﻿1
00:00:00,924 --> 00:00:02,291
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,319
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:07,353 --> 00:00:08,789
" تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:08,824 --> 00:00:10,127
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:10,162 --> 00:00:11,631
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:11,666 --> 00:00:13,872
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:13,906 --> 00:00:15,308
لدىّ شيء لأجلك

8
00:00:15,344 --> 00:00:16,679
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:18,051 --> 00:00:20,156
إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:20,192 --> 00:00:23,132
جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في " سيريس " ، اعتقلها
واشحنها إلى المنزل

11
00:00:23,166 --> 00:00:25,272
مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري

12
00:00:25,307 --> 00:00:26,877
أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:26,911 --> 00:00:29,183
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:29,218 --> 00:00:32,393
سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:32,428 --> 00:00:33,497
لا يثقوا بك

16
00:00:33,531 --> 00:00:36,171
نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:36,205 --> 00:00:37,675
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:37,710 --> 00:00:40,684
" ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا " هولدن

19
00:00:40,719 --> 00:00:42,221
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:42,257 --> 00:00:43,927
إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:43,961 --> 00:00:45,498
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:45,533 --> 00:00:47,403
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:47,439 --> 00:00:49,877
" يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري

24
00:00:49,913 --> 00:00:51,650
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:51,684 --> 00:00:52,720
فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً ، هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:56,866 --> 00:00:58,235
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:58,270 --> 00:01:00,342
إذا كُنت تستطيع وضع يدك على حبة واحدة حقيقية

28
00:01:00,377 --> 00:01:02,381
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:02,416 --> 00:01:05,591
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:05,626 --> 00:01:06,795
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:08,434 --> 00:01:09,603
شيء كهذا

32
00:01:10,340 --> 00:01:11,307
هُنا

33
00:01:12,446 --> 00:01:14,283
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:19,734 --> 00:01:21,170
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:21,205 --> 00:01:22,775
ـ لذا ، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:23,479 --> 00:01:24,748
مهلاً ، ما إسمك ؟

37
00:01:25,652 --> 00:01:26,720
" آدي "

38
00:01:27,457 --> 00:01:28,926
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:32,806 --> 00:01:34,242
" جيم "

40
00:01:36,852 --> 00:01:38,388
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:40,362 --> 00:01:41,564
! أيها القائد

42
00:01:43,170 --> 00:01:44,272
! أيها القائد

43
00:01:44,307 --> 00:01:46,178
مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان

44
00:01:49,255 --> 00:01:50,390
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:56,008 --> 00:01:57,377
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:57,412 --> 00:01:58,581
إنه سيء للغاية

47
00:02:00,187 --> 00:02:03,161
حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:50,770 --> 00:02:52,942
! إختراق في غرفة مُعادلة الضغط ، نحن نخسر الضغط

49
00:02:52,976 --> 00:02:55,082
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:32,828 --> 00:03:34,765
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:57,233 --> 00:03:58,469
إين العاهرة

52
00:03:58,504 --> 00:03:59,706
تمكنا من العبور

53
00:04:09,202 --> 00:04:10,672
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:14,284 --> 00:04:16,924
اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:16,959 --> 00:04:18,061
ماذا ؟

56
00:04:20,134 --> 00:04:22,373
... ـ بحق المسيح ، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:22,408 --> 00:04:23,644
... ـ صديقي ، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:23,678 --> 00:04:25,549
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

59
00:04:25,584 --> 00:04:28,023
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:28,058 --> 00:04:29,561
حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:29,596 --> 00:04:33,707
" آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس

62
00:04:33,742 --> 00:04:35,579
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:37,084 --> 00:04:39,156
إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:40,929 --> 00:04:42,466
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:47,970 --> 00:04:49,574
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:49,608 --> 00:04:51,546
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:51,581 --> 00:04:52,762
انهض ، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:53,620 --> 00:04:54,722
! انهض

69
00:04:57,498 --> 00:04:59,000
لن نذهب إلى أى مكان

70
00:05:11,272 --> 00:05:12,942
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

71
00:05:12,978 --> 00:05:15,651
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس
جميعكم

72
00:05:29,020 --> 00:05:43,547
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

73
00:05:48,009 --> 00:05:52,304
<font color="#9a9a9a">||  الفضاء الواسع   ||</font>

74
00:05:55,680 --> 00:05:58,084
" محطة " سيريس

75
00:06:09,914 --> 00:06:11,651
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:13,593 --> 00:06:15,530
تجاوزت حصة المياه

77
00:06:29,272 --> 00:06:31,878
إنهم يُحاولون تعطيشنا

78
00:06:31,914 --> 00:06:34,487
ـ من ؟
ـ الأرض ، المريخ

79
00:06:34,521 --> 00:06:37,095
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

80
00:06:37,129 --> 00:06:38,666
إنهم يمنعونها عنا

81
00:06:38,700 --> 00:06:40,772
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

82
00:06:40,806 --> 00:06:42,309
المياه تعني الحياة

83
00:06:42,344 --> 00:06:45,051
عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات

