1
00:00:11,272 --> 00:00:14,015
لن أتركك أبدًا

2
00:00:14,065 --> 00:00:16,478
إليزا ليندسوم تم إبقائها بغيبوبة عمدًا

3
00:00:16,544 --> 00:00:19,159
وتم إجراء تحارب عليها -
بواسطة د . كاثري؟ -

4
00:00:19,194 --> 00:00:19,951
نعم

5
00:00:21,732 --> 00:00:23,339
هذا المكان الذي كان بالفيلم

6
00:00:27,461 --> 00:00:29,478
إنها جندية روسية

7
00:00:31,135 --> 00:00:33,729
إنّك تخبريني بأكاذيب كثيرة يا فييرا

8
00:00:34,709 --> 00:00:37,140
سامحيني -
لا -

9
00:00:37,260 --> 00:00:39,428
بالخليج، يوجد جثة

10
00:01:26,336 --> 00:01:31,336
"فورتيتيود"

11
00:01:31,337 --> 00:01:35,337
"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الثاني

12
00:01:44,702 --> 00:01:46,077
تم كسر القفل

13
00:02:02,185 --> 00:02:04,719
من المفترض أن هذا المكان مهجورًا

14
00:02:11,930 --> 00:02:13,799
يبدو محرك بترولي

15
00:02:41,653 --> 00:02:42,861
!يا للمسيح

16
00:02:43,318 --> 00:02:44,819
أهذه رأس؟

17
00:02:49,901 --> 00:02:51,224
اللعنة

18
00:02:55,620 --> 00:02:57,023
ما كان عليك القدوم

19
00:03:28,964 --> 00:03:31,234
سأذهب للعمل الآن يا حبيبتي

20
00:03:31,335 --> 00:03:32,768
أراك الليلة

21
00:03:50,955 --> 00:03:51,928
مر حبًا

22
00:03:56,865 --> 00:03:59,796
عليّ الذهاب إلى العمل

23
00:04:00,745 --> 00:04:03,569
لا عليك يات أمي
إنها تنام متأخرًا دومًا

24
00:04:06,281 --> 00:04:12,005
بالنسبة لي تبدو الأمور
معقدة قليلًا

25
00:04:15,345 --> 00:04:16,368
نعم

26
00:04:18,425 --> 00:04:20,849
ديّ أثار ثمالة غير اعتيادية

27
00:04:23,345 --> 00:04:24,745
الجميع هكذا

28
00:05:00,825 --> 00:05:02,564
أتثق بي يا سيد أندرسون؟

29
00:05:02,630 --> 00:05:04,798
بالطبع لا أثق بك

30
00:05:06,825 --> 00:05:08,173
لنفترض هذا إذًا

31
00:05:09,570 --> 00:05:11,054
تمت عدوتك بواسطة فطريات
WwW.Arablionz.TV

32
00:05:11,066 --> 00:05:13,212
الدبابير، وكنت محتجزًا بمكان ما

33
00:05:13,274 --> 00:05:15,773
أو احتجزت نفسك
ولكنك لم تمت

34
00:05:16,175 --> 00:05:19,562
وبآخر مرة حدث أمر كهذا
كان لعام 1942

35
00:05:20,250 --> 00:05:24,297
الدبور يحمل فطريات صغيرة إلى المضيف

36
00:05:24,356 --> 00:05:26,006
المضيف عادة ما يموت

37
00:05:26,076 --> 00:05:29,790
لكن أظن إن لم يمت
تعبث الفطريات

38
00:05:29,825 --> 00:05:32,638
بالشفرة الوراثية

39
00:05:32,698 --> 00:05:35,749
المضيف يتطور بشكل ملحوظ

40
00:05:35,832 --> 00:05:38,642
يتمكن من تجديد الخلايا والأعضاء

41
00:05:38,723 --> 00:05:41,064
يمكنه أن يخرج أجسادًا من مياه

42
00:05:41,076 --> 00:05:43,185
متجمدة دون الشعور بالبرد

43
00:05:43,884 --> 00:05:46,555
شفتري الوراثية تغيرت؟

44
00:05:46,600 --> 00:05:48,035
أظن هذا محتملًا

45
00:05:49,784 --> 00:05:52,989
أنا لست بشريًا؟

46
00:05:53,065 --> 00:05:58,500
بالطبع إنّك بشري
لكنك مختلف، فريد من نوعك

47
00:06:02,169 --> 00:06:04,871
العرض الجانبي الآخر لتغير

48
00:06:04,883 --> 00:06:08,465
الشفرة الوراثية هو العنف المفرط

49
00:06:11,865 --> 00:06:13,316
!وحش

50
00:06:13,384 --> 00:06:15,116
لم أقل هذا

51
00:06:16,543 --> 00:06:17,584
شيطان

52
00:06:17,634 --> 00:06:21,044
إنها ليست غلطتك
أنت مريض وحسب، تعال معي

53
00:06:21,865 --> 00:06:25,510
لمكان آمن لا يمكنك
إيذاء نفسك أو غيرك به

54
00:06:25,593 --> 00:06:28,177
ساعدني لأجد علاجًا
ساعدني لمساعدتك

55
00:06:28,247 --> 00:06:30,947
لا أحد يمكنه مساعدتي -
لم يفت الأوان بعد

56
00:06:34,287 --> 00:06:39,024
كانت مستفيقة عندما شرّحتها

57
00:06:49,458 --> 00:06:51,511
لا تغادر البلدة يا سيد أندرسون

58
00:07:22,567 --> 00:07:25,839
"مغلق اليوم"

