﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:04,885
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,676
أنت أيها الحقير الأحمق
أنت تُفسد الوضع

3
00:00:10,264 --> 00:00:11,794
! ابقى بعيداً عن الماء

4
00:00:11,830 --> 00:00:13,773
إذا كانت حبيبتك هى من قامت بتسجيل
 نداء الإستغاثة ذلك

5
00:00:13,808 --> 00:00:15,764
فستعيش مع ذلك الذنب لفترة طويلة

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,511
ـ أنا من فعلت ذلك
ـ ساعدني من فضلك

7
00:00:17,546 --> 00:00:19,014
الأمر كله له علاقة بها

8
00:00:19,049 --> 00:00:20,396
عليك مُناقشة ذلك الأمر مع السلطات الأعلى

9
00:00:20,463 --> 00:00:22,458
رُبما ، حتى ذلك الوقت

10
00:00:22,494 --> 00:00:24,586
أخمن أنني سأبذل قصارى جُهدي

11
00:00:24,621 --> 00:00:27,537
قبل أن تُسافر ، طلبت مني أن
أوصلها بسمسار معلومات

12
00:00:27,573 --> 00:00:29,982
" كانت تتسكع مع أعضاء كبار في الـ " آوبا

13
00:00:30,017 --> 00:00:31,304
" أندرسون داويس "

14
00:00:31,378 --> 00:00:33,649
إن " جولي ماو " كانت فرداً منا

15
00:00:33,684 --> 00:00:37,572
" دعني أقلق بشأنها ، وأنت ستحصل على " فيلات كوثاري

16
00:00:37,608 --> 00:00:39,342
فلتذهب وتُحقق العدالة

17
00:00:39,460 --> 00:00:41,284
اجعل الأمر سهلاً

18
00:00:41,357 --> 00:00:44,156
لا يُمكننا فك تشفيرات القرص
 أو التعرف على أى هويات

19
00:00:44,192 --> 00:00:47,150
شخص ما لديه أسطول جديد من السفن الحربية

20
00:00:47,235 --> 00:00:49,351
أنا لست طيار ، شخص آخر عليه قيادتها

21
00:00:49,387 --> 00:00:50,008
... لا أعتقد أنني في حالة تُمكنني من

22
00:00:50,043 --> 00:00:51,573
ـ أخرجنا من هُنا
ـ تمكنت من الأمر

23
00:00:59,018 --> 00:01:01,461
" سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة " تايكو

24
00:01:01,497 --> 00:01:04,218
لديكم وعدي الرسمي بعدم تعرضكم لأى أذى

25
00:01:04,292 --> 00:01:06,078
كُنت أعلم رجال لديهم أسباب

26
00:01:06,113 --> 00:01:08,527
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

27
00:01:12,053 --> 00:01:14,947
أنتِ لا تظهرين بأى مكان بدون سبب مُحدد

28
00:01:16,292 --> 00:01:18,424
لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن

29
00:01:18,506 --> 00:01:20,389
لذا ، فلماذا تم نصب كمين لي ؟

30
00:01:20,481 --> 00:01:23,696
" أحتاج إلى إستعارة جاسوسك الذي يتجسس على محطة " تايكو

31
00:01:23,807 --> 00:01:25,193
من أجل ماذا ؟

32
00:01:25,282 --> 00:01:27,693
" لأراقب " فريد جونسون

33
00:01:27,845 --> 00:01:32,017
إنه يقوم بالإفراط في شحن همم مواطني المحطة

34
00:01:33,023 --> 00:01:34,777
حسناً ، لا يُمكنكِ الحصول عليه

35
00:01:35,006 --> 00:01:36,442
لم لا ؟

36
00:01:36,478 --> 00:01:39,207
" لقد إستغرق الأمر مني خمسة سنوات لأتمكن من زرعه للتجسس على " جونسون

37
00:01:39,242 --> 00:01:41,328
ليسرق تكنولوجيا لمُنافسيه

38
00:01:41,364 --> 00:01:43,595
إنه يُقدر بأكثر من المال بالنسبة لي

39
00:01:43,708 --> 00:01:46,529
ما هو " الشيب ديب " ؟

40
00:01:46,869 --> 00:01:50,978
أتسائل عما إذا كان لديهم مُثلجات في متجر الوجبات الخفيفة

41
00:01:55,433 --> 00:01:57,320
الإجابة هى لا

42
00:01:57,520 --> 00:02:01,327
" أقوم بواجبي الوطني بالتجسس على " فريد جونسون

43
00:02:01,448 --> 00:02:03,714
أليس هذا كافياً ؟

44
00:02:03,881 --> 00:02:06,512
كيف حال إبنك يا " إيستيبان " ؟

45
00:02:06,602 --> 00:02:09,474
إنه على وشك أن ينال إطلاق السراح المشروط

46
00:02:11,255 --> 00:02:13,547
هل ستلعبين بتلك الورقة حقاً ؟

47
00:02:13,639 --> 00:02:16,139
لا ألعاب ولا حيل

48
00:02:16,174 --> 00:02:18,011
مُباشرة نحو الحبل الوريدي ؟

49
00:02:18,045 --> 00:02:21,654
" كُنت لأكون سعيدة بلعب بعض الألعاب لبعض الوقت يا " كارلوس

50
00:02:21,808 --> 00:02:23,744
لكن الأمر مُلح

51
00:02:23,895 --> 00:02:26,201
لقد أخطأ خطأ واحد

52
00:02:26,335 --> 00:02:28,433
فلتُساعده إذن ليمضي قُدماً

53
00:02:28,525 --> 00:02:30,644
دعني أساعده

54
00:02:31,583 --> 00:02:34,391
أتعلمين لماذا غادرت مكتب المعلومات السرية ؟

55
00:02:34,650 --> 00:02:36,454
لم أستطع أن أقول بعد فترة

56
00:02:36,630 --> 00:02:39,079
أنني مازلت أعمل لدى الأشخاص الأخيار

57
00:02:39,218 --> 00:02:42,641
سأذهب لإحضار المُثلجات
قُم بإجراء المُكالمة

58
00:02:58,269 --> 00:03:01,573
" روسينانت "
" مُصرح لك بالهبوط في المحطة على الرصيف " زيد 4

59
00:03:01,609 --> 00:03:05,803
" أفصل مُحركاتك من فضلك وأطلق العنان لأنظمة توجيهك لتقودك إلى محطة " تايكو

60
00:03:05,839 --> 00:03:08,930
عُلم ذلك

61
00:03:09,271 --> 00:03:12,025
لديكم السيطرة الآن

62
00:03:17,061 --> 00:03:18,071
" محطة " تايكو

63
00:03:18,107 --> 00:03:20,360
الإستعداد للهبوط على الرصيف

64
00:03:39,747 --> 00:03:40,981
" جيمس هولدن "

65
00:03:41,016 --> 00:03:43,740
ـ يا إبن العاهرة
ـ ابقى حيث أنت

66
00:03:44,170 --> 00:03:46,593
" أنت إما عبقري نوعاً ما يا سيد " هولدن

67
00:03:46,628 --> 00:03:49,017
أو أنك الأحمق الأكثر حظاً في النظام الشمسي

68
00:03:49,052 --> 00:03:50,343
لماذا دعوتنا إلى هُنا ؟

69
00:03:50,379 --> 00:03:53,867
أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان
على سلسلة من الأحداث الكارثية

70
00:03:53,902 --> 00:03:55,755
قد تكونا المُفتاح لإنهاء تلك الحرب

71
00:03:55,790 --> 00:03:58,705
لسنا نحن الشاهدان الوحيدان ، كُنت
أنت أيضاً تُشاهد

72
00:03:58,740 --> 00:04:01,463
تركت العمل الحربي منذ فترة طويلة يا بُني

73
00:04:01,498 --> 00:04:03,051
أنا أتوسط في مُعاهدات السلام في تلك الأيام

74
00:04:03,086 --> 00:04:05,652
ليس ما هو معروف عنك تماماً

75
00:04:07,000 --> 00:04:08,749
يُمكنكم وضع تلك الأسلحة جانباً

76
00:04:08,847 --> 00:04:10,651
أخبر الآخرين أن يأتوا

77
00:04:10,830 --> 00:04:12,774
سأمنحكم ملاذ آمن

78
00:04:12,864 --> 00:04:14,354
وسأتخلص من تلك السفينة من أجلكم

79
00:04:14,389 --> 00:04:15,703
لن يتخلص أحد من سفينتنا

80
00:04:15,778 --> 00:04:18,550
المركبات المريخية تأتي
 إلى " تايكو " بشكل يومي

81
00:04:18,586 --> 00:04:22,022
إذا رأوا تلك البارجة هُنا ، سيكون ذلك
أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً

82
00:04:22,056 --> 00:04:23,830
، أنا فقط مُجرد رسول

83
00:04:23,928 --> 00:04:26,923
لدىّ نصف فصيلة من الجنود
المُريخيين الغاضبين

84
00:04:26,958 --> 00:04:29,043
الذين يرغبون في الحصول على بعض الإنتقام

85
00:04:31,580 --> 00:04:35,290
تلك البارجة من النوع الحربي تحمل
تقريباً طاقم يبلغ عدده 30 شخصاً

86
00:04:35,325 --> 00:04:37,113
أرى فقط شخصان

87
00:04:37,203 --> 00:04:40,243
هذا يُخبرني أنكم تُحاولون
بصعوبة إخفاء عددكم

88
00:04:40,356 --> 00:04:42,605
من الناحية التكتيكية ، إذا كان هُناك المزيد

89
00:04:42,641 --> 00:04:45,972
كعرض للقوة كُنتم لتُحضرونهم إلى هُنا

90
00:04:46,051 --> 00:04:48,634
أخمن أنه مُتبقي عدد من شخصان
إلى أربعة أشخاص في سفينتكم

91
00:04:48,686 --> 00:04:51,805
وأنا واثق من عدم وجود أى شخص تابع للمريخ
على متن تلك السفينة

92
00:04:51,841 --> 00:04:55,733
إذا كانوا هُناك ، كانوا ليكونوا
هُنا يتحدثون إلىّ الآن

93
00:04:55,768 --> 00:05:00,364
لقد ترجلت أنت من تلك السفينة
لإنك المسئول

94
00:05:00,501 --> 00:05:02,688
أو على الأقل تعتقد أنك كذلك

95
00:05:02,782 --> 00:05:04,241
، إذا كُنت أود إيذائكم

96
00:05:04,277 --> 00:05:08,532
كُنت لأقوم ببث إشارتكم وموقعكم
إلى النظام بالكامل

97
00:05:08,567 --> 00:05:11,631
القدوم إلى هُنا كان خياركم الوحيد

98
00:05:11,667 --> 00:05:14,623
لكنه كان أيضاً خياركم الأفضل

99
00:05:15,515 --> 00:05:19,323
الآن ، هل تودون الإستمرار
في مُمارسة الألعاب

100
00:05:19,507 --> 00:05:22,493
أم ينبغي علينا التحدث عن كيفية
 مُساعدة بعضنا البعض ؟

101
00:05:34,957 --> 00:05:36,476
" أنا " ليدا

102
00:05:36,558 --> 00:05:38,260
" أخي " كايبو

103
00:05:39,197 --> 00:05:41,568
لابُد أن أبويكم فخورين بكم

104
00:05:44,648 --> 00:05:46,859
! مهلاً ! مهلاً

105
00:05:47,277 --> 00:05:49,447
لا يُمكنكِ فعل ذلك به

106
00:05:50,985 --> 00:05:53,121
" إنه من قسم شرطة " ستار هيلكس

107
00:05:56,565 --> 00:06:00,513
هل أعتبر ذلك عدم رغبة منك
في أن تكون مشهوراً ؟

108
00:06:04,250 --> 00:06:07,719
الخوذات القديمة كانت دوماً ما تُؤلم هكذا

109
00:06:07,754 --> 00:06:10,747
الإحتكاك قد يُؤذي بشرتك

110
00:06:10,782 --> 00:06:13,121
شكراً لك على مشاركتي ذلك الأمر

111
00:06:13,285 --> 00:06:16,904
اضطررت إلى ترك ذلك الحيوان
القذر " كوثاري " يذهب

112
00:06:17,003 --> 00:06:19,880
بما أنك لم تهتم به

113
00:06:20,109 --> 00:06:23,702
سنحظى بمُحادثة طويلة لطيفة ، أنت وأنا

114
00:06:24,395 --> 00:06:26,629
لكم من الوقت ! .. هذا يعتمد عليك

115
00:06:30,924 --> 00:06:35,932
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

116
00:06:37,194 --> 00:06:41,212
" منجم الكويكب المهجور "
" منطقة تجارية تابعة للمريخ تقع في نطاق حزام الكويكبات "

117
00:06:53,169 --> 00:06:56,562
" ديوجود "
! أنت

118
00:06:56,730 --> 00:06:59,202
ما الذي يُؤخرك ؟

119
00:06:59,237 --> 00:07:01,533
" أثبت الشحنة الأخيرة ، عمي " ماتيو

120
00:07:01,583 --> 00:07:05,386
" حسناً ، فلتُسرع ، أو ستعود لسرقة المياه في " سيريس

121
00:07:05,422 --> 00:07:07,258
أيها الفأر

122
00:07:23,067 --> 00:07:24,737
هل ربطت الشحنات ؟

123
00:07:24,773 --> 00:07:26,987
أجل ، أجل ، كما أخبرتني

124
00:07:39,056 --> 00:07:41,428
حان الوقت لجني بعض المال

125
00:08:06,115 --> 00:08:09,074
بمجرد أن يبدأ الإطلاق ، سيكون الأمر سريعاً للغاية

126
00:08:09,124 --> 00:08:11,680
المريخيون سيعلموا بالكاد ماذا ضربهم

127
00:08:11,770 --> 00:08:15,747
سفينتان " دوناجر " و " كانت " تم مُهاجمتهما
بواسطة نفس السفن الحربية

128
00:08:15,829 --> 00:08:18,302
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك

129
00:08:18,367 --> 00:08:19,918
الإدلاء بشهادتي ؟

130
00:08:21,428 --> 00:08:24,319
لمجلس الأمن الدولي

131
00:08:24,439 --> 00:08:27,333
أتعني ذلك المجلس المُحرم عليك أنت وأعضاء الـ " آوبا " ؟

132
00:08:27,368 --> 00:08:28,754
ستفتح ذلك الباب من أجلي

133
00:08:28,790 --> 00:08:31,512
هل تود إستخدامي من أجل الحصول على كرسي لك على الطاولة ؟

134
00:08:31,578 --> 00:08:34,218
" لا بأس أن تكون رهينة يا " هولدن

135
00:08:34,345 --> 00:08:35,857
طالما أنت على الجانب الأيمن

136
00:08:35,908 --> 00:08:38,074
رُبما أنت تعلم تماماً من أين أتت تلك السفن

137
00:08:38,110 --> 00:08:40,866
رُبما ليست لدىّ فكرة

138
00:08:40,931 --> 00:08:43,373
إنها سفينة كبيرة حقاً التي تبنيها بالخارج هُناك

139
00:08:43,456 --> 00:08:45,587
أسطول صغير من سفن الشبح لن يكون شيئاً مُستحيلاً

140
00:08:45,623 --> 00:08:47,127
لن أتناقش معك

141
00:08:47,162 --> 00:08:49,583
سنعود إلى سفينتنا الآن

142
00:08:51,087 --> 00:08:53,199
أخشى أنك لا يُمكنك العودة إلى السفينة

143
00:08:53,235 --> 00:08:54,731
يبدو أنه لا يحب لقاءات الوداع

144
00:08:54,782 --> 00:08:57,003
أنا أسيطر على " تاتشي " الآن

145
00:08:57,039 --> 00:08:57,561
! من أنت بحق الجحيم

146
00:08:57,597 --> 00:08:58,715
! ـ تجمدا
ـ هُناك

147
00:08:58,750 --> 00:09:00,514
تلك الأسلحة لن تُساعدكم بعد الآن

148
00:09:00,587 --> 00:09:03,223
هل أنت واثق من كونك تود تبين صحة ذلك الأمر ؟

149
00:09:03,504 --> 00:09:06,296
ضع السلاح جانباً

150
00:09:06,338 --> 00:09:09,186
" رُبما تود إرتداء خوذة يا " هولدن

151
00:09:10,790 --> 00:09:12,648
أنت لا تود إختبار ذلك الرجل المُميز

152
00:09:12,683 --> 00:09:14,832
لقد نشأت وتربيت وقُمت بدفن المئات من نوعك

153
00:09:14,868 --> 00:09:15,702
ليس نوعي

154
00:09:15,738 --> 00:09:20,139
أولاد يائسين ، سريعين في الضغط على الزناد ، بطيئين في الإستيعاب