84
00:06:45,085 --> 00:06:46,287
عند تأخر وصول شُحنتين

85
00:06:46,323 --> 00:06:48,127
تحصل على موتى في الشارع

86
00:06:48,161 --> 00:06:49,798
وسيزداد الأمر سوءًا

87
00:06:49,833 --> 00:06:50,969
تذكر كلماتي

88
00:07:19,454 --> 00:07:20,523
بحق المسيح

89
00:07:39,112 --> 00:07:42,587
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

90
00:07:44,428 --> 00:07:47,836
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

91
00:07:47,872 --> 00:07:49,876
أنا بالمنزل

92
00:07:56,564 --> 00:07:58,535
أعرضي علىّ ملفاتي

93
00:08:03,384 --> 00:08:05,656
انسخي كل الملفات

94
00:08:07,329 --> 00:08:11,206
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

95
00:08:11,240 --> 00:08:14,348
حاولت منحك أفضل العوالم

96
00:08:14,384 --> 00:08:17,592
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

97
00:08:17,626 --> 00:08:20,065
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

98
00:08:20,100 --> 00:08:22,071
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

99
00:08:22,106 --> 00:08:25,381
" أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك

100
00:08:25,416 --> 00:08:27,754
أنت ساذج يا عزيزي

101
00:08:27,790 --> 00:08:29,995
حان وقت الذهاب للمنزل

102
00:08:30,029 --> 00:08:33,003
من فضلك ، سأقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة مُجدداً

103
00:08:33,841 --> 00:08:36,280
بحق المسيح

104
00:08:36,315 --> 00:08:39,022
أظهري لي ردودي

105
00:08:39,056 --> 00:08:41,027
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

106
00:08:41,062 --> 00:08:42,833
ولن تتغير أبداً

107
00:08:44,940 --> 00:08:46,877
إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج

108
00:08:46,912 --> 00:08:49,886
فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

109
00:08:49,921 --> 00:08:52,862
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

110
00:08:52,897 --> 00:08:55,904
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

111
00:08:58,413 --> 00:09:00,919
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

112
00:09:00,954 --> 00:09:02,691
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

113
00:09:36,960 --> 00:09:38,229
فلتُتابع الأمر يا شريكي

114
00:09:40,170 --> 00:09:41,339
ستصل إلى هُناك

115
00:09:42,476 --> 00:09:45,431
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك "

116
00:09:51,787 --> 00:09:56,835
" سادافير إيرنرايت "
وكيل الأمين العام

117
00:10:02,458 --> 00:10:06,168
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً

118
00:10:06,202 --> 00:10:08,407
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي

119
00:10:08,442 --> 00:10:10,212
الوكيل العام

120
00:10:10,248 --> 00:10:12,018
لم يود التحدث

121
00:10:12,052 --> 00:10:14,258
الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

122
00:10:14,293 --> 00:10:15,762
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

123
00:10:15,797 --> 00:10:17,166
وضعتيه في خزان

124
00:10:31,577 --> 00:10:33,114
هل تعلم من أنا ؟

125
00:10:34,018 --> 00:10:36,357
سمعت عنكِ كثيراً ، أجل

126
00:10:36,391 --> 00:10:39,098
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

127
00:10:39,133 --> 00:10:42,040
" أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا

128
00:10:42,075 --> 00:10:44,948
" لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا

129
00:10:44,983 --> 00:10:47,623
أنا فقط مواطن في الحزام

130
00:10:47,658 --> 00:10:49,362
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

131
00:10:49,397 --> 00:10:51,134
كما تفعلين من أجل شعبك

132
00:10:51,168 --> 00:10:54,477
إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين

133
00:10:54,512 --> 00:10:57,119
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

134
00:10:57,153 --> 00:10:59,458
تكنولوجيا الشبح التسلل

135
00:10:59,494 --> 00:11:01,832
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

136
00:11:01,867 --> 00:11:04,840
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

137
00:11:04,876 --> 00:11:07,214
أي كان الأمر ، إنه أمر صعب بالنسبة لمواطنين الحزام

138
00:11:07,250 --> 00:11:10,223
إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف

139
00:11:10,259 --> 00:11:12,397
لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى

140
00:11:12,432 --> 00:11:16,375
لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ من داخل خزان من الزجاج

141
00:11:16,410 --> 00:11:19,150
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

142
00:11:19,185 --> 00:11:21,758
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

143
00:11:21,792 --> 00:11:27,373
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

144
00:11:27,409 --> 00:11:29,781
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

145
00:11:30,619 --> 00:11:32,456
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

146
00:11:34,396 --> 00:11:36,869
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

147
00:11:36,904 --> 00:11:39,677
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

148
00:11:39,712 --> 00:11:44,391
إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

149
00:11:44,426 --> 00:11:46,665
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

150
00:11:46,699 --> 00:11:51,011
شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة

151
00:11:51,046 --> 00:11:53,184
السؤال هو ، من ؟

152
00:11:59,404 --> 00:12:01,977
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

153
00:12:03,316 --> 00:12:06,022
وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

154
00:12:06,057 --> 00:12:08,061
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

155
00:12:09,166 --> 00:12:11,304
المعذرة يا سيدي

156
00:12:11,339 --> 00:12:12,875
أفهم ذلك

157
00:12:12,911 --> 00:12:14,948
لدينا جميعاً أعمالنا

158
00:12:25,017 --> 00:12:28,737
مكوك الفارس
" الحزام "

