﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:06,795
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,835 --> 00:00:09,751
قدمت سفينة لعضو من أعضاء الـ " آوبا " من أجل مهمة خداعية

3
00:00:09,786 --> 00:00:11,889
" تلك السفينة تُدعى " سكوبيولاي

4
00:00:11,923 --> 00:00:15,731
" أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة الناجي الوحيد ، " ليونيل بولانسكي

5
00:00:15,767 --> 00:00:20,047
أحتاج إلى معرفة هوية من قتل أصدقائي 
 أحتاج إلى معرفة الحقيقة

6
00:00:20,082 --> 00:00:21,566
سأقوم بإستعادة ناجيك

7
00:00:23,786 --> 00:00:25,973
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

8
00:00:26,009 --> 00:00:26,850
هل هى حية ؟

9
00:00:26,885 --> 00:00:30,653
إذا كانت مُتواجدة هُنا الآن 
 لكانت بصقت على وجهك

10
00:00:30,689 --> 00:00:33,792
أنت تُمثل كل ما هو كريه بالنسبة لها

11
00:00:36,251 --> 00:00:39,266
" أحتاج إلى إستعارة جاسوسك في محطة " تايكو

12
00:00:39,382 --> 00:00:41,187
أدار " فريد جونسون " ظهره عن الأرض

13
00:00:41,243 --> 00:00:42,780
قامت الـ " آوبا " بقتل إبنك

14
00:00:42,830 --> 00:00:44,124
هل أنتِ واثقة أن هذا الأمر ليس شخصياً ؟

15
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
أنت مُحق قطعاً ، هذا أمر شخصي

16
00:00:45,876 --> 00:00:47,869
" أنا من قُمت بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك على متن " كانتربيري

17
00:00:47,904 --> 00:00:49,523
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

18
00:00:49,558 --> 00:00:50,891
كُنت أعلم

19
00:00:50,958 --> 00:00:52,843
لماذا لم تُخبرينني ؟

20
00:00:53,156 --> 00:00:54,624
كُنتِ خائفة مني

21
00:00:54,659 --> 00:00:56,108
لقد تبينت الأمر

22
00:00:56,143 --> 00:00:59,849
العُلماء على متن " فيبي " إكتشفوا شيئاً ما ، علم أعضاء الـ " آوبا " بشأن الأمر

23
00:00:59,931 --> 00:01:01,501
فأرسلوا فريقاً لسرقته

24
00:01:01,536 --> 00:01:03,239
" قُم بمسح قضايا المُحقق " ميلر

25
00:01:03,275 --> 00:01:04,935
وقُم بإلغاء التصاريح الرسمية الخاصة به

26
00:01:04,970 --> 00:01:06,553
أنت موقوف عن العمل

27
00:01:21,947 --> 00:01:23,840
اعتدت أن أكون جيداً في ذلك الأمر

28
00:01:30,147 --> 00:01:32,281
... لابُد أنه كان هُناك وقت ما

29
00:01:33,345 --> 00:01:35,679
كُنت فيه جيداً

30
00:01:37,752 --> 00:01:39,878
... إبنتك

31
00:01:41,141 --> 00:01:42,624
... كانت

32
00:01:43,181 --> 00:01:46,130
تم فصلها عن العمل

33
00:01:47,840 --> 00:01:49,272
" جولي "

34
00:01:49,891 --> 00:01:53,310
كانت تتسم بالشجاعة

35
00:01:53,675 --> 00:01:55,453
... و

36
00:01:56,877 --> 00:01:59,161
استحقت أن يتم إنقاذها

37
00:02:00,418 --> 00:02:02,886
ليس الجميع كذلك ، كما تعلم

38
00:02:04,707 --> 00:02:06,353
بعض الأشخاص

39
00:02:06,957 --> 00:02:09,124
لا يستحقوا أن يتم إنقاذهم

40
00:02:11,538 --> 00:02:13,655
أنا آسف على قول ذلك الأمر يا سيدي

41
00:02:14,599 --> 00:02:19,189
" أن مأمورة القسم أرسلت لي قضايا كـقضية " جولي

42
00:02:19,247 --> 00:02:22,619
حيثُ كانوا لا يُريدون حلها

43
00:02:26,308 --> 00:02:28,976
لقد سحبوا جميع البطاقات

44
00:02:32,427 --> 00:02:34,933
لم يودوا مني حتى إعادتها إلى منزلها

45
00:02:35,786 --> 00:02:36,951
أنا آسف

46
00:02:37,017 --> 00:02:39,929
محطة التوقف ، وسط المدينة

47
00:02:42,775 --> 00:02:44,827
برجاء الخروج من الحُجيرة

48
00:02:47,919 --> 00:02:50,058
برجاء الخروج من الحُجيرة

49
00:02:57,913 --> 00:02:59,196
أرصفة السفن

50
00:03:02,805 --> 00:03:05,285
خُذني إلى أرصفة السفن

51
00:03:08,204 --> 00:03:11,642
" السفينة " روسينانت

52
00:03:15,095 --> 00:03:18,066
لقد ذاع ذلك الخبر

53
00:03:18,140 --> 00:03:22,733
قام المريخ بإطلاق قذائف عندما قام مواطن من مواطني الحزام بمُهاجمة
" المنطقة التجارية " سكيبيو أفريكانوس

54
00:03:22,769 --> 00:03:26,579
" لذا ، فهم الآن يقوموا بنشر دوريات في كل مسار شحن من هُنا إلى " إيروس

55
00:03:26,615 --> 00:03:29,428
ونحن نقود سفينة مسروقة تابعة للمريخ

56
00:03:29,486 --> 00:03:31,405
لم نُساوم للحصول على ذلك

57
00:03:31,505 --> 00:03:35,630
الطريقة الوحيدة التي يُمكن لتلك السفينة العبور فيها
هى ألا ينظر أحد إليها بشكل كافي عن قُرب

58
00:03:35,665 --> 00:03:36,649
إذا جاء أحدهم على متنها

59
00:03:36,685 --> 00:03:38,643
لا يُمكنهم فحص وتفقد كل سفينة

60
00:03:38,679 --> 00:03:40,147
ليست لديهم أسباب ليقوموا بإستقلالنا

61
00:03:40,213 --> 00:03:42,683
بمجرد أن نعبر ذلك الخط ، لن تكون هُناك نقطة عودة

62
00:03:42,719 --> 00:03:45,406
كل شيء سنفعله سيكون تحت المُراقبة

63
00:03:45,441 --> 00:03:48,796
تلك النزهة القصيرة إزدادت إثارة للتو

64
00:03:49,638 --> 00:03:52,693
ما علينا سوى البقاء في مسارنا وإشغال عقولنا في التفكير

65
00:03:52,858 --> 00:03:54,735
أننا نقود مُجرد سفينة لنقل الغاز

66
00:03:54,812 --> 00:03:56,446
سئمت من رمى النرد

67
00:03:56,481 --> 00:03:58,149
تلك الرحلة بأكملها تُعد مُجازفة

68
00:03:59,190 --> 00:04:01,692
لقد تم إرسال رنين عن بُعد إلينا للتو

69
00:04:01,987 --> 00:04:04,758
إنهم فقط يقوموا بإعلامنا أنهم يُشاهدوننا

70
00:04:04,847 --> 00:04:09,280
إذا تحول ذلك الرنين إلى زر للضغط عليه والتصويب على الهدف
فسنحتاج أن نكون مُستعدين لذلك

71
00:04:09,315 --> 00:04:10,659
هذا صحيح

72
00:04:20,594 --> 00:04:22,438
ما الأمر بحق الجحيم ؟

73
00:04:23,882 --> 00:04:25,428
ماذا فعلتِ ؟

74
00:04:26,030 --> 00:04:28,239
كانت تلك سفينة تابعة للمريخ

75
00:04:28,306 --> 00:04:31,911
أنظمتها تتعرف بشكل تلقائي على السفن الحربية الأخرى التابعة للمريخ كسفن صديقة

76
00:04:32,118 --> 00:04:33,801
ليس بعد الآن

77
00:04:33,837 --> 00:04:35,598
سنعلم إذا كانوا قادمين من أجلنا

78
00:04:35,644 --> 00:04:39,066
كيف إنتهى الحال بشخص في ذكاءك في سفينة " كانتربيري " ؟

79
00:04:39,110 --> 00:04:42,903
فشلت بسبب مستوى عدم كفاءتي

80
00:04:42,991 --> 00:04:45,962
تماماً مثل بقيتنا

81
00:04:46,075 --> 00:04:47,590
مهلاً ، نحن الآن نتحدث بشأني

82
00:04:47,625 --> 00:04:48,649
مهلاً

83
00:04:48,708 --> 00:04:49,760
لماذا نبث إشارات ؟

84
00:04:49,827 --> 00:04:52,163
عن ماذا تتحدث ؟
لا أحد يقوم ببث إشارات

85
00:04:52,232 --> 00:04:54,066
أجل ، نحن ذلك

86
00:04:55,618 --> 00:04:57,144
إنه مُحق

87
00:04:58,044 --> 00:05:01,180
إنه إرسال إذاعي قادم من هيكل السفينة

88
00:05:01,238 --> 00:05:03,490
لا يوجد شيء هُناك سوى الماكينات والأنابيب

89
00:05:03,526 --> 00:05:04,713
قد تكون هُناك وحدة تحكم عالقة

90
00:05:04,763 --> 00:05:07,318
لا ، لقد تم التعديل عليها

91
00:05:07,424 --> 00:05:11,644
هل تقوم السفن التابعة للمريخ بإرسال تحديثات
عن إحداثياتها عندما تتقابل مع مركبات أخرى يا " آليكس " ؟