59
00:07:48,633 --> 00:07:50,737
أنعرف كيف حدث هذا؟

60
00:07:52,721 --> 00:07:56,726
لقد بحثت بأمر هيلدر

61
00:07:56,785 --> 00:07:58,489
لا عليك

62
00:07:58,594 --> 00:08:01,556
لقد ماتت بالماء
قبل غرقها

63
00:08:01,642 --> 00:08:04,688
الصقيع أوقف أعضائها الحيوية
عن العمل

64
00:08:04,723 --> 00:08:09,735
لم  تتأذى أبدًا
إلا علامات على رسغها

65
00:08:11,065 --> 00:08:12,470
كان هذا بسببي

66
00:08:12,525 --> 00:08:17,070
خذنا شجارًا
بآخر مرة تقابلنا

67
00:08:17,127 --> 00:08:19,360
أمسكت برسغها

68
00:08:21,742 --> 00:08:26,950
لا تلق باللوم على نفسك
خذ وقتًا للراحة

69
00:08:26,985 --> 00:08:30,128
سنتعامل مع كل الرسميات

70
00:08:32,025 --> 00:08:38,790
لقد رأا لورس وهي ذاهبة
إلى الخليج قبيل موتها

71
00:08:38,876 --> 00:08:44,230
كانت متوترة وتقف بجوار المياه

72
00:08:44,265 --> 00:08:45,840
أين تم العثور عليها

73
00:08:46,666 --> 00:08:48,465
أتقولين أنها قتلت نفسها؟

74
00:08:51,505 --> 00:08:57,553
لأنني لم أنصت لها
لأنني لم أر ما تحتاج إليه

75
00:08:57,618 --> 00:08:59,186
الآن أمست ميتة

76
00:09:05,226 --> 00:09:06,276
ميتة

77
00:09:12,290 --> 00:09:13,735
ميتة

78
00:09:13,867 --> 00:09:17,633
إريك، رجاءً

79
00:09:18,524 --> 00:09:19,696
ميتة

80
00:09:20,147 --> 00:09:21,002
ميتة

81
00:09:27,156 --> 00:09:31,212
!ميتة
!ميتة

82
00:09:31,247 --> 00:09:33,248
!ميتة
!ميتة

83
00:09:33,985 --> 00:09:35,065
إريك

84
00:09:37,625 --> 00:09:38,924
اذهب واثمل

85
00:09:40,865 --> 00:09:42,187
هذا أمر

86
00:10:18,218 --> 00:10:19,751
يمكننا تولي الأمر من هنا

87
00:10:20,650 --> 00:10:23,122
أنا العمدة وعليك المغادرة

88
00:10:23,157 --> 00:10:26,242
لست مريضًا
ولن أغارد

89
00:10:26,410 --> 00:10:28,398
يبدو الأمر انتحارًا يا دان

90
00:10:29,360 --> 00:10:30,870
انتحار؟

91
00:10:30,905 --> 00:10:32,554
انفصلت عن إريك

92
00:10:32,589 --> 00:10:34,177
خاضا شجارًا مريعًا

93
00:10:34,232 --> 00:10:36,070
هانسون قال أنهما كادا
أن يقتلا بعضهما

94
00:10:36,105 --> 00:10:38,483
وكانت محبطة لأنه تم منعها

95
00:10:38,495 --> 00:10:40,790
من الدفاع عن فورتيتيود

96
00:10:40,910 --> 00:10:43,510
هيلدر كانت محبطة

97
00:10:43,545 --> 00:10:50,575
كانت تعاقر الشراب أيضًا
وكانت تقوم

98
00:10:50,645 --> 00:10:53,134
بادعاءات غريبة
تجاه الحكومة

99
00:10:53,746 --> 00:10:58,979
كان علي إيقافها
كان علي التحدث إليها، لكن

100
00:11:00,025 --> 00:11:01,817
أين حاجتها؟ سيارتها؟

101
00:11:01,829 --> 00:11:04,355
حقيبتها؟ اعثروا على كل شيء

102
00:11:04,394 --> 00:11:06,397
لم تعد المأمور بعد الآن

103
00:11:06,409 --> 00:11:08,599
لا يحق لك إصدار الأوامر

104
00:11:12,722 --> 00:11:17,144
هناك قاتل يتخفى بمكان ما
وهناك امرأة مريضة

105
00:11:17,179 --> 00:11:20,169
ستموت إن لم تتلقى العون

106
00:11:20,204 --> 00:11:22,604
علينا التركيز على أولوياتنا

107
00:11:22,616 --> 00:11:25,117
- نعم، لكن لا يوجد غيرنا -

108
00:11:28,410 --> 00:11:33,446
حسنًا، يمكنك المساعدة

109
00:11:33,505 --> 00:11:38,560
تبعًا لشرط محدد
ستبلغني بالمستجدات مباشرة

110
00:11:38,626 --> 00:11:41,066
الجميع يبلغني بالمستجدات مباشرة

111
00:11:47,894 --> 00:11:51,253
إنه يشرب يا دان

112
00:11:51,341 --> 00:11:52,547
ومن لا يفعل؟

113
00:12:25,385 --> 00:12:27,230
ماذا سنفعل يا دان؟

114
00:12:27,265 --> 00:12:28,790
أخبرتك

115
00:12:28,825 --> 00:12:31,275
من كان مسئولًا عندما
تم قطع لسان تافارا؟

116
00:12:31,310 --> 00:12:34,795