159
00:12:29,041 --> 00:12:32,239
لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

160
00:12:32,346 --> 00:12:33,486
" كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس

161
00:12:33,521 --> 00:12:38,167
" قد أقود بكم إلى ثلث الطريق إلى محطة " جانيميد

162
00:12:38,231 --> 00:12:40,503
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

163
00:12:40,538 --> 00:12:43,674
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما

164
00:12:43,714 --> 00:12:44,883
لن يحدث ذلك

165
00:12:44,918 --> 00:12:47,491
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

166
00:12:47,526 --> 00:12:48,761
ما خطب الراديو ؟

167
00:12:48,796 --> 00:12:49,583
تعطل وأخمن

168
00:12:49,676 --> 00:12:52,773
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

169
00:12:52,808 --> 00:12:55,080
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

170
00:12:55,115 --> 00:12:57,922
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

171
00:12:57,956 --> 00:13:00,028
عظيم ، سننتظر هُنا

172
00:13:01,267 --> 00:13:03,907
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة أو شيء من ذلك القبيل ، لكن

173
00:13:04,542 --> 00:13:06,523
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

174
00:13:06,548 --> 00:13:08,319
خُلع الباب الخارجي

175
00:13:09,691 --> 00:13:12,148
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

176
00:13:12,767 --> 00:13:14,269
هل فقدت عقلك ؟

177
00:13:15,072 --> 00:13:17,178
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

178
00:13:17,213 --> 00:13:19,151
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

179
00:13:20,089 --> 00:13:21,124
نحن نُهدر الوقت

180
00:13:21,159 --> 00:13:24,099
ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة

181
00:13:24,133 --> 00:13:26,171
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

182
00:13:26,207 --> 00:13:28,178
" اذهب معه يا " آموس

183
00:13:28,212 --> 00:13:30,751
انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة

184
00:13:31,422 --> 00:13:33,326
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

185
00:13:33,362 --> 00:13:35,767
نحن بأمان هُنا

186
00:13:36,203 --> 00:13:37,840
إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا

187
00:13:37,874 --> 00:13:39,778
السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك

188
00:13:39,813 --> 00:13:41,484
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب

189
00:13:41,519 --> 00:13:43,022
! من فضلك ، إستمع لي ! ، إستمع لي

190
00:13:43,057 --> 00:13:45,229
إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت

191
00:13:45,263 --> 00:13:48,738
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

192
00:13:48,774 --> 00:13:50,276
أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة

193
00:13:50,311 --> 00:13:54,188
أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض
تنفس فقط ... تنفس

194
00:13:54,222 --> 00:13:57,764
بعمق ... تنفس بُعمق ، بعمق

195
00:13:57,800 --> 00:13:59,370
حسناً

196
00:14:04,457 --> 00:14:05,692
هُناك

197
00:14:05,727 --> 00:14:07,697
هل تشعر بالإسترخاء ؟

198
00:14:07,733 --> 00:14:09,235
حسناً

199
00:14:09,271 --> 00:14:11,208
الآن ، سنذهب إلى الخارج

200
00:14:11,243 --> 00:14:12,914
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

201
00:14:12,948 --> 00:14:15,688
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

202
00:14:16,693 --> 00:14:18,297
حسناً ؟

203
00:14:18,331 --> 00:14:19,700
أجل

204
00:14:19,734 --> 00:14:22,741
راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق

205
00:14:22,777 --> 00:14:24,314
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

206
00:14:24,865 --> 00:14:26,502
حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ

207
00:14:28,195 --> 00:14:30,232
يُمكنها أن تسوء دوماً

208
00:14:36,185 --> 00:14:39,327
حسناً ، هذا سيء

209
00:14:44,911 --> 00:14:46,682
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

210
00:14:47,117 --> 00:14:48,586
ما كانت ترغب في إيجاده

211
00:14:48,622 --> 00:14:50,058
أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي

212
00:14:50,929 --> 00:14:52,398
شريكة جديدة من كوكب الأرض

213
00:14:53,269 --> 00:14:54,872
التركيز على القضايا الساخنة

214
00:14:56,512 --> 00:14:59,119
الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة

215
00:14:59,153 --> 00:15:01,057
حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

216
00:15:03,800 --> 00:15:05,604
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

217
00:15:06,776 --> 00:15:08,646
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

218
00:15:11,657 --> 00:15:13,495
، منذ أسبوع مضى

219
00:15:13,529 --> 00:15:15,801
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

220
00:15:16,036 --> 00:15:19,311
تخميني هو أن هُناك لصوص يسرقون المياه مُجدداً

221
00:15:19,347 --> 00:15:21,017
من الواضح أن هُناك بعض من مواطنين الحزام لا يحترمون

222
00:15:21,051 --> 00:15:24,160
دور المساحات الخضراء في إعادة تدوير الهواء والماء

223
00:15:25,397 --> 00:15:27,936
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

224
00:15:28,974 --> 00:15:30,778
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

225
00:15:31,983 --> 00:15:33,787
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

226
00:15:37,835 --> 00:15:39,572
أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟

227
00:15:39,606 --> 00:15:40,975
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

228
00:15:41,847 --> 00:15:44,152
رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس " لديه ذلك المنظر الطبيعي

229
00:15:45,289 --> 00:15:46,758
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

