1
00:00:01,426 --> 00:00:05,109
- "سابقاً في فارغو..."
- هل ستذهب إلى التشريح غداً؟

2
00:00:05,110 --> 00:00:06,909
أقفلوا أنفه وفمه

3
00:00:06,910 --> 00:00:09,421
هل نعتقد أن سبب الوفاة
هو خاتمة مشوقة؟

4
00:00:09,422 --> 00:00:13,162
هل هذا هو الصندوق
الذي أخذته من منزل (إينيس)؟

5
00:00:13,190 --> 00:00:16,831
إذاً، هل تظنين أن (ثاديوس موبلي)
على علاقة بجريمة القتل؟

6
00:00:16,832 --> 00:00:18,284
أعتقد ذلك

7
00:00:18,428 --> 00:00:22,441
نظراً لأن (إينيس ستاسي)
و(ثاديوس موبلي) مشابهان

8
00:00:22,442 --> 00:00:24,618
أعرف أنه لم يكن من المنطقة

9
00:00:24,619 --> 00:00:29,139
بصراحة هذا لغز، انتقل (إينيس)
إلى وادي (إيدن) عام 1980

10
00:00:29,140 --> 00:00:31,860
لكنني أنه ربما غيّر شهرته
قبل انتقاله للسكن هنا

11
00:00:31,861 --> 00:00:35,377
هل سمعت يوماً بـ(ثاديوس موبلي)
من (لوس أنجلوس)؟

12
00:00:35,378 --> 00:00:38,238
كلا، أخشى أنني لم أسمع

13
00:01:05,355 --> 00:01:08,201
مرحباً، هلا أحصل على...

14
00:01:08,702 --> 00:01:11,338
(يواكيم)

15
00:01:11,339 --> 00:01:14,562
شراب آخر لو سمحت
مع مكعب ثلج واحد

16
00:01:14,563 --> 00:01:18,371
ومهما يشربه هذا الشاب المتعجرف

17
00:01:18,372 --> 00:01:24,902
كلا، أردت صودا بقشدة فحسب
أنا لا أشرب في الواقع

18
00:01:24,903 --> 00:01:28,042
ربما لهذا السبب
أنت الكاتب الفائز بجوائز

19
00:01:28,043 --> 00:01:30,931
تترك بعضاً من خلايا دماغك للكتابة

20
00:01:30,932 --> 00:01:34,740
ما رأيك بصودا مع قشدة
لصديقي الجديد (ثاديوس)؟

21
00:01:34,741 --> 00:01:36,959
هل تفضّل اسم (ثاديوس) أم...

22
00:01:36,960 --> 00:01:41,480
(تاد)، شكراً
لكن كيف عرفت اسمي؟

23
00:01:41,481 --> 00:01:42,987
"جائزة التفوق للعام 1975
أفضل رواية من الخيال العلمي"

24
00:01:42,988 --> 00:01:43,488
"الكوكب (واي) بقلم (ثاديوس موبلي)"

25
00:01:43,489 --> 00:01:47,669
- أنت ثري يا فتى، اعتد ذلك
- مهلاً، ماذا؟

26
00:01:47,670 --> 00:01:55,850
أنت تعرف، أنت ثري، الغني
(هاورد زيمرمان)، منتج

27
00:01:56,671 --> 00:02:01,691
دعني أسألك، هل تفكر يوماً
في تحويل روايتك إلى فيلم؟

28
00:02:02,316 --> 00:02:07,220
"الكوكب (واي)
(روب ريدفورد) هو الرجل الآلي"

29
00:02:07,221 --> 00:02:10,569
انتظر دقيقة، هل تقول
إنك تريد تحويل روايتي إلى فيلم؟

30
00:02:10,570 --> 00:02:18,030
كلا يا ولد، أقول إنني أريدك
أن تحوّل روايتك إلى فيلم ضخم

31
00:02:25,776 --> 00:02:27,048
إنه رائع

32
00:02:27,049 --> 00:02:33,263
سيد (زيمرمان)، سيد (موبلي)!
احملا الجائزة وابتسما لي!

33
00:03:06,410 --> 00:03:10,630
يا فتى، تعال إلى هنا

34
00:03:18,090 --> 00:03:24,110
- هل تعجبك؟
- أجل

35
00:03:24,118 --> 00:03:28,458
عزيزتي! تعالي
أريدك أن تقابلي أحدهم

36
00:03:42,622 --> 00:03:43,059
مرحباً، أنا...

37
00:03:43,060 --> 00:03:45,086
هذا هو العبقري
الذي كنت أخبرك عنه

38
00:03:45,087 --> 00:03:48,440
أنت ترهقني يا (هاوي)
هل نستطيع أن نتناول الطعام؟

39
00:03:48,441 --> 00:03:52,621
طبعاً، امنحيني ثانية يا عزيزتي
اجلسي

40
00:03:55,642 --> 00:03:58,446
إذاً، كيف حال نصي السينمائي؟

41
00:03:58,447 --> 00:04:02,046
إنه رائع في الواقع

42
00:04:02,047 --> 00:04:04,851
فكرت في المكوث هنا
لأسبوع أو أسبوعين

43
00:04:04,852 --> 00:04:06,543
وتكلفة الفندق أصبحت باهظة

44
00:04:06,544 --> 00:04:09,498
اهدأ يا فتى
أنا أتولى الأمر بالكامل

45
00:04:09,499 --> 00:04:11,380
لكن تأكد أن تحتفظ بجميع الإيصالات

46
00:04:11,381 --> 00:04:14,103
السيد (بيتي) يريد التحدث إليك سيدي

47
00:04:14,104 --> 00:04:16,573
يا صديقي (وارين)، يا رفيقي!