أنا، إنها ليلة العثور
على بيانكا

117
00:12:34,853 --> 00:12:36,994
كيف دخل للزنزانة إذًا؟

118
00:12:37,080 --> 00:12:38,830
كان لدينا الكثير من المشاكل

119
00:12:38,902 --> 00:12:40,573
لا يمكن الدخول بالسحر
عليك معرفة كلمة السر

120
00:12:40,608 --> 00:12:44,581
أعلم، النظام بأكمله
بحاجة إلى تحديث

121
00:12:44,651 --> 00:12:46,150
ومن يحدّثه يا أنجريد؟

122
00:12:47,327 --> 00:12:50,630
كيتل بلاك لا يقطع
ألسنة الناس

123
00:12:50,665 --> 00:12:52,317
لا، لا يفعل

124
00:12:54,745 --> 00:12:57,089
أما توجب ان نفكر بهذا؟

125
00:12:57,199 --> 00:12:59,038
ماذا عن هيلينا؟ هل أنا

126
00:12:59,050 --> 00:13:01,070
الوحيدة القلقة بشانها؟

127
00:13:01,105 --> 00:13:02,945
أنا متأكدة أنها بخير يا أنجريد

128
00:13:08,110 --> 00:13:11,972
لا، لا، لا

129
00:13:27,031 --> 00:13:28,646
انطفأت الأضواء

130
00:13:36,157 --> 00:13:37,421
إرلينج مونك

131
00:13:37,456 --> 00:13:38,476
توصلت لدان أندرسون

132
00:13:38,533 --> 00:13:41,002
يبدو أنه لن يتعاون طواعيةً

133
00:13:41,052 --> 00:13:42,497
سنحتاج لبعض العون

134
00:13:44,533 --> 00:13:51,028
المشكلة هي ييلبورتون
إنها تعرف، تعرف كل شيء

135
00:13:51,083 --> 00:13:53,185
إنها لا تعرف شيئًا
افعل ما أخبرتك به

136
00:13:53,220 --> 00:13:55,900
سأتعامل معها -
كيف؟ -

137
00:13:55,965 --> 00:13:57,780
إنه أكبر حادث وقع منذ زمن

138
00:13:57,834 --> 00:14:01,044
إنه من فعل حيوان الرنة
أهذا واضح؟

139
00:14:01,079 --> 00:14:02,770
لم نتفق على هذا

140
00:14:02,840 --> 00:14:04,572
لقد اتفقنا على كل شيء

141
00:14:16,502 --> 00:14:17,656
فينسينت

142
00:14:19,996 --> 00:14:21,652
أيمكنك مساعدتي؟

143
00:14:26,056 --> 00:14:28,265
ألديك مساحة بثلاجتك؟

144
00:14:30,211 --> 00:14:32,665
لقد وجدناه بالجليد
إنه متجمد حتى الموت

145
00:14:32,735 --> 00:14:34,599
يبدو أنه أطلق النار عليهخا

146
00:14:34,677 --> 00:14:36,164
ماذا حلّ بعينها؟

147
00:14:36,221 --> 00:14:37,933
أخبرني أنت

148
00:14:38,096 --> 00:14:39,820
لدينا نقّالة بالداخل

149
00:14:39,977 --> 00:14:41,968
د. كاثري تعمل اليوم؟

150
00:14:42,051 --> 00:14:43,521
إنها لا تتوقف عن العمل

151
00:15:16,735 --> 00:15:18,780
مرحبًا حضرة الطبيبة -
سيد لينكس -

152
00:15:18,874 --> 00:15:22,441
كنت أتساءل لعلّك يمكنك
النظر لهذه الملفات

153
00:15:22,476 --> 00:15:25,067
من فوباجينا

154
00:15:25,815 --> 00:15:28,500
ما تشخيص حالة زوجتك؟
أتسمح لي بالسؤال؟

155
00:15:29,699 --> 00:15:33,345
لديها ضمور بخلايا المخ

156
00:15:34,495 --> 00:15:37,432
لا يوجد علاجًا لهذا
يا سيد لينوكس، أنا آسفة

157
00:15:37,489 --> 00:15:41,354
أعلم، لكنك رأيت الفيلم
ورأيت أفاعيل الدبابير

158
00:15:41,417 --> 00:15:45,020
إنها تغير المرء
تجعل خلاياه تتجدد

159
00:15:45,104 --> 00:15:47,786
بعد تفكير طويل
أظن هذا بعيد المنال عنّا

160
00:15:47,821 --> 00:15:51,156
لا، ليس كذلك
الأامر حقيقي

161
00:15:51,243 --> 00:15:52,959
ذهبت إلى المكان

162
00:15:53,029 --> 00:15:54,401
بالمكان الذي أجريت به

163
00:15:54,413 --> 00:15:56,060
العملية التي تم تصويرها

164
00:15:56,123 --> 00:15:59,700
بمحطة الطقس القديمة، رأيته

165
00:15:59,797 --> 00:16:04,940
الطاولة التي وقعت
عليها الأمر

166
00:16:05,074 --> 00:16:06,396
متأكدة انك فعلت

167
00:16:07,183 --> 00:16:12,632
ليس عليك مراعاة شعوري
متيقن أنك تعلمين شيئًأ

168
00:16:13,753 --> 00:16:15,890
يمكنك مساعدة زوجتي

169
00:16:18,134 --> 00:16:19,530
رجاءً

170