230
00:15:57,894 --> 00:15:58,895
هُنا

231
00:16:00,101 --> 00:16:02,239
الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

232
00:16:24,472 --> 00:16:25,808
! تباً

233
00:16:37,176 --> 00:16:39,180
أنت أرضي

234
00:16:39,216 --> 00:16:41,488
ولا أعلم حتى من أين أنت

235
00:16:41,523 --> 00:16:44,598
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

236
00:16:44,632 --> 00:16:46,302
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

237
00:16:48,176 --> 00:16:49,278
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟

238
00:16:49,312 --> 00:16:51,986
إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا

239
00:16:53,458 --> 00:16:56,465
بقدر قلقي ، هى القائدة الآن

240
00:17:27,258 --> 00:17:30,198
" أحضر لي بعض العصير في " إي ـ 12 " يا " آليكس

241
00:17:31,203 --> 00:17:33,708
آليكس ؟

242
00:17:35,182 --> 00:17:36,584
! آليكس

243
00:17:36,619 --> 00:17:38,824
" أجل يا " إي ـ 12

244
00:17:38,859 --> 00:17:40,396
عُلم ذلك

245
00:17:41,066 --> 00:17:42,368
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

246
00:17:42,403 --> 00:17:43,905
هل أنت بخير ؟

247
00:17:43,941 --> 00:17:50,258
أنا بخير كقطرات الندى في صباح ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

248
00:17:59,721 --> 00:18:01,491
أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

249
00:18:01,526 --> 00:18:02,762
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

250
00:18:03,699 --> 00:18:05,168
علاقة ؟

251
00:18:12,860 --> 00:18:15,533
هذا ليس من شأني ، لكن

252
00:18:15,567 --> 00:18:17,839
لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية ، أليس كذلك ؟

253
00:18:18,610 --> 00:18:20,347
أعني ، أنت مُحق

254
00:18:20,783 --> 00:18:24,124
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

255
00:18:24,160 --> 00:18:28,136
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

256
00:18:29,275 --> 00:18:33,318
ولا أستطيع منحك سبباً لماذا ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك

257
00:18:36,897 --> 00:18:38,735
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

258
00:18:46,459 --> 00:18:48,196
هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟

259
00:18:53,179 --> 00:18:54,515
شكراً لك

260
00:19:02,307 --> 00:19:04,078
ماذا تفعل يا " آليكس " ؟

261
00:19:04,112 --> 00:19:06,651
أنا أصطحبها إلى المنزل

262
00:19:06,686 --> 00:19:09,192
ـ أنت
ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً

263
00:19:09,227 --> 00:19:11,733
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

264
00:19:11,768 --> 00:19:14,441
لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل

265
00:19:17,719 --> 00:19:20,225
ـ آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

266
00:19:20,260 --> 00:19:22,231
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

267
00:19:24,038 --> 00:19:25,307
! تباً

268
00:19:25,342 --> 00:19:26,979
! إن جهاز تنفسه تعطل

269
00:19:27,381 --> 00:19:29,052
اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

270
00:19:30,858 --> 00:19:33,230
! تباً ! نحن نخسره

271
00:19:33,266 --> 00:19:34,568
سنعود

272
00:19:34,602 --> 00:19:37,376
لا ، ليس لدينا الأوكسجين الكافي للتنفس مرة أخرى

273
00:19:37,411 --> 00:19:40,085
فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً

274
00:19:42,359 --> 00:19:44,630
نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة

275
00:19:46,270 --> 00:19:47,807
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

276
00:19:48,377 --> 00:19:49,846
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

277
00:19:49,881 --> 00:19:52,253
أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب

278
00:19:53,258 --> 00:19:54,761
تماسك يا صديقي

279
00:19:55,398 --> 00:19:58,304
إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟

280
00:19:58,340 --> 00:19:59,809
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

281
00:19:59,844 --> 00:20:01,615
حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟

282
00:20:01,649 --> 00:20:04,623
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

283
00:20:04,658 --> 00:20:07,866
حسناً ، فلتصمد يا أخي
هيا

284
00:20:11,178 --> 00:20:14,051
تماسك يا " آليكس " ، هيا

285
00:20:15,558 --> 00:20:18,598
" أجل ، كذلك ، تنفس ! تنفس يا " آليكس

286
00:20:18,633 --> 00:20:21,005
تنفس ، تنفس

287
00:20:24,550 --> 00:20:27,324
استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً

288
00:20:35,115 --> 00:20:38,624
ستكون الأمور على ما يُرام

289
00:20:38,659 --> 00:20:40,363
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

290
00:20:40,397 --> 00:20:42,000
لن يموت شخصاً آخر اليوم

291
00:20:42,035 --> 00:20:44,708
إذا لم نستعيد ذلك الراديو ، فسنموت جميعاً ... اليوم

292
00:20:45,112 --> 00:20:46,882
حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري

293
00:20:48,889 --> 00:20:50,191
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

294
00:20:54,071 --> 00:20:56,075
هذا هو الأمر

295
00:21:00,624 --> 00:21:02,161
كيف يُبلي " آليكس " ؟

296
00:21:02,195 --> 00:21:03,431
إنه يُصارع للبقاء هُناك

297
00:21:08,581 --> 00:21:09,817
ماذا يعني ذلك ؟

298
00:21:09,851 --> 00:21:11,488
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