48
00:04:16,574 --> 00:04:19,238
حسناً، لا تخبرني
دعني أحزر، قرأته وأحببته

49
00:04:19,239 --> 00:04:21,364
هل أنا أكذب؟

50
00:04:21,365 --> 00:04:23,515
كلا، أعرف، إنه مشوق، صحيح؟

51
00:04:23,516 --> 00:04:26,320
يسمّونه "أوبرا فضائية"
إذا كنت تصدق ذلك

52
00:04:26,321 --> 00:04:30,925
أجل، الفتى يعمل على النص
بينما نتحدث

53
00:04:30,926 --> 00:04:35,363
اسمعني، هل سيخرجك (يابلانز)؟
يا للهول

54
00:04:35,364 --> 00:04:40,052
كلا، أتفهم الأمر، لا بأس
في المرة المقبلة يا عزيزي، اتفقنا؟

55
00:04:40,053 --> 00:04:44,073
بالتأكيد، صحيح، إلى اللقاء

56
00:04:44,658 --> 00:04:48,843
- ماذا جرى؟
- (بيتي) ملزم بعقد مع (باراماونت)

57
00:04:48,844 --> 00:04:53,700
ما يعني أن علينا تملّق بعض الناس
لن يذهب إلى أي مكان

58
00:04:53,701 --> 00:04:57,135
- أتعني رشاوى؟
- يا للهول، أخفض صوتك

59
00:04:57,136 --> 00:05:01,570
اسمعني، الرشاوى هي الأهم هنا
هذا هو مجال الأعمال

60
00:05:01,571 --> 00:05:04,375
تعرف أنني لست رجلاً خيرياً

61
00:05:04,376 --> 00:05:08,771
لكن بعد طلاقي الثالث
أنفقت الكثير من مالي

62
00:05:08,772 --> 00:05:12,992
علينا العثور على مكان آخر

63
00:05:27,192 --> 00:05:33,212
لدي دفعة مسبقة عن الرواية
عن أي مبلغ نتحدث؟

64
00:05:34,769 --> 00:05:39,549
"(هاورد زيمرمان)، ألفا دولار"

65
00:05:41,007 --> 00:05:42,890
شكراً

66
00:05:42,891 --> 00:05:46,671
"(هاورد زيمرمان)، 5 آلاف دولار"

67
00:06:44,066 --> 00:06:48,286
إنه يجعل العلاقة مذهلة

68
00:08:21,116 --> 00:08:25,496
"من الأحلام الصغيرة
تنشأ الحضارات الضخمة"

69
00:08:25,805 --> 00:08:31,505
"هذا ما فكّر فيه (أندرويد مينسكي)"

70
00:08:50,305 --> 00:08:54,205
- (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

71
00:08:55,203 --> 00:08:59,823
أنا أحتضر، أحتاج...

72
00:09:05,292 --> 00:09:09,645
كلا، فات الأون لي

73
00:09:09,646 --> 00:09:14,167
عليك العثور على طريقة لتوصل الخبر

74
00:09:14,168 --> 00:09:21,348
أخبرهم بأنه لم يكن كله...
من دون جدوى

75
00:09:23,043 --> 00:09:25,863
أستطيع المساعدة!

76
00:09:34,388 --> 00:09:38,322
"أوصل الخبر
هذا ما قال له القبطان"

77
00:09:38,323 --> 00:09:44,141
"لكن كيف؟
فبدأ (أندرويد مينسكي) يقوم بجولته"

78
00:09:44,142 --> 00:09:48,537
"كان نموذجاً أولياً وفريداً في تصميمه
تم صنعه للمراقبة والتسجيل"

79
00:09:48,538 --> 00:09:53,678
"لم تكن برمجته قد انتهت
كان فتى بمعنى آخر"

80
00:09:53,771 --> 00:10:00,431
"يا قوم، بدأنا نهبط في (لوس أنجلوس)
حيث الطقس جميل، 22 درجة"

81
00:10:09,219 --> 00:10:11,101
هل هذا خطأ مطبعي؟

82
00:10:11,102 --> 00:10:15,839
- المعذرة؟
- (واي) مكتوبة بشكل خطأ

83
00:10:15,840 --> 00:10:19,405
هذا من نسج الخيال

84
00:10:20,139 --> 00:10:22,105
هل هي رواية مشوقة؟

85
00:10:22,106 --> 00:10:31,406
ثمة رجل آلي وهو يتجول بحثاً عن...
أظن أنه يبحث عن معنى الحياة

86
00:10:33,116 --> 00:10:39,856
ذلك، أجل، أعرف شعوره

87
00:10:40,359 --> 00:10:42,753
هذه رحلتي الـ6 هذا الأسبوع

88
00:10:42,754 --> 00:10:47,574
- قبل يوم الثلاثاء؟
- أجل

89
00:10:48,029 --> 00:10:56,443
سبحنا في البداية ثم زحفنا ثم مشنا

90
00:10:56,444 --> 00:11:01,544
ثم ركضنا، والآن...

91
00:11:29,098 --> 00:11:37,318
"هذه قصة حقيقية...

92
00:11:49,277 --> 00:11:55,057
"الأحداث الظاهرة في الحلقة
حصلت في (لوس أنجلوس) عام 2010"

93
00:11:56,938 --> 00:12:02,798
"بناءً على طلب الناجين
تم تغيير الأسماء"

94
00:12:04,850 --> 00:12:10,830
"من باب احترام الموتى
تم روي البقية كما حصلت بالضبط"

95
00:12:30,303 --> 00:12:35,243
"رواية من الخيال العلمي
تفوز بجائزة (غولدن بلانيت)"

96
00:12:45,489 --> 00:12:51,351
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

97
00:12:51,352 --> 00:12:57,065
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثالثة بعنوان: "قانون عدم التناقض</font>

98
00:13:05,530 --> 00:13:07,413
مرحباً، ميلاداً مجيداً

99
00:13:07,414 --> 00:13:09,380
هل أنت هنا
لأجل مؤتمر (سانتا كلوز)؟

100
00:13:09,381 --> 00:13:12,201
ماذا..

