﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:07,844
" سابقاً في " المدى المُتسع

2
00:00:07,920 --> 00:00:11,596
" قُمت بتقديم سفينة إلى الـ " آوبا " من أجل مهمة خداعية بخارج محطة " سيريس

3
00:00:11,675 --> 00:00:13,723
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاى

4
00:00:13,758 --> 00:00:17,420
" أحتاج إلى تلك السفينة من أجل إستعادة الناجي الوحيد " ليونيل بولانسكي

5
00:00:17,456 --> 00:00:20,733
إن أجهزة مراقبتنا الدبلوماسية توصلت إلى إتصال عاجل

6
00:00:20,768 --> 00:00:23,854
تم بين السفير " ديجراف " ونظيره في المريخ

7
00:00:23,890 --> 00:00:27,704
قُمت بتسريب خبر أن المريخ قامت بتزويد الـ " آوبا " بتقنية تجسس

8
00:00:27,739 --> 00:00:30,638
تم إنهاء أوراق إعتمادي الدبلوماسية

9
00:00:30,674 --> 00:00:32,794
مُنعت من دخول المريخ لمدى الحياة

10
00:00:32,829 --> 00:00:36,145
الكثير من المريخيين ضحوا بحياتهم من أجل إخراجنا من تلك السفينة

11
00:00:36,181 --> 00:00:37,903
هل هُناك أى جثث نحتاج إلى العناية بها ؟

12
00:00:37,939 --> 00:00:39,601
" المُلازم " لوبيز

13
00:00:42,407 --> 00:00:45,073
" أنا مُستشار لـ " دافيلا أيروسباتيال

14
00:00:45,108 --> 00:00:46,183
شركة التجسس ؟

15
00:00:46,219 --> 00:00:48,686
أنا أسرق رموز وتقنيات من محطة " تايكو " منذ سنتين حتى الآن

16
00:00:48,722 --> 00:00:49,767
إذن ، فلماذا أنت مُتواجد على متن سفينتنا ؟

17
00:00:49,825 --> 00:00:51,566
" أنت مفصول على العمل يا " ميلر

18
00:00:52,234 --> 00:00:56,086
أنا كالفيروس السيء ، الذي لا يُمكنك مُصافحته

19
00:00:57,862 --> 00:00:59,228
لذا إستمع إلىّ ، تلك السفينة التي كُنت تبحث عنها

20
00:00:59,264 --> 00:01:01,322
آنوبيس " ، أيا كان إسمها ، إنها لم تظهر هُنا قط "

21
00:01:01,357 --> 00:01:04,976
لكن " آنوبيس 1 إيه " مازالت هُنا في محطة " إيروس " ، على رصيف السفن

22
00:01:05,012 --> 00:01:08,308
رجل لديه أفكار عظيمة ، يود القضاء على الأشرار

23
00:01:08,343 --> 00:01:09,706
طالما لا يُكلفه الأمر أى شيء

24
00:01:09,742 --> 00:01:11,217
ما الذي تثرثر بشأنه بحق الجحيم ؟

25
00:01:11,253 --> 00:01:13,215
، أنا أتحدث عن ذلك المُهرج بالأعلى

26
00:01:13,250 --> 00:01:14,384
الذي بمُجرد أن تُطلق سراحه

27
00:01:14,419 --> 00:01:15,959
سيقوم ببيعنا لمن يدفع له أكثر

28
00:01:15,995 --> 00:01:19,078
أنا أتحدث عن هؤلاء الجنود الذين كانوا على وشك العبور من ذلك الباب للقضاء علينا

29
00:01:19,114 --> 00:01:21,332
كانت " ناعومي " مُحقة في الخوف منك

30
00:01:21,367 --> 00:01:23,249
ستحتاج إلى شخص ما ليدعمك

31
00:01:23,285 --> 00:01:24,155
شريك

32
00:01:24,190 --> 00:01:25,666
لا يُمكنكِ القدوم معي

33
00:01:25,701 --> 00:01:29,545
قد تكون لدى " جيمس هولدن " مشاكل مع السلطة

34
00:01:29,581 --> 00:01:32,387
لكنني لا أرى عقل إجرامي مُدبر

35
00:01:32,466 --> 00:01:35,720
سنقوم بإحضاره إلى هُنا وسنحظى معه بمُحادثة طويلة

36
00:01:35,803 --> 00:01:38,098
لقد تم فضح أمر الجاسوس الخاص بكِ

37
00:01:38,134 --> 00:01:42,076
" تقريره الأخير يقول أن " هولدن " كان مُتجهاً إلى " إيروس

38
00:01:42,157 --> 00:01:46,855
" في سفينة حربية تابعة للمريخ بمُستجيب مُزيف ومُقدمة من قِبل " فريد جونسون

39
00:01:46,926 --> 00:01:49,178
لذا فقد قُمت بإعداد فريق من القوات الخاصة

40
00:01:49,294 --> 00:01:50,995
سنقوم بالقبض على " هولدن " وإيقافه من قيادة تلك السفينة

41
00:01:51,263 --> 00:01:52,814
تباً

42
00:01:53,819 --> 00:01:57,557
" العبور بـمحطة " فيري " في طريق الوصول إلى " إيروس

43
00:02:23,420 --> 00:02:24,589
هل هى المرة الأولى لك ؟

44
00:02:24,629 --> 00:02:25,943
المرة الأولى بماذا ؟

45
00:02:25,978 --> 00:02:27,195
المرة الأولى في الفضاء ؟

46
00:02:27,326 --> 00:02:29,891
ـ أجل
ـ حسناً

47
00:02:30,214 --> 00:02:32,087
أنت وُلدت وترعرعت في "سيريس " إذن ؟

48
00:02:32,242 --> 00:02:33,742
أجل

49
00:02:34,045 --> 00:02:35,545
يقولون أنك لو وُلدت ونشأت في محطة

50
00:02:35,666 --> 00:02:37,988
ينمو لديك خوف من التواجد بالأماكن المكشوفة

51
00:02:38,152 --> 00:02:39,686
بسبب العيش على الأرض ، في الأنفاق

52
00:02:39,762 --> 00:02:42,663
أنت لست مُعتاد على التواجد بالمساحات الواسعة في الفضاء

53
00:02:43,665 --> 00:02:45,385
أنا اعتدت على ذلك

54
00:02:45,453 --> 00:02:49,477
إنه يقضي وقتاً طويلاً في العمل على الأشياء بالأسفل أكثر مما يفعل بالأعلى

55
00:02:50,266 --> 00:02:53,470
يُمكنه أن يقلق بدرجة أكبر بشأن النظافة الشخصية لأذنه ، أيضاً

56
00:02:54,873 --> 00:02:58,260
أنت تبدو مُتوتراً قليلاً فقط ، هذا كل ما بالأمر

57
00:02:58,374 --> 00:03:02,882
أتعلم ، إذا قُمت بتحديد الخوف ، فستتمكن من تجاوزه

58
00:03:03,292 --> 00:03:05,038
ومن ثم ستعتاد عليه

59
00:03:05,074 --> 00:03:08,363
أنا أسافر مرة واحدة بالشهر خلال العام ونصف العام الماضيان