299
00:21:11,522 --> 00:21:13,426
اسرع ، هيا

300
00:21:17,742 --> 00:21:19,011
لا تنظر إليه

301
00:21:19,948 --> 00:21:22,053
فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟

302
00:21:22,890 --> 00:21:25,129
طفلك ، فكر بشأن طفلك

303
00:21:27,269 --> 00:21:29,040
... التأرجح على

304
00:21:30,412 --> 00:21:32,049
التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل

305
00:21:32,752 --> 00:21:34,489
أنت تُحاول إلهائي

306
00:21:48,331 --> 00:21:49,533
يا رفاق

307
00:21:51,875 --> 00:21:54,482
الهواء ينفذ منا
الهواء ينفذ منا

308
00:22:05,582 --> 00:22:06,818
الآن ؟

309
00:22:08,926 --> 00:22:10,028
لا توجد موجات

310
00:22:10,062 --> 00:22:11,966
! أيتها اللعينة

311
00:22:20,727 --> 00:22:22,197
لدينا إتصال

312
00:22:24,505 --> 00:22:26,075
فلنعود إلى هُناك الآن

313
00:22:48,009 --> 00:22:49,211
هيا

314
00:22:53,391 --> 00:22:55,061
! ـ اذهب
ـ الضغط

315
00:23:52,031 --> 00:23:53,868
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

316
00:23:58,784 --> 00:24:01,256
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

317
00:24:02,929 --> 00:24:04,600
أيها المجنون اللعين

318
00:24:05,805 --> 00:24:07,375
! لا مُشكلة

319
00:24:31,560 --> 00:24:34,499
أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق

320
00:24:34,535 --> 00:24:36,807
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى
سيقوموا بتحطيمه

321
00:24:37,644 --> 00:24:39,882
لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل

322
00:24:40,151 --> 00:24:42,490
وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل

323
00:24:42,524 --> 00:24:44,696
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

324
00:24:44,731 --> 00:24:47,438
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

325
00:24:49,679 --> 00:24:53,422
أنتِ على وشك خطوتين من إدارة الحكومة على ذلك الكوكب

326
00:24:53,457 --> 00:24:55,495
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟

327
00:24:55,797 --> 00:24:58,570
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

328
00:24:59,207 --> 00:25:03,385
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

329
00:25:03,419 --> 00:25:05,123
" ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا

330
00:25:05,159 --> 00:25:07,129
وإذا لم تستطع الأرض تحمل عبء تكلفة برنامج تسلل

331
00:25:07,165 --> 00:25:08,701
فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟

332
00:25:08,736 --> 00:25:10,005
... لا يستطيعون

333
00:25:10,541 --> 00:25:13,147
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

334
00:25:14,018 --> 00:25:15,755
الحرب الباردة حرب بلا دماء

335
00:25:15,790 --> 00:25:18,296
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل والإعتماد الكامل على الشريك

336
00:25:18,832 --> 00:25:20,904
لا أحد يود تغيير ذلك

337
00:25:20,939 --> 00:25:22,709
ومن بينهم المريخ على الأقل

338
00:25:23,914 --> 00:25:25,383
هُناك شيء آخر

339
00:25:25,418 --> 00:25:29,662
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة في المريخ تحت الميكروسكوب

340
00:25:30,066 --> 00:25:31,368
إنهم كذلك

341
00:25:31,402 --> 00:25:33,874
" أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام سيُعجب بالجاذبية على " لونا

342
00:25:33,910 --> 00:25:36,249
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

343
00:25:36,284 --> 00:25:37,419
أنا خائفة عليه

344
00:25:38,523 --> 00:25:40,494
" فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين

345
00:25:42,067 --> 00:25:43,570
فليُساعدنا الرب جميعاً

346
00:25:43,605 --> 00:25:46,747
إذا قرر المريخ والحزام التشارك في فرشاة أسنان

347
00:25:48,820 --> 00:25:51,861
فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة

348
00:25:53,902 --> 00:25:55,238
ماذا ؟

349
00:25:57,446 --> 00:26:00,721
إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد

350
00:26:03,198 --> 00:26:06,774
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

351
00:26:08,279 --> 00:26:11,220
جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية

352
00:26:11,254 --> 00:26:13,225
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

353
00:26:14,330 --> 00:26:17,270
إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى

354
00:26:19,011 --> 00:26:21,584
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

355
00:26:22,822 --> 00:26:24,793
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

356
00:26:25,229 --> 00:26:27,000
فلنقوم بتمزيق كل شيء

357
00:26:27,034 --> 00:26:30,142
اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

358
00:26:30,177 --> 00:26:31,880
أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة

359
00:26:31,916 --> 00:26:34,154
أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله

360
00:26:44,352 --> 00:26:46,591
أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد إلى تدليك للظهر أولاً ؟

361
00:26:54,213 --> 00:26:55,515
الأخير

362
00:26:59,729 --> 00:27:01,131
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

363
00:27:01,167 --> 00:27:03,326
فسيعتقدون أننا قراصنة

364
00:27:03,351 --> 00:27:04,820
... حسناً

365
00:27:04,845 --> 00:27:08,587
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص
ما هُنا لديه روح مُهتمة" بالآخرين كـ " آدي