00:16:23,322 --> 00:16:24,505
أنا آسفة

171
00:16:26,248 --> 00:16:30,975
لست خبيرًا بالفطريات
لكني مقامر

172
00:16:31,010 --> 00:16:32,850
وأعلم أنك تكذبين

173
00:16:32,975 --> 00:16:34,628
لماذا تكذبين عليّ؟

174
00:16:36,069 --> 00:16:38,109
لا تديري لي ظهرك

175
00:16:39,158 --> 00:16:43,740
مهلًا، مهلًا

176
00:16:43,874 --> 00:16:47,980
تعرفين شيئًا
وأنا متيقن من هذا

177
00:16:48,078 --> 00:16:51,524
اللعنة عليك
لِم لا تودين مساعدتها؟

178
00:16:54,238 --> 00:16:57,809
مهلًا، لم لا تودين مساعدتها؟

179
00:17:13,375 --> 00:17:15,180
ماذا؟

180
00:17:15,288 --> 00:17:20,361
أبي، ماتت العمدة

181
00:17:21,975 --> 00:17:27,060
سيدة اوديجارد ماتت
أنا بغاية الأسف

182
00:17:40,948 --> 00:17:42,246
ناتالي يالبورن

183
00:17:42,988 --> 00:17:44,035
حضرة العمدة

184
00:17:46,064 --> 00:17:47,704
حسنًا، سآتي

185
00:18:38,847 --> 00:18:41,605
هاتف هيلدر يرن
إذًا فهو ليس بالمياه

186
00:18:42,550 --> 00:18:44,970
وكنا هنا، صحيح؟
دان أخرجها من المياه

187
00:18:45,005 --> 00:18:47,770
نعم، كان هنا تمامًا

188
00:18:49,295 --> 00:18:51,420
ربما علينا استجواب فينسيت

189
00:18:51,510 --> 00:18:55,594
فينسينت؟
أتظنيه يعرف شيئًا عن الامر؟

190
00:18:56,591 --> 00:18:57,663
لا

191
00:19:00,944 --> 00:19:02,207
لكنه وسيم

192
00:19:16,876 --> 00:19:21,909
مايكل -
عزيزتي، عدنا للتو -

193
00:19:21,989 --> 00:19:23,452
أسمعت؟

194
00:19:26,835 --> 00:19:28,722
كيف حدث الأمر؟

195
00:19:30,253 --> 00:19:34,778
لا نعرف، دان أخرجها
من المياه البارحة

196
00:19:34,812 --> 00:19:36,859
يبدو أنها غرقت وحسب

197
00:19:36,926 --> 00:19:39,635
!هيلدر لا تغرق وحسب

198
00:19:39,715 --> 00:19:41,595
سنبحث بالأمر، حسنًا؟

199
00:19:43,051 --> 00:19:46,510
أود رؤيتك، في الحال

200
00:19:56,700 --> 00:19:57,993
أيها الأحمق

201
00:20:00,628 --> 00:20:01,879
ما هذا؟

202
00:20:04,357 --> 00:20:07,270
هذا الفطر يستخدم لصناعة
المسكومال

203
00:20:07,305 --> 00:20:10,127
لذا يمكنني تخمين
ما الذي بالعبوات

204
00:20:15,532 --> 00:20:17,322
سأتكفل بهذا

205
00:20:39,150 --> 00:20:41,511
سيدة أوديجارد عادت يوم

206
00:20:41,523 --> 00:20:44,435
الثلاثاء من رحلة بالطائرة

207
00:20:44,595 --> 00:20:45,922
وبعدها أتت

208
00:20:46,758 --> 00:20:50,607
وكنت هنا، وأخبرتها
...أن توماك مات، وسألتني

209
00:20:50,642 --> 00:20:52,639
إن كان يمكنها رؤية إريك وأخبرتها

210
00:20:52,651 --> 00:20:54,722
أنه ليس بوقت مناسب، ولكنها ذهبت

211
00:21:11,126 --> 00:21:14,288
أتت للتحدث إلى إريك واستمعت

212
00:21:14,300 --> 00:21:16,651
لحديثهما من الخارج

213
00:21:16,795 --> 00:21:20,360
تشاجر معها
وبعدها اتصل بها أحدهم

214
00:21:20,395 --> 00:21:21,720
أكان معها هاتفها؟

215
00:21:21,755 --> 00:21:24,040
نعم، لكن ليس بحقيبتها

216
00:21:24,105 --> 00:21:26,068
لا بد أنها تركته بالسيارة

217
00:21:26,148 --> 00:21:28,553
أتظنين أنهات هذه الحقيبة
التي كانت تعجبني؟

218
00:21:28,588 --> 00:21:29,772
التي لونها بني غانمق

219
00:21:29,807 --> 00:21:33,000
أظنها مائلة للسودا قليلًا

220
00:21:33,035 --> 00:21:34,340
التي استراها إريك
لها من باريس؟ -

221
00:21:34,352 --> 00:21:35,630
نعم، لأجل عيد ميلادها الأربعون -

222
00:21:35,665 --> 00:21:37,567
لا، بالكاد استخدمتها

223
00:21:38,372 --> 00:21:41,097
من اتصل بها إذًا؟

224
00:21:41,195 --> 00:21:42,520
مايكل؟

225
00:21:42,555 --> 00:21:45,669
نعم، أراد أن يري العلماء
هذا الفيديو
WwW.Arablionz.TV