92
00:05:11,714 --> 00:05:12,663
رُبما

93
00:05:12,698 --> 00:05:14,615
" تفقد الأمر يا " آموس

94
00:05:18,124 --> 00:05:19,792
آموس ؟

95
00:05:22,956 --> 00:05:24,643
سأتولى الأمر

96
00:06:24,023 --> 00:06:29,731
" وحدة زراعية تعاونية في " مونتانا

97
00:06:35,499 --> 00:06:37,678
ماذا ؟

98
00:06:37,734 --> 00:06:39,049
أتفقدك فقط يا سيدتي

99
00:06:39,085 --> 00:06:42,056
لا ، لم أتعرض للقتل خلال الثلاثين ثانية الأخيرة

100
00:06:42,091 --> 00:06:43,992
كُنت لأشعر بإرتياح أكبر إذا كان لدىّ بعض الأشخاص برفقتك على الأرض

101
00:06:44,028 --> 00:06:46,022
تلك المجموعة لديها تاريخ في العُنف مع الحكومة

102
00:06:46,072 --> 00:06:48,035
أحقاً ؟ ليست لدىّ فكرة

103
00:06:48,071 --> 00:06:50,094
ـ سيدتي
ـ هل تعتقد أنهم سيقوموا بتقديم شكوي ضدي ؟

104
00:06:50,136 --> 00:06:51,736
... مازلت أود حقاً أن أفهم بالضبط ما

105
00:06:51,772 --> 00:06:55,754
إذا رأيت شخص واحد على الأرض أو مروحية فوق رأسي

106
00:06:55,805 --> 00:06:59,025
فستعيش على المعونات التي تُوجه للعامة بنهاية الشهر

107
00:06:59,108 --> 00:07:00,555
حسناً يا سيدتي

108
00:07:18,584 --> 00:07:20,300
إليس هولدن ؟

109
00:07:20,874 --> 00:07:24,412
أنا " كريسجين آفاسارالا " ، نائبة وكيل الأمم المُتحدة

110
00:07:24,540 --> 00:07:25,909
هل هذا الأمر بخصوص " جيمي " ؟

111
00:07:26,029 --> 00:07:27,462
إنه كذلك

112
00:07:33,485 --> 00:07:35,492
لا تدخلي إلى ذلك المسكن يا سيدتي

113
00:07:35,527 --> 00:07:38,317
لا يُمكننا الحفاظ على سلامتك هُنا

114
00:07:43,439 --> 00:07:46,350
لا يبدو الأمر وكأننا توقفنا من أجل التزود بالوقود أو شيء من ذلك القبيل

115
00:07:46,433 --> 00:07:48,023
" كان برفقتنا منذ رحيلنا عن " تايكو

116
00:07:48,059 --> 00:07:50,136
" جاسوس من صديقنا " فريد جونسون

117
00:07:50,171 --> 00:07:52,917
ـ مهلاً ، أعتبر ذلك الأمر إهانة
! ـ اخرس

118
00:07:53,524 --> 00:07:56,658
لماذا قد يتجسس علينا " فريد " ؟
إنه يعلم أكثر مما نعلم

119
00:07:56,972 --> 00:07:58,418
هل لديك فكرة عما كان يقوم ببثه ؟

120
00:07:58,476 --> 00:08:01,232
لا ، قام بوضع ذلك الشيء بين اللوحات

121
00:08:01,287 --> 00:08:02,691
لم أكُن لأفعل ذلك لو لم يتهجم علىّ ذلك الرجل هُنا

122
00:08:02,727 --> 00:08:05,477
أى جزء من " اخرس " لا تفهمه ؟

123
00:08:05,615 --> 00:08:09,038
" أنا مُستشار لدى " دافيلا أيروسباتيال

124
00:08:09,075 --> 00:08:10,877
ـ أقوم بإعداد أبحاث خاصة
ـ شركة للتجسس

125
00:08:10,913 --> 00:08:12,887
سمها ما شئت

126
00:08:12,963 --> 00:08:15,275
كُنت أسرق الترميزات والتقنيات من " تايكو " منذ عامين من الآن

127
00:08:15,326 --> 00:08:17,683
إذن فلماذا تتواجد على سفينتنا ؟

128
00:08:20,516 --> 00:08:23,903
" قُمت بغمس أصابعي بشكل عميق قليلاً في جرة الكعك الخاصة بـ " جونسون

129
00:08:24,078 --> 00:08:27,900
" اضطررت إلى الفرار من " تايكو " قبل أن يصل إلىّ أعضاء الـ " آوبا

130
00:08:27,936 --> 00:08:28,996
حصلت على نظرة خاطفة لرحلة طيرانكم

131
00:08:29,071 --> 00:08:31,959
رأيت أنكم مُتجهين إلى " إيروس " ، لذا صعدت خلسة

132
00:08:32,172 --> 00:08:33,387
لدىّ أشخاص للتواصل معهم هُناك

133
00:08:33,446 --> 00:08:36,925
كُنت أتصل بهم فقط لترتيب موعد لإلتقاطي

134
00:08:36,978 --> 00:08:39,588
" الأمر السيء أننا لسنا مُتجهين إلى " إيروس

135
00:08:40,428 --> 00:08:41,701
ألستم كذلك ؟

136
00:08:43,765 --> 00:08:45,077
إذن فإلى أين بحق الجحيم ؟
لا يوجد شيء آخر هُنا

137
00:08:45,168 --> 00:08:46,603
هذا ليس من شأنك

138
00:08:53,497 --> 00:08:55,989
فاموا بإطلاق دورية للفحص

139
00:08:56,539 --> 00:08:58,007
في مسارنا

140
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
لابُد أنهم التقطوا إشارات ذلك الوغد

141
00:09:00,452 --> 00:09:01,797
، من المُحتمل أنهم يعتقدون أننا مُهربين

142
00:09:01,832 --> 00:09:04,212
وهُم قادمون الآن من أجل تفقدنا

143
00:09:04,996 --> 00:09:06,147
ضعه في غرفة مُعادلة الضغط

144
00:09:06,183 --> 00:09:07,492
ـ مهلاً ، مهلاً ، انتظر دقيقة
ـ هواء عليل

145
00:09:07,566 --> 00:09:09,167
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ ابقيه هُناك

146
00:09:09,225 --> 00:09:10,647
قُم بتعطيل الإعدادات حتى لا يستطيع الخروج

147
00:09:10,682 --> 00:09:12,351
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ دعنا نأمل ألا نفتح الباب الخاطيء

148
00:09:12,401 --> 00:09:14,704
انتظروا فقط ، انظروا ، انظروا

149
00:09:15,540 --> 00:09:17,689
نحتاج إلى مُساعدة بعضنا البعض هُنا ، حسناً ؟

150
00:09:18,358 --> 00:09:20,502
أنا لا أود أن يتم نقلي بواسطة أى دورية

151
00:09:20,538 --> 00:09:23,352
وأعلم أنكم أيضاً لا تُريدون ذلك يا رفاق

152
00:09:23,387 --> 00:09:24,479
ماذا تعرف بشأننا ؟

153
00:09:24,515 --> 00:09:27,066
هذا ليس من إختصاصي ، حسناً ؟

154
00:09:27,101 --> 00:09:28,554
ليس من شأني معرفة سبب تحليقكم

155
00:09:28,590 --> 00:09:29,779
في سفينة حربية مسروقة تابعة للمريخ

156
00:09:29,814 --> 00:09:31,185
ليست لديك فكرة عما تتحدث بشأنه

157
00:09:31,221 --> 00:09:33,006
كما قُلت ، هذا الأمر ليس من شأني

158
00:09:33,089 --> 00:09:34,975
لا أبالي

159
00:09:35,010 --> 00:09:38,293
هل تعتقد أن القصة التي ستُخبرهم بها ستنطلي عليهم أيا كانت ؟

160
00:09:38,329 --> 00:09:39,349
هل يُمكنك لكمه من فضلك ؟

161
00:09:39,385 --> 00:09:41,344
لا ، انظر ، أنت تحتاج إلى

162
00:09:42,631 --> 00:09:44,725
أنت تتحدث كثيراً

163
00:09:44,761 --> 00:09:46,286
لديك يد يُمنى جيدة

164
00:09:46,373 --> 00:09:48,173
أنت تستخدمها كثيراً ، لكن لديك يد يُمنى جيدة

165
00:09:48,224 --> 00:09:49,525
! يكفي هذا

166
00:09:49,693 --> 00:09:51,268
خُذه إلى الأسفل

167
00:10:09,032 --> 00:10:12,355
لقد حان الوقت لتسأل نفسك ما الذي يُمكنك فعله من أجل الحزام