60
00:03:08,496 --> 00:03:10,633
ـ هل أنت بائع ؟
... ـ لا ، أنا

61
00:03:10,779 --> 00:03:12,942
" أنا أعد نفسي من أجل الإنضمام إلى " ناوفو

62
00:03:13,037 --> 00:03:14,469
" ناوفو "

63
00:03:16,977 --> 00:03:18,114
هل أنت عضو في كنيسة المسيح لقديسي اليوم الآخر ؟

64
00:03:18,149 --> 00:03:19,568
أجل

65
00:03:20,190 --> 00:03:22,581
نوع ما مُختلف من البائعين

66
00:03:22,648 --> 00:03:24,465
لكن لا تُمسك بذلك الأمر ضدي

67
00:03:24,546 --> 00:03:27,969
حسناً ، كان هُناك وقتاً ما بالماضي كُنت لأفعل به ذلك

68
00:03:29,082 --> 00:03:31,503
لكن ليس بعد الآن ؟

69
00:03:35,251 --> 00:03:36,583
سامحني على قول ذلك

70
00:03:36,619 --> 00:03:39,178
لكن ليس لدىّ إنطباع عنك أنك رجل

71
00:03:39,214 --> 00:03:41,674
مُتقبل لفكرة وجود المسيح في قلبه

72
00:03:41,710 --> 00:03:43,872
أخمن فقط أنني لستُ ذلك اليائس

73
00:03:43,907 --> 00:03:45,044
جميعنا كذلك

74
00:03:45,080 --> 00:03:46,857
إذا كُنا صادقين مع أنفسنا

75
00:03:48,494 --> 00:03:50,450
اسمح لي بسؤالك عن شيء ما

76
00:03:52,258 --> 00:03:55,019
أنتم يا رفاق ستصعدون على متن تلك السفينة الكبيرة

77
00:03:55,054 --> 00:03:58,003
ستذهبوا في رحلة إلى الجانب الآخر العظيم

78
00:03:58,901 --> 00:04:00,796
لمئة عام

79
00:04:01,547 --> 00:04:04,434
ماذا سيحدث عندما تصلوا إلى هُناك

80
00:04:04,619 --> 00:04:07,756
ولا تجدوا شيئاً

81
00:04:07,909 --> 00:04:11,480
ذلك الكوكب الكبير الذي قُمتم بإختياره ، لا يُساوي شيئاً

82
00:04:11,557 --> 00:04:14,803
أعني ، لا أحد يعلم حقاً ماذا هُناك

83
00:04:16,114 --> 00:04:18,483
لا يُمكنكم العودة

84
00:04:18,615 --> 00:04:21,511
حسناً ، أنت مُحق بشأن عدم العودة

85
00:04:22,658 --> 00:04:24,459
لكن إذا كان الأمر كذلك

86
00:04:25,805 --> 00:04:27,000
فهذا يعني فقط أن الرب قد كشف لنا

87
00:04:27,035 --> 00:04:29,723
أننا لم ننتهي من بحثنا بعد

88
00:04:31,030 --> 00:04:33,792
ألا يُخيفك ذلك الأمر ؟

89
00:04:33,887 --> 00:04:35,875
أجل ، بالتأكيد يُخيفني ذلك

90
00:04:36,667 --> 00:04:39,015
لكنني أضع نفسي في يد الرب

91
00:04:40,161 --> 00:04:42,364
الإيمان الحقيقي مُخاطرة

92
00:04:42,417 --> 00:04:43,907
... كما تعلم ، ومع الخطر العظيم يأتي

93
00:04:43,943 --> 00:04:46,565
أجل ، أجل ، أعلم بالبقية

94
00:04:47,171 --> 00:04:48,679
أجل

95
00:04:50,749 --> 00:04:53,939
خبر عاجل : تصاعد التوتر بين الأرض والمريخ وحزام الكويكبات

96
00:04:53,975 --> 00:04:55,873
من يدري

97
00:04:55,908 --> 00:04:59,347
قد تصلون إلى هُناك في الوقت المُناسب يا رفاق

98
00:05:00,881 --> 00:05:04,715
الكويكب " بي ايه 834024112

99
00:05:18,357 --> 00:05:21,862
الشيء الوحيد لدينا هُنا هو ذلك الكويكب الجميل

100
00:05:21,898 --> 00:05:25,352
" برافو آلفا 8434024112 "

101
00:05:25,423 --> 00:05:28,742
لا منضاد للحياة ، لا مسكن للطواريء ، لا شيء

102
00:05:29,342 --> 00:05:31,592
تلك كانت الإحداثيات التي حصلنا عليها

103
00:05:32,587 --> 00:05:34,469
إنها مُجرد صخرة

104
00:05:35,129 --> 00:05:38,301
فلتلتف حولها يا " أليكس " ، دعنا نُلقي نظرة أفضل عليها

105
00:05:38,460 --> 00:05:40,142
سأتولى ذلك أيها القائد

106
00:05:56,552 --> 00:05:58,084
" توقف يا " أليكس

107
00:05:58,236 --> 00:05:59,885
عُد

108
00:06:12,913 --> 00:06:14,297
هُنالك مباشرة

109
00:06:14,361 --> 00:06:16,372
بداخل ذلك الأخدود

110
00:06:28,580 --> 00:06:30,935
هذه سفينة مركونة بشكل رائع

111
00:06:31,010 --> 00:06:33,004
إنها تظهر بالكاد على المناظير

112
00:06:33,054 --> 00:06:35,166
إنها سفينة تجسس

113
00:06:36,209 --> 00:06:39,047
" فقط كالسفينة التي دمرت " دوناجر

114
00:06:39,595 --> 00:06:41,574
" و " كانتربيري

115
00:06:41,891 --> 00:06:43,527
أود نوعاً ما تفجيرها

116
00:06:43,664 --> 00:06:45,584
تمهل يا صاح

117
00:06:45,859 --> 00:06:48,217
تلك الأشياء تميل إلى تبادل إطلاق النار

118
00:06:55,058 --> 00:07:00,063
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

119
00:07:14,444 --> 00:07:20,191
هيكل " ناوفو " تحت البناء

120
00:07:27,741 --> 00:07:31,649
" محطة " تايكو

121
00:07:34,249 --> 00:07:36,069
هل هذا ما توصلتِ إليه حتى الآن ؟

122
00:07:36,104 --> 00:07:38,221
تلك التشفيرات من المستوى الرابع

123
00:07:38,279 --> 00:07:40,866
إذا قُمت بإدخال قيمة خاطئة ، فسأتسبب في مسح كل البيانات

124
00:07:41,036 --> 00:07:42,906
العديد من جنود المريخ ضحوا بحياتهم

125
00:07:42,941 --> 00:07:44,726
من أجل تلك المعلومات

126
00:07:44,751 --> 00:07:46,699
أحتاج إلى معرفة السبب

127
00:08:06,296 --> 00:08:08,422
أحتاج منك إلى رؤية شيء ما

128
00:08:08,458 --> 00:08:09,992
أنا مشغول نوعاً ما

129
00:08:22,562 --> 00:08:23,910
ما هذا بحق الجحيم ؟

130
00:08:23,944 --> 00:08:26,256
كُنت آمل أن تستطيع إخبارنا

131
00:08:26,856 --> 00:08:28,338
تبدو مُدمرة

132
00:08:28,923 --> 00:08:31,103
أجل ، أنت تُقدم مُساعدة عظيمة

133
00:08:32,497 --> 00:08:36,617
إنعكاس الموجات الكهرومغناطيسية 
صفر عبر جميع النقاط الأساسية