226
00:21:46,949 --> 00:21:52,279
أخبرتها أن إريك تحت ضغط كبير
وقالت لي: أعلم

227
00:21:53,988 --> 00:21:58,889
وهذه كانت آخر كطلمات قالتها لي

228
00:22:25,133 --> 00:22:28,742
إريك، لم أكن هنا
عدت للتو

229
00:22:28,812 --> 00:22:31,612
أنا بغاية الأسف

230
00:22:39,798 --> 00:22:47,049
إريك، سمعت إشاعات
الناس تتحدث عن انتحارها

231
00:22:47,115 --> 00:22:48,889
لا تصدق هذا صحيح؟

232
00:22:49,940 --> 00:22:51,395
ماذا تريد؟

233
00:22:51,430 --> 00:22:55,693
هيلدر، لم تقتل نفسها

234
00:22:58,148 --> 00:23:00,092
كان عليهم جعلك مأمورًا

235
00:23:06,342 --> 00:23:09,349
إريك، هيلدر أخبرتني كل

236
00:23:09,361 --> 00:23:12,929
شيء عن مونك، عن المؤامرة

237
00:23:12,964 --> 00:23:18,510
بحق يسوع، اللعنة على المؤمرات

238
00:23:18,545 --> 00:23:20,286
لا، الأمر ليس كذلك - إريلينج

239
00:23:20,298 --> 00:23:21,800
مونك مسؤول كسول سمين -

240
00:23:21,835 --> 00:23:24,667
لم يحصل على مخالفة مرور حتى

241
00:23:24,733 --> 00:23:31,600
هيلدر سمعت مونك يتحدث بالهاتف

242
00:23:31,635 --> 00:23:33,121
كانت بحاجة للعون
كانت بحاجة للعون

243
00:23:33,273 --> 00:23:36,550
وليس صديق حميم سابق يعبث

244
00:23:36,562 --> 00:23:40,126
بالأنحاء ليجامعها مجددًا

245
00:23:48,924 --> 00:23:52,606
أتعرف يا إريك؟
ربما عليك الامتناع عن الشراب

246
00:23:52,672 --> 00:23:54,584
والقيام بعملك اللعين وحسب

247
00:23:58,541 --> 00:24:01,303
أتعرف يا مايكل؟ عليك قضاء

248
00:24:01,315 --> 00:24:04,199
المزيد من الوقت مع زوجتك

249
00:24:05,117 --> 00:24:08,350
ربما ما كنت لتفقد قاربك

250
00:24:18,675 --> 00:24:19,929
إريك

251
00:24:25,293 --> 00:24:26,662
إريك

252
00:24:41,996 --> 00:24:45,961
هيلدر لم تقتل نفسها
لم تغرق وحسب

253
00:24:48,388 --> 00:24:50,012
تم إسكاتها

254
00:24:52,675 --> 00:24:54,163
إسكاتها؟

255
00:24:56,788 --> 00:24:58,546
إريلينج مونك كان فاسدًا

256
00:24:58,558 --> 00:25:00,713
يأخذ المال ولهذا طرد هيلدر

257
00:25:00,795 --> 00:25:03,960
ولهذا رقّى إريك

258
00:25:03,995 --> 00:25:06,760
ولهذا هي ميتى

259
00:25:06,795 --> 00:25:08,643
مونك قتلها؟

260
00:25:08,715 --> 00:25:13,987
حسنًا إن لم يكن مونك
فإنه أحد العاملين لديه

261
00:25:14,042 --> 00:25:16,362
كان لديها أدلة أنه فاسد

262
00:25:16,424 --> 00:25:20,280
كل ما كان ينقصها
أن  يساندها إريك

263
00:25:20,315 --> 00:25:21,929
وأين هذا الدليل؟

264
00:25:24,148 --> 00:25:27,040
آخر مرة رأيتها بها

265
00:25:27,109 --> 00:25:33,255
قالت أنها تعمل على أمر
أمر كبير، يتصل بالأمر

266
00:25:33,460 --> 00:25:37,745
أن مونك يسيطر بالأمر
ومونك أداة احدهم

267
00:25:37,875 --> 00:25:41,680
وبعد بضع ساعت، ماتت

268
00:25:41,715 --> 00:25:44,058
مونك قال أنها كانت
تشعر بالإحباط وأنها

269
00:25:44,070 --> 00:25:46,123
كانت تعاقر الشراب
وتتفوه بالترهات

270
00:25:46,174 --> 00:25:48,619
نعم قال هذا، صحيح؟

271
00:25:49,445 --> 00:25:52,460
لا يبدو الأمر منطقيًا
فلا شيء قيمًا هنا

272
00:25:52,495 --> 00:25:53,500
لا شيء أبدًا

273
00:25:53,595 --> 00:25:55,333
حجارة وثلج وماء

274
00:25:55,368 --> 00:25:57,689
هذا صحيح
هكذا يبدو الأمر

275
00:25:57,774 --> 00:26:00,174
يبد وأنه ينقصنا شيئًا

276
00:26:06,453 --> 00:26:09,593
د. يالبورن شكرًا لقدومك

277
00:26:14,092 --> 00:26:15,901
أأنت بخير؟

278
00:26:15,936 --> 00:26:21,437
هيلدر كانت صديقة قديمة -
بالطبع يا سيدي -

279
00:26:21,539 --> 00:26:26,264
وما زلت متأثرًا بقول الطبيبة كاثري

280
00:26:26,355 --> 00:26:28,475
رجاءً، اجلسي

281
00:26:34,972 --> 00:26:37,976
أحدّثك بشكل رسمي
أنا أثق بالوزير

282
00:26:39,148 --> 00:26:41,453
إنه يتحدث بكل جدية يمكنه

283
00:26:41,465 --> 00:26:43,976
الذهاب إلى الجهات العليا

284
00:26:44,031 --> 00:26:47,149
إنهم الممولون الرئيسيون
للطبيبة كاثري

285
00:26:47,813 --> 00:26:51,854