168
00:10:12,483 --> 00:10:14,916
الـ " آوبا " تريدك

169
00:10:32,632 --> 00:10:35,331
! مرحباً بالمُحقق

170
00:10:38,823 --> 00:10:42,115
أنا كالفيروس السيء الذي لا يُمكنكم مُصافحته

171
00:10:42,151 --> 00:10:44,235
هل تود فرصة أخرى معي ؟

172
00:10:44,314 --> 00:10:45,866
أمام كل هؤلاء الأشخاص ؟

173
00:10:45,901 --> 00:10:48,655
أصدقائي ، أصدقائي ، أصدقائي

174
00:10:50,332 --> 00:10:53,187
" أنتم جميعاً تتذكرون السيد " ميلر

175
00:10:53,252 --> 00:10:55,438
إعتاد على العمل لصالح كوكب الأرض

176
00:10:55,488 --> 00:10:59,249
لكنه الآن فرداً منا

177
00:10:59,698 --> 00:11:01,956
هو ضيفي لتلك الليلة

178
00:11:02,046 --> 00:11:03,913
مشروباته على حسابي ، حسناً ؟

179
00:11:05,940 --> 00:11:08,522
هذا يوم جيد للبدء من جديد يا صديقي

180
00:11:08,558 --> 00:11:10,360
لا

181
00:11:10,522 --> 00:11:12,189
لم ينتهي ذلك

182
00:11:15,460 --> 00:11:19,182
عندما تقابلنا للمرة الأولى ، أخبرتني أنني

183
00:11:19,287 --> 00:11:22,898
القديس الشافع ذو الأسباب المُضللة ، أتتذكر ذلك الأمر ؟

184
00:11:22,934 --> 00:11:25,738
أعتقد أنني لدىّ بديل آخر بداخلك

185
00:11:25,893 --> 00:11:27,977
هل تعتقد أنك فُزت ؟

186
00:11:28,947 --> 00:11:32,168
ليس بعد ، لكننا قريبين من الأمر ، أليس كذلك ؟

187
00:11:32,273 --> 00:11:35,027
" لم أكُن أحارب ضدك مُطلقاً يا " ميلر

188
00:11:35,210 --> 00:11:37,929
في الحقيقة كُنت أحارب لأجلك

189
00:11:40,235 --> 00:11:42,453
أجل ، كُنت أفكر بذلك الأمر عندما قام أتباعك

190
00:11:42,488 --> 00:11:45,103
بإلقائي في غرفة مُعادلة الضغط تلك

191
00:11:45,914 --> 00:11:48,301
أنت كُنت تُفكر بشأني ، إذن ؟

192
00:11:48,530 --> 00:11:51,647
يُشرفني ذلك

193
00:11:52,243 --> 00:11:55,799
عادةً ، عندما يكون الرجل على وشك خسارة كل شيء

194
00:11:56,474 --> 00:11:59,258
يُدرك حينها الشيء الأكثر أهمية بالنسبة له

195
00:11:59,293 --> 00:12:02,173
يراه بوضوح للمرة الأولى

196
00:12:03,316 --> 00:12:07,476
أرى كل شيء أحتاج لأراه

197
00:12:08,060 --> 00:12:11,532
رُبما أنت لم تخسر كل شيء بعد ، أليس كذلك ؟

198
00:12:12,314 --> 00:12:14,060
، عندما تفعل ذلك

199
00:12:14,121 --> 00:12:16,567
ستعرف طريقك عودتك للمنزل

200
00:12:17,211 --> 00:12:20,451
وسيُرحب بك

201
00:12:35,263 --> 00:12:40,266
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

202
00:12:51,771 --> 00:12:53,626
هل تودين بعض الشاى ؟

203
00:12:54,331 --> 00:12:55,731
شكراً لكِ

204
00:12:56,503 --> 00:12:58,472
هل تُريد أى شيء يا " توم " ؟

205
00:12:58,796 --> 00:13:00,489
أنا بخير

206
00:13:00,524 --> 00:13:02,658
هل يُمكنك تركنا على إنفراد لبعض الوقت ؟

207
00:13:13,973 --> 00:13:16,100
هل هذا هو " جيمس " ؟

208
00:13:16,134 --> 00:13:18,365
هذا كل ما نملك

209
00:13:18,566 --> 00:13:20,368
، إمرأة شجاعة

210
00:13:20,579 --> 00:13:22,950
أن تكوني جزء من عائلة مُتعاونة

211
00:13:23,063 --> 00:13:27,002
كان من الصعب لزوج واحد أن يستمر معي لفترة طويلة

212
00:13:27,037 --> 00:13:29,373
نحن لا نحاول إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

213
00:13:29,408 --> 00:13:32,250
هذا جيد بالنسبة لأى علاقة

214
00:13:33,886 --> 00:13:36,105
كُتب مطبوعة

215
00:13:36,292 --> 00:13:39,110
نحن لا نرى الكثير من تلك الكتب هذه الأيام

216
00:13:39,282 --> 00:13:40,780
هل هى أثرية ؟

217
00:13:40,861 --> 00:13:42,478
البعض منها

218
00:13:45,269 --> 00:13:47,102
" سيرفانتيس "

219
00:13:48,266 --> 00:13:51,104
أحبّ " جيمي " أن يتخيل نفسه فارس

220
00:13:51,185 --> 00:13:53,654
إعتقد أنها كانت قصة طريفة

221
00:13:53,690 --> 00:13:56,933
لم أخبره قط بإنها كانت مآساة

222
00:13:57,430 --> 00:14:00,364
هل يُمكننا التوقف عن ذلك الهُراء الآن ؟

223
00:14:00,465 --> 00:14:05,304
لدىّ القليل لأقوله بشأن سحر منزلك

224
00:14:06,923 --> 00:14:08,525
هل ينبغي علينا الجلوس ؟

225
00:14:08,692 --> 00:14:11,083
لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لفترة طويلة

226
00:14:11,167 --> 00:14:13,855
أنتِ لستِ هُنا لإبلاغي بوفاة إبني

227
00:14:13,890 --> 00:14:16,051
كان يُمكنكِ إرسال خطاب

228
00:14:16,120 --> 00:14:19,758
أنتِ هُنا لإنكِ تعتقدين أنه له علاقة بذلك الأمر

229
00:14:19,809 --> 00:14:23,231
، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون

230
00:14:23,336 --> 00:14:25,979
والسفينة الحربية التي فقدوها

231
00:14:26,099 --> 00:14:28,553
هل تعتقدين أنه كان مُتورطاً في ذلك ؟

232
00:14:30,481 --> 00:14:34,093
أحب التحدث بالمنطق ، لا تُشعريني بأنني غبية

233
00:14:34,164 --> 00:14:35,456
هل كان مُتورطاً ؟

234
00:14:35,492 --> 00:14:36,831
! قطعاً لا

235
00:14:36,891 --> 00:14:39,254
... ـ ما كان أبداً ليفعل
لا ، انتظري ، أعلم بشأن ذلك

236
00:14:39,316 --> 00:14:41,624
إبني كان ملاكاً صغيراً "

237
00:14:41,679 --> 00:14:44,386
لم يقُم قط بإيذاء حشرة حتى "

238
00:14:44,421 --> 00:14:48,477
إذا كان يُمكنكِ رؤية كم كان طفلاً رائعاً "

239
00:14:48,562 --> 00:14:51,689
واعتقدت أننا قد إنتهينا من الهُراء للتو

240
00:14:51,951 --> 00:14:54,423
ماذا عن ذلك ؟

241
00:14:54,472 --> 00:14:56,691
تم إقناع " جيمس هولدن " بواسطة

242
00:14:56,726 --> 00:14:59,998
عدد من السياسيين المُتطرفين

243
00:15:00,034 --> 00:15:04,330
لثمانية أشخاص للمُطالبة بحقوق الأجيال في إمتلاك الأراضي

244
00:15:04,424 --> 00:15:05,792
، طُرد من الجيش

245
00:15:05,826 --> 00:15:09,462
انضم إلى مجموعة مُتطرفة في الحزام

246
00:15:09,520 --> 00:15:12,412
لإن هذا ذكره بموطنه

247
00:15:12,447 --> 00:15:15,702
أنا أيضاً أستطيع قول الهراء

248
00:15:15,844 --> 00:15:17,729
لماذا أنتِ هُنا ؟

249
00:15:17,763 --> 00:15:19,926
أحتاج إلى فهم إبنك

250
00:15:20,022 --> 00:15:22,204
وماذا سوف ينجم عن ذلك الأمر الآن ؟

251
00:15:22,239 --> 00:15:23,902
، لدىّ حكومتين

252
00:15:23,938 --> 00:15:27,295
وأى كان ما تُطلقه جماعة الـ " آوبا " على نفسها

253
00:15:27,368 --> 00:15:31,605
يسعون جميعاً في مسار واحد نحو حرب
إبنك قام بنزع فتيلها

