﻿1
00:00:00,102 --> 00:00:02,883
<i>إن الناس أخذوا يتوافدون من 
كل أنحاء المدينة ليحزنوا </i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:04,907
<i>الحزن واضح.</i>

3
00:00:04,975 --> 00:00:05,908
ولكن ضوء هذه الشموع

4
00:00:05,976 --> 00:00:07,843
لم تلمع بشكل أفضل قبل

5
00:00:07,911 --> 00:00:10,846
تُوفي في هذه الليلة  بيتزا رات  في عمر الأربع سنوات


6
00:00:10,914 --> 00:00:11,914
(كيت)

7
00:00:11,982 --> 00:00:13,315
حسنًا يا (هايلي) ، شكرًا على ذلك

8
00:00:13,383 --> 00:00:14,917
أظن أنها ستكون ليلة محزنة علينا جميعًا ، أليس كذلك ؟

9
00:00:14,985 --> 00:00:16,652
2017 تهجم مجددًا

10
00:00:16,720 --> 00:00:17,786
بالفعل 

11
00:00:17,854 --> 00:00:19,655
وفي أخبار اخرى ، نحن على بُعد أيام

12
00:00:19,723 --> 00:00:22,558
من بداية محاكمة محققين شرطة نيويورك

13
00:00:22,625 --> 00:00:24,526
(جيك بيرالتا) و (روزا دياز)

14
00:00:24,594 --> 00:00:26,061
<i>لقد تم القبض عليهما قبل شهرين</i>

15
00:00:26,129 --> 00:00:27,763
<i>لعدد من سرقات البنوك.</i>

16
00:00:27,831 --> 00:00:29,098
الثنائي الآن طليقين تحت الكفالة

17
00:00:29,165 --> 00:00:32,735
لكن إن ثبتت التهمة ، سيواجهان
أكثر من 15 سنة في السجن

18
00:00:32,802 --> 00:00:34,937
نعم يا (آنا) هذان المحققان المخزيان
تم القبض عليهما قبل شهرين

19
00:00:35,005 --> 00:00:37,840
بعد تحقيقات استمرت لشهور 
بواسطة الشرطية البطلة

20
00:00:37,907 --> 00:00:39,508
الملازمة (ميلاني هاوكينز)

21
00:00:39,576 --> 00:00:40,676
إنهما مذنبان

22
00:00:40,744 --> 00:00:42,511
مذنبان بشكل خارق

23
00:00:42,579 --> 00:00:44,613
في حين أن هناك القليل من المعلومات 

24
00:00:44,681 --> 00:00:46,915
عن المحققة (دياز) ، القناة الثانية عشر...

25
00:00:46,983 --> 00:00:49,218
تمكنت من معرفة أن هذه ليست المرة الأولى

26
00:00:49,285 --> 00:00:51,720
لوجود بيرالتا في الجهة المخالفة للقانون

27
00:00:51,788 --> 00:00:53,956
لقد كشفنا عن فيديو مصور

28
00:00:54,024 --> 00:00:56,225
من عرض سحري لـ(كريس أنجل)

29
00:00:56,292 --> 00:00:57,760
أنا فقط أريد أن أعلم كيف فعلها

30
00:00:57,827 --> 00:00:59,528
إنه حقا غير طبيعي

31
00:00:59,596 --> 00:01:00,696
غير طبيعي!
[ المشار إليه هنا هو برنامج (كريس أنجل) السحري 
Criss Angel:MindFreak ]
32
00:01:00,764 --> 00:01:03,699
ترجمة @Andreahamood & @isdqy
وكل عام وأنتم بخير
33
00:01:03,767 --> 00:01:10,739
♪

34
00:01:21,117 --> 00:01:22,918
حسنًا ، هذا تحديث على خطتنا للمحاكمة

35
00:01:22,986 --> 00:01:24,887
هذا هو محامينا ، (صامويل ميلر)

36
00:01:24,954 --> 00:01:26,889
وهو المسؤول عن الدفاع عنا في عدة نواحي

37
00:01:26,956 --> 00:01:27,990
في كل النواحي

38
00:01:28,058 --> 00:01:29,024
حسنًا إن عدة تعتبر جزء من كل 

39
00:01:29,092 --> 00:01:29,892
أنا معرض لـ15 سنة في السجن

40
00:01:29,959 --> 00:01:30,993
لذا دع لي هذه

41
00:01:31,061 --> 00:01:33,896
إن قضية الإدعاء قوية جدًا 
42
00:01:33,963 --> 00:01:35,931
لقد تم القبض عليكما متلبسين 
محاولين سرقة البنك

43
00:01:35,999 --> 00:01:38,734
من قبل شخص من أكثر المحققين إحترامًا
في شرطة نيويورك 

44
00:01:38,802 --> 00:01:40,636
في وجود العديد من الشهود

45
00:01:40,703 --> 00:01:42,604
صحيح ، ولكن ألا يمكن للكابتن (هولت) الشهادة فقط؟

46
00:01:42,672 --> 00:01:43,739
إنه كان يعلم أنكما تحاولان

47
00:01:43,807 --> 00:01:45,074
الإطاحة بـ(هاوكينز) من الداخل ؟

48
00:01:45,141 --> 00:01:46,408
للأسف ، لا

49
00:01:46,476 --> 00:01:47,910
قانونيًا ، لا يمكن الشهادة لصديقك المفضل

50
00:01:47,977 --> 00:01:49,011
- هذا ليس قانون
- لا؟

51
00:01:49,079 --> 00:01:50,345
- سام؟
- ليس قانون

52
00:01:50,413 --> 00:01:51,814
حسنًا ، إنه لم ينكر نقطة أننا أصدقاء مفضلون

53
00:01:51,881 --> 00:01:52,948
التحقيق كان خارج السجل

54
00:01:53,016 --> 00:01:54,917
لا يوجد أي دليل يثبت وجود هذا التحقيق

55
00:01:54,984 --> 00:01:56,618
هذا لا يهم على أي حال ، لا نحتاج الى شهادتك

56
00:01:56,686 --> 00:01:58,754
لأن لدينا خطة شوكة اللحم 

57
00:01:58,822 --> 00:01:59,755
ماذا؟

58
00:01:59,823 --> 00:02:01,290
خطة دفاعنا المنقسمة لفرعين

59
00:02:01,357 --> 00:02:03,292
إنها مثل الشوكة التي تستخدمها لتقليب اللحم على الشواية

60
00:02:03,359 --> 00:02:04,326
إنها شوكة اللحم

61
00:02:04,394 --> 00:02:05,761
(سام) ، أشرح لهم خطة شوكة اللحم

62
00:02:05,829 --> 00:02:07,629
مرةً أخرى ، مصطلح شوكة اللحم مضحك

63
00:02:07,697 --> 00:02:08,697
ولكن تحت أي ظرفٍ كان لا يجب

64
00:02:08,765 --> 00:02:09,698
على أي أحد قول هذا المصطلح في المحكمة

65
00:02:09,766 --> 00:02:10,766


66
00:02:10,834 --> 00:02:11,767
أخبرهم عن الفرع الأول

67
00:02:11,835 --> 00:02:13,102
لدينا أعذار محكمة

68
00:02:13,169 --> 00:02:14,837
للسرقات الثلاث الأخرى

69
00:02:14,904 --> 00:02:16,305
التي أتهمتم بها

70
00:02:16,372 --> 00:02:17,840
نعم ، لقد أخذت ساعات العمل و أقوال الشهود

71
00:02:17,907 --> 00:02:18,974
والتسجيل الأمني

72
00:02:19,042 --> 00:02:20,375
وبإمكاننا أن نثبت أنكم كنتم غير حاضرين

73
00:02:20,443 --> 00:02:22,678
في أيًا من السرقات الأخرى ، عدا

74
00:02:22,745 --> 00:02:25,013
يوم 12 من مارس ، لا زلت غير متأكدة من موقع (روزا)

75
00:02:25,081 --> 00:02:26,048
نعم ، ولن تكوني متأكدةً أبدًا

76
00:02:26,116 --> 00:02:27,616
حسنًا ، تذكير: إن الخصوصية شيء جيد

77
00:02:27,684 --> 00:02:28,717
ولكن إن لم تخبرينا

78
00:02:28,785 --> 00:02:30,719
سنذهب للسجن الى وقت طويل جدًا

79
00:02:30,787 --> 00:02:32,054
حسنًا

80
00:02:32,122 --> 00:02:33,655
La La Land Sing-along كنت في عرض لفيلم
[ في هذه النسخة تتوفر كلمات الأغنية بلون مختلف أو بشكل بارز لتتمكن من الغناء معهم ]

