1
00:00:02,887 --> 00:00:04,208
"...هذه"

2
00:00:07,447 --> 00:00:08,768
"...القصة"

3
00:00:11,527 --> 00:00:12,848
"...هي"

4
00:00:16,035 --> 00:00:17,356
"...قصة"

5
00:00:20,515 --> 00:00:21,836
"حقيقية"

6
00:00:33,780 --> 00:00:36,686
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx</font>

7
00:01:09,989 --> 00:01:15,468
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثامنة بعنوان : "مَن يَحْكُم أَرْض الحِرْمان؟</font>

8
00:04:14,608 --> 00:04:16,129
!ابتعد عني

9
00:04:20,800 --> 00:04:23,513
وحدة نقل تابعة"
"(لسجن ولاية (مينيسوتا

10
00:05:17,912 --> 00:05:20,273
انظري إلى ما هناك خلفنا

11
00:05:20,992 --> 00:05:24,913
إنهم يتبعوننا -
بئساً، بئساً -

12
00:05:26,232 --> 00:05:30,313
يا للهول -
انتهى أمرنا -

13
00:05:48,685 --> 00:05:52,762
...ما هي الخطة؟ هل
إلى أين نذهب؟

14
00:05:57,133 --> 00:05:58,454
ماذا؟

15
00:05:59,919 --> 00:06:04,267
هل هذه... هل تتحدث بلغة الإشارات؟

16
00:06:07,033 --> 00:06:11,034
هل تمازحني؟
...كيف يفترض بنا أن

17
00:06:11,153 --> 00:06:13,794
مصيري يتعلق برجل أصم
يا للهول

18
00:06:24,602 --> 00:06:26,066
نحتاج إلى قطع أصفادنا

19
00:08:04,788 --> 00:08:06,789
(كنا متجهين شمالاً نحو (واتاب

20
00:08:06,908 --> 00:08:09,069
تتطلب الرحلة بالحافلة
ربما 40 دقيقة وربما أكثر

21
00:08:09,188 --> 00:08:10,909
أظن أن أنني غفوت

22
00:08:13,228 --> 00:08:17,949
ثمة نهر مجاور
نهر (ميسيسيبي) على ما أظن

23
00:08:22,755 --> 00:08:26,996
!نحتاج إلى خطة، خطة

24
00:08:37,793 --> 00:08:40,874
"من بعدك؟"

25
00:08:52,793 --> 00:08:54,994
"أنا آسفة"

26
00:09:03,816 --> 00:09:10,497
(كنت أعرف امرأة تدعى (هيلغا
كانت تتحدث باستمرار

27
00:09:17,696 --> 00:09:20,737
!رمية موفقة يا بني

28
00:09:28,653 --> 00:09:29,609
أظن أنني أصبته

29
00:10:05,713 --> 00:10:07,034
"(راي)"

30
00:10:16,152 --> 00:10:18,993
ظننت أنني أستطيع التشجع"
"لكنني أفترض أنني جبانة

31
00:10:20,512 --> 00:10:22,633
"أرجوك يا حبيبتي"

32
00:10:30,555 --> 00:10:31,876
"(راي)"

33
00:10:38,957 --> 00:10:40,781
"أخبرني أنك أحضرت مال الهروب"

34
00:10:52,171 --> 00:10:53,532
"حبيبي"

35
00:10:55,171 --> 00:10:59,012
"إن الأمر... حصل بسرعة كبيرة"

36
00:11:04,109 --> 00:11:08,470
"راي)، نحتاج إلى ذلك المال)" -
"أعرف" -

37
00:11:16,952 --> 00:11:18,335
"أعرف، سأذهب"

38
00:11:19,272 --> 00:11:24,193
"راي)، أتريدني أن أذهب؟)"

39
00:11:27,592 --> 00:11:30,193
"كلا، أنا بخير"

40
00:11:37,953 --> 00:11:40,114
"سأتولى الأمر"

41
00:12:56,159 --> 00:12:58,440
حرّك ظهرك أيضاً

42
00:13:02,039 --> 00:13:05,320
لا بأس، انبطح، انبطح، انبطح

43
00:13:27,898 --> 00:13:29,800
!كلا! كلا

44
00:13:36,489 --> 00:13:42,170
حسناً، حسناً
...3 ,2 ,1

45
00:14:08,223 --> 00:14:09,744
!أيتها الوضيعة

46
00:14:57,403 --> 00:15:01,884
كلا، مستحيل، كلا، كلا

47
00:16:43,054 --> 00:16:46,171
"بولينغ"