254
00:15:31,657 --> 00:15:35,824
أريد منع ذلك قبل أن يفقد أى شخص آخر طفلاً

255
00:15:35,899 --> 00:15:37,122
لا يُمكنني مُساعدتك

256
00:15:37,157 --> 00:15:38,397
لا يُمكنكِ

257
00:15:38,488 --> 00:15:39,366
أم اخترتي عدم مُساعدتي ؟

258
00:15:39,402 --> 00:15:42,478
ما الشيء الجيد الذي سوف ينجم عن كل ذلك ؟

259
00:15:42,641 --> 00:15:46,749
ما الذي يُمكنني إخبارك به وقد يُحدث أى فارق الآن ؟

260
00:15:46,817 --> 00:15:49,238
جعله مفهوماً بالنسبة لي

261
00:15:49,331 --> 00:15:51,551
لقد ترعرع بواسطة أشخاص مثلكم

262
00:15:51,656 --> 00:15:54,194
وألم ينضم لجيش الأرض ؟

263
00:15:54,256 --> 00:15:57,008
هل كان يُحاول إغضابكم ؟

264
00:15:57,054 --> 00:15:59,873
أم أنه أراد معرفة آلية عمل الجيش ؟

265
00:15:59,990 --> 00:16:03,617
لماذا ترك جنتكم الصغيرة هُنا ؟

266
00:16:04,363 --> 00:16:06,677
لم تُخبرينني بشأن وفاته

267
00:16:06,713 --> 00:16:09,193
أنت تحومين حول الأمر

268
00:16:09,265 --> 00:16:12,646
مما يجعلني أقول ، لماذا كل هذا ؟

269
00:16:18,369 --> 00:16:20,586
إن " جيمي " حى

270
00:16:24,413 --> 00:16:25,809
مرحباً هُناك

271
00:16:25,844 --> 00:16:27,673
" هُنا سفينة شحن الغاز " روسينانت

272
00:16:27,708 --> 00:16:30,357
لا يُمكنني مُساعدتكم لكنني لاحظت أنكم تنحدرون نحونا

273
00:16:30,408 --> 00:16:32,195
لا توجد مشكلة الآن ، أليس كذلك ؟

274
00:16:32,231 --> 00:16:35,119
" روسينانت "
سنحتاج إلى معرفة رحلة طيرانكم وشحنتكم

275
00:16:35,185 --> 00:16:36,503
ارسلوها الآن من فضلكم

276
00:16:36,539 --> 00:16:40,762
" قطعاً ، نحن فقط نقوم بنقل بعض " الهيليوم " إلى " إيروس

277
00:16:40,806 --> 00:16:44,229
اسمع ، إذا كان ذلك الأمر بسبب إشارات المُستجيب تلك
فإتصالاتنا اُصيبت بخلل

278
00:16:44,265 --> 00:16:47,265
" قوموا بإرسال رحلة طيرانكم وشحنتكم من فضلكم يا " روسينانت

279
00:16:47,370 --> 00:16:49,120
عُلم ذلك

280
00:16:51,367 --> 00:16:53,396
ها قد تم إرسالها إليكم

281
00:16:53,543 --> 00:16:54,230
أتعلم ؟

282
00:16:54,297 --> 00:16:57,341
بمجرد أن نهبط على رصيف السفن ، سأقوم بتغيير النظام بأكمله

283
00:16:57,407 --> 00:16:59,343
" بياناتكم فاسدة يا " روسينانت

284
00:16:59,379 --> 00:17:01,129
أعيدوا إرسالها من فضلكم

285
00:17:05,449 --> 00:17:07,116
تم إرسالها إليكم

286
00:17:12,317 --> 00:17:14,565
نُحيط علمكم يا " روسينانت " ، أنكم ستتعرضوا للتفتيش

287
00:17:14,640 --> 00:17:17,905
في المنطقة التجارية التابعة للمريخ " إيه - 0 - 66

288
00:17:17,972 --> 00:17:19,956
لا تنحرفوا عن مساركم الحالي

289
00:17:19,991 --> 00:17:22,710
إذا فعلتم ذلك ، سيتم إطلاق القذائف عليكم

290
00:17:25,108 --> 00:17:26,587
انتبه لخطواتك

291
00:17:26,621 --> 00:17:29,041
هل أنت قلق بشأن ما سيحدث عندما يقوموا بإستقلالكم ؟

292
00:17:29,076 --> 00:17:31,242
لإنهم سيفعلوا ذلك

293
00:17:31,278 --> 00:17:33,098
إذا حدث ذلك ، فلن تكون بالجوار لترى الأمر

294
00:17:35,342 --> 00:17:36,857
هل تعتقد أنني لن أقوم بإرسالك للخارج ؟

295
00:17:36,892 --> 00:17:38,638
أنا واثق أنك ستفعل ذلك

296
00:17:38,704 --> 00:17:40,452
لن يُغير ذلك أى شيء على الرغم من ذلك

297
00:17:40,536 --> 00:17:42,537
سيجعلني أشعر بإرتياح أكبر

298
00:17:43,633 --> 00:17:46,635
أعتقد أنه من الواضح أنك قلق أكثر مني

299
00:17:48,709 --> 00:17:52,297
، لقد تعاملت مع تلك الدوريات من قبل

300
00:17:52,448 --> 00:17:55,001
أعلم بشأن بعض الحيل التي قد تُساعدنا في الخروج من تلك الفوضى

301
00:17:57,331 --> 00:17:59,167
لن أكذب عليك

302
00:17:59,216 --> 00:18:01,365
في كل الأحوال ، أنت ميت

303
00:18:01,458 --> 00:18:04,546
وأنا الشخص الذي سيجلب الأخبار السعيدة إليك

304
00:18:04,651 --> 00:18:07,120
أنت مُنتهي ، لا شيء شخصي بيني وبينك

305
00:18:07,225 --> 00:18:08,359
فقط هكذا ؟

306
00:18:08,394 --> 00:18:11,288
كحقيقة الماء المُبلل والسماء بالأعلى

307
00:18:12,151 --> 00:18:16,006
لابُد أنه من اللطيف أن تحظى بحياة واضحة المعالم كتلك

308
00:18:16,064 --> 00:18:17,787
الأمر لبس له علاقة بي

309
00:18:17,822 --> 00:18:19,478
نحن فقط في مخمضة اللبن ، هذا كل ما بالأمر

310
00:18:19,514 --> 00:18:21,617
ليست لدىّ فكرة عما تتحدث بشأنه

311
00:18:21,680 --> 00:18:26,210
" صاحب العمل الذي كُنت أعمل لديه في " بالتيمور " ، كان يُطلق عليها " المخمضة

312
00:18:26,366 --> 00:18:28,107
عندما تتغير قواعد اللعبة

313
00:18:28,219 --> 00:18:29,505
أى لعبة ؟

314
00:18:29,613 --> 00:18:31,115
اللعبة الوحيدة

315
00:18:31,274 --> 00:18:32,948
النجاة

316
00:18:32,984 --> 00:18:34,540
، عندما تُمزق الغابة نفسها لأشلاء

317
00:18:34,590 --> 00:18:36,859
وتُعيد بناء نفسها إلى شيء ما جديد

318
00:18:36,992 --> 00:18:39,467
ينتهي الحال بالرجال أمثالنا موتى

319
00:18:39,502 --> 00:18:41,972
لا يعني ذلك الأمر أى شيء

320
00:18:42,140 --> 00:18:43,595
أو أنه صادفنا الحظ أن نعيش كذلك

321
00:18:43,677 --> 00:18:46,537
وحسناً ، ذلك الأمر لا يعني أى شيء على أى حال

322
00:18:46,871 --> 00:18:50,853
إذا كانت النجاة هى اللعبة
أستطيع مُساعدتنا لننجو

323
00:18:50,889 --> 00:18:53,338
ـ لذا ، فلتُخبر قائدك
ـ إنه ليس قائدنا

324
00:18:53,420 --> 00:18:55,364
أخبر أي شخص كان في موقع المسئولية

325
00:18:55,445 --> 00:18:57,798
بأنني أملك معلومات قيمة

326
00:18:58,029 --> 00:19:03,121
وبحق السماء ، كان علىّ التبول منذ ساعتين من الآن

327
00:19:03,311 --> 00:19:05,279
سأراك قريباً

328
00:19:29,445 --> 00:19:32,073
" إتصالات شاشة اللمس "

329
00:21:10,868 --> 00:21:13,760
" ميلر "
أيها الوغد ، لقد مرّ الكثير من الوقت

330
00:21:13,796 --> 00:21:14,973
كيف حالكم ؟

331
00:21:15,008 --> 00:21:16,288
استمع إلىّ ، تلك السفينة التي كُنت تبحث عنها

332
00:21:16,324 --> 00:21:18,214
آنوبيس " أو أيا كان إسمها "
لم تظهر هُنا قط

333
00:21:18,250 --> 00:21:21,797
لكن الشيء الطريف أن مكوك صغير تابع لتلك السفينة قد ظهر