81
00:02:33,723 --> 00:02:34,790
حقًأ؟

82
00:02:34,858 --> 00:02:35,958
- ما هذا؟
- هذا كافٍ

83
00:02:36,025 --> 00:02:37,793
- لننتقل للشوكة الأخرى
- نعم

84
00:02:37,861 --> 00:02:40,062
الإدعاء يدعي أنكم سرقتم 26 مليون دولار
85
00:02:40,130 --> 00:02:42,064
ولكن لا يمكنهم اقتفاء أثر تلك الأموال
وتوصيلها لكم في كل الأحوال

86
00:02:42,132 --> 00:02:44,333
نعم ، لدي حوالي 73 دولارًا فقط
في حسابي البنكي

87
00:02:44,400 --> 00:02:45,501
بووم

88
00:02:45,568 --> 00:02:46,668
بشكل من الأشكال أشعر بالفخر والإحراج منك

89
00:02:46,736 --> 00:02:47,669
في نفس الوقت

90
00:02:47,737 --> 00:02:48,871
نعم ، إن هذه نقطة قوتي

91
00:02:48,938 --> 00:02:49,872
إذًا إن هذا هو موقفنا

92
00:02:49,939 --> 00:02:51,340
هل يوجد لديكم أي أسئلة أو تعليقات؟

93
00:02:51,407 --> 00:02:52,908
نعم ، لدي شيء ما لأقوله

94
00:02:54,210 --> 00:02:55,177
لا تخسروا

95
00:02:55,245 --> 00:02:57,012
ظننت بأن هذا سيكون أطول

96
00:02:57,080 --> 00:02:58,814
- أحببتها
- لقد كانت مثالية

97
00:02:58,882 --> 00:03:01,650
اهلًا (بويل) ، كيف حالك يا صديقي؟

98
00:03:01,718 --> 00:03:03,352
أنا بخير ، أنا بأفضل حال

99
00:03:03,419 --> 00:03:04,820
أنا أسمع فمك يقول هذا

100
00:03:04,888 --> 00:03:06,989
ولكن بقية رأسك يروي حكاية أخرى

101
00:03:07,056 --> 00:03:08,690
يبدو أن التوتر الناتج 
عن قرب المحاكمة
102
00:03:08,758 --> 00:03:09,791
بدأ يؤثر عليك

103
00:03:09,859 --> 00:03:11,360
أوه ، هل هذا عن تحول شعري للون الأبيض؟

104
00:03:11,427 --> 00:03:12,895
نعم ، طبعًا

105
00:03:12,962 --> 00:03:14,930
إنه ليس شعر الرأس فقط

106
00:03:14,998 --> 00:03:16,899
إنه شعري كله

107
00:03:16,966 --> 00:03:19,067
شعري. كله.

108
00:03:19,135 --> 00:03:20,169
لقد فهمت

109
00:03:20,236 --> 00:03:21,103
وكأنه عش صقر في الأسفل
110
00:03:21,171 --> 00:03:22,137
لا شيء غير البياض

111
00:03:22,205 --> 00:03:24,006
مفهوم ، لديك شعر عانة أبيض

112
00:03:24,073 --> 00:03:25,707
ليس هناك أي داعٍ للتوتر

113
00:03:25,775 --> 00:03:26,942
إن المحامي واثقُ جدًا

114
00:03:27,010 --> 00:03:28,076
هذا ليس جيد كفاية

115
00:03:28,144 --> 00:03:29,678
أحتاج أن أفعل كل شيء بوسعي
لأنقذ (جيك) 

116
00:03:29,746 --> 00:03:31,380
(تشارلز) ، أنت تتداعى

117
00:03:31,447 --> 00:03:33,015
وهذا لا يساعد أي أحد

118
00:03:33,082 --> 00:03:34,383
تحتاج أن تلملم نفسك

119
00:03:34,450 --> 00:03:40,022
حسنًا ، أنت محق ، سآخذ غفوة

120
00:03:40,089 --> 00:03:42,891
وسآكل ، وحتى سأصبغ شعري في الأسفل

121
00:03:42,959 --> 00:03:43,926
تستطيع أن تصبغ كل شعرك

122
00:03:43,993 --> 00:03:46,728
لا ، لا يوجد وقت كافٍ

123
00:03:46,796 --> 00:03:49,431
هيه ، يوم مهم ، كيف تشعر ؟

124
00:03:49,499 --> 00:03:50,632
جيد ، جيد

125
00:03:50,700 --> 00:03:51,867
لقد كنتُ أعمل على تعبير وجهي البريء

126
00:03:51,935 --> 00:03:53,035
انظر لهذا

127
00:03:53,102 --> 00:03:54,736
 أنا فتى جيد 

128
00:03:54,804 --> 00:03:55,737
أوه ، لا أظن أن هذا يفعل 

129
00:03:55,805 --> 00:03:56,772
ما تريده على الإطلاق

130
00:03:56,839 --> 00:03:58,740
حسنًا ، إن ذلك لا يهم

131
00:03:58,808 --> 00:03:59,875
لأن وجهي طبيعي 
هو وجهي البريء

132
00:03:59,943 --> 00:04:00,976
لأنني بريء

133
00:04:01,044 --> 00:04:03,045
أعلم ذلك ، لنأمل أن لجنة المحلفين ستعلم ذلك أيضًا

134
00:04:03,112 --> 00:04:04,146
هل يجب علينا أن نتحدث عمّا سيحدث

135
00:04:04,214 --> 00:04:05,814
إن وجدوك مذنب بشكل ما ؟

136
00:04:05,882 --> 00:04:06,815
هذا لن يحدث

137
00:04:06,883 --> 00:04:07,950
لكن يجب علينا أن تكلم عن

138
00:04:08,017 --> 00:04:09,384
كيف سنحتفل عندما أفوز

139
00:04:09,452 --> 00:04:11,920
أنا أفكر أن نأخذ رحلة الى 
باريس ، لندن أو روما

140
00:04:11,988 --> 00:04:12,955
أي مكان  جيسون بورن

141
00:04:13,022 --> 00:04:14,156
قاد فيه سيارة على درج ما

142
00:04:14,224 --> 00:04:16,124
باريس تبدو ممتعة ، أو يمكننا فقط الذهاب  

143
00:04:16,192 --> 00:04:17,492
لمكان يمكننا تحمل تكاليفه

144
00:04:17,560 --> 00:04:18,493
يمكننا أن نتحمل تكالفيهم

145
00:04:18,561 --> 00:04:19,895
لا تنسي أنني سرقت بنكًا 

146
00:04:19,963 --> 00:04:22,097
لدي 26 مليون دولار يا عزيزتي

147
00:04:22,165 --> 00:04:23,098
المعذرة ؟

148
00:04:23,166 --> 00:04:24,099
إنه فقط يمزح

149
00:04:24,167 --> 00:04:25,100
نعم ، أنا بريء

150
00:04:25,168 --> 00:04:26,235
سترى ذلك عندما تبدأ المحاكمة

151
00:04:26,302 --> 00:04:28,470
كان من الرائع محادثتك أيها القاضي

152
00:04:28,538 --> 00:04:29,905
حسنًا ، هل أنت جاهز؟

153
00:04:29,973 --> 00:04:31,106
نعم

154
00:04:33,142 --> 00:04:34,109
أنا أحبك

155
00:04:34,177 --> 00:04:35,911
أعلم ذلك ،  هان سولو 

156
00:04:35,979 --> 00:04:37,012
أحبك أيضًأ

157
00:04:38,314 --> 00:04:39,748
أنت لها

158
00:04:41,050 --> 00:04:42,918
أنت لها

159
00:04:42,986 --> 00:04:44,186
أنت لها

160
00:04:45,221 --> 00:04:46,989
- (تشارلز) ، أنت...
- في كرسي متحرك ، نعم

161
00:04:47,056 --> 00:04:48,957
ظهري تكسر عندما كنت أصبغ شعري

162
00:04:49,025 --> 00:04:50,525
لم أكمل عملي في هناك

163
00:04:50,593 --> 00:04:51,927
أنا الآن أشبه كريولا دي فيل  في الأسفل
[ شخصية تشتهر بشعرها الأبيض والأسود]

164
00:04:51,995 --> 00:04:53,228
حسنًا 

165
00:04:53,296 --> 00:04:54,997
والآن أحتاج للذهاب والوجود
في محاكمة لسرقة البنوك

166
00:04:55,064 --> 00:04:56,198
لذا ألا يمكننا أن نتحدث عن ذلك لاحقًا ؟

167
00:04:56,266 --> 00:04:58,267
أوه ، نعم ، حظًا موفقًا
168
00:04:58,334 --> 00:04:59,268
حظًا موفقًا لك أيضًأ

169
00:04:59,335 --> 00:05:00,469
- عن ...
- نعم

170
00:05:00,536 --> 00:05:01,803
شكرًا لك

171
00:05:01,871 --> 00:05:02,904
حسنًا

172
00:05:04,173 --> 00:05:06,275
هيه ، (جيك)