134
00:08:36,670 --> 00:08:38,889
إنها تقنية تجسس لطيفة

135
00:08:39,144 --> 00:08:40,446
لقد إكتشفنا ذلك بالفعل

136
00:08:40,575 --> 00:08:42,548
من يملك سفن كتلك ؟

137
00:08:42,748 --> 00:08:44,916
المريخ ، بالطبع

138
00:08:45,064 --> 00:08:46,824
لكن هذا التصميم لم أره من قبل

139
00:08:46,859 --> 00:08:48,847
ـ لابُد أنها سفينة من الجيل الجديد
ـ ليست تابعة للمريخ

140
00:08:48,936 --> 00:08:51,940
لا يوجد غيرهم يقوم بصنع سفن التجسس ، لا يوجد غيرهم يُمكنه تحمل تلك التكاليف

141
00:08:58,814 --> 00:09:00,949
هذا ما أرسلكم " فريد جونسون " من أجل إيجاده

142
00:09:01,038 --> 00:09:03,541
ـ لا أعتقد أنه كان يعلم بوجودها هُنا
ـ هُراء

143
00:09:05,423 --> 00:09:08,839
سفينة تجسس مُدمرة ترقد بجوار صخرة ، تبدو فقط كصخرة

144
00:09:08,875 --> 00:09:12,340
إلا إذا علمت الإتجاه الذي ستنظر إليه بالضبط

145
00:09:12,375 --> 00:09:14,763
أنتم هُنا يا رفاق من أجل إنقاذ تلك السفينة

146
00:09:14,799 --> 00:09:16,434
نحن لسنا بمهمة إنقاذ

147
00:09:16,511 --> 00:09:19,369
إن " فريد جونسون " إرهابي ، لا يُمكنكم

148
00:09:19,405 --> 00:09:21,524
! نحن لسنا بُمهمة إنقاذ

149
00:09:24,477 --> 00:09:26,961
نحن هُنا نبحث عن ناجين

150
00:09:27,053 --> 00:09:29,049
وبعض الإجابات ، إذا كُنا محظوظين

151
00:09:29,085 --> 00:09:30,753
باب غرفة مُعادلة الضغط الأساسية مفتوح

152
00:09:30,806 --> 00:09:32,975
لكن يبدو أن بدن السفينة غير مُصاب بأذى

153
00:09:33,010 --> 00:09:35,348
قد يكون مازال هُناك بعض الهواء بالداخل

154
00:09:37,776 --> 00:09:39,337
حسناً ، إذن

155
00:09:39,913 --> 00:09:41,228
سنقوم بالدخول إليها

156
00:09:41,266 --> 00:09:44,001
أتتذكر ماذا حدث في المرة الأخيرة عندما صعدنا على مدن إحدى تلك السفن ؟

157
00:09:44,058 --> 00:09:47,497
أجل ، حسناً ، تلك المرة لدينا أسلحة

158
00:09:49,941 --> 00:09:52,445
فلترتدي بزتك ، ستأتي معنا

159
00:09:52,612 --> 00:09:57,207
ـ أنا ؟ ماذا ؟ لماذا ؟
ـ وفلتقابل حارسك الشخصي الجديد

160
00:10:02,474 --> 00:10:04,817
إنه يُمثل ألم أكثر من كسر ظفر إصبع

161
00:10:04,853 --> 00:10:07,356
ستنتقل إلى الوطن من تلك الصخرة

162
00:10:09,261 --> 00:10:11,002
أمر مُؤكد أيها القائد

163
00:10:12,929 --> 00:10:14,676
تحرك

164
00:10:40,688 --> 00:10:42,696
هل ترى كاميراتنا ؟

165
00:10:46,028 --> 00:10:49,180
أجل ، البث يبدو جيداً

166
00:10:49,915 --> 00:10:51,800
ذلك هُراء

167
00:10:51,835 --> 00:10:55,357
... ـ لا يُمكنكم فقط مُعاملتي كـ
ـ طائر الكناري في منجم للفحم ؟

168
00:10:55,736 --> 00:10:58,523
حسناً أيها الأشخاص ، فلترتدوا خوذاتكم

169
00:10:58,558 --> 00:11:00,720
تم إيصال النفق

170
00:11:00,822 --> 00:11:03,565
الإرتباط جيد

171
00:11:07,990 --> 00:11:09,754
من بعدك

172
00:11:40,585 --> 00:11:42,170
" غرفة معادلة الضغط "

173
00:11:44,351 --> 00:11:46,827
يبدو أنه قد تم إرسال أحدهم إلى الفضاء

174
00:11:47,131 --> 00:11:49,173
النوع المُفضل من السفن بالنسبة لك

175
00:12:30,049 --> 00:12:32,481
إن القفل مُحطم من الداخل

176
00:12:33,146 --> 00:12:35,662
قام شخص ما بالإقتحام عنوة من خلاله

177
00:13:02,514 --> 00:13:04,944
هذه البدلة تخص الحزام

178
00:13:05,100 --> 00:13:08,220
تلك السفينة ليست تابعة للحزام بكل تأكيد

179
00:13:15,042 --> 00:13:16,958
" سكوبيولاى "

180
00:13:20,617 --> 00:13:24,190
" أخمن أن هذا يُفسر ما حدث لطاقم سفينة " سكوبيولاى

181
00:13:28,505 --> 00:13:30,449
تلك هى السفينة

182
00:13:31,485 --> 00:13:33,535
" السفينة التي دمرت " كانتربيري

183
00:13:36,610 --> 00:13:38,601
لابُد أنها هى

184
00:13:46,528 --> 00:13:48,348
سأذهب لتفقد الأمور الهندسية

185
00:13:48,384 --> 00:13:50,663
سأرى ما الشكل الذي يبدو عليه المُفاعل

186
00:13:50,733 --> 00:13:53,627
سأذهب معكِ ، مهلاً يا " آموٍس " ، فلتذهب إلى سطح القيادة

187
00:13:53,680 --> 00:13:55,985
نحتاج إلى تفقد نظم وسجلات السفينة

188
00:13:56,020 --> 00:13:57,364
فلتأخذه معك

189
00:13:57,400 --> 00:13:59,060
سيكون مُفيداً

190
00:14:04,626 --> 00:14:06,665
هيا بنا أيها الطائر المُغرد

191
00:14:08,541 --> 00:14:10,511
ينبغي أن تكون غرفة القيادة بالأعلى

192
00:14:10,546 --> 00:14:12,181
من بعدك

193
00:14:13,645 --> 00:14:15,560
تحتاجون إلى مزيد من الأعين هُناك يا رفاق

194
00:14:15,633 --> 00:14:17,455
دعوني أرى ما الذي يُمكنني منحه إياكم

195
00:14:19,434 --> 00:14:21,868
حسناً يا عزيزتي ، ماذا لديكِ من أجلي ؟

196
00:14:26,532 --> 00:14:28,887
أعتقد أن ذلك سيُجدي نفعاً

197
00:14:54,603 --> 00:14:57,008
ـ هل فكرتِ بشأنهم من قبل ؟
ـ من ؟

198
00:14:57,044 --> 00:14:58,345
" ماكدويل "