366
00:27:08,623 --> 00:27:11,563
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

367
00:27:11,598 --> 00:27:13,536
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل
 نداء الإستغاثة الغبي ذلك

368
00:27:13,570 --> 00:27:14,772
! أنت

369
00:27:14,807 --> 00:27:16,378
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

370
00:27:16,412 --> 00:27:18,116
ولذا فستخرس فمك

371
00:27:20,123 --> 00:27:21,907
نحن نُهدر الهواء

372
00:27:28,415 --> 00:27:30,520
ساعدني هُنا يا أخي

373
00:27:31,222 --> 00:27:33,260
تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق

374
00:27:33,295 --> 00:27:34,464
اعمل على هذا في وقتك الخاص

375
00:27:34,498 --> 00:27:37,004
في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء

376
00:27:37,574 --> 00:27:39,478
لدينا مشاكل عديدة الآن

377
00:27:41,787 --> 00:27:43,023
حسناً يا سيدتي

378
00:27:49,978 --> 00:27:52,417
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

379
00:27:52,452 --> 00:27:53,955
وتُساعد نفسك

380
00:27:53,990 --> 00:27:56,764
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

381
00:27:58,469 --> 00:28:00,106
لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال

382
00:28:01,078 --> 00:28:02,447
لن أسألك حتى

383
00:28:04,822 --> 00:28:06,191
وشم لطيف

384
00:28:06,761 --> 00:28:09,167
هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟

385
00:28:10,338 --> 00:28:11,841
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

386
00:28:16,590 --> 00:28:19,197
ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

387
00:28:19,532 --> 00:28:20,968
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

388
00:28:30,531 --> 00:28:31,833
انظروا إلى هُنا

389
00:28:40,160 --> 00:28:42,750
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

390
00:28:46,980 --> 00:28:48,249
هواة

391
00:28:49,855 --> 00:28:52,093
لكن يتوجب عليك الإنبهار بطريقتهم في سرقة الحديقة

392
00:28:53,700 --> 00:28:56,105
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

393
00:28:56,141 --> 00:28:58,479
المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع

394
00:29:14,495 --> 00:29:16,532
حتى تلك المياه اليوم

395
00:29:16,568 --> 00:29:18,673
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

396
00:29:20,112 --> 00:29:21,614
أليس كذلك ؟

397
00:29:22,518 --> 00:29:23,921
في صحتكم

398
00:29:28,135 --> 00:29:29,805
! إنها جيدة ! جيدة

399
00:29:30,509 --> 00:29:31,577
يُمكننا بيعها

400
00:29:31,612 --> 00:29:32,647
! دعونا نجني بعض الأموال

401
00:29:33,751 --> 00:29:35,120
! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا

402
00:29:38,566 --> 00:29:40,805
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

403
00:29:44,049 --> 00:29:45,218
كُن ذكياً

404
00:29:47,559 --> 00:29:48,961
هيا يا فتى

405
00:30:05,446 --> 00:30:06,882
هل هذا كل ما لديك ؟

406
00:30:07,952 --> 00:30:09,489
! أنت ... أنت

407
00:30:09,525 --> 00:30:11,027
أقوم بعملي أيها الشرطي

408
00:30:12,366 --> 00:30:13,668
! أنت ، توقف

409
00:30:16,344 --> 00:30:18,348
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

410
00:30:20,723 --> 00:30:22,260
عينة مجانية

411
00:30:22,296 --> 00:30:23,765
كل البول والخل

412
00:30:24,067 --> 00:30:25,570
أتعلم ، أنت محظوظ

413
00:30:25,605 --> 00:30:28,178
" إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ " جريجاس

414
00:30:28,647 --> 00:30:30,418
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

415
00:30:30,453 --> 00:30:31,922
للعب في مُقاطعتهم

416
00:30:33,596 --> 00:30:35,098
لقد رحلوا

417
00:30:35,702 --> 00:30:36,971
إنها منطقة نفوذنا الآن

418
00:30:37,440 --> 00:30:40,848
لا أحد يهجر مُقاطعته لمجموعة من صبية الشوارع

419
00:30:40,884 --> 00:30:43,122
كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

420
00:30:43,157 --> 00:30:45,796
كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها

421
00:30:45,832 --> 00:30:47,569
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

422
00:30:47,603 --> 00:30:50,243
لكن أنتم أيها الصبية

423
00:30:50,278 --> 00:30:52,248
تُفسدون الأمر بالكامل

424
00:30:53,688 --> 00:30:55,225
حسناً يا رجل

425
00:30:56,262 --> 00:30:58,133
هل ستُلقي القبض علىّ كما تفعل مع رجال العصابات ؟

426
00:30:58,168 --> 00:31:00,908
بلى أيها الصبي الكريه

427
00:31:00,943 --> 00:31:04,886
استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده من المال ، اسطو على السكارى

428
00:31:04,921 --> 00:31:07,360
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

429
00:31:07,395 --> 00:31:09,066
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

430
00:31:12,277 --> 00:31:15,385
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

431
00:31:17,091 --> 00:31:18,894
هل تود ذلك ؟

432
00:31:19,732 --> 00:31:21,402
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