173
00:05:06,342 --> 00:05:07,276
سأعتني بك ، لا تقلق

174
00:05:07,343 --> 00:05:08,477
حقًا؟ كيف؟

175
00:05:08,544 --> 00:05:10,946
من ضمن الكثير ، الكثير ، الكثير من مهاراتي

176
00:05:11,014 --> 00:05:12,281
أجيد لغة الوجه

177
00:05:12,348 --> 00:05:13,815
أستطيع أن أعرف بما تفكر لجنة المحلفين

178
00:05:13,883 --> 00:05:14,950
في أي لحظة

179
00:05:15,018 --> 00:05:17,152
إذا رأيت اهتزاز حاجب أعرف شيئا معينًا

180
00:05:17,220 --> 00:05:19,121
إن كان في خدهم توتر معين

181
00:05:19,188 --> 00:05:20,822
هذا يأخذني لمعلومات مختلفة أيضًأ

182
00:05:20,890 --> 00:05:22,257
أنظر لهذا

183
00:05:22,325 --> 00:05:25,027
(سكالي) أنت تفكر بـ هل بإمكان أي أحد اشتمام
الريح التي أطلقتها

184
00:05:25,094 --> 00:05:27,562
والإجابة هي نعم يا أخي


185
00:05:27,630 --> 00:05:28,830
إنها ساحرة

186
00:05:28,898 --> 00:05:30,132
ماذا قلت لك ؟ ثق بي

187
00:05:30,199 --> 00:05:32,000
- سأعتني بك
- حسنًا

188
00:05:32,068 --> 00:05:33,035
- أهلًا
- أهلًا

189
00:05:33,102 --> 00:05:35,070
تعجبني ثياب المحكمة السخيفة الخاصة بك

190
00:05:35,138 --> 00:05:36,238
شكرًا

191
00:05:36,306 --> 00:05:37,239
تعجبني ثيابك السخيفة أيضًا

192
00:05:37,307 --> 00:05:39,508
شكرًا لك

193
00:05:39,575 --> 00:05:41,076
أتعلمي ، لو سألتني من قبل عندما كنت في الاكاديمية

194
00:05:41,144 --> 00:05:42,978
عن المكان الذي سأكون فيه بعد 12 سنة

195
00:05:43,046 --> 00:05:44,179
بالتأكيد سأقول هنا

196
00:05:44,247 --> 00:05:45,981
وأنا أيضًا

197
00:05:46,049 --> 00:05:46,982
عظيم

198
00:05:47,050 --> 00:05:48,150
لذا نجحنا في عملنا

199
00:05:48,217 --> 00:05:49,518
نهاية القصة .

200
00:05:49,585 --> 00:05:52,187
الكل يقف احترامًا للقاضي المحترم (مارينوفيتش)

201
00:05:52,255 --> 00:05:53,889
تتفضلوا بالجلوس

202
00:05:53,956 --> 00:05:55,090
المحاكمة قيد التنفيذ

203
00:05:55,158 --> 00:05:56,558
والآن يا آنسة (كروندر) أنت كنت في البنك

204
00:05:56,626 --> 00:05:57,859
في وقت السرقة

205
00:05:57,927 --> 00:05:59,161
هل رأيت وجوه السارقين؟

206
00:05:59,228 --> 00:06:00,162
واضحة كالشمس

207
00:06:00,229 --> 00:06:01,163
إنهما جالسين هناك

208
00:06:01,230 --> 00:06:02,297
دع السجل يبين 

209
00:06:02,365 --> 00:06:04,266
أنها أشارت على المتهمين (جيك بيرالتا) و (روزا دياز)

210
00:06:04,334 --> 00:06:06,868
حسنًا إن المحلفين وجدوا هذا قوي جدًا

211
00:06:06,936 --> 00:06:08,003
مجرد تحديث

212
00:06:08,071 --> 00:06:09,438
شكرًا يا (جينا)

213
00:06:09,505 --> 00:06:11,039
إذًا أنت لا تشكل إنطباعًا أول جيد

214
00:06:11,107 --> 00:06:12,040
حسنًا ، شكرًا

215
00:06:12,108 --> 00:06:13,041
بلا شك

216
00:06:14,344 --> 00:06:16,578
لا تقلقِ ...يمكننا فعلها

217
00:06:16,646 --> 00:06:17,646
لا تزال لدينا أعذارنا

218
00:06:17,714 --> 00:06:19,247
لم نكن متواجدين في السرقات الثلاث الأولى

219
00:06:19,315 --> 00:06:21,183
بالطبع ، لم يكونوا في أول ثلاث سرقات

220
00:06:21,250 --> 00:06:22,951
ولكن هذا ليكون لهم أعذار فقط

221
00:06:23,019 --> 00:06:24,019
أوه لا

222
00:06:24,087 --> 00:06:25,020
لقد كانوا في هذه السرقة

223
00:06:25,088 --> 00:06:26,021
لأن عددنا كان قليل

224
00:06:26,089 --> 00:06:27,556
صديقانا الأثنان اختفوا

225
00:06:27,623 --> 00:06:28,924
أظن أن هذان اللعينان قتلاهما

226
00:06:28,991 --> 00:06:29,925
- بالله عليك
- ماذا؟

227
00:06:29,992 --> 00:06:31,193
اعتراض ، تخمين

228
00:06:31,260 --> 00:06:33,061
مقبول ، أسف ، أنت قلها

229
00:06:33,129 --> 00:06:34,196
مقبول

230
00:06:34,263 --> 00:06:35,330
نحن الأثنين بدونا متساويين في الحماس

231
00:06:35,398 --> 00:06:36,565
الشوكة الأولى لم تعمل بشكل جيد

232
00:06:36,632 --> 00:06:38,100
حسنًا لهذا لدينا شوكة أخرى

233
00:06:38,167 --> 00:06:39,201
لا يمكنهم ربط الأموال بنا

234
00:06:39,268 --> 00:06:42,037
في هذا الصباح ، فريقي وجد

235
00:06:42,105 --> 00:06:43,905
حسابان بنكيان في جزر  الكايمان 

236
00:06:43,973 --> 00:06:46,208
يتم التحكم بهما من قبل (دياز) و (بيرالتا)

237
00:06:46,275 --> 00:06:50,045
يحتويان على 26 مليون دولار

238
00:06:50,113 --> 00:06:51,213
هذا عادي

239
00:06:51,280 --> 00:06:52,614
إنها لا تملك أي دليل

240
00:06:52,682 --> 00:06:54,583
هذان هما طلبا التقديم الأصليان

241
00:06:54,650 --> 00:06:57,619
للحسابات موقعة من قبل (دياز) و (بيرالتا)

242
00:06:57,687 --> 00:06:59,588
هذا هو بيان مدير البنك

243
00:06:59,655 --> 00:07:02,124
معرفًا هويتهم بصاحبا الحسابين

244
00:07:02,191 --> 00:07:04,960
وهذه هي بيانات تسليم الودائع 
للأموال كلها

245
00:07:05,027 --> 00:07:05,994
أوه ، لا (روزا)

246
00:07:06,062 --> 00:07:06,995
ليس لدينا أشواك بعد الآن

247
00:07:07,063 --> 00:07:07,996
نحن قليلو أشواك

248
00:07:08,064 --> 00:07:09,164
وهناك أمر إضافي

249
00:07:09,232 --> 00:07:10,232
إنهما مذنبان

250
00:07:10,299 --> 00:07:11,500
لا ، نحن لسنا مذنبين

251
00:07:11,567 --> 00:07:13,235
رجاءً توقف عن تضليل المحلفين 
سيد (بيرالتا)

252
00:07:13,302 --> 00:07:15,137
ولكن ، ولكن ، ولكن

253
00:07:15,204 --> 00:07:17,406
قل  ولكن  واحدة بعد وسأضعك في الحبس

254
00:07:17,473 --> 00:07:18,940
قل  ولكن  واحدة بعد وسأضعك في الحبس
255
00:07:19,008 --> 00:07:20,075
اسم شريطك الجنسي

256
00:07:20,526 --> 00:07:22,181
حسنًا ، أعلم أن الأوضاع لا تبشر بخير

257
00:07:22,284 --> 00:07:24,219
The Grey ولكنها لم تبشر بخير أيضًا لليام نيسون في فيلم

258
00:07:24,286 --> 00:07:26,154
لقد تمزيقه من قبل الذئاب في ذلك الفيلم

259
00:07:26,222 --> 00:07:27,155
هكذا انتهى؟

260
00:07:27,223 --> 00:07:28,256
إن هذا محبط

261
00:07:28,324 --> 00:07:30,058
لما قد يعدون فيلمًا لشيء كهذا؟

262
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
حسنًا هذا هو شعور المحلفين

263
00:07:31,193 --> 00:07:32,627
من اليسار الى اليمين

264
00:07:32,695 --> 00:07:35,163
لا يحبوا (جيك) ، ولا يحبوا (روزا)

265
00:07:35,231 --> 00:07:37,065
ولا يحبونني ،بسبب حادثة في دورة المياه

266
00:07:37,132 --> 00:07:38,433
لقد فهمنا ، إنهم يكرهوننا

267
00:07:38,501 --> 00:07:39,634
في المجمل ، نعم

268
00:07:39,702 --> 00:07:41,436
إليكم بعض الأخبار الجيدة ، لقد تحدثت للقاضي

269
00:07:41,504 --> 00:07:44,138
وقد أعطانا يوم إضافي لمراجعة الأدلة الجديدة

270
00:07:44,206 --> 00:07:45,306
ما الذي قد نجده في يوم واحد؟

271
00:07:45,374 --> 00:07:47,308
واجه الأمر ، نحن ذاهبون الى السجن

272
00:07:47,376 --> 00:07:49,310
ربما يجب علينا اخفاء السكاكين تحت 
ألسنتنا.