48
00:16:56,294 --> 00:16:59,735
"بولينغ"

49
00:17:44,275 --> 00:17:46,076
أتريدين حذاءً؟

50
00:17:47,816 --> 00:17:51,257
ماذا؟ -
حذاء -

51
00:17:53,276 --> 00:17:58,757
كلا، أريد مشروباً فحسب
اجعله مزدوجاً

52
00:18:00,136 --> 00:18:01,534
وأريد كأساً لصديقي

53
00:18:23,996 --> 00:18:27,397
أجل، هذه الكمية فحسب من المشروب

54
00:18:35,416 --> 00:18:37,497
هل أنت في ورطة؟

55
00:18:41,536 --> 00:18:45,867
جلس (أيوب) على كومة برازه
وهو مغطى بالدمامل

56
00:18:48,548 --> 00:18:50,558
سيدي، كان يومي طويلاً

57
00:18:51,108 --> 00:18:54,850
جميع الأيام طويلة
هذه هي طبيعة الوجود

58
00:18:56,245 --> 00:19:02,776
الحياة تعاني
أظن أنك بدأت تفهمين ذلك

59
00:19:06,263 --> 00:19:07,584
آمين

60
00:19:08,503 --> 00:19:10,464
هلا أريك أمراً ما؟

61
00:19:26,063 --> 00:19:29,373
راي) هو القط) -
ماذا؟ -

62
00:19:30,323 --> 00:19:34,453
(اسمه، أسميه (راي
أعرف أنه ليس اسماً ملائماً لقط

63
00:19:34,487 --> 00:19:36,404
لكن عندما نظرت إليه
فكرت في ذلك الاسم

64
00:19:36,523 --> 00:19:38,644
لكن هذا هو اسمه
على ما أظن

65
00:19:41,957 --> 00:19:45,312
هل تعرفين "غلغول"؟
إنها كلمة عبرية

66
00:19:47,187 --> 00:19:52,012
إنها كلمة تصف ارتباط
روح قديمة بجسم جديد

67
00:20:00,749 --> 00:20:05,171
راي)؟ هل هذا أنت؟)

68
00:20:07,671 --> 00:20:12,592
لسوء الحظ، لا تستطيع بعض الأروح
جسداً لتدخله وتصبح تائهة

69
00:20:13,691 --> 00:20:18,212
ظن الموقر (ناخمان) أن الضحايا
(الأجانب لمجزرة (أومان

70
00:20:18,411 --> 00:20:20,332
كانت أرواحاً تائهة

71
00:20:20,451 --> 00:20:25,252
(في العام 1768 في (أوكرانيا
ثم قتل مئات الآلاف على يد القوزاق

72
00:20:25,371 --> 00:20:30,751
نساء وأطفال
تم رمي جثثهم في حفرة ونسيانهم

73
00:20:32,641 --> 00:20:35,242
(عندما زار الموقع (ناخمان
مدينة (أومان) للمرة الأولى

74
00:20:36,675 --> 00:20:41,600
"رأى القبر الجماعي وأسماه "حديقة

75
00:20:43,855 --> 00:20:46,456
أخبر أنصاره أنه أراد
أن يتم دفنه هناك

76
00:20:47,675 --> 00:20:49,916
سيد الحقل

77
00:20:51,355 --> 00:20:56,916
قال إن روحه سترتبط بأرواحهم وستعزيهم

78
00:21:02,325 --> 00:21:04,566
هل زرت هذا المكان من قبل؟

79
00:21:07,513 --> 00:21:11,754
صالة البولينغ؟ -
هل هذا ما ترينه؟ -

80
00:21:24,540 --> 00:21:25,861
نخبك

81
00:21:32,256 --> 00:21:34,377
إنه قوي

82
00:21:36,796 --> 00:21:41,917
سنصل جميعاً إلى هنا في النهاية
لنحاسب ونحاكم

83
00:21:42,356 --> 00:21:44,967
كما يحصل في الوقت الحالي
معك ومع صديقك

84
00:21:45,276 --> 00:21:51,077
ظن البعض أن عليه البقاء لوحده
لكنني أقنعتهم بأنه يسلك مساراً أفضل