199
00:14:58,370 --> 00:15:02,526
" بايرز " ، " باج " ، " آدي "

200
00:15:02,551 --> 00:15:04,820
أفترض أنني أحاول عدم فعل ذلك

201
00:15:05,847 --> 00:15:08,144
لم أكُن أعرف أى منهم لتلك الدرجة

202
00:15:08,463 --> 00:15:12,011
لم أوقع للإنضمام إلى " كانتربيري " من أجل إكتساب أصدقاء

203
00:15:12,062 --> 00:15:14,598
لماذا إذن قُمتي بالإنضمام إلى " كانتربيري " ؟

204
00:15:15,431 --> 00:15:18,744
حتى لا يتوجب علىّ أن أحظى بمُحادثة كتلك المُحادثة

205
00:15:20,715 --> 00:15:23,404
لقد اخترت وقتاً غريباً لتثرثر

206
00:15:23,993 --> 00:15:26,682
نحن نعيش في أوقات غريبة

207
00:15:29,570 --> 00:15:30,687
ماذا ؟

208
00:15:32,066 --> 00:15:35,068
هل تتذكر القطط الزجاجية لــ " ماكدويل " ؟

209
00:15:35,620 --> 00:15:37,396
تلك التماثيل في مكتبه

210
00:15:37,493 --> 00:15:39,173
أجل

211
00:15:39,291 --> 00:15:41,327
في مرة ما ، أثناء دورية مُتأخرة

212
00:15:41,426 --> 00:15:43,097
أمسكته وهو يقوم بمُداعبتهم

213
00:15:44,929 --> 00:15:48,935
قال أنه كان يُنظفهم ، وأنهم كانوا تُحف بدرجة إستثمارية كبيرة

214
00:15:49,067 --> 00:15:52,211
كُنت آمل حقاً أن أعلم بشأن تلك القصة

215
00:16:05,919 --> 00:16:09,173
جميع غرف مُعادلة الضغط مفتوحة

216
00:16:09,577 --> 00:16:14,138
لا شك في ذلك الأمر ، تلك السفينة تم إختراقها عمداً

217
00:16:15,629 --> 00:16:17,598
إن حظيرة السفن فارغة أيضاً

218
00:16:17,720 --> 00:16:22,460
ينبغي أن يتواجد هُناك مكوكاً صغيراً ، لكنه ليس موجوداً

219
00:16:23,955 --> 00:16:27,483
أعتقد أن هُناك شخصاً لاذ بالفرار يا رفاق

220
00:16:37,174 --> 00:16:39,142
إن غرفة القيادة آمنة

221
00:16:57,993 --> 00:17:00,162
يبدو أننا وجدنا خزانة

222
00:17:05,751 --> 00:17:07,215
شيء ما بها

223
00:17:07,251 --> 00:17:09,908
عظيم ، خزانة أخرى لعينة

224
00:17:11,823 --> 00:17:16,484
" هُناك نسخة إحتياطية للبطارية في لوحة التحكم يا " ناعومي

225
00:17:16,555 --> 00:17:19,162
كل الأنظمة تعمل ، هل تودين مني إنارة المُفاعل ؟

226
00:17:19,197 --> 00:17:22,386
سيُصبح ذلك الأمر سريعاً إذا تحصلنا على بعض الضوء

227
00:17:22,421 --> 00:17:25,242
حسناً ، فلتقم بالأمر

228
00:17:43,896 --> 00:17:46,361
قام شخص ما بإيجاد طريقه إلى هُناك

229
00:18:04,264 --> 00:18:06,745
تم إغلاق المُفاعل على نحو صحيح

230
00:18:07,626 --> 00:18:10,584
لذا فلماذا قد يقتحم شخص ما المكان ليفعل ذلك ؟

231
00:18:14,541 --> 00:18:16,314
" ناعومي "

232
00:18:28,733 --> 00:18:30,911
ما هذا بحق الجحيم ؟

233
00:18:37,834 --> 00:18:41,712
" مبنى " الأمم المُتحدة
" مدينة " نيويورك

234
00:18:43,750 --> 00:18:47,756
إن محظة " تايكو " قامت بتحذير 
السفينة " ناثان هيل " منذ أربعة ساعات تقريباً

235
00:18:47,868 --> 00:18:51,027
أرادوا معرفة سبب توجه سفينة حربية 
تابعة للأمم المُتحدة مباشرة إليهم

236
00:18:51,063 --> 00:18:52,384
ماذا أخبرتموهم ؟

237
00:18:52,420 --> 00:18:54,907
قصة معقولة عن وجود أعطال بالمفاعل

238
00:18:54,950 --> 00:18:57,448
وحاجة ماسة من أجل الهبوط الإضطراري

239
00:18:57,933 --> 00:18:59,902
لا نعتقد أنهم صدقوا الأمر

240
00:18:59,985 --> 00:19:01,052
لا يهم ذلك

241
00:19:01,106 --> 00:19:02,550
سنكون أمامهم خلال ثلاثة أيام

242
00:19:02,586 --> 00:19:04,380
" وهذا ليس وقتاً كافياً لـ " فريد جونسون

243
00:19:04,415 --> 00:19:07,807
ليقوم بتفكيك وإخفاء برنامج تجسس تقني بالكامل 
أليس كذلك ؟

244
00:19:07,843 --> 00:19:10,826
أجل ، ذلك بإفتراض أن ذلك البرنامج 
 لديهم في المقام الأول

245
00:19:10,861 --> 00:19:12,425
سنجد شيئاً ما يا سيدي

246
00:19:12,478 --> 00:19:14,274
... إذا قُمنا بالهبوط وتفتيش ذلك المحطة

247
00:19:14,309 --> 00:19:17,047
إن " تايكو " مُؤسسة تابعة للأرض
لدينا السلطة القضائية لفعل ذلك

248
00:19:17,082 --> 00:19:18,431
مواطني الحزام لن يروا الأمر بتلك الطريقة

249
00:19:18,529 --> 00:19:20,961
سيعتقدون أننا نكذب وستتأكد الـ " آوبا " من جعل الأمر يبدو كذلك

250
00:19:20,997 --> 00:19:23,251
لقد إنتهى ذلك ، فلنمضي قُدماً

251
00:19:25,104 --> 00:19:26,423
" جيمس هولدن "

252
00:19:26,458 --> 00:19:27,959
لن نعلم شيئاً من رجل ميت

253
00:19:27,995 --> 00:19:29,278
إنها أوامر الوكيل العام

254
00:19:29,313 --> 00:19:30,660
ستُحوله إلى شهيد

255
00:19:30,696 --> 00:19:33,739
" إن " جيمس هولدن " سيُقتل أثناء عنف عشوائي في شوارع " إيروس

256
00:19:33,775 --> 00:19:35,358
عاصمة القتل الرئيسية في الحزام

257
00:19:35,394 --> 00:19:37,325
المكان الخاطيء والتوقيت الخاطيء

258
00:19:43,412 --> 00:19:45,089
ماذا الآن ؟

259
00:19:46,308 --> 00:19:49,342
لقد وُجد " فرانك ديجراف " ميتاً في منزله ذلك الصباح