273
00:07:49,378 --> 00:07:51,646
خذ ، تستطيع أن تأخذ خاصتي 

274
00:07:51,714 --> 00:07:53,114
منذ متى كان ذلك هنا ؟

275
00:07:53,182 --> 00:07:54,482
- منذ المدرسة الاعدادية
- نعم ، هذا صحيح

276
00:07:54,550 --> 00:07:55,984
لا أحد سيذهب للسجن
ونحن سنعمل على هذه القضية

277
00:07:56,051 --> 00:07:57,085
وسنجد شيئا 

278
00:07:57,152 --> 00:07:58,219
لن تستسلموا

279
00:07:58,287 --> 00:07:59,654
وتسلموا أنفسكم للذي سيحدث لكم

280
00:07:59,722 --> 00:08:00,788
ستفعلون شيئا

281
00:08:00,856 --> 00:08:02,690
(هاوكينز) ، تستطيع أن تدمر أعذاركم

282
00:08:02,758 --> 00:08:04,325
وتضع الأموال في حساباتكم

283
00:08:04,393 --> 00:08:05,460
انتظر ، سيدي

284
00:08:05,528 --> 00:08:07,262
أظن أن (هاوكينز) ارتكبت أول خطأ لها

285
00:08:07,329 --> 00:08:08,463
عمّا تتحدث ؟

286
00:08:08,531 --> 00:08:09,564
الأموال التي وضعتها في حساباتنا 

287
00:08:09,632 --> 00:08:11,699
لم تظهر من العدم فجأة ، صحيح ؟

288
00:08:11,767 --> 00:08:13,668
صحيح ، لقد تم نقلها من مكان آخر

289
00:08:13,736 --> 00:08:15,203
يجب علينا تتبعها الى المصدر

290
00:08:15,271 --> 00:08:17,005
وهو الملازمة (هاوكينز)

291
00:08:17,072 --> 00:08:18,206
ولكنهم حسابات خارجية

292
00:08:18,274 --> 00:08:19,407
لا يمكننا استدعائهم

293
00:08:19,475 --> 00:08:20,341
لذا نحتاج شخصًا ليخترق كمبيوتر البنك

294
00:08:20,409 --> 00:08:21,342
نحتاج مخترق

295
00:08:21,410 --> 00:08:22,343
هل يعرف أحدكم مخترق؟

296
00:08:22,411 --> 00:08:23,344
(بويل) ، يعرف شخصًا

297
00:08:23,412 --> 00:08:24,679
أنا (بويل) !

298
00:08:24,747 --> 00:08:26,347
أستطيع أن أساعد

299
00:08:26,415 --> 00:08:27,382
يا الهي

300
00:08:27,449 --> 00:08:29,717
أستطيع الشعور بقدماي مجددًا

301
00:08:31,754 --> 00:08:32,987
أستطيع المشي

302
00:08:33,055 --> 00:08:34,355
نعم! إنها معجزة نوعًا ما

303
00:08:34,423 --> 00:08:36,024
أترى ؟ عندما فرقة الناين ناين

304
00:08:36,091 --> 00:08:37,191
تتحد في عقولها على شيء واحد
يمكننا تحقيق أي شيء
305
00:08:37,259 --> 00:08:39,193
ربما يجب علينا الأتحاد
وسرقة البنوك معًا

306
00:08:39,261 --> 00:08:41,362
ربما يجب عليك أن تتوقف عن الكلام في الممرات

307
00:08:41,430 --> 00:08:43,364
نعم ، عُلم ، كان من الرائع رؤيتك

308
00:08:43,432 --> 00:08:44,365
حسنًا يا (بويل)

309
00:08:44,433 --> 00:08:45,600
أخبرنا عن المخترق

310
00:08:45,668 --> 00:08:47,201
حسنًا يطلق عليه اسم  الشامل 

311
00:08:47,269 --> 00:08:49,137
ولا يوجد شبكة لا يستطيع اختراقها

312
00:08:49,204 --> 00:08:50,371
إنه سراب ، إنه شبح

313
00:08:50,439 --> 00:08:52,740
وأنا فقط أعلم أين مكان وجوده
314
00:08:52,808 --> 00:08:54,208
أهلًا بكم في  هيه هيه  إنه الأربعاء 
315
00:08:54,276 --> 00:08:56,210
في المكان الذي ليس فيه عطلة اسبوعية

316
00:08:56,278 --> 00:08:58,012
سأكون معكم في الحال

317
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
هل أنت واثق بشأن هذا المخترق؟

318
00:08:59,481 --> 00:09:01,149
أنا لا أشعر بـشعور  مستر روبوت  قوي في هذا المكان
<i>[ Mr.Robot هو مسلسل يتكلم عن مخترق ذكي ]</i>

319
00:09:01,216 --> 00:09:02,150
من هذا المكان

320
00:09:02,217 --> 00:09:03,251
نعم ، لأن الشيء الوحيد الذي

321
00:09:03,319 --> 00:09:05,720
يحبه  الشامل  أكثر من اختراق الحواسيب هو

322
00:09:05,788 --> 00:09:08,256
اختراق بعض شرائح البصل المقلية

323
00:09:08,324 --> 00:09:09,424
أوه ، ها هو

324
00:09:09,491 --> 00:09:12,360
أهلًا يا رفاق ، اهلًا بكم في المقر

325
00:09:12,428 --> 00:09:14,062
تفضلوا في أكل بعض الجياوزي
<i>[ طعام آسيوي مشهور ]</i>
326
00:09:14,129 --> 00:09:15,129
يفضل أكلها وهي حارة

327
00:09:15,197 --> 00:09:16,431
لا شكرًا ، هذه هي أرقام الحسابات

328
00:09:16,498 --> 00:09:18,199
للبنك الذي ظهرت فيه الأموال

329
00:09:18,267 --> 00:09:19,500
الآن ، نحن مستعجلون

330
00:09:19,568 --> 00:09:21,169
أتظن أنك تستطيع تعقبها الى المصدر؟

331
00:09:21,236 --> 00:09:22,770
أتشكك في قدراتي ؟

332
00:09:22,838 --> 00:09:24,839
راقب هذا ، ما اسمك؟

333
00:09:24,907 --> 00:09:27,041
- لماذا تحتاج اسمي؟
- (تيرانس فينسينت جيفوردز)
334
00:09:27,109 --> 00:09:28,276
مهلًا ، ما الذي يحدث؟

335
00:09:28,344 --> 00:09:29,277
أنت تتعرض للأختراق يا أخي

336
00:09:29,345 --> 00:09:30,545
هذا ما يحدث

337
00:09:30,613 --> 00:09:32,080
- لا تفعل ذلك
- أنا الآن في جهاز منزلك 

338
00:09:32,147 --> 00:09:33,314
حقًا؟ أخرج

339
00:09:33,382 --> 00:09:35,283
لديك الكثير من الأغاني للمغنية ناتالي امبروغيليا

340
00:09:35,351 --> 00:09:37,251
لقد اشتريتهم في التسعينات

341
00:09:37,319 --> 00:09:38,319
لا ، لقد تم تحميلهم في يوم الخميس

342
00:09:38,387 --> 00:09:41,089
والآن راقب سرعة  الشامل

343
00:09:41,156 --> 00:09:43,524
هناك مستند يحتوي
على بعض خيال المعجبين

344
00:09:43,592 --> 00:09:45,293
Madam Secretary لمسلسل

345
00:09:45,361 --> 00:09:46,527
أوه ، سارج ، أنا لم أعلم 

346
00:09:46,595 --> 00:09:48,429
Madam Secretary أنك معجب بــ

347
00:09:48,497 --> 00:09:50,131
هذا المسلسل يبقي (تيري) راغبًا بالمزيد

348
00:09:50,199 --> 00:09:51,532
أنا املأ أوقات الفراغ فقط

349
00:09:51,600 --> 00:09:53,201
وآلان ابدأ في الاختراق

350
00:09:53,268 --> 00:09:55,770
يا رفاق ، أظن أنني وجدت شيئا

351
00:09:55,838 --> 00:09:56,904
هل هو دواء القلب الخاص بي

352
00:09:56,972 --> 00:09:58,539
الطبيب الخاص بي قال لي إن  لم أخذ جرعة واحدة فقط

353
00:09:58,607 --> 00:09:59,807
قد أحظى بجلطة ضخـ...
354
00:09:59,875 --> 00:10:01,542
لا ، (سكالي) ، إن هذا مهم

356
00:10:01,610 --> 00:10:03,211
كنت أراجع سجلات الإعتقالات

357
00:10:03,278 --> 00:10:04,779
التي تم قام بها جميع من في فريق (هاوكينز).