334
00:21:21,833 --> 00:21:25,900
إن " آنوبيس إيه ـ 1 " مازال هُنا على سطح " إيروس " ، يدفع أتعاب الميناء

335
00:21:25,943 --> 00:21:28,279
كُنت مُهتماً لأعلم بشأن ذلك لأجلك يا صديقي

336
00:21:28,339 --> 00:21:29,678
استمع ، علىّ الذهاب

337
00:21:29,714 --> 00:21:33,010
لكن فلتنتبه لحالك ، أسمع أن الأمور أصبحت طريفة على متن " سيريس " الآن

338
00:21:33,077 --> 00:21:34,967
سأراك لاحقاً

339
00:21:51,013 --> 00:21:52,589
خط الملكية من ذلك الطريق

340
00:21:52,625 --> 00:21:53,828
كُنت لأخبرك لو كان بإمكاني ذلك

341
00:21:53,863 --> 00:21:57,410
ستُغادرين الآن ، وإذا عُدتِ مُجدداً بدون دعوى من المحكمة

342
00:21:57,492 --> 00:21:58,882
جيد

343
00:21:58,945 --> 00:22:02,180
" لدىّ معلومات إستخباراتية تقول أن إبنك قد نجا مما حدث لـ " دوناجر

344
00:22:03,500 --> 00:22:07,352
الآن ، هل يُمكنكِ التوقف عن التظاهر ومُساعدتي لإبقائه حياً على ذلك النحو ؟

345
00:22:07,433 --> 00:22:08,617
أين هو ؟

346
00:22:08,652 --> 00:22:10,686
لماذا غادر " جيمي " ؟

347
00:22:12,374 --> 00:22:14,310
هل هذه من أجلي ؟

348
00:22:14,392 --> 00:22:16,267
لإصطحابي إلى غرفة بدون نوافذ

349
00:22:16,302 --> 00:22:18,960
حتى يستطيع مُحققينك إجباري على التحدث ؟

350
00:22:18,996 --> 00:22:20,786
لا أحد يود إلقاء القبض عليكِ

351
00:22:20,822 --> 00:22:23,122
إذن ، فلماذا أنتِ هُنا ؟

352
00:22:23,255 --> 00:22:25,525
لدىّ حقائق بشأن إبنك

353
00:22:25,561 --> 00:22:27,296
لكن لا يُمكنني فهمه

354
00:22:27,331 --> 00:22:29,676
أعتقد أنكِ مليئة بالهُراء أيتها السيدة

355
00:22:29,777 --> 00:22:31,829
إن " جيمي " إبني

356
00:22:31,904 --> 00:22:33,506
نعيش جميعاً بداخله

357
00:22:33,541 --> 00:22:36,459
لكنني حملته في بطني لتسعة أشهر

358
00:22:36,548 --> 00:22:38,421
! إنه يخصني

359
00:22:38,457 --> 00:22:40,810
ليست لديكِ فكرة عما تعبثين به هُنا

360
00:22:40,876 --> 00:22:43,230
ألقي القبض علىّ فقط

361
00:22:43,291 --> 00:22:46,347
هل وضعتِ كل آمالك على إبنك ؟

362
00:22:46,442 --> 00:22:49,182
قُمت بالضغط على إبني للإنضمام لقوات المارينز

363
00:22:49,240 --> 00:22:52,211
أو أنني لن أدفع مقابل تعليمه

364
00:22:52,254 --> 00:22:55,392
الخطوة الأولى في مهنة الخدمات العامة

365
00:22:55,449 --> 00:22:58,453
كما فعلت إبني ووالدي

366
00:22:58,519 --> 00:23:01,440
لذا ، فقد فعل ما هو مُتوقع

367
00:23:01,599 --> 00:23:05,520
لهذا السبب كان في " كاليستو " أثناء الإنتفاضة

368
00:23:05,578 --> 00:23:07,681
التي أودت بحياته

369
00:23:07,756 --> 00:23:09,750
كُنت أود

370
00:23:09,785 --> 00:23:15,210
من شخص ما القدوم إلىّ وإخباري أن كل ذلك الأمر كان خطئًا مُروعاً

371
00:23:15,354 --> 00:23:18,829
أن إبني مازال حياً

372
00:23:18,892 --> 00:23:23,375
كُنت لأنتظر وأنا على فراش الموت لأستمع إلى تلك الأخبار

373
00:23:23,444 --> 00:23:28,733
لذا ، فأنا على علم تماماً بما أواجهه هُنا

374
00:23:31,266 --> 00:23:32,922
لم أعلم

375
00:23:32,978 --> 00:23:36,700
هذا ليس شيئاً أبادر بالتحدث عنه

376
00:24:01,699 --> 00:24:03,669
حسناً ، فلتأتي إلى والدك

377
00:24:03,704 --> 00:24:07,097
ستتمكن من المُساعدة ، تهانيّ

378
00:24:12,540 --> 00:24:14,226
إذن ، فكل ذلك الحديث المجنون الذي جرى من قبل

379
00:24:14,270 --> 00:24:17,351
كان مُجرد حرب نفسية ، أليس كذلك ؟
أحسنت

380
00:24:17,424 --> 00:24:19,958
مازال علىّ التبول ، إذا كان هُناك شخصاً ما مُهتماً بذلك

381
00:24:21,642 --> 00:24:23,538
أمنوا السجين

382
00:24:25,546 --> 00:24:26,850
هل هذا الأمر ضروري حقاً ؟

383
00:24:26,886 --> 00:24:29,773
لديك شيء مفيد لقوله ، فلتتفوه به

384
00:24:29,927 --> 00:24:31,784
حسناً ، أنتم تُحلقون على متن سفينة تابعة للمريخ

385
00:24:31,842 --> 00:24:34,423
وبرفقتكم حفنة من النفايات ، تهانيّ

386
00:24:34,502 --> 00:24:36,844
لكن هذا الأمر لن ينطلي على رجال الدورية بمجرد أن يصعدوا على
متن السفينة ويروا كل ذلك

387
00:24:36,880 --> 00:24:38,799
لم يكُن ذلك مُفيداً ، هذا واضح

388
00:24:38,835 --> 00:24:42,056
هذه لعبة ، هذه لعبة التظاهر

389
00:24:42,123 --> 00:24:46,930
وأنتم تتظاهرون بشيء خاطيء يا رفاق

390
00:24:46,988 --> 00:24:49,523
هؤلاء المريخيون يعلمون بشأن كيفية إخفاء سفنهم الحربية

391
00:24:49,582 --> 00:24:51,251
عندما يكونوا في خضّم عمليات سرية

392
00:24:51,313 --> 00:24:54,467
إنهم يستخدمون مجموعة فريدة من الرموز التي تُخبر سفن المريخ الأخرى

393
00:24:54,502 --> 00:24:57,256
بإنهم بالخارج هُناك ، يقوموا بتلك الأشياء
ويُخبرونهم بالإبتعاد عنهم

394
00:24:57,291 --> 00:25:00,007
ـ كيف تعلم بشأن كل ذلك ؟
ـ أنا جاسوس جيد

395
00:25:01,837 --> 00:25:04,775
ولهذا السبب لا أود أن أعبث مع المريخيين أكثر بكثير منكم

396
00:25:04,810 --> 00:25:08,835
لديهم بعض الضغائن ضدي

397
00:25:08,936 --> 00:25:10,359
" كرات الحمار "

398
00:25:10,432 --> 00:25:13,153
هل قُلت للتو " كرات الحمار " ؟

399
00:25:13,227 --> 00:25:16,531
بالعودة إلى الماضي ، عندما كُنت أسافر في سفن حربية تابعة للمريخ

400
00:25:16,566 --> 00:25:18,369
كُنا في طريقنا نحو تلك السفينة

401
00:25:18,421 --> 00:25:20,787
التي كانت تتصرف كإنها مُشتبه به في منطقة القراصنة

402
00:25:20,846 --> 00:25:23,650
لذا ، كُنا مُستعدين للإلتحام معهم ، لكن عندما تحدث قائدي معهم

403
00:25:23,745 --> 00:25:28,386
كانوا يثرثرون كثيراً وأنهوا حديثهم بتلك العبارة

404
00:25:28,546 --> 00:25:30,513
" كرات الحمار "

405
00:25:31,316 --> 00:25:33,084
وماذا بعد ذلك ؟

406
00:25:33,119 --> 00:25:34,426
... هكذا فقط

407
00:25:34,462 --> 00:25:36,711
أمرني قائدي بتغيير مساري

408
00:25:36,793 --> 00:25:37,985
افترقت طرقنا

409
00:25:38,021 --> 00:25:39,607
لم يقل أى من الضباط شيئاً بشأن الأمر

410
00:25:39,649 --> 00:25:42,956
لكن جميع أفراد الطاقم كانوا على علم أنه أمر يتعلق بعملية سرية