155
00:09:20,238 --> 00:09:21,457
امضي قُدماً يا بُني

156
00:09:21,615 --> 00:09:24,439
اسحبه ، الطلقة سوف تخترقني

157
00:09:24,496 --> 00:09:28,864
لكن سيكون هُناك عدد لا مُتناهي من إخوان وأخوات الـ " آوبا " يقفون خلفي

158
00:09:29,060 --> 00:09:32,066
سيُطاردونكم إلى نهاية الحزام

159
00:09:37,013 --> 00:09:39,736
" أخبر الجزار أن يتصل برجاله يا " هولدن

160
00:09:39,794 --> 00:09:42,849
أو سأقوم بإحداث شق في محطته اللعينة

161
00:09:50,150 --> 00:09:52,126
كيف يسير الأمر بالخارج ؟

162
00:09:52,192 --> 00:09:55,295
سيدي

163
00:09:55,450 --> 00:09:57,369
لدينا مُشكلة

164
00:10:04,446 --> 00:10:07,177
ماذا وجدت في مكان سمسار المعلومات ؟

165
00:10:07,213 --> 00:10:09,877
إباحيات من الدرجة الثالثة

166
00:10:10,313 --> 00:10:14,687
أخمن أن رجالك لديهم كل الأشياء الجيدة

167
00:10:15,088 --> 00:10:18,102
لماذا عُدت إلى شقة " جولي ماو " ؟

168
00:10:18,462 --> 00:10:20,298
كُنت أستحم

169
00:10:21,427 --> 00:10:23,714
هذا أمر مُحرج ، لكن

170
00:10:24,884 --> 00:10:26,674
أنا أحب حقاً حمام إستحمامها

171
00:10:26,958 --> 00:10:28,877
ضغط المياه عظيم

172
00:10:30,585 --> 00:10:31,720
! لا ، مهلاً ، مهلاً

173
00:10:34,348 --> 00:10:37,457
لماذا تهتم بم قد حدث لتلك الفتاة ؟

174
00:10:37,895 --> 00:10:40,534
أقوم بعملي

175
00:10:40,900 --> 00:10:42,644
بجدية شديدة

176
00:10:42,679 --> 00:10:45,423
، أنت مُزحة المحطة

177
00:10:45,736 --> 00:10:47,896
قُمت بعملي

178
00:10:48,444 --> 00:10:53,591
رُبما ، لكن شرطة " ستار هيلكس " تعلم أنني أسعى خلفك ، لذا

179
00:10:53,862 --> 00:10:56,739
ينبغي عليك أن تكون حريصاً بشأن البُعد الذي تود أن يصل إليه ذلك الأمر

180
00:10:57,160 --> 00:10:59,522
كان من المُفترض علينا أن نتواجد الآن في سفينة الشحن السوداء

181
00:10:59,558 --> 00:11:01,696
نشتري النبيذ لبعضنا البعض

182
00:11:01,820 --> 00:11:03,361
التحدث عن الخطط المُستقبلية

183
00:11:03,397 --> 00:11:05,247
فلنُجرب ذلك

184
00:11:05,282 --> 00:11:07,170
إن عقلك كبير بشكل كافي

185
00:11:07,841 --> 00:11:10,854
" نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا " ميلر

186
00:11:10,890 --> 00:11:14,173
بالطبع ، نسب أضخم من الموانيء

187
00:11:16,280 --> 00:11:18,744
أنت تُفكر كأرضي

188
00:11:18,780 --> 00:11:21,119
أنت شيئاً ما يا رجل

189
00:11:21,188 --> 00:11:24,684
لقد خلقت الكثير من الفوضى ، أيها المُثير للإشمئزاز

190
00:11:24,766 --> 00:11:26,056
لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟

191
00:11:26,092 --> 00:11:29,206
ليست لديك فكرة عن مدى قُربنا ، أليس كذلك ؟

192
00:11:29,316 --> 00:11:31,185
أنا أتحدث عن الإستقلال

193
00:11:31,259 --> 00:11:33,894
أجل ، مع وجودك كحاكم

194
00:11:34,972 --> 00:11:36,743
إنها فكرة عظيمة

195
00:11:36,800 --> 00:11:41,571
أتعلم ، كارثة " سكوبيولاى " تلك تُعد كالسمكة الميتة على عتبة بابك

196
00:11:41,606 --> 00:11:43,878
! مازلت لا يُمكنك إستعاب الأمر

197
00:11:43,967 --> 00:11:47,220
" لهذا السبب قُمت بإخفاء قضية " ماو

198
00:11:48,003 --> 00:11:49,988
، السؤال الوحيد هو

199
00:11:50,691 --> 00:11:54,250
لماذا قُمت بالتضحية بها ؟

200
00:11:54,363 --> 00:11:56,301
! يا إبن العاهرة

201
00:11:56,336 --> 00:11:59,560
لا أستطيع تصديق أنني لم أرى ذلك الأمر من قبل

202
00:12:03,264 --> 00:12:05,150
" أيها المُحقق " ميلر

203
00:12:10,533 --> 00:12:13,120
" أنت تُحب " جولي ماو

204
00:12:15,545 --> 00:12:17,129
أجل

205
00:12:33,305 --> 00:12:34,775
! المُفجر مُستعد

206
00:12:34,810 --> 00:12:36,951
أنا جاهز ، أنا جاهز

207
00:12:37,844 --> 00:12:39,480
هل أحكمت إغلاق الشبكة ؟

208
00:12:39,516 --> 00:12:41,218
أجل ، أجل

209
00:12:42,642 --> 00:12:45,412
إذن فلماذا يسبح مالي بعيداً ؟

210
00:12:47,270 --> 00:12:49,280
أيها الغبي ، لست مفيداً في أى شيء أيها الفأر

211
00:12:49,316 --> 00:12:50,485
الشبكة قديمة

212
00:12:50,521 --> 00:12:52,292
مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة

213
00:12:52,327 --> 00:12:54,044
سنفقد النصف

214
00:12:54,080 --> 00:12:57,374
سأجني ما بالكاد سيُغطي تكاليف الرحلة

215
00:12:59,719 --> 00:13:03,655
" إنتباه إلى سفينة " تشينغلونغ " ، نحن سفينة " سكيبيو أفريكانوس

216
00:13:03,691 --> 00:13:06,197
أطفئوا المُحركات وإستعدوا لكى يتم الصعود على متنكم

217
00:13:06,317 --> 00:13:08,297
من يُريدون ؟

218
00:13:11,030 --> 00:13:12,659
البطاقات على الطاولة

219
00:13:12,757 --> 00:13:16,013
" قدمت سفينة لصالح الـ " آوبا " من أجل القيام بمهمة خداعية خارج " سيريس

220
00:13:16,095 --> 00:13:17,639
والتي اختفت

221
00:13:17,744 --> 00:13:19,849
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاى

222
00:13:19,905 --> 00:13:23,453
هذا صحيح ، أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة الناجي الوحيد

223
00:13:23,519 --> 00:13:25,645
" ـ " ليونيل بولانسكي
ـ من ؟

224
00:13:25,703 --> 00:13:28,843
إنه إسم حركي ، لقد تلقينا مجموعة من الإحداثيات منه

225
00:13:28,878 --> 00:13:31,058
قبل وقت قصير من حدوث الكارثة

226
00:13:31,094 --> 00:13:32,653
كان ليعلم أكثر من أى شخص آخر بشأن

227
00:13:32,720 --> 00:13:34,634
الأمر الذي بدأ تلك المآساة ومن خلفه

228
00:13:34,669 --> 00:13:36,280
لابُد أنه هُناك سفينة أهرى يُمكنك إرسالها

229
00:13:36,316 --> 00:13:37,687
أحتاج إلى سفينة حربية

230
00:13:37,723 --> 00:13:39,057
الأمور مُشتعلة بالخارج

231
00:13:39,092 --> 00:13:41,446
والـ " آوبا " ليس لديهم شيء كهذا

232
00:13:41,481 --> 00:13:42,522
سأقوم بإستعادة عاملك

233
00:13:42,558 --> 00:13:44,683
... أنت قيم للغاية كشاهد ، إذا تعرضت للقتل

234
00:13:44,719 --> 00:13:47,396
لقد رأى الثلاثة الآخرون قدر ما رأيته

235
00:13:47,496 --> 00:13:49,028
سيبقون وسيكونوا شهودك

236
00:13:49,064 --> 00:13:50,539
سنُقسم جميعاً لك على اليمين

237
00:13:50,585 --> 00:13:53,330
أنا آسف ، لا يُمكنني فعل ذلك

238
00:13:53,365 --> 00:13:55,741
سنقضي وقتاً طويلاً نُحدق فيه إلى بعضنا البعض

239
00:13:55,776 --> 00:13:57,697
عبر ذلك الميناء هُناك

240
00:13:58,024 --> 00:14:01,018
أنت وأنا نُريد الشيء ذاته

241
00:14:01,053 --> 00:14:03,139
فعل الصواب لشعبنا

242
00:14:05,251 --> 00:14:06,907
دعني أفعل ذلك

243
00:14:07,270 --> 00:14:11,218
" سفينة " سكيبيو أفريكانوس

244
00:14:19,355 --> 00:14:21,692
ارفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