85
00:21:53,205 --> 00:21:55,606
...وأنت -
ماذا عني؟ -

86
00:22:00,283 --> 00:22:01,135
...أنا لا

87
00:22:01,175 --> 00:22:06,745
مَن سيدافع عني ضد الشرير؟
مَن سيواجه فاعلي الشر؟

88
00:22:09,902 --> 00:22:12,103
هل تحتاجين إلى توصيلة؟

89
00:22:13,382 --> 00:22:17,103
ثمة سيارة عند المدخل، إنها سيارة
(خضراء طراز (فولكس واغن بيتل

90
00:22:18,398 --> 00:22:20,839
هذا هو الكون
بمعنى يثير السخرية

91
00:22:21,198 --> 00:22:24,919
لا تقلقي، تم غفران ذنوبها

92
00:22:25,038 --> 00:22:28,902
يجب أن تأخذيها أنت وصديقك
المفاتيح موجودة أسفل السجادة

93
00:22:30,243 --> 00:22:33,555
أنا... شكراً لك

94
00:22:33,843 --> 00:22:40,629
لا تشكريني، ابعثي برسالة فحسب
عندما يحين الوقت

95
00:22:41,986 --> 00:22:45,907
رسالة، لمَن؟ -
للأشرار -

96
00:22:46,706 --> 00:22:52,467
"أخبريهم "مَن يمجد نفسه مثل النسر

97
00:22:54,395 --> 00:22:57,876
"مَن يبني عشه بين النجوم"

98
00:22:57,995 --> 00:23:01,556
قال الرب إنه سينزلهم"
"من ذلك المكان

99
00:23:03,795 --> 00:23:10,676
"...مَن يمجد نفسه مثل" -
لا بأس، لا بأس، ستتذكرينها -

100
00:23:20,495 --> 00:23:21,816
(راي)

101
00:23:24,615 --> 00:23:27,016
أخشى أنه عليك أن تتركي القط

102
00:23:38,461 --> 00:23:42,422
لا بأس، لا تقلق

103
00:23:48,581 --> 00:23:50,422
هلا تسدي إليّ خدمة؟

104
00:23:51,261 --> 00:23:53,182
(عندما يلعب فريق (غوفيرز

105
00:23:53,721 --> 00:23:57,231
اسكب بعضاً من شراب الشعير
في وعاء وضعه أمام المباراة

106
00:23:58,521 --> 00:24:02,182
!اذهبي! اذهبي

107
00:24:09,977 --> 00:24:14,898
"بولينغ"

108
00:25:11,757 --> 00:25:13,078
مناديل

109
00:25:17,157 --> 00:25:19,038
وبعض من المشروب

110
00:25:35,719 --> 00:25:37,040
(يوري)

111
00:25:39,799 --> 00:25:41,076
ماذا؟

112
00:25:41,721 --> 00:25:45,260
(أنت (يوري غوركا
قوزاقي السهول

113
00:25:46,225 --> 00:25:48,146
(حفيد حزب (وولفز هندريد

114
00:25:49,565 --> 00:25:54,926
(لدي رسالة لك من (هيلغا ألبراخت
(والموقر (ناخمان

115
00:26:34,048 --> 00:26:35,769
!جوارب

116
00:26:35,888 --> 00:26:43,943
رائع، احتجت إلى جوارب، شكراً -
(لا تشكرنا بل اشكر (سانتا -

117
00:26:47,325 --> 00:26:52,686
يجب أن أتفقد اليخنة -
دعني أساعدك -

118
00:27:04,712 --> 00:27:09,833
هل تمضي عيد ميلاد ممتعاً؟ -
هذا غريب نوعاً ما -

119
00:27:10,452 --> 00:27:13,613
أعرف، سنفكر في حلّ

120
00:27:20,498 --> 00:27:21,819
(بورغل)

121
00:27:23,998 --> 00:27:25,359
يا للهول

122
00:27:25,458 --> 00:27:29,699
(إلى الوحدة (1216"
"...نحتاج إلى مساعد ضابط

123
00:28:01,228 --> 00:28:03,839
تراجع، أريدك أن ترجع الرافعة

124
00:28:08,048 --> 00:28:09,389
سيدي؟ -
ليس الآن -

125
00:28:09,423 --> 00:28:11,027
(غلوريا بورغل)، شرطة (إين فالي)