358
00:10:04,847 --> 00:10:06,047
لقد تحققنا منهم بالفعل.

359
00:10:06,115 --> 00:10:07,782
صحيح ، ولكن هناك رجل وحيد لم نركز عليه

360
00:10:07,850 --> 00:10:09,217
لأنه لم يكن أبدًا الضابط المعتقِل

361
00:10:09,284 --> 00:10:10,785
المحقق (ماثيو لانجدون)

362
00:10:10,853 --> 00:10:12,320
أعتقد أنه حدث اختلاف بينه وبين (هاوكينز)

363
00:10:12,388 --> 00:10:14,088
حسنًا ، كان لديه 14 سنة ممتازة في مهنته

364
00:10:14,156 --> 00:10:15,390
قبل الإنضمام لفريق (هاوكينز)

365
00:10:15,457 --> 00:10:19,160
ثم بعد ثلاثة أشهر استقال من الشرطة بالكامل.

366
00:10:19,228 --> 00:10:21,095
لم يستقيل فقط. لقد اختفى.

367
00:10:21,163 --> 00:10:22,430
لا سجلات ضرائب. لا عنوان معروف.

368
00:10:22,498 --> 00:10:24,399
زوجته رفعت تقرير شخص مفقود.

369
00:10:24,466 --> 00:10:27,101
ولكن بعد عمل الكثير من التنقيب

370
00:10:27,169 --> 00:10:28,569
أعتقد أنني عرفت مكانه.

371
00:10:28,637 --> 00:10:30,104
(إيمز) ما رأيك في أن نأخذ

372
00:10:30,172 --> 00:10:31,472
رحلة رومانسية لمدينة ...

373
00:10:31,540 --> 00:10:32,840
هورسديتش ، بينسلفانيا  ؟

374
00:10:32,908 --> 00:10:33,841
أوه

375
00:10:33,909 --> 00:10:34,909
باريس حزام الطين ؟

376
00:10:34,977 --> 00:10:35,910
أجل ، أجل

377
00:10:35,978 --> 00:10:37,178
 نحن ، نحن 

378
00:10:37,246 --> 00:10:38,179
على أي حال ، إنها مسافة بعيدة

379
00:10:38,247 --> 00:10:39,247
لذا يجب علينا الذهاب.

380
00:10:39,314 --> 00:10:40,448
حظًا موفقًا.

381
00:10:40,516 --> 00:10:41,983
هل رأى أحدكم (دياز) ؟

382
00:10:42,051 --> 00:10:43,284
كان المفترض أن تبحث في أمر أول سرقتين.

383
00:10:43,352 --> 00:10:44,485
رأيتها خارج قاعة المحكمة.

384
00:10:44,553 --> 00:10:46,487
لقد أعطتني معطفها

385
00:10:46,555 --> 00:10:48,156
وخوذة دراجتها

386
00:10:48,223 --> 00:10:49,824
لماذا تعطيك معطفها المفضل ؟

387
00:10:49,892 --> 00:10:51,626
لأنني متمرد ، ونحن مغرمان ببعضنا.

388
00:10:51,694 --> 00:10:52,927
أحمق

389
00:10:52,995 --> 00:10:56,164
(دياز) كنت أتصل بك.

390
00:10:57,499 --> 00:10:58,499
لماذا لم تجيبي على هاتفك ؟

391
00:10:58,567 --> 00:10:59,834
ليس معي.

392
00:10:59,902 --> 00:11:00,635
شحنته و ألصقته بشاحنة متجهة غربًا.

393
00:11:00,703 --> 00:11:01,903
ما أمر الحقيبة ؟

394
00:11:01,905 --> 00:11:02,837
- ذاهبة لماليزيا
- أنتِ ذاهبة إلى ماليزيا ؟

395
00:11:02,839 --> 00:11:04,153
لا ، الحقيبة ذاهبة إلى ماليزيا

396
00:11:04,239 --> 00:11:04,939
أنا سأستقل الحافلة إلى فلوريدا

397
00:11:05,007 --> 00:11:05,973
ماذا يوجد في فلوريدا ؟

398
00:11:06,041 --> 00:11:07,175
مطار. سأذهب إلى الأرجنتين.

399
00:11:07,242 --> 00:11:08,509
- هذا معقد جدًا.
- شكرًا.

400
00:11:08,577 --> 00:11:09,644
(أدريان) لديه مزرعة في الأنديز

401
00:11:09,712 --> 00:11:11,012
والتي يذهب لها عندما يكون هاربًا.

402
00:11:11,080 --> 00:11:13,347
إنه هناك الآن ، ليتخلص من العقارب

403
00:11:13,415 --> 00:11:15,183
أو يضيف بعض العقارب

404
00:11:15,250 --> 00:11:16,651
لا أعرف. الإرسال كان سيئًا جدًا.

405
00:11:16,719 --> 00:11:18,186
(دياز) ، أعلم أنكِ خائفة

406
00:11:18,253 --> 00:11:19,287
ولكن الأمور بدأت تتغير.

407
00:11:19,354 --> 00:11:20,521
لقد كنا نتعقب أثر الأموال

408
00:11:20,589 --> 00:11:22,156
و وجدنا دليل جديد للتو.

409
00:11:22,224 --> 00:11:23,524
مع كامل الإحترام يا سيدي

410
00:11:23,592 --> 00:11:25,493
أنا وأنت نعلم أن لا شيء من ذلك سيجدي نفعًا.

411
00:11:25,561 --> 00:11:27,328
وأنت قلت بنفسك أنني يجب أن أفعل شيئًا.

412
00:11:27,396 --> 00:11:29,197
لذلك سأفعل ، في الأرجنتين

413
00:11:29,264 --> 00:11:30,631
محاطةً بالعقارب.

414
00:11:30,699 --> 00:11:31,866
أو لست محاطةً بالعقارب.

415
00:11:31,934 --> 00:11:32,867
سأكتشف ذلك عندما أصل إلى هناك.

416
00:11:32,935 --> 00:11:34,569
انظري ، أعلم بأنكِ بريئة

417
00:11:34,636 --> 00:11:36,537
ولكن الهروب من البلاد جريمة.

418
00:11:36,605 --> 00:11:38,172
بإمكاني إعتقالكِ هنا.

419
00:11:38,240 --> 00:11:39,407
إفعلها إذًا

420
00:11:41,443 --> 00:11:42,910
لم أعتقد ذلك.

421
00:11:45,380 --> 00:11:46,481
الرهن العقاري مدفوع بالفعل.

422
00:11:46,548 --> 00:11:47,882
بإمكانك إعطاء المكان لأي شخص تريد.

423
00:11:47,950 --> 00:11:48,983
لا أهتم.

424
00:11:51,386 --> 00:11:53,221
في الواقع ، أهتم.

425
00:11:53,288 --> 00:11:54,956
لا تعطه ل(هيتشكوك)

426
00:11:56,759 --> 00:11:59,560
سآخذ حساء بطاطس منتصف الأسبوع

427
00:11:59,628 --> 00:12:01,195
وهو سيأخذ مشروب لا يوجد عمل غدًا

428
00:12:01,263 --> 00:12:03,030
لذا كن رائعًا أيها المارغريتا المثلج

429
00:12:04,266 --> 00:12:05,199
من أنتِ ؟

430
00:12:05,267 --> 00:12:06,634
بإمكانك مناداتي بالكابوس.

431
00:12:06,702 --> 00:12:08,503
ولكن لغرض كتابة الشيكات إنه (جنيفر هاجينز)

432
00:12:08,570 --> 00:12:09,904
إتضح بأن تشفير البنك

433
00:12:09,972 --> 00:12:11,339
مؤمن أكثر مما ظننت

434
00:12:11,406 --> 00:12:12,340
لذلك احتجت لجلب صديق.

435
00:12:12,407 --> 00:12:14,408
فقط أخبرنا إذا كان ذلك مستحيلًا.

436
00:12:14,476 --> 00:12:15,576
ليس لدينا الكثير من الوقت لنضيعه

437
00:12:15,644 --> 00:12:17,912
ولقد كنا هنا منذ خمس ساعات مضت.

438
00:12:17,980 --> 00:12:20,214
لا تعتقد أن بإمكاني فعل ذلك ؟

439
00:12:20,282 --> 00:12:21,415
هل ذلك لأنني إمرأة ؟

440
00:12:21,483 --> 00:12:22,617
لا ، لا ، أنا لم أقل هذا.