245
00:14:25,129 --> 00:14:26,387
هل تنقلون أى أسلحة ؟

246
00:14:26,422 --> 00:14:28,482
لا ، ما المشكلة أيها الشرطي ؟

247
00:14:28,518 --> 00:14:30,479
أعرض لنا جهاز مُستجيبك

248
00:14:35,066 --> 00:14:36,858
إنه مُنتهي الصلاحية

249
00:14:36,897 --> 00:14:38,397
ماذا حدث أيها الفارس ؟

250
00:14:38,432 --> 00:14:40,371
هل كُنت سكير ونسيت تجديد رخصتك ؟

251
00:14:40,407 --> 00:14:42,535
... لم يكُن لدىّ النص ، كُنت مُضطراً إلى إستبدال

252
00:14:42,571 --> 00:14:45,879
أجل ، أنتم يا مواطني الحزام دوماً ما يكون لديكم عُذر

253
00:14:46,438 --> 00:14:48,608
سنُطبق القانون عليك

254
00:14:48,643 --> 00:14:49,964
" عندما تصل إلى " إيروس

255
00:14:50,000 --> 00:14:53,196
سيتم رهن بضاعتك حتى تدفع غراماتك بالكامل

256
00:14:53,232 --> 00:14:54,778
بحقك ، لابُد أن هُناك شيء ما

257
00:14:54,813 --> 00:14:55,677
! ـ أنت
ـ دعه

258
00:14:57,853 --> 00:14:59,964
لماذا تفعل ذلك ؟

259
00:15:00,109 --> 00:15:04,524
احتجز بضائعنا ولن يتبقى شيئاً لمُحصل الضرائب

260
00:15:04,833 --> 00:15:07,172
هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟

261
00:15:07,238 --> 00:15:09,259
هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟

262
00:15:09,295 --> 00:15:12,581
نحن نُحاول فقط إطعام عائلاتنا ، حسناً ؟

263
00:15:12,677 --> 00:15:15,097
سأخبرك بما سوف أفعله من أجلك

264
00:15:16,728 --> 00:15:19,008
لا شيء بالتأكيد

265
00:15:19,118 --> 00:15:22,008
من الرب الذي أعطاكم الحق في التمتع بثرواث الحياة ؟

266
00:15:22,106 --> 00:15:24,955
أنتم تقوموا بتزويد وتقوية مناطقكم وإخبارنا أين يُمكننا وأين لا يُمكننا الذهاب

267
00:15:24,990 --> 00:15:27,445
تعيشون ببطونكم المُمتلئة في قصور من الزجاج

268
00:15:27,480 --> 00:15:29,995
بينما نصف شعبي يتضور جوعاً

269
00:15:30,031 --> 00:15:31,254
كيف يكون ذلك عادلاً ؟

270
00:15:31,289 --> 00:15:33,929
هل تودون أن يُنسب إليكم أمر تفجير سفينة " دوناجر " أيها النُحفاء ؟

271
00:15:33,965 --> 00:15:36,166
سنمنحك العدالة ، بكلتا يدانا

272
00:15:36,202 --> 00:15:38,827
بماذا سوف نقوم بتدمير سفينة حربية كبيرة تابعة للمريخ ؟

273
00:15:38,862 --> 00:15:40,447
حصى صغير ؟

274
00:15:42,090 --> 00:15:44,261
فلتحظوا بيوم طيب

275
00:15:45,737 --> 00:15:46,405
! أنت

276
00:15:46,440 --> 00:15:48,898
دعه ... لم يكُن يقصد

277
00:15:48,933 --> 00:15:51,641
أنت ! ، تعاملت معك بيسر من قبل

278
00:15:51,677 --> 00:15:52,795
... لكن الآن

279
00:15:52,847 --> 00:15:55,986
لن تمر من المنطقة المحظورة لتتوجه إلى منزلك

280
00:15:56,022 --> 00:15:59,679
لا يُمكننا الإلتفاف ، ليس لدينا ما يكفي من الوقود
! سنموت بالتأكيد

281
00:15:59,749 --> 00:16:02,520
هذه مشكلتك ، ليست مُشكلتي

282
00:16:15,001 --> 00:16:17,375
كيف لك أن تعلم بشأن الأمر الذي نتظرك في تلك الإحداثيات ؟

283
00:16:17,411 --> 00:16:19,779
ـ لا أعلم
ـ ولا حتى " فريد جونسون " يعلم

284
00:16:19,814 --> 00:16:23,623
وعندما تبدأ السفينة في التحرك ، سيكون قد تخلص منك بأيدي نظيفة

285
00:16:23,659 --> 00:16:25,797
هذا بإفتراض أن الأمر ليس فخاً في المقام الأول

286
00:16:25,870 --> 00:16:28,426
لماذا قد يكذب بشأن " سكوبيولاى " ؟

287
00:16:28,460 --> 00:16:30,305
لم قد يُورط نفسه بتلك الفوضى ؟

288
00:16:30,340 --> 00:16:31,368
لقد فقدت عقلك يا عزيزي

289
00:16:31,404 --> 00:16:32,687
تعتقد أنه يُمكنك أن تثق بذلك الرجل

290
00:16:32,723 --> 00:16:33,775
، انظروا

291
00:16:33,973 --> 00:16:36,529
أنا مُلتزم بنفسي فقط

292
00:16:37,065 --> 00:16:39,062
إن " فريد جونسون عرض علىّ أن يقلني

293
00:16:39,098 --> 00:16:42,004
وأنتم يا رفاق ستكونوا بأمان هُنا في " تايكو " حتى ينتهي ذلك الأمر

294
00:16:42,039 --> 00:16:43,937
ومن ثم يُمكنكم العودة إلى حياتكم

295
00:16:43,973 --> 00:16:46,451
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هل ستستخدم طاقمه ؟

296
00:16:46,486 --> 00:16:48,338
كيف لك أن تعلم أنه لن يقوم بإرسالك للفضاء في الثانية التي تصعد فيها على متن السفينة ؟

297
00:16:48,373 --> 00:16:51,363
لإنكم ستقوموا بإعادة برمجتها لتستجيب لتعليماتي أنا فقط

298
00:16:51,427 --> 00:16:52,450
بحق السماء

299
00:16:52,486 --> 00:16:55,627
" انظروا ، لا أحتاج إلى أن أثق بـ " فريد جونسون

300
00:16:55,722 --> 00:16:58,226
كلانا يُوجه سلاح إلى رأس الآخر

301
00:17:00,180 --> 00:17:02,686
إذن ، ما هذا الأمر ؟

302
00:17:02,773 --> 00:17:04,492
أهو الوداع ؟

303
00:17:06,961 --> 00:17:08,480
لا

304
00:17:08,594 --> 00:17:11,735
كل ما ينتظرك بالخارج هو الشقاء

305
00:17:11,817 --> 00:17:15,190
الكثير من الموت ، لماذا تُصر على دخول الجحيم يا " هولدن " ؟

306
00:17:17,076 --> 00:17:19,246
لإنها غلطتي

307
00:17:22,765 --> 00:17:24,484
ما هى ؟

308
00:17:26,832 --> 00:17:29,470
" أنا من قام بالإستجابة لنداء الإستغاثة ذلك على سفينة " كانت

309
00:17:31,950 --> 00:17:33,618
" آموس "

310
00:17:34,653 --> 00:17:36,871
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

311
00:17:37,608 --> 00:17:39,275
كُنت أعلم

312
00:17:41,438 --> 00:17:44,226
قام " هولدن " بفعل الصواب

313
00:17:44,487 --> 00:17:46,502
لماذا لم تُخبرينني ؟

314
00:17:46,679 --> 00:17:48,347
لا أعلم

315
00:17:51,884 --> 00:17:53,920
كُنتِ خائفة مني

316
00:18:18,405 --> 00:18:20,541
كان ينبغي عليك قول شيئاً

317
00:18:31,349 --> 00:18:33,232
... إذن

318
00:18:33,396 --> 00:18:36,119
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