126
00:28:11,028 --> 00:28:13,052
كانت إحدى سجيناتي
(على متن الحافلة، (نيكي سوانغو

127
00:28:13,228 --> 00:28:15,520
لا نزال نحتسب العدد
ثمة بعض الضحايا جراء حادث التحطم

128
00:28:15,554 --> 00:28:17,489
وبعضهم الآخر جراء الاعتداء -
الاعتداء؟ -

129
00:28:18,742 --> 00:28:20,943
حددنا 3 مجموعات من آثار أحذية
في المكان

130
00:28:21,062 --> 00:28:22,963
لدينا دراجة نارية مسروقة في الأشجار

131
00:28:22,997 --> 00:28:26,883
إضافة إلى دربزين بدائي
تسبب بالانقلاب بنظرنا

132
00:28:26,902 --> 00:28:29,783
هل رأيت المركبة أثناء قدومك؟ -
المركبة الصفراء المنقلبة؟ -

133
00:28:30,147 --> 00:28:34,947
شخصان ماران توقفا للمساعدة
ثم عرفا الكارثة التي وقعت

134
00:28:35,542 --> 00:28:38,906
المركبة الثانية، ربما عربة كبيرة
طاردتهما لـ3 كيلومترات

135
00:28:38,940 --> 00:28:41,929
أبعدتهما عن الطريق
وقتلت الثنائي بشكل تام

136
00:28:41,963 --> 00:28:42,943
يا للهول

137
00:28:43,262 --> 00:28:47,620
...إذا استطعت إلقاء نظرة على الحافلة
المشتبه بها... يمكن تمييزها بسهولة

138
00:28:47,654 --> 00:28:48,663
هل قلت امرأة؟ -
أجل -

139
00:28:48,697 --> 00:28:50,838
ليس هناك نساء في الحافلة
أؤكد لك هذا

140
00:28:51,216 --> 00:28:52,235
...أي شيء أستطيع

141
00:28:52,269 --> 00:28:55,314
لنشاهد الشارة على معطفك
هل تذكر جهاز المارشال الأميركي؟

142
00:28:55,476 --> 00:28:56,133
كلا، سيدي

143
00:28:56,167 --> 00:28:59,850
إذاً، سنتصل بك عندما نجدهم
في كلا الحالتين

144
00:28:59,884 --> 00:29:02,438
كلا الحالتين؟ -
أحياء أو أموات -

145
00:29:20,284 --> 00:29:24,245
أجل، هل هو في المنزل؟
لدينا اجتماع

146
00:29:30,404 --> 00:29:31,456
ما هذا؟

147
00:29:37,835 --> 00:29:41,076
ساي)، ادخل)
نحن نتناول الغداء يا عزيزي

148
00:29:41,195 --> 00:29:44,396
أين هو (إيميت)؟
...حاولت الاتصال البارحة لكن

149
00:29:44,815 --> 00:29:51,416
إنه يرتاح، إنه فوق
إنه غاضب جداً من شقيقه

150
00:29:51,535 --> 00:29:55,096
...أعرف، كنت حاضراً، إذا

151
00:29:59,559 --> 00:30:02,720
هلا تناديه؟
...كما أخبرت صديقك

152
00:30:02,839 --> 00:30:05,478
طلبت منا الشرطة الذهاب
إلى المخفر للإدلاء بشهادة

153
00:30:05,512 --> 00:30:07,345
تعال، تم الاعتناء بكل هذا

154
00:30:08,399 --> 00:30:10,603
ماذا؟ متى؟ -
تعال فحسب -

155
00:30:11,119 --> 00:30:12,679
تفضل بالجلوس

156
00:30:16,271 --> 00:30:19,992
في الواقع، ثمة خبر سار جداً

157
00:30:20,111 --> 00:30:22,032
خبر سار؟ -
أجل -

158
00:30:22,151 --> 00:30:25,952
اليوم، أنت أثرى بـ5 ملايين دولار
مما كنت عليه البارحة

159
00:30:28,377 --> 00:30:30,645
ماذا؟ -
علاوات لنهاية السنة -

160
00:30:32,462 --> 00:30:35,143
...سبق -
الجولة الثانية، ثمة جولة ثالثة -

161
00:30:35,262 --> 00:30:38,703
لكنني ظننت أنه من الأفضل
أن نؤجلها حتى السنة المالية التالية