101
00:13:13,651 --> 00:13:17,251
- كلا
- ستعملين على الساعة أو...

102
00:13:17,252 --> 00:13:20,600
- ماذا؟
- لا شيء، غرفة واحدة، ليلة واحدة؟

103
00:13:20,601 --> 00:13:22,526
لست متأكدة حيال المدة

104
00:13:22,527 --> 00:13:28,010
الغرفة (203)، إنها جميلة جداً
تحوي مكيفاً، يمكنك شمّ رائحة المحيط

105
00:13:28,011 --> 00:13:33,551
- هل هي مطلة؟
- كلا، هناك رائحة، عند المد المنخفض

106
00:13:36,384 --> 00:13:42,524
ما هذا؟ توقف! توقف!

107
00:14:03,239 --> 00:14:06,211
سيارة (هوندا) حمراء
حصلت على رقم لوحة التسجيل

108
00:14:06,212 --> 00:14:09,811
سيساعدني ذلك، كيف بدا؟
سارق الحقيبة

109
00:14:09,812 --> 00:14:15,421
كان رجلاً مسناً أبيض البشرة
180 سنتم، سراويل خضراء

110
00:14:15,422 --> 00:14:19,649
سراويل القزم الخضراء

111
00:14:19,650 --> 00:14:24,882
إنهم يجرون مؤتمراً لـ(سانتا كلوز)
لست متأكدة لماذا اختاروا هذا المكان

112
00:14:24,883 --> 00:14:26,640
هل من مقتنيات قيمة في الحقيبة؟

113
00:14:26,641 --> 00:14:29,187
ليس فعلاً، غالبيتها ملابس داخلية
أتظن أنني سأستعيدها؟

114
00:14:29,188 --> 00:14:32,288
لن أكون لأتوقع ذلك

115
00:14:32,921 --> 00:14:36,353
بينما أنت موجود
لدي معلومات أريد التبليغ عنها

116
00:14:36,354 --> 00:14:37,530
لا نفعل ذلك

117
00:14:37,565 --> 00:14:42,246
عذراً، كان يجب أن أوضّح
أنا شرطية أيضاً من (مينيسوتا)

118
00:14:42,589 --> 00:14:43,653
(مينيسوتا)

119
00:14:43,688 --> 00:14:46,138
بالضبط، وادي (إين)
أنا الرئيسة أو كنت كذلك

120
00:14:46,173 --> 00:14:46,932
أو كلا، لا أزال كذلك

121
00:14:46,967 --> 00:14:50,419
على أي حال
ظننت أنه ضمن روح التفاهم بين الفروع

122
00:14:50,420 --> 00:14:52,731
أنا في المدينة
أتحرى عن جريمة قتل

123
00:14:52,732 --> 00:14:56,182
وأمضت ضحية عقوبة في السجن هنا
في السبعينيات

124
00:14:58,393 --> 00:15:02,427
حسناً، اسمعيني
إذا كان رقم لوحة التسجيل صحيحاً

125
00:15:02,428 --> 00:15:06,768
فسأبحث عنك
حتى أنني سأحضر تلك الحقيبة

126
00:16:36,767 --> 00:16:40,073
- مرحباً أمي
- "مرحباً، كيف حال منزل أبيك؟"

127
00:16:40,074 --> 00:16:41,580
إنه جيد

128
00:16:41,581 --> 00:16:44,008
"أحضر لي (دايل)
جهاز (إكس بوكس)"

129
00:16:44,009 --> 00:16:46,697
كانت هدية عيد الميلاد

130
00:16:46,732 --> 00:16:50,372
أعرف، لكنه قال إنه من الجيد
أن نحصل على هدية في يوم عادي

131
00:16:50,373 --> 00:16:54,174
لم أسمع بذلك
سأخبر (سانتا) أن يشطبها عن اللائحة

132
00:16:54,175 --> 00:16:59,864
- "أمي، (سانتا) غير موجود"
- حقاً؟ أرى 9 منهم من نافذتي الآن

133
00:16:59,899 --> 00:17:00,673
أمي

134
00:17:00,860 --> 00:17:08,299
- تناول الخضار، اتفقنا؟
- حسناً، أين أنت من جديد؟

135
00:17:08,500 --> 00:17:12,057
أنا في (هوليوود، كاليفورنيا)
أحاول اكتشاف ماذا أصاب جدك

136
00:17:12,058 --> 00:17:15,030
لكنه لم يكن جدي حتى كما قالوا

137
00:17:15,031 --> 00:17:20,095
- "تزوج من جدتي لفترة فحسب"
- كان جدّ أحدهم

138
00:17:20,096 --> 00:17:22,900
لا تلعب ألعاب الفيديو
حتى تنجز فروضك المنزل، أتعدني؟

139
00:17:22,901 --> 00:17:25,998
- "أعدك"
- حسناً، أحبك

140
00:17:25,999 --> 00:17:31,619
- "دعني أتحدث إلى (دوني)"
- حسناً، إلى اللقاء أمي

141
00:17:34,539 --> 00:17:37,511
- مرحباً يا رئيسة
- هل ما زال (تاون) هناك؟

142
00:17:37,512 --> 00:17:41,613
ماذا تعنين؟ يا رئيسة
الرئيس الجديد غاضب جداً

143
00:17:41,614 --> 00:17:43,706
"قال إنك لم تحصلي
على الإذن للذهاب"

144
00:17:43,707 --> 00:17:45,632
"قال إن مكتب المقاطعة
لن يغطي تكاليف الرحلة"