319
00:18:36,281 --> 00:18:37,297
هل هى حية ؟

320
00:18:37,332 --> 00:18:40,190
اختارت أن تكون فرداً من الـ " آوبا " لإنها آمنت

321
00:18:40,226 --> 00:18:42,729
بما نُحارب من أجله

322
00:18:42,801 --> 00:18:45,601
لقد اختطفت فتاة بريئة وأجبرتها على القيام بعملك القذر

323
00:18:45,637 --> 00:18:48,254
لا ! لقد أتت لي
طلبت مني مُساعدتها

324
00:18:48,290 --> 00:18:50,484
كانت تعلم ماذا تفعل

325
00:18:50,626 --> 00:18:53,850
كانت تنوي التضحية بنفسها من أجلنا

326
00:18:54,081 --> 00:18:55,271
أكثر منك

327
00:18:55,306 --> 00:18:56,606
، لقد وثقت بك

328
00:18:56,680 --> 00:18:58,987
وضعت نفسها بين يديك

329
00:18:59,077 --> 00:19:01,614
لإنها لم ترى الدماء المُلطخة عليها

330
00:19:04,659 --> 00:19:06,676
... فقط كأختك

331
00:19:06,711 --> 00:19:07,784
أليس هذا صحيحاً ؟

332
00:19:07,837 --> 00:19:10,893
ألم تكُن في الخامسة عشر من عُمرها عندما تركتها لتموت بالخارج في الحزام ؟

333
00:19:13,106 --> 00:19:16,554
بالطبع ، إنه الجزء من الأسطورة الذي لا تود روايته

334
00:19:16,592 --> 00:19:19,867
ـ الجميع يعرف بشأن تلك القصة
ـ أشك في ذلك

335
00:19:20,855 --> 00:19:22,578
كُنتم مُجرد أطفال أغبياء ، أليس كذلك ؟

336
00:19:22,614 --> 00:19:24,878
كُنتم تلهون في الحزام

337
00:19:24,971 --> 00:19:26,497
وماذا حدث ؟

338
00:19:26,566 --> 00:19:30,309
نسيت تفقد حذائها أو شيء من ذلك القبيل ؟

339
00:19:32,029 --> 00:19:33,750
كانت أختك

340
00:19:33,872 --> 00:19:36,144
اعتمدت عليك لتُبقيها آمنة

341
00:19:36,179 --> 00:19:39,113
هل تود مني إخبارك القصة الحقيقية ؟

342
00:19:39,148 --> 00:19:40,781
أنا واثق أنك ذكرت الكثير من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر

343
00:19:40,817 --> 00:19:42,454
أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث

344
00:19:42,490 --> 00:19:44,434
" أختي " آثينا

345
00:19:44,535 --> 00:19:48,061
كانت مُباركة من قِبل الرب

346
00:19:48,152 --> 00:19:53,503
الطفلة الأجمل في الحزام ، الأذكى

347
00:19:53,678 --> 00:19:56,179
لكنها كانت هشة

348
00:19:57,278 --> 00:20:00,369
عظامها كانت كالطباشير

349
00:20:00,404 --> 00:20:04,865
" لقضاء وقت حياتها في المنطقة " زيرو جي

350
00:20:05,514 --> 00:20:08,688
لم تكُن لتتعافى على الإطلاق

351
00:20:08,801 --> 00:20:14,380
عبئاً ضخماً على عائلة فقيرة للغاية

352
00:20:15,181 --> 00:20:19,624
وعندما أصبحت مريضة للغاية ، حتى كى تُسافر

353
00:20:21,515 --> 00:20:25,016
كان لدىّ ثلاثة أخوات أخريات لأفكر بشأنهم

354
00:20:27,152 --> 00:20:29,989
عائلتنا كانت تتضور جوعاً

355
00:20:32,090 --> 00:20:34,009
لذا ، قتلتها

356
00:20:35,340 --> 00:20:38,036
وهذا جعلني وحشاً

357
00:20:39,281 --> 00:20:41,587
لم يكُن هُناك شيئاً لأدفنها به

358
00:20:41,662 --> 00:20:43,298
لذا جعلتها تتمدد لتستريح

359
00:20:43,334 --> 00:20:48,373
في نفق بوكسيت جميل إكتشفناه سوياً

360
00:20:50,173 --> 00:20:54,014
هل تعلم أنه من المُمكن

361
00:20:54,721 --> 00:20:57,720
أن تبكي بشدة

362
00:20:58,049 --> 00:21:01,710
تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟

363
00:21:06,085 --> 00:21:08,391
، والعيش مع ذلك الألم

364
00:21:08,488 --> 00:21:12,362
أدركت أنه لدىّ ملايين

365
00:21:12,398 --> 00:21:16,831
من الإخوة والأخوات في الحزام

366
00:21:17,199 --> 00:21:20,364
أحسبك أنت حتى من بينهم

367
00:21:20,746 --> 00:21:24,560
كما فعلت مع " جولي " ، كأرضية

368
00:21:25,325 --> 00:21:27,829
لذا ، الجميع يموت من أجل تحقيق الغرض

369
00:21:29,506 --> 00:21:31,140
عداك أنت

370
00:21:33,072 --> 00:21:35,972
" الآن سأخبرك بشأن الحقيقة حول " جولي

371
00:21:36,729 --> 00:21:39,147
أخبرني فقط بشأن ما إذا كانت حية

372
00:21:39,677 --> 00:21:42,767
إذا كانت هُنا الآن

373
00:21:44,094 --> 00:21:46,909
كانت لتبصق على وجهك

374
00:21:48,439 --> 00:21:51,296
أنت بالنسبة لها كل شيء كانت تكرهه

375
00:21:51,385 --> 00:21:54,312
مواطن من الحزام يفترس نوعه

376
00:21:54,347 --> 00:21:56,183
إلى اللقاء

377
00:21:58,157 --> 00:22:00,177
مُت كما عشت

378
00:22:07,346 --> 00:22:09,675
" كل قطرة من تلك المياه في " سيريس

379
00:22:09,710 --> 00:22:13,493
كانت دم وبول ودموع وبصق

380
00:22:13,552 --> 00:22:17,061
مئة مرة وسيكون هُناك آلاف المرات

381
00:22:17,097 --> 00:22:20,216
الأبرياء لا يُمكنهم إستيعاب ذلك الأمر على الإطلاق

382
00:22:20,251 --> 00:22:22,807
رُبما ، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة

383
00:22:22,843 --> 00:22:27,632
التي ستأتي في يوم ما وتخترق سمائهم الزرقاء الثمينة

384
00:22:27,839 --> 00:22:31,590
تودوا منا أن ندعوكم بـ " سيدي " و " سيدتي " وأن نتذلل لكم

385
00:22:31,625 --> 00:22:34,395
كما لو أننا مُواطنين من الدرجة الثانية

386
00:22:34,431 --> 00:22:36,220
حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في

387
00:22:38,873 --> 00:22:41,563
في النجوم التابعة لمواطني الحزام

388
00:22:41,599 --> 00:22:43,320
السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام

389
00:22:43,355 --> 00:22:45,627
ماذا تفعل يا عمي ؟

390
00:22:45,662 --> 00:22:47,125
ماذا تفعل ؟

391
00:22:47,191 --> 00:22:49,294
" لا يا عمي " ماتيو

392
00:22:49,557 --> 00:22:51,649
! لا ! لا ! لا ! لا

393
00:22:51,685 --> 00:22:54,669
! هيا ، اذهب

394
00:22:55,361 --> 00:22:56,731
! ـ لا
! ـ اخرج

395
00:22:56,767 --> 00:22:59,019
! من فضلك ! سأحاول بشكل أكبر من ذلك

396
00:23:02,172 --> 00:23:04,876
! أنا آسف ! سأعمل بجد

397
00:23:07,295 --> 00:23:11,337
! من فضلك ! أنا آسف

398
00:23:12,324 --> 00:23:13,983
! لا

399
00:23:14,019 --> 00:23:15,938
ماذا تفعل ؟

400
00:23:24,770 --> 00:23:27,266
من فضلك يا عمي ، من فضلك

401
00:23:27,302 --> 00:23:29,674
! من فضلك

402
00:23:29,805 --> 00:23:33,847
! من فضلك يا عمي

403
00:23:41,765 --> 00:23:44,562
وبخني " كارلوس دافيلا " لمدة نصف ساعة

404
00:23:44,598 --> 00:23:47,438
إنه مواطن مُميز يا " كريسجين " ، لا يُمكنكِ مُعاملته كذلك