441
00:12:22,684 --> 00:12:24,218
- أعتقد أن النساء رائعين.
- شكرًا.

442
00:12:24,286 --> 00:12:25,419
والآن أنا على وشك اختراق عالمك

443
00:12:25,487 --> 00:12:26,954
بالكامل ، أيها العجوز

444
00:12:27,022 --> 00:12:28,122
هذا سيريك.

445
00:12:28,190 --> 00:12:29,357
لا ، فقط اعملي على أمر البنك

446
00:12:29,424 --> 00:12:30,925
ذلك سيريني.

447
00:12:30,993 --> 00:12:33,361
يبدو أن أحدهم كان عارض أزياء لكاتالوج في اليابان

448
00:12:33,428 --> 00:12:34,929
تلك الأحذية!

449
00:12:34,997 --> 00:12:35,963
معطف المطر!

450
00:12:36,031 --> 00:12:37,532
اللا بنطال!

451
00:12:37,599 --> 00:12:39,600
من الجمهور المستهدف لهذه الصور يا سارج ؟

452
00:12:39,668 --> 00:12:41,035
كنت طالبًا جائعًا

453
00:12:41,103 --> 00:12:43,237
(تيري) احتاج للين!

454
00:12:43,305 --> 00:12:45,439
عزيزي ، هل أنت متأكد من أننا في المكان الصحيح ؟

455
00:12:45,507 --> 00:12:47,241
فيه The Village هذا يبدو كالمكان الذي تم تصوير فيلم

456
00:12:47,309 --> 00:12:48,709
(إيمي) لا تقولي أشياء كهذه.

457
00:12:48,777 --> 00:12:50,278
سوف تخيفيني. أنتِ تعلمين ذلك.

458
00:12:50,345 --> 00:12:52,713
أعتقد أن زوجة (لانجدون) كانت تزوره بسرية.

459
00:12:52,781 --> 00:12:55,049
لقد نشرت صورة في مارس لعاصفة ثلجية

460
00:12:55,117 --> 00:12:56,951
ولم يكن هنالك ثلج في نيويورك

461
00:12:57,019 --> 00:12:59,954
العلامة الجغرافية في الصورة مكانها ...

462
00:13:00,022 --> 00:13:01,255
هنا.

463
00:13:01,323 --> 00:13:02,990
مزارع فلاكستون هيل

464
00:13:03,058 --> 00:13:05,393
انظري لهذا. يوجد سيارة في الطريق.

465
00:13:05,460 --> 00:13:06,661
هنالك أحد في المنزل.

466
00:13:08,330 --> 00:13:10,398
(ماثيو لانجدون) ؟ هل أنت هنا ؟

467
00:13:10,465 --> 00:13:12,733
نود التحدث معك بخصوص (ميلاني هاوكينز).

468
00:13:14,036 --> 00:13:15,269
لا تطلق!

469
00:13:16,305 --> 00:13:18,072
لكن جديًّا ، لا تفعل ، لا تطلق.

470
00:13:20,122 --> 00:13:22,911
لو كنت مكانك لعدت أدراجي وبدأت المشي.

471
00:13:23,099 --> 00:13:26,368
لأن بعد ثلاث ثوانٍ سوف أبدأ بإطلاق النار.

472
00:13:26,436 --> 00:13:28,203
يا إلهي ، لقد أعد سلاحه

473
00:13:28,271 --> 00:13:29,238
هذا يزداد حدة بشكل سريع

474
00:13:29,306 --> 00:13:30,272
وثلاث ثوانٍ ليس بالوقت الكافي ...

475
00:13:30,340 --> 00:13:31,373
- جيك ...
- صحيح ، ركز ، آسف.

476
00:13:31,441 --> 00:13:33,375
سيدي ، نعلم أنك عملت مع (هاوكينز)

477
00:13:33,443 --> 00:13:34,376
هل أرسلتكم إلى هنا ؟

478
00:13:34,444 --> 00:13:35,377
- لا.
- لا.

479
00:13:35,445 --> 00:13:36,812
نحن لسنا معها.

480
00:13:36,880 --> 00:13:38,047
نحن عكس ذلك تمامًا.

481
00:13:38,114 --> 00:13:39,048
لقد أوقعت بنا أنا وصديقتي

482
00:13:39,115 --> 00:13:40,049
قد نذهب للسجن.

483
00:13:40,116 --> 00:13:41,817
لم عليّ أن أصدقك ؟

484
00:13:41,885 --> 00:13:43,886
انظر ، لو تدعني ببطء أصل لجيب معطفي

485
00:13:43,954 --> 00:13:45,187
هنالك مقال مفتوح على هاتفي

486
00:13:45,255 --> 00:13:48,057
ذلك سيوضح كل شيء.

487
00:13:48,124 --> 00:13:51,060
هذا فيديو لقرد يمسك بضفدع

488
00:13:51,127 --> 00:13:52,061
ماذا ؟

489
00:13:52,128 --> 00:13:53,395
أوه. هذا خطأي.

490
00:13:53,463 --> 00:13:55,397
لقد كانت رحلة طويلة إلى هنا ، وشعرت بالملل.

491
00:13:55,465 --> 00:13:57,066
حسنًا. أغلق هذه النافذة.

492
00:13:57,133 --> 00:13:58,033
هذا هو المقال.

493
00:13:58,101 --> 00:13:59,068
(هاوكينز) جعلتك تهرب من نيويورك

494
00:13:59,135 --> 00:14:00,302
وسلبت منك حياتك.

495
00:14:00,370 --> 00:14:02,838
إذا ساعدتنا ربما نستطيع مساعدتك بإستعادتها.

496
00:14:02,906 --> 00:14:04,907
حسنًا. سأتحدث معكم

497
00:14:04,975 --> 00:14:07,242
ولكن عليكم أن تتبعوني ؛ عليّ إطعام الخنازير

498
00:14:07,310 --> 00:14:08,243
يا إلهي ، ما الذي ستطعمهم إياه ؟

499
00:14:08,311 --> 00:14:09,244
ستطعمنا لهم ؟

500
00:14:09,312 --> 00:14:10,245
ذرة.

501
00:14:10,313 --> 00:14:11,480
اممم ، ذرة.

502
00:14:11,548 --> 00:14:13,415
الذرة كما كان هنالك في أول عيد شكر.

503
00:14:13,483 --> 00:14:14,416
- (جيك)
- صحيح.

504
00:14:14,484 --> 00:14:15,417
لنذهب للتحدث.

505
00:14:15,485 --> 00:14:17,052
حسنًا يا رفاق

506
00:14:17,120 --> 00:14:18,320
لنطلب جولة من مشروب  هيه هيه

507
00:14:18,388 --> 00:14:19,989
إنها بيرة خفيفة ولنبدأ في الموضوع

508
00:14:20,056 --> 00:14:21,256
امم ، من هذا الرجل ؟

509
00:14:21,324 --> 00:14:22,925
هذه البنوك الخارجية مؤمنة بشكل لا يصدق

510
00:14:22,993 --> 00:14:24,426
لذا احتجنا للمزيد من القوى العاملة.

511
00:14:24,494 --> 00:14:26,095
لكن ما الذي يجعلك تظن أنه ...

512
00:14:26,162 --> 00:14:28,263
(تشارلز) ، لا تتكلم

513
00:14:28,331 --> 00:14:29,331
لا تتحدى

514
00:14:29,399 --> 00:14:32,101
هذا الرجل المؤهل جدًا بأي طريقة

515
00:14:32,168 --> 00:14:33,102
فقط دعه يبدأ بالعمل.

516
00:14:33,169 --> 00:14:34,536
حسنًا ، شكرًا.

517
00:14:34,604 --> 00:14:36,438
إذًا أنت تعلم أننا لا نشكك في قدراتك إطلاقًا.

518
00:14:36,506 --> 00:14:37,740
بالطبع.

519
00:14:37,807 --> 00:14:39,441
لكنني لا أعرفكم يا رفاق ، لذا فقط لأكون مطمئنًا

520
00:14:39,509 --> 00:14:42,111
لقد بحثت عن بعض فضائحكم لكي أستعملها كإبتزاز

521
00:14:42,178 --> 00:14:43,445
في حال ساءت الأمور.

522
00:14:43,513 --> 00:14:44,913
لكلينا ؟

523
00:14:44,981 --> 00:14:46,015
- فقط (تيري جيفوردز)
- يب

524
00:14:46,082 --> 00:14:48,050
أو هل عليّ أن أقول السيد ارقص كثيرًا

525
00:14:48,118 --> 00:14:49,118
أوه ، بالله عليك!

526
00:14:49,185 --> 00:14:50,653
أووه ، هذا محرج.

527
00:14:55,191 --> 00:14:58,427
سارج عليك أن تمسح ذلك الملف.

528
00:14:58,495 --> 00:15:01,130
أوه ، المكان خانق هنا.