260
00:19:52,001 --> 00:19:53,966
لقد إنتحر

261
00:19:55,093 --> 00:19:56,876
بحق المسيح

262
00:19:59,283 --> 00:20:01,252
أنا آسف للغاية

263
00:20:02,240 --> 00:20:03,907
يُمكننا الإنتهاء من ذلك الأمر لاحقاً

264
00:20:04,086 --> 00:20:06,086
يُمكننا إنهاءه الآن

265
00:20:19,445 --> 00:20:21,647
سنتعمق أكثر من أجل الحصول على نظرة أفضل

266
00:20:21,739 --> 00:20:24,566
هل أسفر بحثك عن أى شيء يا " آليكس " ؟

267
00:20:24,601 --> 00:20:25,349
لا شيء

268
00:20:25,385 --> 00:20:27,629
لا وجود لأى روح على متن السفينة

269
00:20:27,730 --> 00:20:31,114
لا جثث ، لا أشخاص ، لا شيء

270
00:21:01,436 --> 00:21:04,140
يُمكنني تفقد السجلات من أجلك

271
00:21:04,200 --> 00:21:06,477
سأتفقد السجلات

272
00:21:07,428 --> 00:21:11,020
ألا يُمكنك التسلل عبر الإتصالات ومُحادثة شخص ما لا ينبغي عليك مُحادثته

273
00:21:11,801 --> 00:21:13,721
لديك الحرية في محاولة فعل ذلك

274
00:21:49,391 --> 00:21:52,140
هل رأيتِ أى شيء كهذا من قبل ؟

275
00:21:53,320 --> 00:21:55,543
ولا بشكل قريب منه حتى

276
00:21:56,982 --> 00:21:59,426
إنها رُبما تقنية تسلل

277
00:21:59,705 --> 00:22:00,852
تسرب لسائل النانو

278
00:22:00,911 --> 00:22:03,734
الذي يتجمد عندما يتم إختراق السفينة

279
00:22:18,670 --> 00:22:21,149
" تلك السفينة تُدعى " آنيوبيس

280
00:22:22,849 --> 00:22:24,272
آنيوبيس ؟

281
00:22:24,497 --> 00:22:26,562
" تُنطق " آ ـ ن ـ ي ـ و ـ ب ـ ي ـ س

282
00:22:26,596 --> 00:22:28,227
حسناً

283
00:22:30,537 --> 00:22:32,572
" إنها تُلفظ " آنوبيس

284
00:22:32,624 --> 00:22:34,636
إله الموت المصري

285
00:22:39,041 --> 00:22:41,117
إن " آنيوبيس " تفي بالغرض أيضاً

286
00:22:45,149 --> 00:22:46,804
حسناً ، دعونا نستعرض ذلك الأمر يا رفاق

287
00:22:46,840 --> 00:22:50,458
" حسناً ، طاقم تلك السفينة القوية قاموا 
بالصعود على متن سفينة " سكوبيولاى

288
00:22:50,493 --> 00:22:53,330
" استخدموها كطعم من أجل تدمير " كانتربيري

289
00:22:53,422 --> 00:22:58,815
ومن ثم قاموا بإرسال طاقمها للفضاء عدا " ليونيل 
بولانسكي "والذي استطاع النجاة بطريقة ما

290
00:22:58,850 --> 00:23:00,982
تولى السيطرة ومن ثم

291
00:23:01,018 --> 00:23:03,959
قام بتجميع قواه واخترق السفينة

292
00:23:03,994 --> 00:23:06,508
ومن ثم ترك صاروخ نووي

293
00:23:06,544 --> 00:23:10,485
سفينة شبح مُقاتلة مربوطة بصخرة

294
00:23:10,563 --> 00:23:12,113
هل يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لأى منكم ؟

295
00:23:12,213 --> 00:23:15,225
السفينة في حالة مثالية ، لماذا رحل عنها

296
00:23:15,304 --> 00:23:16,969
نحن غافلين عن شيء ما هُنا

297
00:23:17,022 --> 00:23:18,641
مرحباً يا رفاق

298
00:23:18,785 --> 00:23:20,770
لقد توصلت إلى سجلات الملاحة الخاصة بالسفينة

299
00:23:20,868 --> 00:23:24,011
" أيا كان من كان على متن تلك السفينة فهو كان مُتجهاً إلى " إيروس

300
00:23:24,134 --> 00:23:25,702
" قادماً من محطة " فيبي

301
00:23:25,738 --> 00:23:27,492
فيبي ؟

302
00:23:28,353 --> 00:23:30,649
قال " لوبيز " أنهم وجدوا الجميع في " فيبي " موتى

303
00:23:30,685 --> 00:23:32,658
بعض التسرب لمواد سامة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:23:32,693 --> 00:23:35,074
رُبما هذا ما كان يتحدث عنه

305
00:23:36,899 --> 00:23:39,805
أشعر بشعور سيء حقاً جراء ذلك الأمر

306
00:23:42,411 --> 00:23:44,195
" خلفك يا " هولدن

307
00:23:45,834 --> 00:23:47,755
! ـ بحق المسيح
! ـ تراجع

308
00:23:49,608 --> 00:23:51,289
نحن ندخل

309
00:23:56,692 --> 00:23:59,071
ماذا يحدث يا " ناعومي " ؟

310
00:24:01,983 --> 00:24:04,351
اعتقد أنه يمتص طاقة من المُفاعل

311
00:24:04,449 --> 00:24:06,381
سأقوم بإغلاق كل شيء

312
00:24:10,979 --> 00:24:12,387
ماذا حدث ؟

313
00:24:12,422 --> 00:24:14,503
علينا فصل الطاقة ، استعدوا لذلك

314
00:24:20,860 --> 00:24:24,368
لثانية ، شعرت أن ذلك الشيء كان

315
00:24:24,403 --> 00:24:27,240
ـ كان حياً
ـ أجل

316
00:24:27,676 --> 00:24:29,190
" آموس "

317
00:24:29,243 --> 00:24:31,863
فلتحصل على الأشياء الهامة من الحاسوب ، لقد حان وقت المُغادرة

318
00:24:35,960 --> 00:24:38,903
" لقد واجهنا خطر بيولوجي مُحتمل يا " آليكس

319
00:24:38,939 --> 00:24:40,617
نحتاج إلى تطهير كامل

320
00:24:40,653 --> 00:24:43,364
لم أكُن لأسمح لكم بالصعود على متنها بدون التطهير

321
00:24:43,507 --> 00:24:45,279
ينبغي علينا إيداع تلك الأشياء في عنبر الشحن

322
00:24:45,314 --> 00:24:47,886
في حالة ما إذا أردنا التخلص منها بشكل سريع

323
00:24:51,386 --> 00:24:53,119
أخرجنا من هُنا

324
00:25:10,885 --> 00:25:12,729
أنت ذاهب إلى " إيروس " ، أليس كذلك ؟

325
00:25:13,143 --> 00:25:14,945
أليس كذلك ؟

326
00:25:15,013 --> 00:25:18,487
إذا كان " ليونيل بولانسكي " ذلك سيتواجد بأى مكان ، فسيكون هُناك