411
00:25:42,991 --> 00:25:44,799
لإنه من المُحتمل أن يكون الأمر كذلك

412
00:25:44,850 --> 00:25:45,831
، استمعوا إلىّ

413
00:25:45,911 --> 00:25:48,595
أعطوا تلك السفينة المجموعة الصحيحة من الرموز

414
00:25:48,668 --> 00:25:51,689
وسيتوجب عليهم التراجع

415
00:25:51,750 --> 00:25:55,595
كل ما يعلمونه ، أنه مجرد تدريب أو شيء من ذلك القبيل

416
00:25:56,450 --> 00:25:58,424
كل شيء تحتاجونه من المُفترض أن يكون في كتاب الرموز الخاص بالسفينة

417
00:25:58,483 --> 00:26:01,170
إنه مُحق ، لابُد أنه في خزانة ما بمكان ما على سطح السفينة

418
00:26:01,205 --> 00:26:03,252
مكان ما هُنا تماماً

419
00:26:03,288 --> 00:26:05,410
حسناً ، أين هُنا تماماً ؟

420
00:26:05,460 --> 00:26:06,545
! يتوجب عليكم إيجاده

421
00:26:06,581 --> 00:26:10,576
حسناً ، أريني أين تتواجد خزانة العمليات يا عزيزتي ؟

422
00:26:32,665 --> 00:26:35,376
من أين حصلت على ذلك المفتاح ؟

423
00:26:35,466 --> 00:26:37,049
" من " لوبيز

424
00:26:43,329 --> 00:26:46,221
" أدخل الرمز السري المُكون من 24 خانة "

425
00:26:48,252 --> 00:26:50,639
كرات الحمار

426
00:27:43,239 --> 00:27:44,585
" آفي "

427
00:27:47,083 --> 00:27:48,915
أعد لي أموالي يا صاح

428
00:27:48,950 --> 00:27:51,064
هذه أرباح كثيرة

429
00:27:51,919 --> 00:27:54,272
لحياة كاملة من الخسارة

430
00:27:57,149 --> 00:27:59,066
هل تود وضع ذلك الشيء أيضاً ؟

431
00:28:00,041 --> 00:28:02,529
ليس للبيع

432
00:28:02,630 --> 00:28:04,180
! ميلر

433
00:28:06,129 --> 00:28:07,931
هل تقوم بتوديعي بتلك الطريقة ؟

434
00:28:07,967 --> 00:28:10,051
عن طريق رسالة غامضة ؟

435
00:28:12,873 --> 00:28:15,369
أنا كُنت قادمة فقط لتفقد شقتك

436
00:28:15,405 --> 00:28:18,625
إعتقدت أنني قد أجد أشلاء من دماغك مُتناثرة على الحائط

437
00:28:18,690 --> 00:28:21,243
... أجل ، هذا لم

438
00:28:21,332 --> 00:28:23,344
يخرج بالشكل الجيد

439
00:28:23,380 --> 00:28:25,972
حسناً ، لا مزيد من الهُراء

440
00:28:26,007 --> 00:28:27,446
ماذا تفعل ؟

441
00:28:27,505 --> 00:28:29,841
... حسناً

442
00:28:29,931 --> 00:28:31,232
سأذهب في رحلة

443
00:28:31,326 --> 00:28:34,151
ـ إلى أين ؟
" ـ إلى " إيروس

444
00:28:34,209 --> 00:28:36,946
أجل ، سأذهب

445
00:28:37,024 --> 00:28:38,158
لرؤية المناظر الطبيعية

446
00:28:38,194 --> 00:28:41,813
أى مناظر طبيعية يا " ميلر " ؟
إن " إيروس " مقلب للقمامة

447
00:28:41,849 --> 00:28:45,905
إذا كان ذلك الشيء كبيراً كما تعتقد

448
00:28:46,092 --> 00:28:49,006
فستحتاج إلى شخص ما ليقوم بحماية ظهرك

449
00:28:49,099 --> 00:28:50,683
شريك

450
00:28:52,532 --> 00:28:54,451
أجل

451
00:28:54,486 --> 00:28:56,571
أعتقد أنني سأكون أفضل إذا قُمت بذلك الأمر بمفردي

452
00:28:56,630 --> 00:28:58,715
كُنت بمفردك في غرفة مُعادلة الضغط تلك

453
00:28:58,750 --> 00:29:01,362
" تافي "

454
00:29:03,690 --> 00:29:05,690
لا يُمكنكِ القدوم معي

455
00:29:18,284 --> 00:29:20,352
توقيت سيء

456
00:29:20,755 --> 00:29:22,923
تخصصي

457
00:29:26,049 --> 00:29:28,050
" حظاً طيباً يا " ميلر

458
00:29:42,494 --> 00:29:44,552
كُنا نُحاول إنقاذ تلك الأرض

459
00:29:44,588 --> 00:29:47,309
" قبل أن يُولد " جيمي

460
00:29:47,388 --> 00:29:49,824
كان ليتولى الأمر بالنيابة عنا

461
00:29:49,860 --> 00:29:52,163
، الطريقة التي ربيناه بها

462
00:29:52,244 --> 00:29:57,109
لقد ترعرع وهو يُفكر في أنه حياً لإن الأرض في حاجة إليه

463
00:29:58,812 --> 00:30:01,866
كان ذلك شيئاً مُروعاً بالنسبة لقوله لطفل

464
00:30:02,073 --> 00:30:03,876
لكنه لم يشكو على الإطلاق

465
00:30:03,911 --> 00:30:06,463
لإن هذا ما كُنا نُريده جميعاً

466
00:30:06,528 --> 00:30:07,959
بمرور الوقت ، كان مُراهقاً

467
00:30:08,033 --> 00:30:11,705
" كان يقرأ جميع الملخصات التي كتبها " توم

468
00:30:11,757 --> 00:30:14,240
، ذهب إلى جلسات الإستماع للشهادات

469
00:30:14,292 --> 00:30:17,240
وقف على البوابات لتحية أى أحمق كان

470
00:30:17,298 --> 00:30:20,552
تُرسله الحكومة لمضايقتنا

471
00:30:20,713 --> 00:30:23,681
ـ لا أقصد الإهانة
ـ لا عليكِ

472
00:30:24,164 --> 00:30:27,352
أعددناه لكى يكون قائداً

473
00:30:27,607 --> 00:30:30,658
ومن ثم أعطيناه قتالاً لا يُمكنه الفوز به على الإطلاق

474
00:30:32,003 --> 00:30:35,191
، في اليوم السابق لعيد ميلاده الثامن عشر

475
00:30:35,226 --> 00:30:37,525
إصحبته للخارج لإصلاح سياج

476
00:30:37,569 --> 00:30:39,984
وأخبرته أن يفر بعيداً عن ذلك المكان

477
00:30:40,020 --> 00:30:42,356
بقدر إستطاعته

478
00:30:42,528 --> 00:30:45,165
وإذا لم يذهب ، فسأفعل أنا ذلك

479
00:30:45,201 --> 00:30:49,641
لإنني لم أستطع الوقوف ومراقبة ما كُنا نفعله به بعد الآن

480
00:30:49,698 --> 00:30:52,251
كُنتِ مُحقة في فتح أبواب القفص

481
00:30:52,287 --> 00:30:54,673
... أنا أحصل على

482
00:30:54,797 --> 00:30:59,088
رسالة لطيفة منه كل شهر

483
00:31:00,145 --> 00:31:02,148
... أو رسالتين

484
00:31:02,213 --> 00:31:06,143
من سفينة أو أخرى في نقطة ما عميقة بالنظام الشمسي

485
00:31:07,819 --> 00:31:10,072
لم يجد " جيمي " مكانه بعد

486
00:31:10,107 --> 00:31:12,814
لكنه على الأقل حراً طليقاً

487
00:31:27,763 --> 00:31:29,662
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً يا رفاق

488
00:31:29,744 --> 00:31:30,930
إنه تيتانيوم مُركب

489
00:31:31,009 --> 00:31:31,775
... إذا كُنا قد بدأنا ذلك منذ ساعة مضت

490
00:31:31,811 --> 00:31:33,974
ـ من قال أنك تستطيع التحدث ؟
ـ أنا فعلت

491
00:31:34,063 --> 00:31:35,815
فلنعمل فقط على الأمر

492
00:31:35,971 --> 00:31:37,529
لن يُفيد ذلك الأمر على أى حال

493
00:31:37,564 --> 00:31:39,971
قُمتِ بفصل الطاقة عن الختم المغناطيسي ، النسخة الإحتياطية في تلك الخزانة