لكن لا بد أن يحوز دليلًا ضدها

286
00:26:52,397 --> 00:26:55,387
سأنتظر حى تظهر نتائج
تحليل الحمض النووي

287
00:26:56,615 --> 00:27:01,054
هل أخبرت أي أحد عن
المشتبه بهم؟

288
00:27:03,660 --> 00:27:05,905
ولا حتى فينسينت باتري؟

289
00:27:05,940 --> 00:27:08,867
لا، ولا فينسينت
ولا أي مخلوق

290
00:27:11,013 --> 00:27:14,613
سأتفحص كل شيء
وأعود إليك بالنتائج

291
00:27:58,444 --> 00:27:59,753
كيتل بلادفيلد

292
00:28:00,797 --> 00:28:02,562
سمعت أنك موت

293
00:28:02,636 --> 00:28:04,433
هذا صحيح

294
00:28:04,508 --> 00:28:07,900
منذ فتة غيرت نظام الأمان
بقسم الشرطة

295
00:28:07,986 --> 00:28:09,201
إن كنت تقزل هذا

296
00:28:09,302 --> 00:28:12,401
أفعلتها بنفسك؟ -
لا أتذكر -

297
00:28:12,475 --> 00:28:15,264
ما زلت تُلاوع يا كيتل، صحيح؟

298
00:28:15,299 --> 00:28:18,091
أيدًا يا دان

299
00:28:18,126 --> 00:28:22,180
جيد، هل ساعدك أي أحد
بأمر نظام الامان؟

300
00:28:22,313 --> 00:28:26,200
لم تعد شرطيًا بعد الآن
يا دان أندرسون

301
00:28:26,235 --> 00:28:30,520
أقدم بعض الاستشارات

302
00:28:30,555 --> 00:28:33,755
ما زلت لا أتذكر

303
00:28:35,403 --> 00:28:38,080
رباه يا دان -
دان -

304
00:28:38,115 --> 00:28:40,811
إنه دي

305
00:28:40,812 --> 00:28:41,812
خيل، وصل للتو

306
00:28:40,875 --> 00:28:41,920
أود محاميًا

307
00:28:41,955 --> 00:28:43,801
المحامية الوحيدة بفورتيتيود

308
00:28:43,813 --> 00:28:45,120
هي هيلدر أوتيجارد

309
00:28:45,155 --> 00:28:47,194
وهي غير متاحة حاليًا

310
00:28:48,463 --> 00:28:50,425
أنت خائف، أليس كذلك؟

311
00:28:50,514 --> 00:28:52,056
لقد قطع رأس الفتااة المجنونة

312
00:28:52,136 --> 00:28:55,684
وماذا عن لسان تافاري؟
لا تنس هذا

313
00:28:55,771 --> 00:28:58,296
فلاديك كليموف

314
00:28:58,355 --> 00:28:59,292
أين يعيش؟

315
00:28:59,327 --> 00:29:03,937
لا أعلرف، لقد سرق المولد
الخاص بي، لا أعرف

316
00:29:03,972 --> 00:29:05,572
أود قائمة بمن يعملون لديه

317
00:29:05,607 --> 00:29:07,701
يكفي -
لأن أحدهم يخفيه -

318
00:29:07,736 --> 00:29:08,732
يكيف

319
00:29:12,879 --> 00:29:15,724
أليس لديك أي احترام
يا دان أندرسون؟

320
00:29:15,805 --> 00:29:17,382
إنه مكان هيلدر

321
00:29:17,459 --> 00:29:19,230
ماذا بك؟

322
00:30:08,859 --> 00:30:09,699
مرحبًا

323
00:30:12,285 --> 00:30:14,096
أتود بعض الغداء؟

324
00:30:14,152 --> 00:30:16,508
أنا بخضم أمر ما هنا

325
00:30:16,572 --> 00:30:19,292
ما يميز الثعلب عن الأغنام
جسارته

326
00:30:24,623 --> 00:30:27,839
أود أن أخبرك شيئًا

327
00:30:28,125 --> 00:30:29,905
لقد جامعت إنجدريد البارحة

328
00:30:32,499 --> 00:30:33,496
هذا كان الأمر

329
00:30:34,636 --> 00:30:35,698
حسنًا

330
00:30:38,311 --> 00:30:41,115
يبدو أنك تعرفين بالفعل

331
00:30:41,195 --> 00:30:42,804
لطالما كانت واقعة بحبك

332
00:30:42,839 --> 00:30:44,127
إنجريد؟

333
00:30:47,181 --> 00:30:48,875
حسنًا لا فكرة لدي ما تعني

334
00:30:48,887 --> 00:30:50,935
كلمة "قدر ضئيل" بالنسبة إليك

335
00:30:53,293 --> 00:30:58,129
نمت مع غيرها -
أنت محقة -

336
00:30:59,118 --> 00:31:00,347
سأتحدث معك لاحقًا

337
00:31:08,461 --> 00:31:11,083
لم يكن ألمك هباءً

338
00:31:11,118 --> 00:31:15,160
لقد أخذت ألمك بداخلي
والآن سأطلق سراحك

339
00:31:40,445 --> 00:31:44,116
اذهبي وكوني مع من تحبين

340
00:31:53,804 --> 00:31:57,336
إنهم بنتظرونك بضفة النهر

341
00:32:00,004 --> 00:32:02,008
سأراك مجددًا قريبًأ

342
00:32:03,540 --> 00:32:05,292
بأرض  الموت

343
00:32:22,652 --> 00:32:24,429
ماذا تظن؟

344
00:32:24,464 --> 00:32:25,981
أظن أنه جنون

345
00:32:27,077 --> 00:32:29,928
أجن من كل تلك الإشاعات؟

346
00:32:29,963 --> 00:32:32,378
أو أي شيء يجري هنا؟

347
00:32:36,196 --> 00:32:39,236
يترا، دان أعطانا مهمة
أظن أنه علينا إتمامها

348
00:32:47,382 --> 00:32:49,224
إذًا، السيدة أوديغارد

349