162
00:30:38,737 --> 00:30:39,989
أتريد بطاطس حلوة؟

163
00:30:41,342 --> 00:30:49,263
كلا، لا أشعر بالجوع -
اهدأ، سيكون مؤسفاً أن نرميها -

164
00:30:49,915 --> 00:30:52,156
فكّر في الأولاد
الذين يتضورون جوعاً

165
00:30:53,555 --> 00:30:54,876
كلا؟

166
00:30:55,775 --> 00:30:59,701
ماذا عن الشاي إذاً؟
أتود كوباً من الشاي؟

167
00:30:59,735 --> 00:31:01,919
طبعاً، يا للهول

168
00:31:01,953 --> 00:31:04,425
سكر؟ -
كلا، لا بأس -

169
00:31:07,088 --> 00:31:08,680
كانت وصفة أمي

170
00:31:09,688 --> 00:31:15,769
السر الذي أخفته
(من (ويلز) إلى (بريستول

171
00:31:25,523 --> 00:31:26,469
إنه مرير قليلاً

172
00:31:26,503 --> 00:31:30,688
أجل، اشرب المزيد
أظن أنك ستجده سلساً

173
00:31:50,386 --> 00:31:55,280
حسناً، سأخبر أبي أنك أتيت
ولا تقلق على الورطة مع الشرطة

174
00:31:55,314 --> 00:31:59,289
أظن أنك ستجد أن هذه الأمور
ستحل لوحدها

175
00:32:01,458 --> 00:32:07,273
حسناً، أشعر بأنه عليّ تفقده على الأقل
...لأتأكد من أنه

176
00:32:07,307 --> 00:32:10,930
كلا، إنه يرتاح الآن
ويشخر قليلاً

177
00:32:10,964 --> 00:32:13,857
تناول قرصاً أو قرصين ربما
أو 3 أقراص

178
00:32:14,292 --> 00:32:18,894
فورما يستيقظ، سأجعله يتصل بك
اتفقنا؟

179
00:32:21,572 --> 00:32:24,190
5ملايين؟ -
(إلى اللقاء سيد (فيلتز -

180
00:33:35,359 --> 00:33:38,080
قال (أندرسون) إنه لم يستطع الانتظار
وقال إن عليك الاتصال لتحديد موعد آخر

181
00:33:39,279 --> 00:33:41,040
هل أنت بخير حضرة الرئيس؟

182
00:33:42,359 --> 00:33:46,080
أنا... امنحيني دقيقة

183
00:33:50,221 --> 00:33:51,582
يا للهول

184
00:33:53,981 --> 00:33:55,302
أنا بخير

185
00:34:05,617 --> 00:34:07,142
هذا ليس جيداً

186
00:34:17,367 --> 00:34:19,528
!يا للهول، اتصلوا بالطوارئ

187
00:34:22,607 --> 00:34:24,488
!أخلوا الرواق يا رفاق

188
00:34:27,367 --> 00:34:31,688
ابقَ معنا، كدنا أن نصل
!اركضوا بسرعة

189
00:34:33,047 --> 00:34:36,728
كدنا أن نصل، هيا
ابقَ معنا

190
00:34:39,283 --> 00:34:41,684
1 ,2 ,3، ارفعوا

191
00:35:31,802 --> 00:35:37,323
اليوم هو 15 مايو عام 2011"
"(ممرضتك هي (تامي

192
00:36:01,485 --> 00:36:02,509
كلا -
كيف حاله؟ -

193
00:36:02,543 --> 00:36:04,230
(تحدثنا إلى طبيب السيد (فيلتز
الأسبوع الماضي

194
00:36:04,264 --> 00:36:07,046
يقول إنهم لا يزالون حائرون
يبدو أن هناك صدمة جراء سمّ ما