145
00:17:45,633 --> 00:17:50,070
- لم أطلب ذلك
- "يريدك أن تعودي"

146
00:17:50,071 --> 00:17:51,870
وجدت النزل من الصورة

147
00:17:51,871 --> 00:17:56,531
حصلت على خيط حول
الممثلة (فيفيان لورد) ومكانها

148
00:17:57,397 --> 00:18:00,001
ماذا تريدين مني أن أخبر
الرئيس الجديد؟

149
00:18:00,002 --> 00:18:03,622
"اخبره أنني رأيت المحيط
وكان مبللاً"

150
00:18:05,328 --> 00:18:08,148
لا أعرف

151
00:18:15,186 --> 00:18:18,086
استمتع بوجبتك

152
00:18:34,866 --> 00:18:39,026
- هل هذا كل شيء عزيزتي؟
- في الواقع، أبحث عن (فيفيان)

153
00:18:39,027 --> 00:18:42,287
(فيف)!

154
00:18:47,972 --> 00:18:49,594
آنسة (لورد)؟

155
00:18:49,595 --> 00:18:52,964
أنا الرئيسة (غلوريا بورغل)
من شرطة وادي (إيدن)، (مينيسوتا)

156
00:18:52,965 --> 00:18:55,711
- هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟
- لم أزر قط (مينيسوتا)

157
00:18:55,712 --> 00:18:57,957
أعرف، لا يتعلق الأمر بهذا
لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

158
00:18:57,958 --> 00:19:00,995
هل تعرفين كاتباً يدعى (ثاديوس موبلي)؟

159
00:19:00,996 --> 00:19:05,616
كان قبل 35 سنة تقريباً
هنا في (لوس أنجلوس)

160
00:19:09,276 --> 00:19:13,519
كلا، هذه ليست فترة واضحة جداً
بالنسبة إليّ

161
00:19:13,520 --> 00:19:18,220
- أي فترة؟
- السبعينيات

162
00:19:18,263 --> 00:19:21,083
لكن هل عرفته؟

163
00:19:21,383 --> 00:19:27,166
كان يحوي هذه الصورة في صندوق
لذا أظن أنك عرفته جيداً

164
00:19:27,167 --> 00:19:33,187
عزيزتي، أتعرفين الجدران
التي أظهر عليها في هذه المدينة؟

165
00:19:40,273 --> 00:19:44,853
وقعت جريمة قتل وكان الضحية
لذا هذا يهم

166
00:19:45,558 --> 00:19:49,018
- اسمعي، ما اسمك؟
- (غلوريا)

167
00:19:49,261 --> 00:19:56,361
(غلوريا)، أنا لا أشرب
منذ 29 سنة، فترة طويلة

168
00:19:56,792 --> 00:20:01,972
قبل ذلك، لم أكن كذلك

169
00:20:03,823 --> 00:20:09,363
لذا حتى لو كنت أعرف هذا الشاب
فبالأساس، هذا ليس سوى حلم

170
00:20:11,188 --> 00:20:14,997
- هل أستطيع التحدث إلى أحد آخر؟
- أنا لست واشية

171
00:20:14,998 --> 00:20:16,471
كلا، هذا ليس...

172
00:20:16,472 --> 00:20:22,711
لمعلوماتك، كان زوج أمي نوعاً ما
لفترة معينة

173
00:20:22,712 --> 00:20:26,074
وابني... هذا ليس مهماً
جرائم القتل تشبه بعضها

174
00:20:26,075 --> 00:20:29,655
لكن هناك زاوية شخصية

175
00:20:33,981 --> 00:20:35,727
انتهت طلبيتي

176
00:20:35,728 --> 00:20:38,432
طبعاً، أنا أمكث
في نزل (هوليوود بريمير)

177
00:20:38,433 --> 00:20:41,853
اتصلي بي إذا غيّرت رأيك

178
00:21:45,629 --> 00:21:48,550
"الحقيبة فارغة، حللت نصف المشكلة
هلا أدعوك إلى كأس؟ الضابط (هانت)"

179
00:21:48,551 --> 00:21:50,297
"حضرة الضابط (هانت)؟"

180
00:21:50,298 --> 00:21:52,877
- مرحباً، (غلوريا)، صحيح؟
- أجل

181
00:21:52,878 --> 00:21:55,997
أجل، اجلسي
هلا أحضر على كأسَي شراب؟

182
00:21:55,998 --> 00:22:00,178
- أتريدين كأسَي شراب؟
- أريد شراباً للحمية

183
00:22:00,367 --> 00:22:05,147
"شراب للحمية"
أنت ممتعة جداً

184
00:22:06,026 --> 00:22:10,602
بعدما تحدثنا، حاولت إرسال
دعوة مصادقة على (فيبسوك)

185
00:22:10,603 --> 00:22:15,553
- لا أستخدم ذلك الموقع
- حقاً؟ ألا تستخدمين (فيسبوك)؟

186
00:22:15,554 --> 00:22:18,299
لا أصدق، الجميع يستخدم (فيسبوك)
إنه (فيسبوك)

187
00:22:18,300 --> 00:22:21,295
هلا تكفّ عن قول (فيسبوك)؟

188
00:22:21,296 --> 00:22:25,456
لدي 352 صديقاً
لا أعرف غالبيتهم

189
00:22:25,457 --> 00:22:31,597
وذات مرة، قابلت فتاة
كانت جذابة جداً

190
00:22:31,615 --> 00:22:39,595
ثم تبين أنها رجل نيجيري
أراد المال لكن...

191
00:22:39,603 --> 00:22:43,183
أعيش في قرية

192
00:22:43,265 --> 00:22:47,466
يجب أن تستخدمي (فيسبوك)
لأنه بمثابة قرية

193
00:22:47,467 --> 00:22:49,130
لكن على الإنترنت

194
00:22:49,131 --> 00:22:55,455
تتصفحينه، تنشرين صوراً والتواصل؟
لأنه مَن يمتلك الوقت لأجل...