529
00:15:01,197 --> 00:15:02,364
من الغريب أن الطعام رائحته طيبة

530
00:15:02,432 --> 00:15:04,033
ولكن المزارع رائحتها سيئة

531
00:15:04,100 --> 00:15:06,068
نعم ، أفكر في ذلك يوميًا.

532
00:15:06,136 --> 00:15:07,436
إذًا ... (هاوكينز) ؟

533
00:15:07,504 --> 00:15:10,305
أمسكت بها وهي تأخذ رشوة من رئيس عصابة

534
00:15:10,373 --> 00:15:12,107
وعندما واجهتها بشأن ذلك

535
00:15:12,175 --> 00:15:14,476
قالت بأن بإمكاني الإختفاء أو أنها ستقتلني.

536
00:15:14,544 --> 00:15:15,978
أرى لما اخترت رعاية الخنازير.

537
00:15:16,046 --> 00:15:17,046
إنها أفضل من الموت.

538
00:15:17,113 --> 00:15:18,313
لكن ليس في موسم ذوبان الينابيع.

539
00:15:18,381 --> 00:15:20,382
لماذا ؟ هل تزاد الرائحة سوءًا بطريقة ما ؟

540
00:15:20,450 --> 00:15:22,251
كنت أتكلم عن الضجيج

541
00:15:22,318 --> 00:15:23,986
إنه موسم تزاوج الخنازير.

542
00:15:24,054 --> 00:15:26,155
كيف يبدو صوت ذلك ، كمجموعة من مزامير القربة المبتلة ؟

543
00:15:26,222 --> 00:15:27,289
هذا بالضبط ما يبدو عليه.

544
00:15:27,357 --> 00:15:29,458
- أوه ، لقد أصبت
- أجل

545
00:15:29,526 --> 00:15:30,359
أسوأ جزء في ذلك هو

546
00:15:30,427 --> 00:15:32,327
أنني اضطررت لترك زوجتي

547
00:15:32,395 --> 00:15:35,164
لو علمت (هاوكينز) بأننا لا زلنا معًا

548
00:15:35,231 --> 00:15:36,498
لكانت ستقتلها.

549
00:15:36,566 --> 00:15:38,067
إذا شهدت بذلك في المحكمة

550
00:15:38,134 --> 00:15:41,136
سيدعم كل ما يقوله (جيك) و (روزا).

551
00:15:41,204 --> 00:15:42,538
سيؤثر ذلك على هيئة المحلفين.

552
00:15:42,605 --> 00:15:44,473
ستتمكن من الإطاحة ب(هاوكينز) وإستعادة حياتك.

553
00:15:44,541 --> 00:15:49,011
لقد تشابكت معها بما يكفي لمعرفة أنها دائمًا تفوز.

554
00:15:49,079 --> 00:15:50,145
لذا جوابي هو لا.

555
00:15:50,213 --> 00:15:52,114
هيّا. أنت فرصتنا الأخيرة.

556
00:15:52,182 --> 00:15:53,315
لا أستطيع مساعدتكم.

557
00:15:53,383 --> 00:15:55,084
هذا قرار نهائي.

558
00:15:55,151 --> 00:15:56,285
يا إلهي.

559
00:16:01,091 --> 00:16:02,224
هل هذا المقعد محجوز ؟

560
00:16:03,526 --> 00:16:04,493
هل ستفعلين ذلك حقًا يا (دياز) ؟

561
00:16:04,561 --> 00:16:06,195
اسمي هو (ريتشل وينستين)

562
00:16:06,262 --> 00:16:08,363
أنا طالبة تخرج في إجازة لدراسة الطيور

563
00:16:08,431 --> 00:16:10,299
في جامعة بوينوس آيرس

564
00:16:10,366 --> 00:16:11,500
أتعلمين ، كورنيل أفضل بكثير

565
00:16:11,568 --> 00:16:13,135
في قسم علم الطيور

566
00:16:13,203 --> 00:16:14,970
وهي هنا في نيويورك

567
00:16:15,038 --> 00:16:16,505
كورنيل تتهمني بسرقة بنك

568
00:16:16,573 --> 00:16:18,540
وسوف ترسلني للسجن لمدة 15 سنة

569
00:16:18,608 --> 00:16:19,575
أظننا سنترك الإستعارات

570
00:16:19,642 --> 00:16:20,642
لا أعلم لم أنت هنا

571
00:16:20,710 --> 00:16:21,543
لن تغير رأيي.

572
00:16:21,611 --> 00:16:23,512
أعلم ذلك.

573
00:16:23,580 --> 00:16:25,114
أردت فقط أن أقول وداعًا.

574
00:16:25,181 --> 00:16:26,381
حسنًا ، وداعًا.

575
00:16:26,449 --> 00:16:27,583
أتمنى أن تعرفي أن عائلتك ستشتاق إليك.

576
00:16:27,650 --> 00:16:29,551
لا أهتم. أنا بالكاد أتحدث إليهم.

577
00:16:29,619 --> 00:16:32,054
كنت أتكلم عن القسم

578
00:16:32,122 --> 00:16:34,089
كوني آمنة يا (ريتشل وينستين)

579
00:16:38,394 --> 00:16:40,462
أعتقد أن الآن علينا التحدث بشأن

580
00:16:40,530 --> 00:16:42,397
ما الذي سيحصل إذا وجدتني هيئة المحلفين مذنبًا.

581
00:16:42,465 --> 00:16:44,066
ربما لن يفعلوا

582
00:16:44,134 --> 00:16:45,234
لا زال بإمكاننا الذهاب إلى باريس

583
00:16:45,301 --> 00:16:47,069
إنسي أمر باريس

584
00:16:47,137 --> 00:16:48,470
(بيلي كريستال) ، لقد أجدتها
[ من بطولة بيلي كريستال Forget Paris المقصود هنا فيلم ]

585
00:16:48,538 --> 00:16:49,471
سأكون بإنتظارك.

586
00:16:49,539 --> 00:16:50,572
وسأبقى أقاتل من أجلك

587
00:16:50,640 --> 00:16:53,075
وكذلك الجميع في القسم.

588
00:16:53,143 --> 00:16:56,211
سنفعل كل ما يلزم.

589
00:16:56,279 --> 00:16:58,013
أحبك.

590
00:16:58,081 --> 00:16:59,148
أحبك.

591
00:16:59,215 --> 00:17:00,349
حسنًا.

592
00:17:00,416 --> 00:17:02,084
لنرجع إلى نيويورك

593
00:17:02,152 --> 00:17:03,185
بإمكانك إختيار الموسيقى

594
00:17:03,253 --> 00:17:05,020
فقط ضعي أي شيء ل(إينيا)

595
00:17:05,088 --> 00:17:07,222
على وضع التكرار Orionoco Flow لا ، ليس أي شيء شغلي

596
00:17:07,290 --> 00:17:08,590
حسنًا.

597
00:17:08,658 --> 00:17:09,658
انتظرا.

598
00:17:12,228 --> 00:17:13,262
سآتي معكما.

599
00:17:13,329 --> 00:17:15,030
ستأتي ؟ هل ستشهد ؟

600
00:17:15,098 --> 00:17:16,598
(هاوكينز) كلفتني أنا و زوجتي

601
00:17:16,666 --> 00:17:18,500
العديد من السنوات السعيدة

602
00:17:18,568 --> 00:17:20,602
لن أدعها تفعل المثل لك

603
00:17:20,670 --> 00:17:22,437
شكرًا جزيلًا

604
00:17:22,505 --> 00:17:23,539
حسنًا ، سأجلب أشيائي

605
00:17:23,606 --> 00:17:25,440
وسأجلب بعض الأقراص المدمجة

606
00:17:25,508 --> 00:17:27,075
آمل أنكم تحبون (إينيا)

607
00:17:27,143 --> 00:17:27,943
ماثيو لانجدون أنت وأنا نتوافق وبشدة

608
00:17:34,523 --> 00:17:36,250
أين (جيك) و (روزا) ؟

609
00:17:36,304 --> 00:17:37,237
لا أعلم.

610
00:17:37,305 --> 00:17:38,238
بدأت أقلق

611
00:17:38,306 --> 00:17:39,239
لأن هيئة المحلفين يشعرون بالضيق

612
00:17:39,307 --> 00:17:40,474
خصوصًا المحلفة رقم 4

613
00:17:40,542 --> 00:17:42,142
إنها تفضل أن تكون عند بحيرة هافاسو

614
00:17:42,210 --> 00:17:43,443
مع صديقها الجديد (ديريك)

615
00:17:43,511 --> 00:17:44,778
لم أستنتج هذا من وجهها

616
00:17:44,846 --> 00:17:47,080
كنت أسترق السمع عند آلة البيع ، لذا ...

