679 --> 00:18:33,600
يا رجل؟

453
00:18:34,779 --> 00:18:36,364
اتريد؟

454
00:18:40,791 --> 00:18:42,032
لا اعرف ماذا حدث يا رفاق؟

455
00:18:42,067 --> 00:18:42,940
أعطيتهم احسن ما لدي

456
00:18:42,975 --> 00:18:44,363
لكن أظن
أنه لم يكن كافياً

457
00:18:44,398 --> 00:18:46,805
بادي ، توقف عن ذلك
لا أحد يلقي اللوم عليك

458
00:18:46,840 --> 00:18:49,093
حسناً ، أولدن سيلوم شخص ما

459
00:18:49,128 --> 00:18:52,314
سيفقد أعصابه عندما يسمع
بأننا قد خسرنا الفينويكس

460
00:18:52,349 --> 00:18:53,988
سأتحمل الضربة

461
00:18:54,023 --> 00:18:56,447
لا ، أحتاج ان اقوم بذلك

462
00:18:56,482 --> 00:18:59,473
أولدن ـ لقد قابلنا الفينويكس
بدون إذنك

463
00:18:59,508 --> 00:19:02,088
قراري .. وعلى الرغم من
بذل اقصى جهودنا

464
00:19:02,123 --> 00:19:03,753
لقد أختاروا
باينفيل اللوثرية

465
00:19:03,789 --> 00:19:05,269
- قرارهم  .
- عادل بشكل كافي

466
00:19:05,304 --> 00:19:07,783
....أعرف بأنك غاضب ، لكن
ماذا؟

467
00:19:07,818 --> 00:19:11,654
هل رأيت كم السماء جميلة اليوم؟

468
00:19:14,374 --> 00:19:15,719
ماذا كان ذلك؟

469
00:19:15,754 --> 00:19:19,575
ذلك كان حصولى اخيراً على الأحترام الذي أستحقه

470
00:19:19,661 --> 00:19:21,897
هل تدرك ان هذه عصا تقليب؟

471
00:19:21,932 --> 00:19:23,917
- أعرف الأن ، نعم
- حسناً

472
00:19:23,952 --> 00:19:26,279
سأريه ماذا تكون قصبة الشرب

473
00:19:26,314 --> 00:19:30,210
إذا ماذا كانت كل هذه الغرابة
مع الفينويكس بالأمس؟

474
00:19:30,246 --> 00:19:31,309
ماذا تقصدين؟

475
00:19:31,344 --> 00:19:33,609
الذي كنت ترتديه
والطريقة التى كنت تتصرف بها

476
00:19:33,644 --> 00:19:35,979
كان هناك شيء ما يدور

477
00:19:36,015 --> 00:19:38,212
حسناً ، ها هي الحقيقة

478
00:19:38,247 --> 00:19:39,553
انا أعرف الفينويكس من فلوريدا بالفعل

479
00:19:39,588 --> 00:19:42,116
ولا نريدهم فى كنيستنا .

480
00:19:42,151 --> 00:19:44,903
لماذا؟
لانهم يبدون كقوم أثرياء لطفاء

481
00:19:44,938 --> 00:19:46,732
أنهم حمقى

482
00:19:46,767 --> 00:19:48,548
أنه أخرق فاسد
مستدان حتى النخاع

483
00:19:48,583 --> 00:19:49,941
وهى نازية

484
00:19:49,976 --> 00:19:51,901
لما لم تقل اي شيء قبل ذلك؟

485
00:19:51,936 --> 00:19:53,847
تعرفينني
لا احب ان اطلق احكام

486
00:19:53,882 --> 00:19:59,122
<font color="#0080c0">Louis_Cypher©</font> ترجمــــــــــة
Sync and corrections by explosiveskull/addic7ed

487
00:19:59,157 --> 00:20:01,696
شميدت كان محق بشأن السماء

488
00:20:01,731 --> 00:20:05,038
لا شيء يعادل كون المرء منتشياً
ويراقب السحاب

489
00:20:05,116 --> 00:20:07,255
وكل مشاكلك تم الأعتناء بها

490
00:20:07,341 --> 00:20:10,386
هناك مشكلة احتاج الى ان يعتنى بها

491
00:20:10,421 --> 00:20:14,553
أسم بادي دوبس
خدعني فى 32 الف

492
00:20:14,616 --> 00:20:17,090
هل أنت متاح؟

493
00:20:19,289 --> 00:20:20,623
أصبحت ذلك الأن