195
00:22:55,456 --> 00:22:57,410
- أجل
- أجل

196
00:22:57,411 --> 00:23:04,431
- سأتفقد ذلك
- أجل، أجل

197
00:23:07,397 --> 00:23:10,697
هل وجدت شيئاً؟

198
00:23:13,930 --> 00:23:17,182
اتصلت من قبل، طلبت منك
أن تتحرى عن ذلك الرجل

199
00:23:17,183 --> 00:23:19,552
(ثاديوس موبلي)، عاش هنا
في السبعينيات؟

200
00:23:19,553 --> 00:23:24,395
صحيح، بالطبع، بحثت عنه
ولم أجد شيئاً

201
00:23:24,948 --> 00:23:30,568
- إذاً كان... أباك؟
- نوعاً ما

202
00:23:32,062 --> 00:23:35,182
أنت تفرطين في الكلام
لا أستطيع التحدث إليك حتى

203
00:23:35,183 --> 00:23:39,218
من الجيد أنك جذابة جداً!
الشرطية الساحرة!

204
00:23:39,219 --> 00:23:41,756
لدي مجرمة كبرى هنا

205
00:23:41,757 --> 00:23:46,707
أنا أغيظك
ألا تغيظون بعضكم في (مينيسوتا)؟

206
00:23:46,708 --> 00:23:50,208
لا أبدو كذلك، صحيح؟

207
00:23:50,869 --> 00:23:59,969
أجل، أنا أمازحك فحسب
هلا تسترخين؟ احتسي شراباً

208
00:24:00,772 --> 00:24:03,059
يجب أن أرسل الأولاد إلى المسبح

209
00:24:03,060 --> 00:24:06,520
- هل لديك أولاد؟
- يجب أن أتغوط

210
00:24:22,525 --> 00:24:27,254
أنت من جديد
6 رحلات قبل الثلاثاء؟

211
00:24:27,255 --> 00:24:31,048
- صحيح، ما هي احتمالات حصول ذلك؟
- لا أسأل يوماً

212
00:24:31,387 --> 00:24:35,007
- (بول مارين)
- (غلوريا بورغل)

213
00:24:35,173 --> 00:24:39,193
- ماذا تعملين يا (غلوريا)؟
- أنا في مجال تطبيق القانون

214
00:24:39,459 --> 00:24:41,497
- الشرطة؟
- بالضبط

215
00:24:41,498 --> 00:24:44,160
أنا رئيسة الشرطة في وادي (إيدن)
أو كنت كذلك

216
00:24:44,161 --> 00:24:48,528
يسيطر علينا مكتب المقاطعة
لذا التراتبية غير واضحة حالياً

217
00:24:48,529 --> 00:24:51,358
- هل أنت متزوجة أم مطلقة؟
- المعذرة؟

218
00:24:51,359 --> 00:24:56,101
إصبعك، كنت تضعين خاتماً
والآن لا تضعين خاتماً

219
00:24:56,102 --> 00:25:01,002
مطلّقة، أو ليس يعد
لكن على أي حال...

220
00:25:03,550 --> 00:25:10,788
قبل أن يذهب إلى الحرب
يعطي الجندي لزوجته طلب الطلاق

221
00:25:10,789 --> 00:25:14,949
يقول "عزيزتي، هذا هو طلب الطلاق"

222
00:25:14,950 --> 00:25:21,690
"إذا لم أعد بغضون 12 شهراً
فيصبح ساري المفعول من هذه اللحظة"

223
00:25:21,691 --> 00:25:27,889
ما يعني أنه إذا مات
فكانا مطلّقين طوال وقت غيابه

224
00:25:27,890 --> 00:25:33,095
إذا عاد، فكانا دوماً متزوجين

225
00:25:33,096 --> 00:25:38,615
هذا يشبه... أنا قريبة نفسي

226
00:25:38,875 --> 00:25:47,255
ما يعني، إذا فكّرت في ذلك فعلاً
لسنة كاملة، كانت متزوجة ومطلقة

227
00:25:47,529 --> 00:25:50,940
لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
لذا على الأرجح أنها لن تنتظر طويلاً

228
00:25:50,741 --> 00:25:52,238
جيد

229
00:25:52,439 --> 00:25:54,379
حسناً، ارحل أيها البائس
إنها لي

230
00:25:54,380 --> 00:25:57,298
كلا، هذا ليس...
نحن نعرف بعضنا

231
00:25:57,299 --> 00:26:00,710
حسناً، سأدخل إلى صلب الموضوع
يا خلابة

232
00:26:00,711 --> 00:26:03,891
هل سنقيم علاقة الليلة أم لا؟

233
00:26:04,497 --> 00:26:09,917
- لا
- رائع، شكراً على الشراب

234
00:26:18,477 --> 00:26:20,349
"الآنسة (بورغل)، الوضع طارئ
بينما أنت في الخارج"

235
00:26:20,350 --> 00:26:23,770
"الرئيس (مو داميك)
عودي فوراً إلى هنا!"