195
00:36:07,080 --> 00:36:10,393
سؤال هو أي نوع من السمّ
هل هي مادة سامة؟

196
00:36:10,427 --> 00:36:11,676
مثل ذلك الرجل الروسي

197
00:36:11,986 --> 00:36:15,682
سبق وتحدثت إلى رب عملكما
!هذه سوء معاملة

198
00:36:15,716 --> 00:36:16,606
نحن في فرصة الغداء

199
00:36:16,725 --> 00:36:18,488
سمعت أنه يوم فطيرة الراعي
في المقصف

200
00:36:18,522 --> 00:36:19,356
وها أنت هنا

201
00:36:25,186 --> 00:36:26,507
كيف حال العمل؟

202
00:36:26,626 --> 00:36:28,587
يصعب علينا أن نعرف ذلك
مع شركة خاصة مثل شركتك

203
00:36:28,706 --> 00:36:31,105
ذكرت الصحف أنك تشتري
عقارات جديدة كثيرة

204
00:36:31,139 --> 00:36:31,935
هل تتوسع؟

205
00:36:39,526 --> 00:36:41,927
ألم تكن هذه سيارة شقيقك؟ -
...أنا -

206
00:36:42,561 --> 00:36:43,978
لا بد من أنني ركنت
في مكان آخر

207
00:36:53,684 --> 00:36:56,118
كان عليّ أن أستقل سيارة أجرة
أظن أنه تمت سرقة سيارتي

208
00:36:56,152 --> 00:37:00,086
...سرقتها؟ أتريدني أن -
كلا، أتصرف بغباء على الأرجح -

209
00:37:00,120 --> 00:37:01,421
نسيت أين ركنت فحسب

210
00:37:22,463 --> 00:37:24,664
"(2 سنتس 2)"

211
00:37:25,423 --> 00:37:27,024
"(2 سنتس 2)"

212
00:37:27,903 --> 00:37:29,464
"(2 سنتس 2)"

213
00:37:30,063 --> 00:37:32,144
"(2 سنتس 2)"

214
00:37:33,463 --> 00:37:35,464
"(2 سنتس 2)"

215
00:37:35,783 --> 00:37:37,104
!(مادلين)

216
00:37:41,103 --> 00:37:43,944
يا للهول، لدينا جهاز للتواصل -
ما هذه التفاهات؟ -

217
00:37:45,260 --> 00:37:49,433
لا أعرف، رأيتها عندما أتيت هذا الصباح
...ظننت أنك أعدت تصميم

218
00:37:49,467 --> 00:37:53,415
أريد... لديهم سجلات
في مكتب الاستقبال، صحيح؟

219
00:37:53,520 --> 00:37:56,294
أجل -
للوافدين والمغادرين وكاميرات؟ -

220
00:37:56,328 --> 00:37:58,197
سيد (ستاسي)، أنت تؤذيني -
المعذرة -

221
00:37:59,180 --> 00:38:03,829
(ربما يقوم السيد (فارغا
...بأمور غريبة أحياناً، ربما

222
00:38:03,863 --> 00:38:05,495
أنا متأكد من أن هذا هو السبب
(يا (مادي

223
00:38:05,500 --> 00:38:07,461
على الأرجح أنه أخبرني وأنا نسيت

224
00:38:07,947 --> 00:38:09,477
أنا أعتذر على إيذاء ذراعك -
...كلا -

225
00:38:10,479 --> 00:38:15,825
(تفاجأت... بعد ما حصل مع (ساي
شقيقك الأبله

226
00:38:16,460 --> 00:38:17,382
أتريدني أن أتصل به؟

227
00:38:20,034 --> 00:38:23,865
شقيقي؟ -
(كلا، السيد (فارغا -

228
00:38:24,545 --> 00:38:29,388
كلا، كلا، اعرفي ماذا حصل
للوحات القديمة

229
00:38:30,627 --> 00:38:32,708
تأكدي من عدم رميها

230
00:39:07,849 --> 00:39:09,170
إنه هو

231
00:39:13,199 --> 00:39:15,920
(سيد (ستاسي -
إنه حي -

232
00:39:16,039 --> 00:39:17,360
"مَن؟"

233
00:39:17,379 --> 00:39:21,416
...راي)، بطريقة ما)
أشعر بأنه يراقبني

234
00:39:21,719 --> 00:39:24,200
"شقيقك الميت؟ كم هذا مشوق"

235
00:39:24,319 --> 00:39:28,360
...اسمعني، أظن أن علينا
أظن أننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