405
00:23:47,473 --> 00:23:51,175
" لقد طلبت بأدب إستعارة جاسوسه في محطة " تايكو

406
00:23:51,278 --> 00:23:52,964
لماذا أنتِ مُهتمة بشأن " فريد جونسون " ؟

407
00:23:53,000 --> 00:23:56,092
لديه دماء مُلطخة على يده ، وأود تخليص الدين

408
00:23:56,128 --> 00:23:59,407
بينما يُلقي المريخ والأرض الرمال على أوجه بعضهم البعض

409
00:23:59,443 --> 00:24:01,451
الـ " آوبا " تنتعش في الحزام

410
00:24:01,486 --> 00:24:03,030
إن محطة " تايكو " تُعد محور الكويكبات

411
00:24:03,136 --> 00:24:05,812
سفينة " دوناجر " تم تحطيمها بواسكة تقنيات شبح مُتقدمة

412
00:24:05,848 --> 00:24:10,696
و " فريد جونسون " يبني سفينة الفضاء الأكبر في التاريخ البشري

413
00:24:10,732 --> 00:24:13,824
إنه يود الإستفادة بأكبر قدر من الموارد المُتاحة له على نطاق واسع

414
00:24:13,859 --> 00:24:16,078
مُهرب الـ " آوبا " الذي أمسكنا به

415
00:24:16,124 --> 00:24:18,483
كان يحمل تقنيات تسلل

416
00:24:18,519 --> 00:24:20,689
هذا الأمر ليس محض صدفة

417
00:24:22,019 --> 00:24:24,525
هل ستخذلني ؟

418
00:24:24,676 --> 00:24:27,398
إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض

419
00:24:27,456 --> 00:24:29,709
الـ " آوبا " قتلت إبنك

420
00:24:29,792 --> 00:24:31,929
هل أنتِ واثقة أن ذلك الأمر ليس شخصياً ؟

421
00:24:32,722 --> 00:24:35,605
أنت مُحق قطعاً
هذا أمر شخصي

422
00:24:36,531 --> 00:24:38,367
حسناً

423
00:24:40,716 --> 00:24:42,821
ابقيني على إطلاع

424
00:24:42,904 --> 00:24:44,606
بالطبع

425
00:25:15,295 --> 00:25:16,520
" أنا " دانيل

426
00:25:16,555 --> 00:25:19,009
" لستُ مُهتماً يا " دانيل

427
00:25:20,545 --> 00:25:24,021
أخبرني ، كيف يُعاملونك هُنا ؟

428
00:25:24,337 --> 00:25:26,841
الآخرون يقولون أن هذا أفضل من الأماكن الأخرى

429
00:25:27,699 --> 00:25:30,623
ذلك الدلو ، الذي يرمقك بنظرات رومانسية

430
00:25:30,658 --> 00:25:33,599
لديه سكين عند فخذه الأيسر

431
00:25:33,681 --> 00:25:35,433
شكراً لك

432
00:25:45,622 --> 00:25:48,045
من أنت ، مُمثل نقابتهم ؟

433
00:25:48,188 --> 00:25:50,748
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

434
00:25:51,477 --> 00:25:55,067
أنت ترعرعت ؟ ما كُنت لأتبين ذلك

435
00:25:56,099 --> 00:25:57,319
لابُد أن الأمر كان قاسياً

436
00:25:57,355 --> 00:25:59,398
الأمور بخير

437
00:25:59,601 --> 00:26:00,914
أخمن أنك كُنت سعيداً

438
00:26:00,949 --> 00:26:03,725
كجرو بحوذته قضيبين ، أليس كذلك ؟

439
00:26:03,761 --> 00:26:05,865
أنا لم ... لم أكُن أقصد ذلك

440
00:26:06,002 --> 00:26:07,537
كماذا ؟

441
00:26:08,438 --> 00:26:11,392
سأتوقف عن الحديث ، كأسان آخران من فضلك

442
00:26:12,440 --> 00:26:14,985
إنها مهنة شريفة

443
00:26:15,036 --> 00:26:17,508
شريفة أكثر من مُعظم المهن

444
00:26:17,638 --> 00:26:21,665
ويُمكنك التحدث كما شئت عن الطريقة التي يُعاملون بها الأفراد هُنا

445
00:26:21,973 --> 00:26:24,009
هذا عادل بشكل كافي

446
00:26:26,872 --> 00:26:29,437
لماذا لا تنهض وتحظى ببعض الوقت اللطيف ؟

447
00:26:29,974 --> 00:26:32,546
هيا ، سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك

448
00:26:32,582 --> 00:26:34,888
ـ لا أستطيع
ـ بحقك

449
00:26:35,105 --> 00:26:37,108
أنت لست مُتزوجاً

450
00:26:40,809 --> 00:26:42,445
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

451
00:26:42,574 --> 00:26:45,645
كما قُلت ، لقد ترعرعت في أماكن كتلك

452
00:26:47,316 --> 00:26:49,706
كُنت مُتزوجاً

453
00:26:49,740 --> 00:26:52,912
خارج كل ذلك ، كل ما يُمكنني التفكير بشأنه هو العودة إلى المنزل

454
00:26:53,931 --> 00:26:58,541
والإسترخاء على سريري ، كل ما يُمكنني أن أحلم به

455
00:26:58,576 --> 00:27:00,547
هو الرحيل من هُنا

456
00:27:00,680 --> 00:27:03,562
كبير الضباط قال أنني ليس لدىّ إمكانيات ما يتطلبه الأمر

457
00:27:03,597 --> 00:27:06,261
لأقود سفينتهم الحربية القوية

458
00:27:06,583 --> 00:27:11,670
" لكن سأخبرك بشيء ما ، التحليق بـ " روسينانت

459
00:27:11,736 --> 00:27:16,509
كان ذلك الشعور الأفضل الذي قد حظيت به على الإطلاق

460
00:27:31,438 --> 00:27:33,307
سأفعل ذلك

461
00:27:36,270 --> 00:27:39,066
السفينة ستبدو كشاحنة مليئة بالغاز

462
00:27:39,102 --> 00:27:42,259
لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر

463
00:27:42,310 --> 00:27:44,148
دوريات المريخ لن تُعطيك فرصة ثانية للتفكير

464
00:27:44,184 --> 00:27:46,988
ـ ماذا عن توقيعات القرص ؟
ـ قُمنا بتغييرها أيضاً

465
00:27:49,605 --> 00:27:53,353
الكثير من المريخيون ضحوا بحياتهم لإلحاقنا بتلك السفينة

466
00:27:53,821 --> 00:27:55,709
، في خضّم المعركة

467
00:27:55,805 --> 00:27:58,475
قاموا بالمُحاربة من أجل إخراجكم من " دوناجر " ؟

468
00:27:59,817 --> 00:28:00,922
هذا رائع

469
00:28:00,959 --> 00:28:02,657
هل هُناك أى جُثث نحتاج إلى الإهتمام بها ؟

470
00:28:02,692 --> 00:28:05,781
المُلازم " لوبيز " ، إنه في العنبر الخلفي

471
00:28:07,863 --> 00:28:09,884
مات من أجلنا

472
00:28:09,957 --> 00:28:12,376
ساتأكد من عودة جثته إلى المريخ

473
00:28:12,442 --> 00:28:14,863
ـ إنه جندي زميل
ـ شكراً لك

474
00:28:23,209 --> 00:28:25,094
هل أنتِ بخير ؟

475
00:28:27,199 --> 00:28:31,510
استرخي ، قُمت ببرمجة الأنظمة ، أليس كذلك ؟

476
00:28:31,726 --> 00:28:34,065
إذا حاولوا الوصول إلى مناطق ليس من المُفترض عليهم الوصول إليها

477
00:28:34,100 --> 00:28:37,256
ستُدمر السفينة تدميراً ذاتياً

478
00:28:39,134 --> 00:28:41,514
أنا واثق من أنكِ قُمتِ بدعمنا جيداً

479
00:28:41,619 --> 00:28:43,705
هل تشعرين بالثقة ؟

480
00:28:43,860 --> 00:28:48,506
هيا ، دعينا ندعهم يقوموا بعملهم ونذهب لتناول شراب في صالة الطاقم