236
00:27:38,655 --> 00:27:42,274
"من بدايات صغيرة
تظهر أمور كبيرة"

237
00:27:42,275 --> 00:27:44,646
"هذا ما فكر فيه (أندرويد مينسكي)"

238
00:27:44,647 --> 00:27:47,433
"أصبحت الطاقة مادة
أصبحت المادة حياة"

239
00:27:47,434 --> 00:27:50,512
"البكتيريا إلى أميبا
أميبا إلى برمائي"

240
00:27:50,513 --> 00:27:53,716
"برمائي إلى رجل"

241
00:27:53,717 --> 00:27:58,897
"العيش والموت بأعداد كبيرة جداً
لاحتسابها"

242
00:28:04,327 --> 00:28:09,444
"يتيماً ووحيداً، جاب الأرض
مع مرور القرون، الألفيات"

243
00:28:09,445 --> 00:28:12,745
"كائن يبحث عن المعنى"

244
00:28:18,474 --> 00:28:21,843
"في كل قرن
كان يتوقف ويعيد شحن نفسه"

245
00:28:21,844 --> 00:28:25,921
"في تلك الساعات
كان عرضة للهجمات"

246
00:28:25,922 --> 00:28:27,959
- لا تتحرك!
- أستطيع المساعدة

247
00:28:27,760 --> 00:28:30,700
راقبه

248
00:28:31,663 --> 00:28:34,923
أستطيع المساعدة!

249
00:29:31,765 --> 00:29:36,591
مرحباً، أبحث عن معلومات
حول كاتب

250
00:29:36,592 --> 00:29:38,297
عمل هنا في السبعينيات

251
00:29:38,298 --> 00:29:40,335
- من النقابة؟
- المعذرة؟

252
00:29:40,336 --> 00:29:44,413
- هل كان في النقابة؟
- لا أعرف، كتب روايات في الأكثر

253
00:29:44,414 --> 00:29:47,367
نقابة الكتاب لا تمثّل مؤلفي الكتب

254
00:29:47,368 --> 00:29:50,113
يبدو هذا تغاضياً

255
00:29:50,114 --> 00:29:52,859
- اسمك؟
- (غلوريا بورغل)

256
00:29:52,860 --> 00:29:55,522
- هل كان يدعى (غلوريا)؟
- المعذرة، هذا اسمي

257
00:29:55,523 --> 00:29:59,183
كان يدعى (ثاديوس موبلي)

258
00:30:00,683 --> 00:30:03,503
انتظري هنا

259
00:30:38,462 --> 00:30:45,002
"نص من تأليف (ثاديوس كوبلي)
من إنتاج (هاورد زيمرمان)"

260
00:30:53,483 --> 00:30:57,823
(هاورد)، أتى أحدهم لرؤيتك

261
00:31:09,377 --> 00:31:10,957
(غلاديس)؟

262
00:31:10,958 --> 00:31:15,658
كلا سيد (زيمرمان)
أنا (غلوريا بورغل)

263
00:31:15,951 --> 00:31:19,171
أنا آسف، هلا تكرر ما قلته؟

264
00:31:26,852 --> 00:31:31,072
قلت "ألا تستطيعون أن تفهموا التلميح؟

265
00:31:31,221 --> 00:31:33,675
أتحدث فقط إلى منظمة (شاباد) الأجنبية

266
00:31:33,676 --> 00:31:35,547
أنا ضابطة في الشرطة

267
00:31:35,548 --> 00:31:38,946
الشرطة؟ مَن استدعى الشرطة؟

268
00:31:38,947 --> 00:31:42,720
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها
حول كاتب عملت معه عام 1975

269
00:31:42,721 --> 00:31:44,035
(ثاديوس موبلي)

270
00:31:44,036 --> 00:31:45,824
لم أسمع به قط

271
00:31:45,825 --> 00:31:48,154
كتب نصاً لك بعنوان
"الكوكب (واي)"

272
00:31:48,155 --> 00:31:50,975
فيلم من الخيال العلمي؟

273
00:31:51,226 --> 00:31:56,426
ووقع ضحية خطأ رسمي مؤخراً
وأحاول أن أعرف ماذا جرى

274
00:31:56,427 --> 00:32:01,502
أعرف أنه كان يكتب فيلماً لك
ولا أعرف، حصل أمر ما

275
00:32:01,503 --> 00:32:04,415
حصل أمر ما، أنت محقة

276
00:32:04,416 --> 00:32:06,329
فشل!

277
00:32:06,330 --> 00:32:09,390
كان فاشلاً

278
00:32:11,115 --> 00:32:13,402
دعيني أسألك شيئاً

279
00:32:13,403 --> 00:32:16,231
هل تعرفين بشأن العلوم؟

280
00:32:16,232 --> 00:32:17,812
هل أعرف بشأن...

281
00:32:17,813 --> 00:32:19,518
بشأن العلوم

282
00:32:19,519 --> 00:32:23,299
تمتلك العلوم أمراً خاصاً

283
00:32:23,347 --> 00:32:25,302
تم إثبات ذلك

284
00:32:25,303 --> 00:32:28,880
يسمونه "الكم" أو ما شابه

285
00:32:28,881 --> 00:32:32,250
يتحدث عن أننا جزيئات...

286
00:32:32,251 --> 00:32:35,829
نحن نطفو في المكان...

287
00:32:35,830 --> 00:32:38,908
نحن نتحرك في الفضاء...

288
00:32:38,909 --> 00:32:42,809
لا أحد يعرف أين نحن

289
00:32:42,986 --> 00:32:45,898
وبين الفينة والأخرى...

290
00:32:45,899 --> 00:32:47,396
يقع انفجار!

291
00:32:47,397 --> 00:32:50,058
نتصادم

292
00:32:50,059 --> 00:32:52,014
وفجأة...

293
00:32:52,015 --> 00:32:53,762
ربما لدقيقة...

294
00:32:53,763 --> 00:32:57,183
نكون حقيقيين

295
00:32:57,598 --> 00:32:59,137
ثم...

296
00:32:59,338 --> 00:33:02,878
نطفو من جديد

297
00:33:04,664 --> 00:33:08,907
كأننا غير موجودين حتى

298
00:33:08,908 --> 00:33:12,027
كنت أظن...