433
00:31:29,095 --> 00:31:30,331
! أنت ... أنت

434
00:31:32,304 --> 00:31:33,908
! أخرج من هُنا

435
00:31:34,210 --> 00:31:36,014
ابقى بعيداً عن الماء

436
00:31:36,216 --> 00:31:37,685
! أخبر جميع أصدقائك

437
00:31:40,295 --> 00:31:41,631
لم أتوقع ذلك

438
00:31:43,639 --> 00:31:44,640
أحقاً ؟

439
00:31:45,042 --> 00:31:48,082
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

440
00:31:51,060 --> 00:31:52,229
أجل

441
00:31:59,305 --> 00:32:02,037
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

442
00:32:02,062 --> 00:32:05,138
" كانت هُناك حادثة على متن المكوك
المُتجه إلى " لونا

443
00:32:05,163 --> 00:32:06,398
تابعي التحدث

444
00:32:06,834 --> 00:32:09,140
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

445
00:32:09,175 --> 00:32:12,149
عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية
من الجاذبية المُرتفعة

446
00:32:12,919 --> 00:32:15,224
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

447
00:32:15,260 --> 00:32:16,830
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

448
00:32:16,864 --> 00:32:19,948
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

449
00:32:19,973 --> 00:32:22,814
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

450
00:32:22,849 --> 00:32:25,354
تحدثي بصراحة من فضلك

451
00:32:25,390 --> 00:32:28,397
جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه

452
00:32:28,432 --> 00:32:29,969
قام بردها إلينا على وجهنا

453
00:32:46,386 --> 00:32:47,923
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

454
00:32:47,957 --> 00:32:50,540
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له
لم يكُن تقنية للقرصنة

455
00:32:50,565 --> 00:32:52,781
إنها مُقتنيات عسكرية من
 الدرجة الأولى

456
00:32:52,806 --> 00:32:54,843
هُناك ختم تسلسلي على
اللوحة الرئيسية

457
00:32:54,878 --> 00:32:57,496
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

458
00:32:58,054 --> 00:32:59,256
لا يبدو ذلك منطقياً

459
00:32:59,291 --> 00:33:00,861
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

460
00:33:00,896 --> 00:33:03,538
تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم
تكُن تختبيء خلف كويكب

461
00:33:03,574 --> 00:33:05,311
كانت جلية وواضحة

462
00:33:05,336 --> 00:33:08,861
سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا بتدمير
سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

463
00:33:08,886 --> 00:33:10,570
لإنهم يستطيعون ذلك

464
00:33:10,825 --> 00:33:12,729
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

465
00:33:14,202 --> 00:33:15,605
ما ذلك الأمر المُعقد الذي نتعامل معه
هُنا بحق الجحيم ؟

466
00:33:15,639 --> 00:33:16,875
من يُبالي بذلك ؟

467
00:33:17,712 --> 00:33:20,885
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

468
00:33:24,967 --> 00:33:26,687
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

469
00:33:31,286 --> 00:33:32,755
إشارة جيدة

470
00:33:32,790 --> 00:33:34,761
لدينا ثلاث ساعات

471
00:33:37,872 --> 00:33:39,141
... حسناً

472
00:33:39,476 --> 00:33:41,347
أخمن أن ما ينبغي علينا
 ...فعله الآن هو

473
00:33:41,382 --> 00:33:45,870
إحتساء البيرة الباردة والإنتظار
حتى يتم إنقاذنا

474
00:34:05,822 --> 00:34:06,990
لا

475
00:34:07,026 --> 00:34:09,866
ليس لدىّ أى سجلات لـ " رازورباك " على
تلك الموانيء

476
00:34:09,900 --> 00:34:11,269
هل هُناك

477
00:34:11,294 --> 00:34:15,388
هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ
فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

478
00:34:15,413 --> 00:34:17,722
في " سيريس " ؟
لم أسمع بذلك

479
00:34:26,483 --> 00:34:29,022
الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب

480
00:34:29,057 --> 00:34:30,628
أجل ، لماذا ذلك ؟

481
00:34:30,662 --> 00:34:33,402
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

482
00:34:33,437 --> 00:34:35,609
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

483
00:34:35,644 --> 00:34:37,514
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

484
00:34:38,251 --> 00:34:42,261
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

485
00:34:43,032 --> 00:34:45,103
وعندما وضع يديه عليها

486
00:34:45,138 --> 00:34:47,577
اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية

487
00:34:48,348 --> 00:34:49,885
تلك الفتاة لديها مهارات

488
00:34:50,721 --> 00:34:52,525
أى سفينة كانت ؟

489
00:34:55,235 --> 00:34:56,437
" سكوبيولاى "

490
00:34:56,472 --> 00:34:57,941
وسيلة شحن قديمة

491
00:34:58,210 --> 00:35:01,150
لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

492
00:35:01,587 --> 00:35:03,291
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

493
00:35:03,325 --> 00:35:05,296
وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟

494
00:35:05,766 --> 00:35:07,235
هل هى في ورطة ؟

495
00:35:08,642 --> 00:35:10,412
أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه

496
00:35:49,028 --> 00:35:50,263
آليكس ؟

497
00:35:54,978 --> 00:35:56,080
سمعنا شخص ما

498
00:35:56,917 --> 00:35:58,654
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