236
00:39:30,021 --> 00:39:32,142
رجال من أي نوع؟ قصيرو القامة؟

237
00:39:32,341 --> 00:39:34,502
"حزينون؟" -
أنا لا أمزح -

238
00:39:35,401 --> 00:39:39,642
ماذا لو كانا يقومان
بخطوة جديدة لخداعي؟

239
00:39:39,761 --> 00:39:42,522
"هما؟" -
راي) والفتاة) -

240
00:39:43,041 --> 00:39:46,542
...لا تزال في الخارج وفقاً
للشرطة والصحف

241
00:39:46,576 --> 00:39:48,322
...وأنت قلت إن رجلك لم يعد لذا

242
00:39:48,625 --> 00:39:50,826
"(كندا)" -
"ماذا؟" -

243
00:39:51,425 --> 00:39:59,131
إذا كانت الفتاة حية، ففعلت ما
ستفعله أي فتاة مطلوبة بتهمة القتل

244
00:39:59,165 --> 00:40:00,467
(ثم هربت إلى (كندا

245
00:40:01,165 --> 00:40:04,851
كانت سيارة (راي) مركونة في مكاني
(كورفيت)

246
00:40:04,885 --> 00:40:06,606
"في المستشفى"

247
00:40:08,143 --> 00:40:09,984
هل كنت في المستشفى؟

248
00:40:11,303 --> 00:40:15,696
...وأقف الآن في مكتبي وكل اللوحات -
"...(إيميت)" -

249
00:40:16,357 --> 00:40:19,710
إيميت)، هل تسمعني؟) -
"أجل" -

250
00:40:20,653 --> 00:40:24,669
فزت -
فزت، ماذا فزت؟ -

251
00:40:25,973 --> 00:40:27,294
...الحياة

252
00:40:28,453 --> 00:40:32,606
اصمد، سيأتي (ميمو) الآن"
"ليأخذك إلى المنزل

253
00:40:32,685 --> 00:40:37,246
وثمة بعض الأوراق للتوقيع عليها
ستبيع مركزاً تجارياً

254
00:40:38,467 --> 00:40:40,828
هل أمتلك مركزاً تجارياً؟

255
00:42:08,856 --> 00:42:09,366
ماذا؟

256
00:42:17,767 --> 00:42:18,495
!النجدة

257
00:42:21,304 --> 00:42:21,934
"!النجدة"

258
00:42:34,435 --> 00:42:37,715
"شوارب" -
ماذا لديه؟ -

259
00:42:38,778 --> 00:42:44,476
وكنت هنا طوال الوقت؟ -
هذا أنا، هذا خطئي -

260
00:42:46,343 --> 00:42:48,008
هل وقّع على الأوراق؟

261
00:42:50,931 --> 00:42:55,530
إيميت)، تحدثنا عن هذا سابقاً)
إذا لم توقّع على الأوراق فلن نجني مالاً

262
00:42:55,564 --> 00:43:02,236
كلا، كفى أوراقاً، كفى توقيعاً
يجري أمر ما هنا

263
00:43:02,691 --> 00:43:09,340
يد تمتد من خارج القبر
أمور فعلتها، تجاوزات

264
00:43:10,016 --> 00:43:16,849
والآن، الموت يقترب مني
خطوة تلو الأخرى

265
00:43:17,323 --> 00:43:18,157
هذا يكفي

266
00:43:18,191 --> 00:43:25,154
أب ميت على الممر
شقيق أكبر يستغل شقيقاً أصغر منه

267
00:43:25,362 --> 00:43:28,194
يا حبيبي، اجلس

268
00:43:34,917 --> 00:43:40,262
أتعرف كيف أصفك عندما أقابل
مدراء مصارفي وصناديق التحوط خاصتي؟

269
00:43:42,076 --> 00:43:48,430
أصفك بالبطل، بذهن صاف
رجل بهدف واحد

270
00:43:49,160 --> 00:43:53,407
لكن حتى الأبطال يمرّون بانتكاسات

271
00:43:53,896 --> 00:43:58,912
طلاق فوضوي
وفاة حبيب أو شريك محبوب

272
00:43:59,447 --> 00:44:00,677
ساي) لم يمت)

273
00:44:01,211 --> 00:44:02,261
بعد -
ماذا؟ -

274
00:44:02,441 --> 00:44:03,395
ماذا؟

275
00:44:05,410 --> 00:44:10,471
اسمعني، مقصدي هو
أن عليك أن تتذكر

276
00:44:10,505 --> 00:44:14,791
أن الأبطال ينسون أحياناً
ما هو الواقع بين الحين والآخر