481
00:28:49,105 --> 00:28:50,658
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

482
00:28:50,887 --> 00:28:53,019
أود الحصول على شراب

483
00:28:53,089 --> 00:28:55,476
" سيكون على حساب " فريد

484
00:30:19,291 --> 00:30:22,038
عمي ماتيو ! من فضلك

485
00:30:22,159 --> 00:30:23,269
لست مُضطراً لفعل ذلك

486
00:30:23,305 --> 00:30:25,527
ينبغي على الرجل الصمود

487
00:30:29,039 --> 00:30:30,554
عمي " ماتيو " ! ـ

488
00:30:30,609 --> 00:30:33,573
ينبغي على الرجل الصمود

489
00:30:33,788 --> 00:30:35,708
! عُد

490
00:30:36,871 --> 00:30:38,266
سنكون بخير

491
00:30:38,301 --> 00:30:39,814
... يُمكننا فقط العيش لفترة طويلة

492
00:30:39,850 --> 00:30:42,681
ويوجد حذاء على رقابنا

493
00:30:42,794 --> 00:30:44,815
" عمي " ماتيو

494
00:30:44,937 --> 00:30:48,925
! لست مُضطراً لفعل ذلك ! سنكون بخير

495
00:30:49,013 --> 00:30:51,908
" تشينغلونغ "
أنت في منطقة محظورة

496
00:30:51,943 --> 00:30:53,981
ـ قم بتعديل مسارك على الفور
" ـ الأمور على ما يُرام يا " ديوجو

497
00:30:54,017 --> 00:30:56,719
ـ شخصاً ما سيجدك هُناك
ـ سنكون بخير

498
00:30:56,795 --> 00:30:59,143
في يوم ما ، ستتغير الأمور

499
00:30:59,178 --> 00:31:02,217
سنكون بخير يا عمي ، سنكون بخير

500
00:31:02,253 --> 00:31:04,339
الرجل عليه الصمود

501
00:31:47,009 --> 00:31:48,677
" نخب " شيد

502
00:31:51,703 --> 00:31:52,939
كان كريماً دوماً

503
00:31:54,551 --> 00:31:56,786
رصيناً

504
00:31:56,930 --> 00:31:58,617
أحياناً ، كان أحمق مُتذمر

505
00:32:02,148 --> 00:32:04,002
سنفتقدك يا صاح

506
00:32:04,098 --> 00:32:06,295
أينما كُنت

507
00:32:07,073 --> 00:32:07,751
آمل ألا يكون هُناك أحد

508
00:32:07,787 --> 00:32:10,661
يحتاج إلى عناية طبية

509
00:32:18,254 --> 00:32:22,679
" نخب هؤلاء الشجعان الذين نقلونا خارج سفينة " دوناجر

510
00:32:24,000 --> 00:32:25,592
أنتِ

511
00:32:26,334 --> 00:32:28,299
قليل من الإحترام

512
00:32:28,410 --> 00:32:29,963
لا أملك شيء سوى الإحترام

513
00:32:29,999 --> 00:32:31,885
إذن ، ما هى مشكلتك إذن ؟

514
00:32:33,187 --> 00:32:36,024
جيوش مُنومة تنويم مغناطيسي في بزات عسكرية

515
00:32:36,098 --> 00:32:38,720
مُتعصبين ، حمقى و مُتطرفين دينيين

516
00:32:38,780 --> 00:32:41,090
كان يُمكن لهؤلاء الجنود إنقاذ حياتهم

517
00:32:41,126 --> 00:32:43,046
والعودة للوطن لعائلاتهم

518
00:32:43,081 --> 00:32:45,347
بدلاً من العودة من أجلنا

519
00:32:46,278 --> 00:32:48,550
أجل

520
00:32:48,780 --> 00:32:51,270
حسناً ، يبدو ذلك مُقنعاً بعض الشيء

521
00:32:53,509 --> 00:32:55,764
أعلم أن هذا الأمر كان بسببك

522
00:32:58,729 --> 00:33:00,815
لماذا عُدت من أجلنا ؟

523
00:33:03,855 --> 00:33:05,797
حسناً ، لقد كُنتِ هُناك فقط بسببي

524
00:33:09,015 --> 00:33:11,153
لماذا ؟

525
00:33:11,376 --> 00:33:13,255
هل كُنتِ لتعودي من أجلي ؟

526
00:33:13,335 --> 00:33:16,374
في ذلك الوقت ؟ مع كل تلك الرصاصات المُتطايرة ؟

527
00:33:19,979 --> 00:33:22,951
من المُحتمل لا

528
00:33:28,185 --> 00:33:30,858
إذن ، ما القادم بالنسبة لـ " ناعومي ناجاتا " ؟

529
00:33:30,956 --> 00:33:33,209
عندما تنتهي كل تلك التفجيرات ؟

530
00:33:36,469 --> 00:33:38,420
لا شيء

531
00:33:38,989 --> 00:33:40,822
أنا أستخدم بقايا خلايا مخي

532
00:33:40,896 --> 00:33:43,691
لأحاول بها قتل خلايا مخي المُتبقية

533
00:33:43,753 --> 00:33:46,123
دعينا إذن نُنهي العمل ، هلا بدأنا ؟

534
00:34:05,450 --> 00:34:07,202
توليت ذلك

535
00:34:09,291 --> 00:34:11,749
لم أقتل أى أحد من قبل

536
00:34:11,816 --> 00:34:13,799
حسناً

537
00:34:13,835 --> 00:34:15,671
ستكونين على ما يُرام

538
00:34:17,118 --> 00:34:20,193
سأمرض

539
00:34:24,790 --> 00:34:27,238
أنتِ ، أنتِ على ما يُرام

540
00:34:27,274 --> 00:34:29,060
إنه مُجرد رد فعل

541
00:34:32,109 --> 00:34:36,176
أتعلمين ، في عامي الثالث بالوظيفة

542
00:34:36,760 --> 00:34:39,230
، أمسكت ذلك النحيل

543
00:34:39,326 --> 00:34:40,280
كانت من المستويات الدُنيا

544
00:34:40,316 --> 00:34:43,698
كان قادماً من وكر للمُخدرات

545
00:34:45,767 --> 00:34:47,940
أمسك أمه العجوز من شعرها

546
00:34:48,041 --> 00:34:49,747
كان تحت تأثير المُخدر

547
00:34:49,836 --> 00:34:51,538
اشربي

548
00:34:52,777 --> 00:34:54,312
... و

549
00:34:55,320 --> 00:34:57,826
أتعلمين ماذا يقولون لكِ عامةً

550
00:34:58,002 --> 00:35:01,044
أنتِ إما شخص يُمكنه سحب الزناد أو لستِ كذلك

551
00:35:01,115 --> 00:35:02,492
، حسناً

552
00:35:03,770 --> 00:35:05,856
أنتِ وأنا مُتطابقين

553
00:35:06,908 --> 00:35:09,046
، الطلقة الأولى

554
00:35:09,121 --> 00:35:11,040
قتلته ، حسناً

555
00:35:12,738 --> 00:35:17,046
لكن لم تكُن الدماء أو رائحة الحديد هى ما لحقتني

556
00:35:19,955 --> 00:35:23,564
لكن كانت تلك الفتاة التي تنظر من النافذة

557
00:35:23,748 --> 00:35:25,366
تُشاهدني

558
00:35:29,283 --> 00:35:30,784
... أتعلمين

559
00:35:34,441 --> 00:35:36,577
، الشخص الوحيد الذي قتلته قط

560
00:35:39,413 --> 00:35:42,553
أتعلمين ، في كل مرة تتذكرين شيء ما

561
00:35:42,659 --> 00:35:45,544
عقلك يقوم بتغييره ، قليلاً فقط

562
00:35:46,252 --> 00:35:50,365
حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك

563
00:35:52,593 --> 00:35:55,198
جميعها أكبر أوهامك

564
00:35:55,784 --> 00:35:58,947
نصيحتي هى نسيان الأمر فقط

565
00:35:59,677 --> 00:36:01,679
اجعلي نفسك تنسين الأمر

566
00:36:03,785 --> 00:36:05,832
، أقدر ذلك

567
00:36:06,460 --> 00:36:08,463
لكنها نصيحة مُروعة

568
00:36:09,499 --> 00:36:11,290
أجل ، رُبما

569
00:36:37,703 --> 00:36:39,489
ماذا تفعل ؟

570
00:36:46,693 --> 00:36:49,921
" وجدت هذه في منزل " جولي

571
00:36:50,532 --> 00:36:52,200
دعينا نرى ماذا بها

572
00:37:12,103 --> 00:37:13,772
أنت مُتأخر

573
00:37:15,961 --> 00:37:18,322
ـ ما هذا ؟
ـ وفّر علينا عناء الحديث

574
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
السفينة جاهزة

575
00:37:21,687 --> 00:37:23,731
هل أنت جاهز ؟

576
00:37:23,831 --> 00:37:25,572
" أخمن أننا فقدنا " آموس

577
00:37:25,630 --> 00:37:27,968
سيتواجد هُنا خلال ثانية

578
00:37:29,738 --> 00:37:31,405
حسناً

579
00:37:33,175 --> 00:37:36,431
أخمن أنني سأصنع لنا بعض القهوة

580
00:37:41,448 --> 00:37:43,117
أنتم أيها الرفاق تقومون بصفقة صعبة

581
00:37:43,153 --> 00:37:45,457
لقد حصلت على إعترافاتنا مُسجلة

582
00:37:47,038 --> 00:37:50,964
سنُحضر لك " ليونيل بولانسكي " ، إذا كان هُناك

583
00:37:51,008 --> 00:37:54,650
وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما

584
00:37:54,858 --> 00:37:57,340
في يوم ما ، سآتي إليك بإسم

585
00:37:57,467 --> 00:37:59,787
لن يتم طرح أى أسئلة

586
00:38:00,816 --> 00:38:02,510
سأبذل قصارى جُهدي

587
00:38:19,141 --> 00:38:24,182
" روسينانت "

588
00:38:33,125 --> 00:38:36,015
بحق المسيح يا " ميلر " ، هل ينبغي علىّ سؤالك حتى ؟

589
00:38:36,049 --> 00:38:37,801
لقد تبينت الأمر

590
00:38:39,475 --> 00:38:41,613
معظمه على أى حال

591
00:38:41,648 --> 00:38:42,914
... هُنا

592
00:38:43,028 --> 00:38:46,025
إنها ليست خامدة ، تتعرض للحرارة

593
00:38:46,060 --> 00:38:47,820
أرى تفاعلات جزيئية

594
00:38:47,855 --> 00:38:50,736
إستجابات إهتزازية عبر الفراغ

595
00:38:50,771 --> 00:38:51,948
هل يُمكنك سماعي ؟

596
00:38:51,983 --> 00:38:53,033
انظري إلى ذلك الشيء

597
00:38:53,069 --> 00:38:54,309
إلى ماذا أنظر بحق الجحيم ؟

598
00:38:54,345 --> 00:38:58,571
أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم ، سلاح بيولوجي من نوع ما ؟

599
00:38:58,841 --> 00:39:00,224
من أين أتى ذلك التسجيل ؟

600
00:39:00,259 --> 00:39:01,424
من محطة " فيبي " ، هذا ما أعتقده

601
00:39:01,459 --> 00:39:03,347
ـ محطة فيبي
ـ قصدت أين وجدته

602
00:39:03,383 --> 00:39:05,019
" جولي ماو "

603
00:39:05,055 --> 00:39:06,973
لقد اشترت ذلك من سمسار معلومات

604
00:39:07,039 --> 00:39:08,630
" أعطته لـ " داويس

605
00:39:08,723 --> 00:39:11,205
قام " داويس " بوضع طاقم على السفينة السوداء

606
00:39:11,288 --> 00:39:14,262
حيث إختفت بجميع الأرواح التي كانت على متنها

607
00:39:14,319 --> 00:39:17,165
ومن ثم ، إنتهى الحال بمقتل سمسار المعلومات

608
00:39:17,200 --> 00:39:19,329
وبدأت السفن تتعرض للتفجير

609
00:39:19,404 --> 00:39:21,575
هل نعلم من المسئول عن ذلك ؟

610
00:39:21,657 --> 00:39:23,818
حسناً ، دعينا نرى ذلك

611
00:39:23,892 --> 00:39:25,794
العُلماء على سطح " فيبي " اكتشفوا شيئاً ما

612
00:39:25,852 --> 00:39:28,992
شيء ما كبير قادر على ترجيح ميزان القوى

613
00:39:29,028 --> 00:39:32,944
سمعت الـ " آوبا " بشأن ذلك الأمر ، قاموا بإرسال طاقم لسرقته

614
00:39:33,014 --> 00:39:34,734
فشلت المُهمة

615
00:39:34,814 --> 00:39:36,539
الأمر الذي يترك

616
00:39:37,416 --> 00:39:40,189
شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة

617
00:39:40,225 --> 00:39:44,034
الكثير من المصادر ، والذي سيفعل أى شيء ليُبقي الأمر هادئاً

618
00:39:44,070 --> 00:39:48,075
حتى لو تضمن الأمر بدء حرب

619
00:39:48,808 --> 00:39:52,233
وذلك الرجل ... يُمسك بالمفتاح

620
00:39:52,377 --> 00:39:54,910
مستويات الإشعاع خارج المُخططات

621
00:39:55,595 --> 00:39:58,318
نحن على أتم إستعداد للمرحلة المُقبلة

622
00:39:58,439 --> 00:40:00,859
" نحن بحاجة إلى الحصول على عينة من " فيبي

623
00:40:02,364 --> 00:40:04,167
الآن

624
00:40:05,704 --> 00:40:07,309
هل أخبرت أى شخص بشأن ذلك الأمر ؟

625
00:40:07,345 --> 00:40:08,750
لا .. أنتِ فقط

626
00:40:08,785 --> 00:40:12,039
ماذا بشأن تلك ؟ هل هُناك نسخ ؟

627
00:40:12,387 --> 00:40:14,058
لا ، إنها مُشفرة

628
00:40:14,094 --> 00:40:17,682
لا يُمكنكِ نسخها

629
00:40:21,677 --> 00:40:24,790
امحو قضية المُحقق " ميلر " وقُم بإلغاء جميع تصريحاته

630
00:40:24,826 --> 00:40:26,862
ماذا تفعلين ؟

631
00:40:27,886 --> 00:40:29,554
أنت موقوف عن العمل

632
00:40:32,519 --> 00:40:35,159
" داويس "

633
00:40:35,296 --> 00:40:36,784
لقد اشتراكِ

634
00:40:36,820 --> 00:40:38,530
ارحل

635
00:40:38,565 --> 00:40:40,753
أنتِ في جيبه

636
00:40:40,935 --> 00:40:42,990
ماذا ، هل اشترى لنفسه قوة الشرطة بالكامل ؟

637
00:40:43,026 --> 00:40:44,058
فلنقُم بالأمر على طريقتك

638
00:40:44,122 --> 00:40:45,706
الأمن

639
00:40:45,742 --> 00:40:50,186
ماذا يجري في تلك الأيام ؟
ماذا عن الولاء الذي لا يموت ؟

640
00:40:50,221 --> 00:40:52,977
سئمت من التحدث إلى طفل

641
00:40:53,107 --> 00:40:55,178
أجل ، حسناً
أنا مُرهق من إشتمام تلك القذارة

642
00:40:55,214 --> 00:40:57,468
أتعلمين ذلك ؟

643
00:40:57,690 --> 00:41:00,117
ساعد السيد " ميلر " في إيجاد الباب

644
00:41:00,198 --> 00:41:03,358
إذا قام بإفتعال أى مشاكل ، فلك مُطلق الحرية في إطلاق النار عليه

645
00:41:32,806 --> 00:41:34,525
أنا آسف

646
00:41:43,986 --> 00:41:45,537
شكراً لك

647
00:41:53,025 --> 00:41:55,316
" تحكم محطة " تايكو " ، تلك السفينة " روسينانت

648
00:41:55,351 --> 00:41:57,085
تطلب تصريحاً بالمغادرة

649
00:41:57,120 --> 00:42:00,539
عُلم يا " روسينانت " ، رحلتكم تم تسجيلها

650
00:42:00,574 --> 00:42:03,264
كونوا على علم أنكم ستمرون بثلاث مناطق تجارية تابعة للمريخ

651
00:42:03,300 --> 00:42:06,095
إحتمالية مواجهة دوريات الحدود كبيرة

652
00:42:06,154 --> 00:42:09,084
آسف ، هذا أفضل ما تمكنا من فعله
لديكم مُطلق الحرية لفك الإرتباط

653
00:42:09,120 --> 00:42:10,717
شكراً لك على لطفك يا شريكي

654
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