494
00:31:40,053 --> 00:31:42,099
ستفسد ويتم تعطيلها

495
00:31:42,134 --> 00:31:44,517
لهذا السبب سأقوم بفصل مصدر الطاقة أولاً

496
00:31:44,583 --> 00:31:45,521
لذا فالنسخة الإحتياطية لن تتأثر بأذى

497
00:31:45,557 --> 00:31:47,070
إنها فكرة جيدة ، لكن لا يوجد وقت كافي لذلك

498
00:31:47,105 --> 00:31:50,409
أنت تستخف بقدرتي على تحطيم الأشياء

499
00:31:50,522 --> 00:31:52,325
إلى أين أنت ذاهب ؟

500
00:31:52,437 --> 00:31:53,968
" سأستعد لتنفيذ الخطة " ب

501
00:31:54,003 --> 00:31:55,069
ما هى الخطة " ب " ؟

502
00:31:55,105 --> 00:31:58,031
النزول إلى غرفة معادلة الضغط تلك والتأكد من ألا يستقلنا أى شخص

503
00:31:58,327 --> 00:32:00,361
! آليكس

504
00:32:00,397 --> 00:32:02,332
فلتماطلهم قدر إستطاعتك

505
00:32:02,434 --> 00:32:04,518
فلتجلبي لنا تلك الرموز اللعينة

506
00:32:11,651 --> 00:32:13,786
هل تعتقد أنك في حاجة لمدفع اليد ذلك ؟

507
00:32:13,840 --> 00:32:15,535
لا أعلم

508
00:32:15,855 --> 00:32:16,705
سنرى ذلك

509
00:32:16,803 --> 00:32:18,341
مهلاً ، دعنا نُوضح شيئاً ما

510
00:32:18,376 --> 00:32:20,178
إذا عبر أى شخص من المريخ غرفة معادلة الضغط تلك

511
00:32:20,214 --> 00:32:22,865
سنُخضعه ونتخذه سجيناً ، لن يموت أحداً

512
00:32:22,901 --> 00:32:25,314
لذا ، حتى تسنح أمامهم فرصة لتحذير السفينة الأم ؟

513
00:32:27,095 --> 00:32:28,679
ليست تلك خطتي

514
00:32:28,813 --> 00:32:31,506
هذه دورية تتكون من رجلين

515
00:32:31,588 --> 00:32:34,006
سأقوم بالقضاء عليهم بشكل سريع ونظيف

516
00:32:34,080 --> 00:32:35,968
ومن ثم سوف نرحل لمكان آخر بأمان

517
00:32:36,003 --> 00:32:37,690
فلنفكر في خطوتنا التالية بعد ذلك الأمر

518
00:32:37,757 --> 00:32:41,897
هل تعلم عدد المريخيون الذين ماتوا من أجل إخراجنا من سفينة " دوناجر " ؟

519
00:32:42,190 --> 00:32:45,410
سفينة بذلك الحجم ؟ بضعة مئات

520
00:32:45,445 --> 00:32:48,657
وأنت الآن تستعد لقتل المزيد منهم كما لو كان الأمر لا يعني شيئاً

521
00:32:48,850 --> 00:32:51,017
لإنهم العدو الآن

522
00:32:51,084 --> 00:32:52,764
ونحن الهاربون

523
00:32:52,799 --> 00:32:53,951
وبينما هم قلقون من أن نكون

524
00:32:54,025 --> 00:32:56,611
" نحن من قُمنا بتدمير سفينة " دوناجر

525
00:32:56,809 --> 00:33:00,646
وأنا لن أقضي بقية حياتي في سجن بالمريخ

526
00:33:06,413 --> 00:33:08,365
ما مقدار العدالة الذي تعتقد أنك ستحصل عليه

527
00:33:08,401 --> 00:33:10,745
لما حدث على متن " كانتربيري " بداخل زنزانة في سجن ؟

528
00:33:10,780 --> 00:33:15,210
إذا كان ثمن تحقيق العدالة هو إهدار دماء المزيد من الأبرياء
فأنا لا أريد تحقيقها

529
00:33:15,246 --> 00:33:17,276
اعتقدت ذلك

530
00:33:17,311 --> 00:33:21,020
أن رجل لديه أفكار كبيرة ، لن يُزعجه القضاء على الأشرار

531
00:33:21,121 --> 00:33:23,296
طالما أن الأمر لا يُكلفه أى شيء

532
00:33:23,332 --> 00:33:25,021
بماذا تهذي بحق الجحيم ؟

533
00:33:25,056 --> 00:33:26,920
، أنا أتحدث بشأن ذلك المُهرج بالأعلى

534
00:33:26,955 --> 00:33:29,757
والذي بمُجرد أن تقوم بإطلاق سراحه ، سيقوم بالإبلاغ عنا لمن يدفع له أكثر

535
00:33:29,793 --> 00:33:33,315
أنا أتحدث بشأن المريخيون الذين سيدخلون عبر ذلك الباب للقضاء علينا

536
00:33:33,350 --> 00:33:36,405
" أنت من قُمت بتسجيل نداء الإستغائة يا " هولدن

537
00:33:36,772 --> 00:33:39,011
مرحباً بك في المخمضة

538
00:33:39,342 --> 00:33:41,779
إن " ناعومي " كانت مُحقة في الخوف منك

539
00:33:44,268 --> 00:33:46,102
إنذار الإقتراب أيها الأشخاص

540
00:33:46,183 --> 00:33:48,157
لقد نفذ منا الوقت رسمياً

541
00:34:12,362 --> 00:34:16,405
قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط الخاصة بكم يا " روسينانت " ، واستعدوا لأن يتم الصعود على متنكم

542
00:34:16,440 --> 00:34:17,761
عُلم ذلك

543
00:34:17,796 --> 00:34:19,642
هل لديكم أى أفكار بشأن مُراجعة الخطة ؟

544
00:34:19,678 --> 00:34:22,186
ـ قُم بمماطلتهم
ـ هذه فكرة

545
00:34:22,393 --> 00:34:23,253
مرحباً بكم هُناك يا رفاق

546
00:34:23,288 --> 00:34:25,121
مرحباً بكم في الحى

547
00:34:25,157 --> 00:34:27,096
أرى أنكم قُمتم بإمداد الأنبوب الخاص برسو سفينتكم

548
00:34:27,131 --> 00:34:30,005
على الرغم من وجود مشكلة بسيط في الربط

549
00:34:30,055 --> 00:34:32,506
مازلنا نعمل على إصلاح الخلل

550
00:34:34,430 --> 00:34:36,499
" نحن لسنا هؤلاء الأشخاص يا " آموس

551
00:34:36,565 --> 00:34:37,824
لسنا الأوغاد

552
00:34:37,860 --> 00:34:39,505
" انتهيت من الحديث معك يا " هولدن

553
00:34:39,618 --> 00:34:41,668
نحن على وشك إستقبال صُحبة

554
00:34:45,297 --> 00:34:47,062
، سأقضي عليك

555
00:34:47,097 --> 00:34:49,174
قبل أن أسمح لك بالقضاء عليهم

556
00:34:49,210 --> 00:34:51,463
لديك موقع مُميز للتصويب ، بمُؤخرة الرأس

557
00:34:51,499 --> 00:34:53,166
قُم بالأمر إذا كُنت في حاجة له

558
00:34:54,844 --> 00:34:56,125
أنت لا تعتقد أنني سأفعلها

559
00:34:56,161 --> 00:34:57,700
هُناك طريقة واحدة فقط لإكتشاف ذلك

560
00:34:57,735 --> 00:35:00,345
حسناً يا رفاق ، كونوا مُستعدين للرقص

561
00:35:01,089 --> 00:35:03,793
" قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط الخاص بكم الآن يا " روسينانت

562
00:35:03,828 --> 00:35:05,797
أو سنقتحم السفينة

563
00:35:05,832 --> 00:35:08,435
ثانيتين فقط يا رفاق

564
00:35:08,471 --> 00:35:11,732
الأمر بشأن مُجرد مشكلة لم أقُم بإصلاحها بعد

565
00:35:11,768 --> 00:35:15,111
حسناً ، استمعي لي ، ينبغي علينا أن نسمح لهم بالدخول
أو أننا سنستقبل قنبلة على بدن السفينة ، فلتختاري