277
00:44:15,190 --> 00:44:16,145
تناول هذه

278
00:44:17,118 --> 00:44:22,158
ما هذه؟ -
مهدئ خفيف ليريح ذهنك -

279
00:44:29,525 --> 00:44:35,197
الآن أريدك أن تتخيل
جزيرة

280
00:44:36,215 --> 00:44:38,336
جزيرة استوائية، مكان دافئ

281
00:44:38,455 --> 00:44:41,976
في جنوب المحيط الهادئ ربما
هل تتخيلها؟

282
00:44:42,423 --> 00:44:49,540
أريدك الآن أن تتخيل على هذه الجزيرة
في يوم من سبتمبر عام 1945

283
00:44:49,574 --> 00:44:52,490
عاصفة من الورق المتساقط من السماء

284
00:44:52,900 --> 00:44:57,278
مناشير ملقاة بالمئات
من قبل القوات الحليفة

285
00:44:57,814 --> 00:45:02,535
لتخبر الجنود اليابانيين هناك
أن الحرب انتهت

286
00:45:03,185 --> 00:45:06,146
"استسلم الإمبراطور"

287
00:45:07,425 --> 00:45:13,866
لكن في الأسفل
رفض رجل أن يصدق ذلك

288
00:45:14,510 --> 00:45:19,406
(الملازم (هيرو أونودا
رجل شريف ويتبع قيماً

289
00:45:20,571 --> 00:45:26,127
وبينما أمضت بقية العالم قدماً
في الأعوام 1950 ,1947 ,1946

290
00:45:26,161 --> 00:45:32,040
1971 ,1964
مع صنع السلام واندلاع الحرب الباردة

291
00:45:32,074 --> 00:45:34,252
(كافح (هيرو أونودا

292
00:45:34,371 --> 00:45:38,372
جندي لا يتعب من جيش
الإمبراطور الإمبريالي

293
00:45:38,921 --> 00:45:41,706
وآخر رجل مات في سبيل قضية

294
00:45:43,747 --> 00:45:50,748
كان مجرد شاب
كان يتبعني بعد المدرسة

295
00:45:52,110 --> 00:45:57,491
إيميت)، العب معي)
"إيميت)، شاهد هذا)

296
00:46:03,359 --> 00:46:05,241
هل الكتاب المبجل كتاب للأطفال؟

297
00:46:07,879 --> 00:46:14,520
ما نفعله هنا، شؤون الرجال المظلمة
هذه نجاحات قوة ومكر وثبات

298
00:46:14,639 --> 00:46:17,600
ليست ألعاباً للصغار
هذا ليس أفضل ما تستطيع فعله

299
00:46:18,191 --> 00:46:21,664
لا احد يتذكر الرجل الثاني
(الذي تسلّق جبل (إفريست

300
00:46:22,668 --> 00:46:26,263
أحسنت، اخلد إلى النوم الآن

301
00:46:30,182 --> 00:46:33,143
سيكون كل شيء أوضح في الصباح

302
00:47:31,306 --> 00:47:35,427
انتهى عملي إذاً
يجب أن أدفع لجليسة الأطفال

303
00:47:35,973 --> 00:47:37,028
حسناً حضرة المديرة

304
00:47:37,506 --> 00:47:40,667
أخبرتك، لم يعد باستطاعتك
أن تناديني بهذا اللقب

305
00:47:41,250 --> 00:47:43,195
أنا ضابطة الآن، مثلك

306
00:47:52,580 --> 00:47:54,221
سأرسل بقيتها غداً

307
00:47:54,340 --> 00:47:57,281
إذا لم يمنحنا إرسال إشعارات بالإخلاء
شعوراً بالأمل والهدف

308
00:47:57,315 --> 00:47:58,261
فما الذي سيجعلنا نشعر بهما؟

309
00:48:05,590 --> 00:48:06,341
...أتعلمون

310
00:48:27,138 --> 00:48:28,939
ضع هذا في البريد الخارج لصباح الغد

311
00:48:29,465 --> 00:48:31,386
...(أدعى (إيميت ستاسي

312
00:48:33,705 --> 00:48:35,266
أريد الاعتراف

313
00:48:37,073 --> 00:49:56,329
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: iMeshx
Twit: @Mxz_17</font>
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