299
00:33:12,028 --> 00:33:17,128
أن هذا يعني شيئاً ما...
هذه الصدامات، الناس الذين وجدناهم

300
00:33:18,020 --> 00:33:20,840
والآن؟

301
00:33:20,974 --> 00:33:22,471
لا تدعي...

302
00:33:22,472 --> 00:33:26,612
الباب يعيقك وأنت تخرجين

303
00:33:31,534 --> 00:33:36,210
المعذرة، هل يزور أحد آخر
السيد (زيمرمان)؟

304
00:33:36,211 --> 00:33:39,197
- ذكر امرأة تدعى (غلاديس)
- ماتت

305
00:33:39,198 --> 00:33:41,848
إنه هنا منذ وقت ذلك
منذ الحادث

306
00:33:41,849 --> 00:33:43,608
أخبريني أكثر عنه

307
00:33:43,609 --> 00:33:45,563
لا أعرف، حصل ذلك قبل عملي هنا

308
00:33:45,564 --> 00:33:48,898
لكنني سمعت أنهم ظنوا
أنه سيصبح مجنوناً

309
00:33:48,899 --> 00:33:52,023
لأنه كان في حالة يرثى لها

310
00:34:11,965 --> 00:34:17,265
"رغم أن مجساته سجّلت البيانات
إلا أن الأرقام فقدت معناها"

311
00:34:17,790 --> 00:34:22,366
"من مكانه، شاهد الحضارات
تظهر وتنهار"

312
00:34:22,367 --> 00:34:28,747
"أصبح الأمل يأساً
أصبح أملاً، أصبح يأساً"

313
00:34:30,938 --> 00:34:35,431
"بين الفينة والأخرى ،كانت التكنولوجيا
توصل الأخبار إلى موطنه"

314
00:34:35,432 --> 00:34:38,302
"لكن بحلول الآن
لم يتبقَ أحد ليردّ"

315
00:34:38,303 --> 00:34:41,123
أستطيع المساعدة

316
00:34:55,362 --> 00:35:01,462
"ثم، ذات يوم
حصل أمر ما"

317
00:35:06,846 --> 00:35:10,306
أستطيع المساعدة

318
00:35:33,641 --> 00:35:39,221
"آنسة (بورغل)، في غيابك
(فيفيان لورد)، أرجوك اتصلي بي"

319
00:35:46,864 --> 00:35:48,607
كان يجب أن تتصل يا عزيزي
لدي رفقة

320
00:35:48,608 --> 00:35:49,901
هل لديك ممنوعات؟

321
00:35:49,902 --> 00:35:55,042
ليس لدي شيء
سيطردونني من النزل قريباً وأنا...

322
00:35:55,186 --> 00:35:59,406
عزيزي (ثاديوس)، كيف حالك؟

323
00:35:59,596 --> 00:36:02,508
لمَ هو هنا؟ ماذا...

324
00:36:02,509 --> 00:36:05,337
- لن تبكي، صحيح؟
- ماذا؟ كلا!

325
00:36:05,338 --> 00:36:11,204
بالطبع لن يبكي
(ثاديوس) هو رجل، رأى العالم

326
00:36:11,205 --> 00:36:12,785
أريد أموالي!

327
00:36:12,786 --> 00:36:18,194
بالطبع ويحق لك أن تأخذها

328
00:36:18,195 --> 00:36:23,769
لكن للأسف، اختفت كلها

329
00:36:23,570 --> 00:36:25,150
ماذا؟

330
00:36:25,351 --> 00:36:28,180
- قلت لك إنه يبكي
- أنا لا أبكي

331
00:36:28,181 --> 00:36:30,884
اسمعني عزيزي، استرخ
أنا أفهمك

332
00:36:30,885 --> 00:36:35,253
هذه دروس صعبة
لكن أتعلم؟ ستشكرنا يوماً ما

333
00:36:35,254 --> 00:36:37,791
نحن؟ ظننت أننا...

334
00:36:37,792 --> 00:36:42,035
ماذا؟ نحب بعضنا؟

335
00:36:42,036 --> 00:36:44,864
استغليتك أيها النذل، ألا تفهم؟

336
00:36:44,865 --> 00:36:48,651
أنت قاسية جداً يا حبيبتي
لا تقسي على الفتى

337
00:36:48,652 --> 00:36:53,731
- ألا ترين أنه معجب بك؟
- اخرس، أحتاج إلى التفكير

338
00:36:53,732 --> 00:36:56,306
ماذا؟ أتحتاج إلى أن أكتب لك ذلك؟

339
00:36:56,307 --> 00:36:57,929
لم يطلب أحد منك
القدوم إلى هنا

340
00:36:57,930 --> 00:37:04,310
بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين
يا حبيبي، أنت مصدر للمال

341
00:37:04,379 --> 00:37:09,365
أتعرف؟ أظن أن عليك الذهاب
من الواضح أنها غاضبة جداً

342
00:37:09,366 --> 00:37:12,076
لا تلمسني!
بئساً

343
00:37:12,077 --> 00:37:17,983
اهدأ يا فتى، بحقك، لا تقلق
تعرضت للخداع فحسب

344
00:37:17,984 --> 00:37:20,136
أنت شاب، صدقني
ستتخطى المسألة

345
00:37:20,137 --> 00:37:25,757
وفي الحقيقة، أسدينا لك خدمة
العالم صعب جداً

346
00:37:25,758 --> 00:37:28,359
تحتاج إلى تحسين شخصيتك يا صديقي

347
00:37:28,360 --> 00:37:30,825
يا للهول يا (هاورد)
تخلّص منه فحسب

348
00:37:30,826 --> 00:37:32,337
- كلا!
- يا فتى

349
00:37:32,338 --> 00:37:34,029
- كلا
- يا فتى

350
00:37:34,030 --> 00:37:37,450
كلا، كلا!