327
00:25:18,568 --> 00:25:20,747
أعلم بشأن ذلك المكان

328
00:25:21,148 --> 00:25:24,519
" أعلم بشأن كل الأنظمة الموجودة في " إيروس

329
00:25:24,620 --> 00:25:27,032
دعني أساعدك في إيجاده

330
00:25:27,515 --> 00:25:29,299
وإذا فعلت ذلك ، تسمح لي بالرحيل

331
00:25:29,334 --> 00:25:30,835
حسناً

332
00:25:30,965 --> 00:25:32,942
" عندما نجد " بولانسكي

333
00:25:33,233 --> 00:25:35,053
ليس قبل ذلك

334
00:25:40,130 --> 00:25:42,902
هل يعترض أى شخص منكم على تحويل تلك السفينة إلى خردة ؟

335
00:25:42,937 --> 00:25:43,947
ـ قطعاً لا
... ـ حسناً ، أنا

336
00:25:44,006 --> 00:25:45,808
أى شخص عداك

337
00:25:45,843 --> 00:25:47,010
افعل ذلك

338
00:25:48,280 --> 00:25:50,377
انظر ، أنت تقود تلك السفينة

339
00:25:50,423 --> 00:25:53,930
لديك ورقة مساومة ، لماذا قد تقوم بتدمير شيء ما يُمكنك التحكم به ؟

340
00:25:53,965 --> 00:25:55,732
، لإن تلك السفينة سلاح

341
00:25:55,873 --> 00:25:57,606
وذلك الشيء بها أشعر بأنه سلاح أيضاً

342
00:25:57,726 --> 00:26:01,888
ولا أعتقد أن " فريد جونسون " أو الأرض أو المريخ أو أى شخص ينبغي عليه إمتلاكه

343
00:26:01,924 --> 00:26:04,675
القذائف مُعدة وجاهزة

344
00:26:07,919 --> 00:26:09,111
اطلق النيران

345
00:26:40,779 --> 00:26:43,192
" تذكروا " كانتربيري

346
00:26:47,686 --> 00:26:51,359
" محطة " إيروس

347
00:27:11,554 --> 00:27:13,262
" الخدمات الشرطية لمحطة " إيروس

348
00:27:13,316 --> 00:27:16,320
مُقدمة لكم من قِبل
 شركة " سي بي إم " للحماية والأمن

349
00:27:16,355 --> 00:27:20,244
ثقوا بـ " سي بي إم " في تلبية إحتياجاتكم الأمنية

350
00:27:42,594 --> 00:27:44,330
رحلات الميناء

351
00:27:45,965 --> 00:27:49,102
" آنيوبيس إيه 1 "

352
00:27:56,107 --> 00:27:59,028
! تباً

353
00:27:59,672 --> 00:28:02,614
مرحباً ، كُنت أتسائل عما إذا كان يُمكنك مُساعدتي

354
00:28:02,650 --> 00:28:05,970
... ـ يا ابن
ـ أنا أبحث عن سفينتي

355
00:28:06,513 --> 00:28:07,880
" أجل ، سفينة " آنوبيس

356
00:28:07,916 --> 00:28:11,030
ـ تفقد اللوحات
ـ لقد فعلت ذلك ، إنها هُنا

357
00:28:11,111 --> 00:28:13,097
انظر ، إنها سفينة إبنتي ، كما تعلم

358
00:28:13,133 --> 00:28:15,697
وأنا أحاول فقط التأكد ، كما تعلم

359
00:28:15,733 --> 00:28:18,981
هل وصلت إلى هُنا أم قامت
 رُبما بتغيير وجهتها

360
00:28:19,071 --> 00:28:24,576
كما تعلم ، من أجل بعض البضائع الأخرى 
 رُبما من أجل بعض الأعمال الأخرى السيئة

361
00:28:25,008 --> 00:28:27,080
نحن لا نُصرح بمعلومات كتلك

362
00:28:27,205 --> 00:28:30,527
أنا أحاول فقط إيجادها ، كما تعلم

363
00:28:30,685 --> 00:28:33,246
أعني ، إذا كانت مُتواجدة هُنا

364
00:28:35,435 --> 00:28:37,167
فستكون في ورطة كبيرة

365
00:28:37,202 --> 00:28:40,001
... يا ابن

366
00:28:40,787 --> 00:28:44,008
مهلاً ، ما رأيك

367
00:28:44,911 --> 00:28:47,130
في أن أشتري لك جولة

368
00:28:51,803 --> 00:28:53,939
مزيد من الحظ عندما لا يكون المال مالك

369
00:29:02,918 --> 00:29:04,301
! ساعدوني

370
00:29:05,940 --> 00:29:08,359
! ابتعد عني

371
00:29:09,482 --> 00:29:10,758
آنوبيس

372
00:29:14,075 --> 00:29:16,277
ليونيل بولانسكي ؟

373
00:29:17,784 --> 00:29:19,953
! تجمد ! لا تتحرك

374
00:29:23,517 --> 00:29:26,012
أنت تتحدث لإنك تشعر بالضجر

375
00:29:26,116 --> 00:29:27,263
أنت تتحدث

376
00:29:27,338 --> 00:29:29,545
كشخص يشعر بالضجر

377
00:29:29,774 --> 00:29:33,018
تحتاج إلى التحدث مع ذلك

378
00:29:34,901 --> 00:29:36,369
" سيمي "

379
00:29:36,490 --> 00:29:38,076
تبدو مُتزناً

380
00:29:38,194 --> 00:29:40,169
هذه هى المفاجآة الكبرى للليلة

381
00:29:40,263 --> 00:29:42,241
كُنت أطارد دليلاً

382
00:29:42,303 --> 00:29:44,117
بالحكم على البصمة التي تركتها على صدر عامل المرسى ذلك

383
00:29:44,222 --> 00:29:46,805
يُمكنني القول أنه دليل هام

384
00:29:47,253 --> 00:29:48,988
لماذا أنت هُنا في " إيروس " ؟

385
00:29:50,020 --> 00:29:53,670
حسناً ، ليس عملاً رسمياً أو شيء من ذلك القبيل

386
00:29:54,080 --> 00:29:57,870
في الواقع ، أنا لست أعمل بشكل رسمي

387
00:29:57,977 --> 00:30:01,699
حسناً ، ذلك الأمر يتحسن أكثر فأكثر

388
00:30:04,608 --> 00:30:06,075
افتح الباب

389
00:30:07,789 --> 00:30:09,757
سأصطحب ذلك الشخص لتمشية

390
00:30:18,183 --> 00:30:20,185
وأين قبعتي اللعينة ؟

391
00:30:34,772 --> 00:30:38,538
مرحباً ، أعطني رقم 4 ، " بير " في وعاء

392
00:30:41,798 --> 00:30:43,348
أعطني فقط قهوة

393
00:30:44,859 --> 00:30:46,560
اثنان من المشروب رقم 4

394
00:30:46,691 --> 00:30:48,650
إنه على حسابي

395
00:30:48,697 --> 00:30:52,588
حسناً ، اصنعه لي " بوريتو " ، كما تعلم ، المُعتاد