566
00:35:15,146 --> 00:35:17,056
ـ حصلت عليه
ـ ماذا ؟ حصلتِ عليه

567
00:35:17,092 --> 00:35:18,674
! حصلت عليه

568
00:35:27,292 --> 00:35:29,163
إنها تلك

569
00:35:29,679 --> 00:35:31,306
" هذا تحذيركم الأخير يا " روسينانت

570
00:35:31,379 --> 00:35:35,833
أجل ، أنا آسف ، أنا آسف يا رفاق لإزعاجكم ، لكن

571
00:35:36,566 --> 00:35:39,818
... مشاكل الطاقة لدينا كانت

572
00:35:44,778 --> 00:35:47,590
... الوجود و

573
00:35:49,198 --> 00:35:52,202
الكذب والإنجيل

574
00:35:52,323 --> 00:35:54,757
ككرتين مم كرات الحمار

575
00:36:06,733 --> 00:36:09,190
" عُلم وفُهم ذلك يا " روسينانت

576
00:36:09,288 --> 00:36:11,922
سيتم التحقق من تلك الأوامر عندما تأتون للميناء

577
00:36:13,382 --> 00:36:17,270
توليتم الأمر يا رفاق ، ومهلاً

578
00:36:17,433 --> 00:36:19,186
فلتكونوا حريصين بالخارج ، حسناً ؟

579
00:36:19,221 --> 00:36:21,468
" أنتم أيضاً يا " روسينانت
رحلة آمنة

580
00:36:32,590 --> 00:36:34,176
! ابن العاهرة

581
00:36:34,234 --> 00:36:36,853
هل تُصدقون ذلك ؟ اللعنة ، أنا جيد

582
00:36:36,889 --> 00:36:37,779
لقد نجح ذلك

583
00:36:37,815 --> 00:36:39,144
أحسنتم جميعاً

584
00:36:43,852 --> 00:36:45,681
أترى ذلك ؟ الأمر لم يكُن سيئاً لتلك الدرجة

585
00:36:45,717 --> 00:36:47,436
حسناً يا سيدتي ، الوكيل " إيرنرايت " يتصل

586
00:36:47,518 --> 00:36:49,603
ضعه على الخط

587
00:36:49,657 --> 00:36:51,570
رحلات ميدانية غير مُصرح بها الآن ، أليس كذلك ؟

588
00:36:51,605 --> 00:36:53,941
" أعتقد أن ولدنا " جيمس هولدن

589
00:36:54,000 --> 00:36:57,952
رُبما لديه مشاكل أمومة ، مشاكل مع السلطة

590
00:36:58,023 --> 00:37:00,407
وشعور بالذنب لعدم قدرته على إنقاذ العالم

591
00:37:00,443 --> 00:37:03,287
لكن لا أرى عقل إجرامي مُدبر

592
00:37:03,369 --> 00:37:06,658
سنُحضره للوطن من أجل محادثة طويلة

593
00:37:06,700 --> 00:37:08,929
تم فضح أمر الجاسوس الخاص بكِ

594
00:37:09,011 --> 00:37:10,998
لقد غاب عن الإتصال بنا خلال المرتين الأخيرتين

595
00:37:11,034 --> 00:37:14,839
" تقريره الأخير يقول أن " هولدن " كان مُتجهاً إلى " إيروس

596
00:37:14,965 --> 00:37:19,719
" في سفينة حربية تابعة للمريخ تم تزييف مُستقبل الرموز الخاص بها من قِبل " فريد جونسون

597
00:37:19,754 --> 00:37:22,508
لذا فتحليلك لشخصيته خاطيء مع ذلك

598
00:37:22,543 --> 00:37:25,010
قُمت بإستدعاء فريق عمليات خاصة

599
00:37:26,662 --> 00:37:28,215
سنقوم بإلإمساك بـ " هولدن " من مركز القيادة

600
00:37:28,288 --> 00:37:29,847
إلقاء القبض عليه ؟

601
00:37:29,915 --> 00:37:32,758
بسبب سلسلة من الظروف لا نفهمها حتى ؟

602
00:37:32,793 --> 00:37:34,470
" نحن في ظروف خاصة هُنا يا  كريسجين

603
00:37:34,505 --> 00:37:37,843
" ولا يُمكننا تحمل إنتظار حدوث الكارثة المُقبلة على يد " هولدن

604
00:37:38,010 --> 00:37:40,349
الأمور هشة بما فيه الكفاية بالخارج هُناك

605
00:37:40,384 --> 00:37:43,208
عندما يصل " هولدن " إلى " إيروس " ، فسينتهي أمره

606
00:37:43,302 --> 00:37:45,004
إنتهت الرحلة الميدانية

607
00:37:45,066 --> 00:37:47,076
أحتاج إلى وجودك هُنا

608
00:37:55,180 --> 00:37:56,981
تباً

609
00:38:11,826 --> 00:38:14,590
حسناً ، إن النطاقات آمنة أيها القائد

610
00:38:15,131 --> 00:38:18,617
" لا توجد مزيد من الدوريات من هُنا حتى الوصول إلى محطة " إيروس

611
00:38:19,094 --> 00:38:21,948
" وفقاً لإحداثيات " فريد

612
00:38:22,122 --> 00:38:24,542
" فمحل الإقامة الأخير المعروف بالنسبة لـ " ليونيل بولانسكي

613
00:38:24,577 --> 00:38:31,407
" في نطاق حزام الكويكبات ، " برافو آلفا 834024112

614
00:38:33,578 --> 00:38:36,067
لقد حصلنا لأنفسنا على صخرة

615
00:38:37,071 --> 00:38:38,951
آمل أن نجد على متنها بعض الإجابات

616
00:38:38,986 --> 00:38:40,703
أجل

617
00:38:44,226 --> 00:38:46,075
ـ مرحباً ، هل يُمكنني فقط
ـ اهدأ

618
00:38:46,403 --> 00:38:48,922
، عندما نصل للميناء القادم

619
00:38:48,964 --> 00:38:50,661
أريد أن يرحل الطفل " آموس " عن تلك السفينة

620
00:38:50,711 --> 00:38:51,514
ماذا حدث ؟

621
00:38:51,550 --> 00:38:54,977
أيا كانت المكابح التي تمتلكينها له
من الأفضل لكِ أن تُعيديه إلى صوابه

622
00:38:55,050 --> 00:38:56,100
إنه ليس كلبي

623
00:38:59,049 --> 00:39:01,383
هل نحن بدأنا رحلتنا للتو ؟

624
00:39:08,704 --> 00:39:11,488
سيطري عليه

625
00:39:11,545 --> 00:39:13,596
أنتِ الوحيدة بإمكانها فعل ذلك

626
00:39:25,736 --> 00:39:28,957
بعض الأشياء في الحياة تستحق أن ننتظر من أجلها

627
00:39:29,000 --> 00:39:32,138
الأمر يبدو كالحصول على قرص لوحي آخر من الحجارة

628
00:39:37,833 --> 00:39:40,469
انظر ، أعلم أننا حظينا ببداية ليست جيدة نوعاً ما معاً

629
00:39:40,535 --> 00:39:43,639
لكننا إستطعنا المرور من الأمر بسلام

630
00:39:45,013 --> 00:39:47,484
بالنسبة لشخص مثلي ، هذا يعني شيئاً ما

631
00:39:47,610 --> 00:39:51,447
أن أكون عالقاً في خندق مع أشخاص ، ونمضي معاً خلال ذلك الهُراء

632
00:39:52,635 --> 00:39:56,207
" لذا فما رأيك في أنه عند وصولنا إلى " إيروس

633
00:39:56,243 --> 00:39:58,279
، أو أيا كانت وجهتك

634
00:39:58,336 --> 00:40:01,963
نُصافح الأيادي وننسى حدوث أى من تلك الأمور قط

635
00:40:02,113 --> 00:40:04,059
سنعبر ذلك الجسر عندما نصل إليه
<font color="#ff0000">" يقصد التفكير في الأمر عند الوصول إلى " إيروس "</font>

636
00:40:04,126 --> 00:40:06,629
حسناً ، لكن دعني أسألك عن شيئًا ما آخر

637
00:40:06,681 --> 00:40:09,536
هل أنت تُشبه ذلك الحيوان بالأعلى في أى شيء ؟

638
00:40:09,661 --> 00:40:10,903
الذين تُطلقون عليه " آموس " ؟

639
00:40:10,939 --> 00:40:12,850
ـ لا
ـ جيد

640
00:40:14,979 --> 00:40:17,816
أنا لا أبالي بما أنتم مُتورطون به

641
00:40:17,851 --> 00:40:21,623
أنا أحاول فقط القيام بعملي ، كما تفعل أنت وفريقك

642
00:40:21,690 --> 00:40:24,607
لدىّ عائلة أيضاً هُناك

643
00:40:24,642 --> 00:40:26,895
، إذا كان يُمكنك النظر إلى نفسك عبر المرآة

644
00:40:27,002 --> 00:40:30,891
ومازلت مُصمماً على أنك ستُطلقني في الفضاء

645
00:40:31,004 --> 00:40:32,756
لإنني

646
00:40:33,151 --> 00:40:35,369
غير مُريح بالنسبة لك

647
00:40:36,847 --> 00:40:40,786
فعلى الأقل يُمكنك أن تتحلى بالإحترام

648
00:40:40,899 --> 00:40:43,151
وتُخبرني بحدوث ذلك الأمر

649
00:40:43,359 --> 00:40:46,112
وأن الرحمة ليست خياراً مُتاحاً بالنسبة لي

650
00:40:46,203 --> 00:40:48,685
حتى يُمكنني تلاوة صلاتي

651
00:40:50,668 --> 00:40:55,265
لإنني لست حيوان بأى حال من الأحوال

652
00:41:36,881 --> 00:41:39,487
" نحن سنُسافر عبر الثلث المريح في المستوى " جي

653
00:41:39,523 --> 00:41:42,950
لذا فلديكم مُطلق الحرية في التجول بالحجرات
حتى نصل إلى نقطة الإنقلاب المُفاجئة

654
00:41:43,040 --> 00:41:45,408
" المحطة القادمة ، محطة " إيروس

655
00:42:05,151 --> 00:42:20,151
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