499
00:35:59,893 --> 00:36:01,295
هل هم قادمين ؟

500
00:36:02,300 --> 00:36:04,037
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

501
00:36:15,371 --> 00:36:16,540
ما هذا ؟

502
00:36:17,044 --> 00:36:18,146
السفينة في طريقها

503
00:36:19,250 --> 00:36:20,352
كم تبعد ؟

504
00:36:23,730 --> 00:36:25,667
حوالي 80 ألف نقرة

505
00:36:30,082 --> 00:36:32,086
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

506
00:36:32,322 --> 00:36:33,625
سننجح في ذلك

507
00:36:41,917 --> 00:36:43,487
ماذا ؟ ما الأمر ؟

508
00:36:43,522 --> 00:36:46,028
السفينة ، إنها تابعة للمريخ

509
00:36:47,366 --> 00:36:48,468
ماذا ؟

510
00:36:49,339 --> 00:36:50,340
" الـ " دوناجر

511
00:36:52,649 --> 00:36:54,386
شعار جيش المريخ الفضائي

512
00:36:57,430 --> 00:36:59,535
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

513
00:37:01,408 --> 00:37:03,312
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

514
00:37:28,220 --> 00:37:30,759
" من الواضح أن السفينة " كانتربيري

515
00:37:30,794 --> 00:37:32,798
والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة

516
00:37:32,834 --> 00:37:36,932
" السفينة كانت تحمل ثلجاً ومُتجهة إلى محطة " سيريس

517
00:37:36,944 --> 00:37:38,715
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

518
00:37:38,750 --> 00:37:41,490
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

519
00:37:41,525 --> 00:37:42,593
... مُتحدث بإسم

520
00:37:59,846 --> 00:38:01,549
ـ مرحباً
ـ مرحباً

521
00:38:39,798 --> 00:38:42,705
سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية

522
00:38:50,530 --> 00:38:52,233
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

523
00:38:53,288 --> 00:38:54,456
... حسناً

524
00:38:56,297 --> 00:38:57,632
" إنها ليست في " سيريس

525
00:38:58,671 --> 00:39:00,274
" تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى

526
00:39:01,780 --> 00:39:03,784
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

527
00:39:04,487 --> 00:39:05,723
لقد إختفت

528
00:39:07,363 --> 00:39:09,468
أسبوع إختفاء السفن

529
00:39:14,016 --> 00:39:17,056
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

530
00:39:20,468 --> 00:39:22,338
لا أعلم ، إذا كانت وحمة

531
00:39:22,374 --> 00:39:23,809
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

532
00:39:27,790 --> 00:39:29,159
هذه ندبة

533
00:39:30,932 --> 00:39:32,736
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

534
00:39:34,309 --> 00:39:35,779
لماذا تقول ذلك ؟

535
00:39:35,814 --> 00:39:37,684
إنها علامة مُميزة للتحدي

536
00:39:40,394 --> 00:39:42,533
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

537
00:39:49,855 --> 00:39:52,628
رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

538
00:39:55,940 --> 00:39:57,242
أجل ، فعلت

539
00:40:07,641 --> 00:40:11,016
" استمعوا ، نحن الوحيدون من نعلم ماذا حدث لـ " كانتربيري

540
00:40:11,920 --> 00:40:14,225
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

541
00:40:16,500 --> 00:40:17,769
... إلا في حالة

542
00:40:19,710 --> 00:40:20,846
ماذا تفعل ؟

543
00:40:20,880 --> 00:40:22,551
أوفر لنا ضماناً

544
00:40:26,463 --> 00:40:28,100
" اُدعى " جيمس هولدن

545
00:40:28,135 --> 00:40:30,552
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة
من سفينة " كانتربيري

546
00:40:30,609 --> 00:40:34,753
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة
مُزيف" من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

547
00:40:34,788 --> 00:40:38,698
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله التواصل معنا
وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

548
00:40:38,733 --> 00:40:40,637
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

549
00:40:40,672 --> 00:40:42,710
" نحن على وشك الصعود على متن
سفينة تُدعى " دوناجر

550
00:40:42,745 --> 00:40:44,147
" ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس
ـ قام بحجبنا

551
00:40:44,183 --> 00:40:45,987
! قام بحجبنا ! أنت ! ، مهلاً ، مهلاً

552
00:40:46,021 --> 00:40:47,591
لا تتحدث بالنيابة عنا

553
00:40:48,395 --> 00:40:51,369
نحن عازمون على التعاون ونأمل أن هذا
 يعني أنه لن يتم إيذائنا

554
00:40:51,404 --> 00:40:52,906
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

555
00:40:55,483 --> 00:40:56,752
أعطيني الإشارة

556
00:40:59,461 --> 00:41:00,864
نحن موتى على أى حال

557
00:41:05,713 --> 00:41:10,459
أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن
 سفينة " كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ

558
00:41:23,064 --> 00:41:28,044
يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة ،
محطة واحدةومن ثم سوف ينتشر

559
00:41:28,079 --> 00:41:29,315
لا تعتمد على ذلك

560
00:41:33,629 --> 00:41:35,233
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

561
00:42:37,584 --> 00:42:40,325
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

562
00:42:40,360 --> 00:42:41,897
تحركوا وستموتون

563
00:42:41,921 --> 00:43:00,413
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