396
00:30:52,700 --> 00:30:55,435
ـ وبالإضافة إلى القهوة من فضلك
ـ مهلاً

397
00:30:58,841 --> 00:31:00,323
" حسناً يا " سيمي

398
00:31:01,424 --> 00:31:03,300
كان بإمكانك تعقب الفتاة

399
00:31:03,710 --> 00:31:05,191
من أجلي

400
00:31:05,295 --> 00:31:07,350
بواسطة كاميرات الأمن

401
00:31:07,448 --> 00:31:09,777
نحن عادةً ما نحبس الأشخاص لهذا الهُراء يا رجل

402
00:31:09,864 --> 00:31:12,223
على أى حال ، لقد أخبرتك ، الأمر لم يعُد كما بالأيام الخوالي

403
00:31:12,261 --> 00:31:14,608
عقد التأمين الجديد ذلك

404
00:31:14,697 --> 00:31:18,252
هؤلاء الرجال عبارة عن مجموعة من المُجرمين لديهم شارات

405
00:31:18,342 --> 00:31:20,178
إنهم يمنعون الوصول لأى من الكاميرات العامة

406
00:31:20,213 --> 00:31:22,425
بينما يقوموا بتجديد النظام

407
00:31:22,461 --> 00:31:26,230
إنهم يقوموا بتطوير شبكتهم والتعديل بها حينما لا يُراقبهم أحد

408
00:31:26,563 --> 00:31:28,982
ما الذي تعرفه عن تلك الطفلة على أى حال ؟

409
00:31:29,104 --> 00:31:30,923
لماذا تتواجد على متن " إيروس " ؟

410
00:31:30,959 --> 00:31:33,637
أثق بحوادسي قبل عقلي

411
00:31:33,672 --> 00:31:36,152
أجل ، أجل ، كُنت مُعتاد أن أكون ذلك الشخص

412
00:31:36,274 --> 00:31:38,347
جميع أنواع الهُراء بالعودة إلى الماضي

413
00:31:38,436 --> 00:31:42,360
كمعرفة أن الطريق إلى الجحيم مُمهد بالنوايا الحسنة

414
00:31:43,498 --> 00:31:45,658
انظر ، عندما تم فصلي عن فريق العمل ، أعطيتك تلك القبعة

415
00:31:45,694 --> 00:31:49,927
حتى تحمي رأسك ، ولا ترتكب نفس الأخطاء التي قُمت بإرتكابها

416
00:31:50,037 --> 00:31:52,920
" لابُد أنني نسيتها على متن " سيريس

417
00:31:52,955 --> 00:31:54,791
" أجل ، لقد نسيتها على متن " سيريس

418
00:31:54,826 --> 00:31:55,642
وأنت تقوم بمتابعة تلك الفتاة الآن

419
00:31:55,678 --> 00:32:00,178
إلى خارج النظام الشمسي ، أليس كذلك ؟
تتسبب في فصل نفسك عن العمل

420
00:32:00,300 --> 00:32:01,358
أجل ، ما الذي يُخبرك به رأسك ؟

421
00:32:01,448 --> 00:32:03,615
هل يُخبرك أن تلك الفتاة تبحث عن أن يتم إنقاذها ؟

422
00:32:03,650 --> 00:32:05,887
" قد تكون عضوة في الـ " آوبا

423
00:32:05,923 --> 00:32:08,804
والتي ساعدت في تدمير تلك السفن لبداية حرب لعينة

424
00:32:08,839 --> 00:32:11,530
التي ستضع رصاصة في رأسك في الدقيقة التي تطرق فيها بابها

425
00:32:11,565 --> 00:32:14,281
أجل ، أجل ، قد تفعل ذلك

426
00:32:15,781 --> 00:32:19,236
لكنك ستظل مُتمسك بالأمر ، أليس كذلك ؟

427
00:32:19,336 --> 00:32:21,299
، بغض النظر عما أقول

428
00:32:22,146 --> 00:32:24,470
بغض النظر عما لا تعلمه عنها

429
00:32:31,523 --> 00:32:33,554
أنا أؤمن بها

430
00:32:37,589 --> 00:32:39,205
هذا كل ما لدىّ

431
00:32:43,393 --> 00:32:44,952
هذا كل ما لدىّ

432
00:32:49,907 --> 00:32:51,736
هل تعتقد أنني مجنون ؟

433
00:32:58,360 --> 00:33:01,197
من المُحتمل أن أمرى سينتهي عندما يتفقدوا أمر السجلات

434
00:33:01,280 --> 00:33:03,699
علمت أنك لم تكُن لتقبل بـ " لا " كإجابة

435
00:33:07,131 --> 00:33:08,849
" ليونيل بولانسكي "
ذلك هو الإسم الذي استخدمته

436
00:33:08,885 --> 00:33:10,602
عندما قامت بالتسجيل للحاق بالمكوك

437
00:33:10,654 --> 00:33:12,671
شخص ما يحمل ذلك الإسم تم تسجيله على متن الصقر الأزرق

438
00:33:12,706 --> 00:33:13,473
ما هذا ؟ أين هى ؟

439
00:33:13,509 --> 00:33:15,174
في فندق رخيص

440
00:33:15,261 --> 00:33:16,347
لكنه ليس مكاناً جيداً

441
00:33:16,382 --> 00:33:18,217
سأتحدث إليك لاحقاً يا صاح

442
00:33:26,626 --> 00:33:28,721
سيدي ، لقد هبطت سفينة " ناثان هيل " للتو

443
00:33:28,757 --> 00:33:32,231
إنهم يتباطؤوا تجاهنا

444
00:33:32,400 --> 00:33:34,282
لقد كرروا طلبهم بالهبوط من أجل القيام بإصلاحات

445
00:33:34,386 --> 00:33:35,892
مُتعلقة بأعطال في المُفاعل

446
00:33:35,982 --> 00:33:39,576
لكننا نعتقد أنهم قاموا عمداً بتغيير توقيعات القرص الخاص بهم

447
00:33:39,689 --> 00:33:41,159
ما هو الوقت المُتوقع لوصولهم ؟

448
00:33:41,304 --> 00:33:43,004
يومين على الأكثر يا سيدي

449
00:33:43,828 --> 00:33:45,504
ابقني على إطلاع

450
00:33:47,347 --> 00:33:48,708
لقد قُلتِ أنكِ كشفتِ الأمر

451
00:33:48,744 --> 00:33:50,847
ـ آمل أنه ليس خطاباً لزوجة
ـ إنه ليس كذلك

452
00:33:50,882 --> 00:33:53,300
" إنه سجل تكتيكي للمعارك لسفينة " دوناجر

453
00:33:53,336 --> 00:33:54,921
بالميلي ثانية

454
00:33:54,980 --> 00:33:57,116
مع سجلات إستشعار كاملة وتحليل

455
00:33:57,152 --> 00:33:59,705
لابُد أن هذا قادم مباشرة من مركز المعلومات القتالية

456
00:33:59,798 --> 00:34:02,878
لديهم أيضاً صور عالية الجودة للسفن المُحاربة

457
00:34:02,914 --> 00:34:04,581
هل كانوا قادرين على التعرف عليهم ؟

458
00:34:04,634 --> 00:34:06,335
ليس مما أراه هُنا

459
00:34:06,388 --> 00:34:10,461
لكنهم كانوا قادرين على الحصول على تفاصيل دقيقة للغاية بشأن توقيعات القرص