617
00:17:47,148 --> 00:17:48,549
وصلتني رسالة للتو من (بيرالتا)

618
00:17:48,616 --> 00:17:50,250
- إنه على بعد عدة دقائق
- و (دياز) ؟

619
00:17:50,318 --> 00:17:51,952
ربما على بعد أكثر من عدة دقائق بقليل

620
00:17:52,020 --> 00:17:53,387
- أظن أن هناك احتمالية ...
- أنا هنا!

621
00:17:53,454 --> 00:17:54,488
آسفة ، الإزدحام كان شديدًا

622
00:17:54,556 --> 00:17:56,456
في طريق العودة من فيلادلفيا ...

623
00:17:56,524 --> 00:17:58,392
مطعم شرائح اللحم بالجبنة

624
00:17:58,459 --> 00:17:59,960
إنهم يقدمون الإفطار. تم التأكد من ذلك.

625
00:18:00,028 --> 00:18:01,495
حسنًا.

626
00:18:04,299 --> 00:18:05,532
إذًا ما الذي حدث ؟

627
00:18:05,600 --> 00:18:07,467
أظن أنني لم أكن مستعدة لتوديع عائلتي

628
00:18:07,535 --> 00:18:10,304
جيد.

629
00:18:10,371 --> 00:18:12,439
نحن أيضًا

630
00:18:12,507 --> 00:18:14,508
الآن ما أستشعره هو لحظة خالصة

631
00:18:14,576 --> 00:18:17,411
من الصداقة والإحترام

632
00:18:17,478 --> 00:18:19,479
والآن أشعر بأنكم

633
00:18:19,547 --> 00:18:21,415
تتمنون أن أتوقف عن تحليلكم

634
00:18:21,482 --> 00:18:23,217
لأنني أفسد اللحظة

635
00:18:24,586 --> 00:18:25,519
ولكنكم يا رفاق لطيفين للغاية

636
00:18:25,587 --> 00:18:26,753
أحبكم.

637
00:18:26,821 --> 00:18:29,456
الجميع يقف للقاضي المحترم (مارينوفيتش)

638
00:18:29,524 --> 00:18:31,425
تفضلوا بالجلوس.
المحاكمة قيد التنفيذ.

639
00:18:31,492 --> 00:18:33,193
أيها المحامي ، أين السيد (بيرالتا) ؟

640
00:18:33,261 --> 00:18:34,428
اعتراض!
[ أقوى دخووووول ]

641
00:18:34,495 --> 00:18:37,431
♪

642
00:18:44,606 --> 00:18:46,273
سيد (بيرالتا)

643
00:18:46,341 --> 00:18:48,375
ما هو معنى هذا ؟

644
00:18:48,443 --> 00:18:50,544
سيادتك ، أود إستدعاء شاهد مفاجئ

645
00:18:50,612 --> 00:18:52,012
أنت لست بمحامي.

646
00:18:52,080 --> 00:18:54,348
صحيح. سام ، استدع شاهد مفاجئ.

647
00:18:54,415 --> 00:18:56,183
حسنًا.

648
00:18:56,251 --> 00:18:58,385
نود إستدعاء شاهد مفاجئ.

649
00:18:58,453 --> 00:19:00,320
تفكير الجمهور الآن :  أوه ، مفاجأة ، انحراف في الأحداث 

650
00:19:00,388 --> 00:19:01,355
انهم يحبّون المفاجآت.

651
00:19:01,422 --> 00:19:03,390
أي محاكمة رائعة تحتوي على مفاجأة.

652
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
أشعر بالقلق !

653
00:19:04,525 --> 00:19:05,592
الوقت ينفذ منّا !

654
00:19:05,660 --> 00:19:07,327
لا بأس ، هذا المكان مفتوح 24 ساعة على مدى 5 أيام.

655
00:19:07,395 --> 00:19:09,029
مغلق فقط في نهاية الأسبوع

656
00:19:09,097 --> 00:19:10,364
يا له من مظهرٍ غريب بالنسبة لمطعم !

657
00:19:10,431 --> 00:19:12,032
أتفق. لكن ليس هذا ما قصدته.

658
00:19:12,100 --> 00:19:13,400
هل وجدتم شيء بعد يا رفاق ؟

659
00:19:13,468 --> 00:19:15,302
نعم. تيري قام بعملية شراء كبيرة

660
00:19:15,370 --> 00:19:17,337
من متجر إتسي والذي يبيع الخلاخل الرجالية

661
00:19:17,405 --> 00:19:19,373
شارون تعتقد أنّهم مثيرين

662
00:19:19,440 --> 00:19:21,375
اوه ، بالله عليك ! ركز على القضية يا رجل.

663
00:19:21,442 --> 00:19:22,542
هيه ، هيه ، هيه ، لقد دخلت !

664
00:19:22,610 --> 00:19:24,378
هلّا ذكرت اسمك للسجل ؟

665
00:19:24,445 --> 00:19:26,246
اسمي (ماثيو لانجدون)

666
00:19:26,314 --> 00:19:28,215
سيد (لانجدون) ، هل تعرف (ميلاني هاوكينز) ؟

667
00:19:28,283 --> 00:19:33,086
نعم ، لقد عملت لها لثلاثة أشهر في 2010

668
00:19:33,154 --> 00:19:34,354
وأنت محقق متقاعد ...

669
00:19:34,422 --> 00:19:36,523
من شرطة نيويورك ، هل هذا صحيح ؟

670
00:19:36,591 --> 00:19:38,058
نعم ، لقد خدمت لـ 14 سنة 

671
00:19:38,126 --> 00:19:39,159
أمسكت بك !

672
00:19:40,728 --> 00:19:42,095
آسف.

673
00:19:42,163 --> 00:19:43,397
تابعوا.

674
00:19:43,464 --> 00:19:44,431
الأموال التي تم ايداعها

675
00:19:44,499 --> 00:19:45,399
تم إرسالها من خلال خمسة بنوك.

676
00:19:45,466 --> 00:19:47,434
الآن ، لا أستطيع ربطها ب(هاوكينز)،

677
00:19:47,502 --> 00:19:50,070
ولكن التحويل الأصلي جاء من هذا المكان

678
00:19:50,138 --> 00:19:51,405
لم يمر علي هذا الاسم من قبل.

679
00:19:51,472 --> 00:19:52,572
سأراسل الفريق.

680
00:19:52,640 --> 00:19:54,207
سأرى اذا كان أحدٌ يميّزه.

681
00:19:54,275 --> 00:19:56,576
ممتلكات فلاكستون هيل.

682
00:19:56,644 --> 00:19:58,245
فلاكستون هيل؟

683
00:20:00,248 --> 00:20:01,214
اوه ، لا.

684
00:20:01,282 --> 00:20:03,517
مزارع فلاكستون هيل.

685
00:20:03,584 --> 00:20:04,685
جيك ! جيك ! جيك !

686
00:20:04,752 --> 00:20:05,752
كانت هذه غلطة

687
00:20:05,820 --> 00:20:07,087
يجب أن ننزل (لانجدون) من المنصة الآن

688
00:20:07,155 --> 00:20:08,221
ماذا ؟ لماذا ؟

689
00:20:08,289 --> 00:20:09,289
وكيف تصف الملازمة ؟ 

690
00:20:09,357 --> 00:20:10,290
انه يعمل ل(هاوكينز).

691
00:20:10,358 --> 00:20:12,092
هو الذي وضع الأموال في الحسابات.

692
00:20:12,160 --> 00:20:13,260
اوه ، لا.

693
00:20:13,328 --> 00:20:14,561
(ميلاني هاوكينز)

694
00:20:14,629 --> 00:20:17,230
كانت أكثر شرطية شريفة قد عملت معها.

695
00:20:17,298 --> 00:20:19,433
والسبب الوحيد لوجودي هنا 

696
00:20:19,500 --> 00:20:21,635
هو أنّ ذلك الرجل ، (جيك بيرالتا)

697
00:20:21,703 --> 00:20:27,107
عرض عليّ 300,000$ لأكذب وأقول أنها لفقّت لهم التهمة.

698
00:20:27,175 --> 00:20:29,376
حسناً ، حسناً ، هذا سيء ، هذا سيء حقاً

699
00:20:31,446 --> 00:20:34,114
ولكن تذكّري ، نحن لن نذهب للسجن.

700
00:20:34,182 --> 00:20:36,116
لم نفعل ذلك ! نحن بريؤون !

701
00:20:36,184 --> 00:20:37,150
مذنبون.

702
00:20:37,218 --> 00:20:38,418
بكل التهم !

703
00:20:38,486 --> 00:20:39,553
أوه.

704
00:20:40,722 --> 00:20:42,322
مذنبون.

705
00:20:42,390 --> 00:20:43,623
رائع جداً

706
00:20:43,691 --> 00:20:46,293
رائع ، رائع ، رائع ، رائع ، رائع ،رائع ، رائع ، رائع ، رائع.

707
00:20:46,361 --> 00:20:49,363


708
00:20:53,368 --> 00:20:54,368
رائع.

709
00:20:56,736 --> 00:20:58,003
ترجمة @isdqy و @andreahamood