00:32:49,236 --> 00:32:51,532
تركت مايكل وجائت إلى هنا

350
00:32:51,567 --> 00:32:53,240
وتحدث إلى إريك مجددًا

351
00:32:53,327 --> 00:32:55,240
قادت السياة لهنا -
قادت السياة لهنا -

352
00:32:55,275 --> 00:32:56,517
وركنت سيارتها بجوار الباب

353
00:32:56,552 --> 00:32:58,669
لأنها كان المكان فارغًا دومًأ

354
00:32:58,704 --> 00:33:05,557
تشاجرت مع دان وأتت هنا
وقادت حتى الخليج

355
00:33:05,592 --> 00:33:07,800
حيث انتشلها دان من المياه

356
00:33:07,835 --> 00:33:09,234
أين سيارتها إذًا؟

357
00:33:10,728 --> 00:33:11,480
مرحبًا يا أبي

358
00:33:11,515 --> 00:33:13,480
أرأيت والدتك اليوم؟

359
00:33:13,515 --> 00:33:15,971
لا، غادرت باكرًا
لماذا؟

360
00:33:16,028 --> 00:33:17,753
أرأيتها ليلة أمس؟

361
00:33:18,120 --> 00:33:20,483
ماذا؟ أليست متواجدة؟

362
00:33:20,588 --> 00:33:22,473
لأين يمكنها الذهاب؟
بالكاد تمشي

363
00:33:22,508 --> 00:33:23,818
سيارتها غير موجودة - لا

364
00:33:23,830 --> 00:33:25,209
يمكنها القيادة أيضًا -

365
00:33:25,302 --> 00:33:28,867
هذا صحيح -
أنا قادمة -

366
00:34:12,644 --> 00:34:16,129
مرحبًا يا سيد أندرسون
سيؤلمك هذا قليلًا

367
00:34:38,035 --> 00:34:40,342
ما الذي تبحث عنه؟

368
00:34:40,403 --> 00:34:43,340
هناك خطب ما يحدث لوالدتك
ولم تخبرني به

369
00:34:43,375 --> 00:34:45,166
شعلت بالأمر منذ فترة

370
00:34:45,203 --> 00:34:51,151
أبحث عن علامات أو جوابات
أو ملاحظات

371
00:34:51,235 --> 00:34:53,280
أي شيء تواجده غريب هنا

372
00:34:53,361 --> 00:34:56,440
الناس تحرق هذه الأشياء دومًا -
ماذا؟ -

373
00:34:56,475 --> 00:35:01,035
ما يريد الناس إخفاءه عن الغير
يقومون بحرقه

374
00:35:07,235 --> 00:35:08,447
ملاءات

375
00:35:10,045 --> 00:35:11,731
ملاءات عليها دماء

376
00:35:16,292 --> 00:35:20,496
أبي، من المسؤول عن
الإصلاحات الكهربائية هنا؟

377
00:35:21,315 --> 00:35:23,114
ومن يبالي بهذا الآن؟ - من يقوم

378
00:35:23,126 --> 00:35:24,817
بالأعمال الكهربائية هنا؟ -

379
00:35:25,558 --> 00:35:27,989
كيتل بلاكفيت، لماذا؟

380
00:35:28,275 --> 00:35:30,428
رباه -
ماذا؟ -

381
00:35:31,380 --> 00:35:32,789
خارج المنزل

382
00:35:40,092 --> 00:35:41,733
لقد بحثت هنا من قبل

383
00:35:48,156 --> 00:35:50,095
المزيد من الدماء، صحيح؟

384
00:35:51,923 --> 00:35:54,801
أعتذر، كان علي قول شيئًا

385
00:35:54,874 --> 00:35:56,135
تقولين ماذا؟

386
00:35:57,355 --> 00:36:00,560
لقد كذبت عليّ
كذبت علينا أجمعين

387
00:36:00,595 --> 00:36:03,243
عندما أطلق إريك النار عليه
كان هنا

388
00:36:03,278 --> 00:36:07,175
من يا إنغريد؟ -
الساحر، كان يعمل لدى كيتل -

389
00:36:07,828 --> 00:36:10,513
فلاديك؟ -
إنه الساحر -

390
00:36:10,595 --> 00:36:12,920
فلاديك من كان يقطع الناس؟

391
00:36:12,985 --> 00:36:14,484
لماذا أخذ أمي؟

392
00:37:19,675 --> 00:37:21,871
لا تقترب كثيرًا

393
00:37:21,948 --> 00:37:25,708
هناك جثة لشابة وجدت
بالجليد البارحة

394
00:37:25,774 --> 00:37:27,884
لقد ماتت بغضون اليوم الماضي

395
00:37:27,919 --> 00:37:31,947
كانت ترتدي ملابس الجيش الروسي

396
00:37:31,994 --> 00:37:33,785
وأفترض أنها من فوكابوتشينا

397
00:37:33,860 --> 00:37:36,284
أيمكنك إعادة الأذواء، رجاءً؟

398
00:37:38,051 --> 00:37:42,324
هناك رغوة بفمها
أخذت عينات الدم واللعاب

399
00:37:42,359 --> 00:37:44,394
أود منك مساعدتي بتحليلها

400
00:37:44,870 --> 00:37:48,938
هناك امور كثيرة لست كفئًا لفحصها

401
00:37:48,994 --> 00:37:51,165
لماذا أذلت عينيها؟

402
00:37:51,268 --> 00:37:52,633
لم أفعل

403
00:37:52,715 --> 00:37:54,180
هي من فعلت هذا

404
00:37:54,252 --> 00:37:57,177
وجدت آثار للأنسجة والدماء
تحت اظافرها

405
00:37:57,244 --> 00:38:00,605
لقد انتزعت عينيها دون شك

406
00:38:02,228 --> 00:38:06,671
هناك لدغات حشرات
على عنقها ويديها ووجهها

407
00:38:06,755 --> 00:38:08,125
أظن ناموس أسود

408
00:38:08,160 --> 00:38:10,382