460
00:34:10,561 --> 00:34:15,484
حسناً ، لقد حلقوا بالقرب من تلك السفن بمسافة أقرب من أى شخص آخر في النظام

461
00:34:15,694 --> 00:34:17,694
ذلك لسوء حظهم

462
00:34:18,765 --> 00:34:21,007
ستود رؤية ذلك الأمر بنفسك

463
00:34:25,561 --> 00:34:27,909
إذن ، ما الذي ستفعله الآن ؟

464
00:34:30,462 --> 00:34:33,205
ذلك المكان اعتاد أن يكون جوهرة الحزام

465
00:34:33,283 --> 00:34:35,365
كُنت آمل رؤيته في أوج نشاطه

466
00:34:35,401 --> 00:34:36,620
إنها ليست مُقاطعة سيئة بالرغم من ذلك

467
00:34:36,655 --> 00:34:39,662
أود إخباركم يا رفاق إذا كُنتم تحبون مُشاهدة الدبابات الكبيرة

468
00:34:39,698 --> 00:34:41,303
فهُنالك ذلك المكان في المستوى السادس ، هذا جميل

469
00:34:41,351 --> 00:34:43,155
اغلق فمك من فضلك

470
00:34:45,871 --> 00:34:47,348
ها هو

471
00:34:48,788 --> 00:34:53,025
" المكان الأخير الذي ظهر به إسم " ليونيل بولانسكي

472
00:34:55,864 --> 00:34:59,008
" الفريق جاهز ، الشرطة لن تستجيب "

473
00:34:59,043 --> 00:35:01,045
" الصقر الأزرق "

474
00:35:21,834 --> 00:35:24,162
إن النظام بطيء قليلاً اليوم

475
00:35:26,009 --> 00:35:28,054
لذا فالمرة الأخيرة التي كُنت فيها هُنا

476
00:35:28,090 --> 00:35:30,573
تلك الآلة لا تعمل

477
00:35:55,654 --> 00:35:57,491
ـ أجل
ـ أرى ذلك

478
00:36:04,906 --> 00:36:06,455
ها نحن هُنا

479
00:36:12,168 --> 00:36:13,698
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك ؟
ـ أنا أبحث عن صديق

480
00:36:13,788 --> 00:36:15,626
الذي قام بتأجير غرفة هُنا

481
00:36:15,661 --> 00:36:17,482
" ليونيل بولانسكي "

482
00:36:22,022 --> 00:36:24,153
إنه صديق عزيز

483
00:36:25,605 --> 00:36:27,568
اليوم عيد ميلاده

484
00:36:52,528 --> 00:36:55,252
إنه يتواجد في الغرفة رقم 22

485
00:36:55,287 --> 00:36:56,553
ـ هل اتصل به من أجلك ؟
ـ لا

486
00:36:56,588 --> 00:36:59,682
لا ، إنها مفاجآة ، شكراً لك

487
00:37:17,550 --> 00:37:20,604
رُبما ينبغي عليّ الذهاب بمفردي ، لكى لا أفزع الرجل

488
00:37:20,709 --> 00:37:22,642
فلتصطحب " آموس " معك

489
00:37:22,694 --> 00:37:24,395
سيكون الوضع أفضل بمفردي

490
00:37:35,698 --> 00:37:36,512
! مهلاً

491
00:38:05,654 --> 00:38:07,321
! الذخيرة تنفذ منا

492
00:38:53,507 --> 00:38:56,225
" جيمس هولدن "

493
00:38:57,438 --> 00:39:00,264
الهُراء يتبعك أينما ذهبت ، أليس كذلك أيها الفتى ؟

494
00:39:02,932 --> 00:39:04,583
هل أنت شرطي ؟

495
00:39:06,906 --> 00:39:08,418
ليس بعد الآن

496
00:39:11,538 --> 00:39:13,278
أنت ، شكراً على المُساعدة

497
00:39:13,313 --> 00:39:15,192
من أنت الآن بحق الجحيم ؟

498
00:39:16,233 --> 00:39:18,354
هل يعلم شخص آخر بشأن قدومكم إلى هُنا ؟

499
00:39:18,487 --> 00:39:19,355
لا

500
00:39:19,422 --> 00:39:21,079
لا ، لا أعتقد ذلك

501
00:39:24,525 --> 00:39:26,115
إنهم يعلمون الآن

502
00:39:31,794 --> 00:39:33,120
" كينزو "

503
00:39:33,154 --> 00:39:34,978
! ابن العاهرة ذلك

504
00:39:35,442 --> 00:39:36,538
" سيمي "

505
00:39:36,573 --> 00:39:38,499
استمع إلىّ ، سيصلك إنذار من الصقر الأزرق

506
00:39:38,534 --> 00:39:40,304
بشأن تبادل لإطلاق النار 
 مجموعة من الجثث الميتة

507
00:39:40,339 --> 00:39:42,374
لذا آمل أن تستجيب أنت لذلك النداء

508
00:39:42,410 --> 00:39:44,027
! أنت ! أنت

509
00:39:44,211 --> 00:39:45,976
نحتاج إلى التحدث

510
00:39:48,498 --> 00:39:50,350
من أنت بحق الجحيم ؟ وماذا تفعل هُنا ؟

511
00:39:50,385 --> 00:39:52,879
أنا سأصعد إلى الغرفة رقم 22

512
00:39:53,027 --> 00:39:55,017
الآن ، في أى ثانية قد تتواجد مجموعة 
أخرى من السفهاء

513
00:39:55,087 --> 00:39:57,893
عبر ذلك الباب ، تلك المرة بحوذتهم شارات

514
00:39:58,108 --> 00:40:02,008
المسني مُجدداً ، وستكون هُناك 
جثة أخرى على تلك الأرضية

515
00:40:25,548 --> 00:40:27,105
! لا تفعل

516
00:40:55,574 --> 00:40:57,139
جولي ؟

517
00:41:00,629 --> 00:41:02,472
من " جولي " بحق الجحيم ؟

518
00:41:03,152 --> 00:41:05,903
يا إلهي ، ما تلك الرائحة ؟

519
00:41:05,939 --> 00:41:07,534
عرق

520
00:41:08,075 --> 00:41:09,242
مرض

521
00:41:10,698 --> 00:41:12,439
غاز الأوزون ؟

522
00:41:22,911 --> 00:41:24,880
" سكوبيولاى "

523
00:41:44,651 --> 00:41:47,154
لقد افتعل شخصاً ما شجاراً عنيفاً هُنا

524
00:41:51,556 --> 00:41:53,910
لا ، لقد كانوا يُغلقون الأشياء

525
00:41:54,422 --> 00:41:56,425
نفس الأمر الذي حدث مع المُفاعل

526
00:41:59,470 --> 00:42:01,516
لا يلمس أحدكم أى شيء

527
00:42:03,980 --> 00:42:05,744
انتظر ، انتظر

528
00:42:12,607 --> 00:42:14,443
يا إلهي

529
00:42:16,965 --> 00:42:18,741
بحق المسيح

530
00:42:26,279 --> 00:42:27,729
" جولي "

531
00:42:43,656 --> 00:42:58,656
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحمـــد الـبـنـا</font>
<font color="#a400a4">Killer Whale : تعديل توقيت </font>