351
00:37:40,445 --> 00:37:46,677
لدى الجميع دور ليؤديه
دورك هو تأمين المال ثم المغادرة

352
00:37:46,678 --> 00:37:52,298
- مفهوم؟ أنا لا أسمعك
- أجل

353
00:38:01,657 --> 00:38:07,357
أرأيت ذلك؟ تبين أنه عقلاني
إنه فتى لطيف فعلاً

354
00:38:11,268 --> 00:38:14,848
توقف! (تاد)!

355
00:38:27,121 --> 00:38:30,221
أنت شخص سيئ!

356
00:38:37,190 --> 00:38:40,290
لم أره من جديد

357
00:38:40,685 --> 00:38:46,545
إذاً كان ذلك الحادث
(زيمرمان)، خدعته

358
00:38:48,882 --> 00:38:55,142
هل تظنين أن (زيمرمان) كان...
ربما أراد الانتقام ثم استعان بأحد...

359
00:39:00,407 --> 00:39:06,707
كلا، هذه مجرد قصة

360
00:39:08,937 --> 00:39:12,757
ليس لأي هذا علاقة...

361
00:39:18,715 --> 00:39:22,015
حسناً

362
00:39:29,741 --> 00:39:36,041
كان محقاً، أنا شخص سيئ

363
00:39:37,896 --> 00:39:42,156
ومع ذلك لم يكن صالحاً أيضاً

364
00:41:43,593 --> 00:41:48,693
"(دينيس ستاسي) وأبناؤه"

365
00:42:11,213 --> 00:42:12,784
"حسناً يا قوم
بغضون بضع دقائق"

366
00:42:12,785 --> 00:42:15,417
"سنبدأ بالهبوط في
(ساينت بول، منيابولس)"

367
00:42:15,418 --> 00:42:18,890
"حيث الحرارة معتدلة
وتبلغ 23 درجة"

368
00:42:42,493 --> 00:42:47,776
- الوحدة (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

369
00:42:47,777 --> 00:42:54,108
نحن، اتحاد الكواكب المتحدة
نريد تكريمك على خدمتك

370
00:42:54,109 --> 00:43:02,722
قمنا بتنزيل مسجل البيانات ووجدنا
أنك شغال منذ 2,38 مليون سنة

371
00:43:02,723 --> 00:43:09,823
نظن أن هذا يجعلك
أقدم كائن واع في تاريخ الكون

372
00:43:10,961 --> 00:43:16,120
شهدت على ولادة كواكب
وفاة عوالم

373
00:43:16,121 --> 00:43:21,287
ركبت على ذيل مذنب
قمت برحلة إلى قلب الشمس

374
00:43:21,288 --> 00:43:27,312
ستساعدنا بياناتك في
فكّ شيفرة نسيح الكون

375
00:43:27,313 --> 00:43:29,226
أستطيع المساعدة

376
00:43:29,227 --> 00:43:35,550
ساعدت يا صديقي المعدني
لكن خدمتك انتهت

377
00:43:35,551 --> 00:43:40,491
حان الوقت لتوقف عمل نفسك

378
00:43:45,246 --> 00:43:48,786
أستطيع المساعدة

379
00:44:43,647 --> 00:44:47,427
- هل نذهب إلى مطعم (آربي)؟
- حسناً

380
00:44:47,974 --> 00:44:50,303
هل تظهر متى يقول الشخص
مطعم (آربي)؟

381
00:44:50,304 --> 00:44:52,842
- هل ستذهبان إلى مطعم (آربي)؟
- ربما

382
00:44:52,843 --> 00:44:56,428
- أيتها الرئيسة، أيتها الرئيسة السابقة
- عليك الكفّ عن مناداتي بذلك

383
00:44:56,429 --> 00:45:00,913
المعذرة، تلقيت اتصالاً
رفعوا بعض البصمات من منزل (إينيس)

384
00:45:00,914 --> 00:45:04,991
- حقاً؟
- أجل، حللتها في قاعدة البيانات

385
00:45:04,992 --> 00:45:05,671
ووجدت تطابقاً

386
00:45:05,672 --> 00:45:07,221
- حقاً؟
- أجل

387
00:45:07,222 --> 00:45:12,039
(موريس لو فاي)، لا يبدو روسياً
لكنني أظهرت صورته لـ(إيرل)

388
00:45:12,040 --> 00:45:18,389
وقال "أجل، هذا هو مَن نبحث عنه"
لذا إنه من (ساينت كلاود)

389
00:45:18,390 --> 00:45:23,964
ما أدرانا؟ يجب أن نذهب إلى هناك
بعد تناول الطعام في مطعم (آربي)

390
00:45:23,965 --> 00:45:26,710
- إنه ميت على ما يبدو
- مَن؟

391
00:45:26,711 --> 00:45:29,415
المشتبه به، (لو فاي)
في حادث غريب

392
00:45:29,416 --> 00:45:34,366
سقط المكيف عليه
وسحقه بشدة

393
00:45:34,367 --> 00:45:36,672
وكان ضمن إطلاق سراح مشروط
بسبب جرائم شنيعة أيضاً

394
00:45:36,673 --> 00:45:39,015
- ليس أمام الفتى
- أمي، أنا كبير بما يكفي

395
00:45:39,016 --> 00:45:44,552
- أبداً، مكيف في الشتاء؟
- هذا ما ظننته

396
00:45:44,686 --> 00:45:47,514
إذا كان ميتاً
فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان

397
00:45:47,515 --> 00:45:49,927
ربما علينا طلب مخفوق الحليب
ربما بعض المقالي اللولبية

398
00:45:49,928 --> 00:45:53,108
والتفكير في خطواتنا المستقبلية

399
00:45:53,881 --> 00:45:57,021
قد نحلّ هذه القضية

400
00:46:16,261 --> 00:48:12,172
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