كما حدث مع الدب
والنة الميتان

409
00:38:10,425 --> 00:38:11,910
توقع هذا، صحيح؟

410
00:38:12,446 --> 00:38:17,192
ما أقصده أنه عندما
يتم لدغك تحوز قوة

411
00:38:17,267 --> 00:38:22,909
وتصيبك ببعض الأعراض
كالعمى المؤقت

412
00:38:22,981 --> 00:38:27,895
الامر بداخل الحشرات نفسها
بالحياة البرية

413
00:38:28,405 --> 00:38:30,222
والآن أمسى الأمر بين البشر

414
00:38:30,308 --> 00:38:33,372
ما هذا؟ -
لا فكرة لدي ابدًا -

415
00:38:33,407 --> 00:38:36,630
علينا ان نبقي الامر بيننا وحسب

416
00:38:37,192 --> 00:38:40,749
أتفق، عقب ما شهدنا بهذا المكان

417
00:38:49,700 --> 00:38:51,776
إنه عمل رائع، لطيف

418
00:38:53,035 --> 00:38:54,280
عليك الذهاب إلى المنزل

419
00:38:54,456 --> 00:39:00,468
أنصت، أعتذر لأنني أذيتك

420
00:39:02,707 --> 00:39:04,524
أيمكننا تناول الشراب لاحقًا؟

421
00:39:05,675 --> 00:39:09,680
إن كنت تودين هذا
فإنك تبدين بحالة مزرية

422
00:39:09,715 --> 00:39:11,917
شكرًا أنا بخير

423
00:39:22,580 --> 00:39:24,069
أين الجميع؟

424
00:39:26,029 --> 00:39:29,859
دان لا يحيب عن هاتفه
وإريك ذهب

425
00:39:29,955 --> 00:39:32,600
رالفي قال أنه رأه يقود
مبتعدًا عن الجزيرة

426
00:39:32,635 --> 00:39:35,902
عندما يفعل هذا
يقوم بالاختفاء لأسبوع

427
00:39:35,987 --> 00:39:38,523
ماذا عن إنجريد؟ -
ليدها مشكلة عائلية -

428
00:39:41,316 --> 00:39:47,236
حسنًا، لا بد أن أخبرك
أنه يوجد مشكلة مع دان

429
00:39:47,308 --> 00:39:50,213
إنه محتجز بمركز الأبحاث ود.

430
00:39:50,225 --> 00:39:53,033
كاثري تقول أنه مريض جدًا

431
00:39:53,108 --> 00:39:54,881
لم ليس متواجدًا بالمشفى؟

432
00:39:54,916 --> 00:39:57,807
ما به بعيد عن قدرات
الأطباء العاديين

433
00:39:59,404 --> 00:40:02,458
أي تطور تم تحقيقه؟

434
00:40:03,755 --> 00:40:05,885
لا يمكننا العثور على سيارى هيلدر

435
00:40:06,612 --> 00:40:10,817
ماذا؟
ماذا بشأن السيارة؟

436
00:40:10,915 --> 00:40:15,160
لقد أوضحت تمامًا
ما هي أولوياتنا

437
00:40:15,195 --> 00:40:18,972
بحثت بكل شارع وبكل مكان عنها

438
00:40:19,007 --> 00:40:21,051
هيلدر انتحرت

439
00:40:21,115 --> 00:40:24,784
نعم، وبعدها أخفت سيارتها

440
00:40:24,819 --> 00:40:27,061
أما كان بإمكانها إخفائها قبلها؟

441
00:40:28,541 --> 00:40:32,398
نعم، هكذا يكون الانتحار

442
00:40:41,404 --> 00:40:43,529
أنا ذاهب لرؤية دان

443
00:40:43,635 --> 00:40:48,358
أتقترحين أن هيلدر ضحية أخرى
لهذا المخبول؟

444
00:40:52,084 --> 00:40:54,859
نعم، حضرة العمدة
هذا تمامًا ما أقترحه

445
00:40:57,101 --> 00:40:59,801
دان لا يسمح بأي زوّار

446
00:41:11,667 --> 00:41:13,515
كيف دخلت إلى هنا؟

447
00:41:13,550 --> 00:41:16,313
عليّ أن آخذه في الحال

448
00:41:16,594 --> 00:41:20,439
تراجعي رجاءً -
لا يمكنه التحرك، سيموت -

449
00:41:20,474 --> 00:41:23,039
سيستغرق الأمر اكثر من هذا الآن

450
00:41:23,131 --> 00:41:25,141
قيمته للعلم غير محدودة

451
00:41:25,222 --> 00:41:29,129
قيمته لك تعنين -
يمكنني إنقاذه -

452
00:41:29,177 --> 00:41:30,247
لا يمكنك

453
00:41:32,484 --> 00:41:33,673
لكن أنا يمكنني

454
00:41:40,966 --> 00:41:45,201
مصنع التعليب
والعديد من الأراضي المهجورة

455
00:41:45,893 --> 00:41:49,559
بمكان معزول، إنه يحتاج للخصوصية

456
00:41:51,032 --> 00:41:52,430
بالمناجم

457
00:41:55,515 --> 00:41:56,757
هيا بنا

458
00:41:56,804 --> 00:41:59,781
ستظلم قريبًا -
تناول الجزر لرؤية أفضل -

459
00:42:00,164 --> 00:42:02,202
أنتما الاثنان ستبقيان هنا

460
00:42:51,955 --> 00:42:53,090
دان؟

461
00:43:10,886 --> 00:43:12,072
دان؟

462
00:43:46,475 --> 00:43:47,578
دان

463
00:43:54,595 --> 00:43:55,645
إلنا؟

464
00:44:57,515 --> 00:44:59,093
،،،في الحلقة القادمة

465
00:45:00,124 --> 00:45:01,410
لا عليك، لا عليك

466
00:45:01,445 --> 00:45:02,736
!فيريا

467
00:45:04,513 --> 00:45:05,403
!دان
WwW.Arablionz.TV
