1
00:00:03,513 --> 00:00:04,713
.إنها مسؤوليتي

2
00:00:04,713 --> 00:00:08,033
.كلا ، بل هي مسؤوليتي ، أنا من أوجدتها

3
00:00:09,833 --> 00:00:13,593
.(لكن هذا يطابق فصيلة دم (بيل مارتين

4
00:00:14,633 --> 00:00:16,033
أتعتقد بأن هذا هو سلاح الجريمة؟

5
00:00:16,033 --> 00:00:16,913
.على الأرجح

6
00:00:16,913 --> 00:00:20,193
لماذا تريد هذه المرأة أن تلفق التهمة لــ(إيزابيلا)؟

7
00:00:20,193 --> 00:00:21,913
أتريد تناول طعام العشاء؟

8
00:00:21,913 --> 00:00:24,193
.هناك أكثر من مأمورية ، يجب أن أنجزها

9
00:00:24,193 --> 00:00:26,993
.وينتر) قد أطلق سراح (إيزابيلا) للتو)
!ماذا؟

10
00:00:31,273 --> 00:00:33,513
!أعلمك بأنكِ موجودة هنا

11
00:00:35,193 --> 00:00:40,593
(هاري) ، (هاري) ، (هاري)

12
00:00:40,873 --> 00:00:49,953
بالله عليك يا (هاري) ، يا إلهي 

13
00:00:49,953 --> 00:00:52,073
.كـــــــلا
.كلا ، لقد مات

14
00:01:39,033 --> 00:01:43,153
.لا تصرخي .... لا تصرخي

15
00:01:43,153 --> 00:01:45,513
أمنحيني ما أريد ولسوف أُبقي على حياتك

16
00:01:45,513 --> 00:01:47,633
.ليس لديّ أي شيء

17
00:01:52,313 --> 00:01:54,153
ما هذا؟

18
00:01:54,153 --> 00:01:55,153
.فلتتركني

19
00:01:55,273 --> 00:01:58,553
.سلميه لي ... الآن

20
00:02:00,833 --> 00:02:02,469
هل تريده؟

21
00:02:05,633 --> 00:02:07,015
.إنه لك

22
00:02:10,091 --> 00:02:38,380
{\am8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مسلسل (الرجل المحظوظ) لـ(ستان لي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}

{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة وقبل الأخيرة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}فوزي مقاط

23
00:02:38,633 --> 00:02:41,233
(هاري)
.لا يوجد تنفس ، إخلاء

24
00:02:46,793 --> 00:02:47,993
هل تسمعني يا (هاري)؟

25
00:02:47,993 --> 00:02:50,313
(هاري)!
.يجب أن ننقله إلى المشفى

26
00:02:50,313 --> 00:02:51,833
هاري) ، أبقى معنا ، حسناً؟)

27
00:02:51,833 --> 00:02:54,633
.(لا بأس ، لا عليك يا (هاري

28
00:02:56,593 --> 00:02:58,593
(هاري)

29
00:02:59,473 --> 00:03:00,993
.مرحباً ، هذا أنا

30
00:03:00,993 --> 00:03:05,953
أنتِ متأخرة نصف ساعة ، هل أنتِ بخير؟

31
00:03:08,873 --> 00:03:10,793
.مرحباً
.مرحباً

32
00:03:10,793 --> 00:03:11,852
.أعتذر

33
00:03:11,877 --> 00:03:13,593
أعتقدت بأنه حدث مكروه ما

34
00:03:13,593 --> 00:03:15,593
.كلا ، أنشغلت بمطعم (دالستون) للحساء

35
00:03:15,593 --> 00:03:17,593
.يبدو كمستشفى للمجانين

36
00:03:17,593 --> 00:03:19,753
.لا بأس ، أنا سعيد لأنكِ على ما يُرام

37
00:03:19,753 --> 00:03:24,433
ما الذي تطبخه؟ من رائحته يبدو شهياً

38
00:03:25,673 --> 00:03:29,273
.أعتبريه اعتذار عما حدث

39
00:03:29,273 --> 00:03:30,313
...لو أخبرتك

40
00:03:30,313 --> 00:03:33,033
كما تعليمن ، ما كان يجب أن أدعكِ تُسجنين

41
00:03:33,033 --> 00:03:34,913
.لا بأس

42
00:03:34,913 --> 00:03:41,593
أنت تعني لي الكثير ، آمل فقط أن تسامحني

43
00:03:45,553 --> 00:03:48,553
.نداء الواجب ، المعذرة

44
00:03:49,864 --> 00:03:51,160
.أجل

45
00:03:55,393 --> 00:03:57,228
يا إلهي ... أين هو؟

46
00:04:00,658 --> 00:04:03,113
لا بأس ، حسناً ، سأوافيكم هناك حالاً

47
00:04:06,673 --> 00:04:10,372
.أنه أحد ضباطي (هاري كلايتون) ، لقد أصيب في حادث

48
00:04:11,066 --> 00:04:14,146
.المعذرة ، يجب أن أغادر
.لا بأس ، فلتغادر

49
00:04:23,266 --> 00:04:26,306
.كلا ، (جيه) ، لقد وجدت شيئاً

50
00:04:32,426 --> 00:04:33,866
مستعد؟

51
00:04:37,026 --> 00:04:38,467
ناثان) إنه لا يحرك ساكناً)

52
00:04:38,492 --> 00:04:40,250
.حاول بجهد أكبر
.أنا أبذل ما بوسعي

53
00:04:54,706 --> 00:04:59,986
.اللعنة ، حتى الآن ، لا أستطيع حتى أن أرهنه

54
00:04:59,986 --> 00:05:04,666
.وسيتم فضحي علناً لأنني أرتدي مجوهرات

55
00:05:04,666 --> 00:05:06,746
.إذاً سأقاتل بدلاً منك
ماذا؟

56
00:05:06,746 --> 00:05:09,226
بالله عليك ، سأدخل ، أتلقى بضع 
  لكمات ونحصل على المال

57
00:05:09,226 --> 00:05:10,886
.ونسدد الدين.
.كلا

58
00:05:11,346 --> 00:05:12,906
جايه) ، لقد كدت تموت في آخر مرة)

59
00:05:12,906 --> 00:05:15,266
وتعتقد بأنني سادع أخي الصغير أن يخاطر بنفسه؟


60
00:05:15,266 --> 00:05:17,754

61
00:05:21,066 --> 00:05:24,593
.كلانا نعلم بأن والدتي ستضربني إن لم اعتني بك

62
00:05:25,106 --> 00:05:26,474
حسناً؟

63
00:05:28,186 --> 00:05:32,106
بخلاف ذلك ، من يدري؟ ، ربما تُحالفني
    الاحتمالات على سبيل التغيير


64
00:05:32,705 --> 00:05:36,666
!مثل ماذا؟ ستسقط  في الجولة الثانية بدلاً من الأولى

65
00:05:42,426 --> 00:05:46,706
.أعتقد بأنه يستيقظ يا (سوري) ، أحضري (آنا) ، (هاري)؟

66
00:05:46,706 --> 00:05:49,906
هاري) ، هل تسمعني؟)

67
00:05:50,746 --> 00:05:54,103
.إذا كانت هذه هي الجنة ، فهي ليس كما توقعت

68
00:05:56,266 --> 00:05:58,826
.لا بأس يا جماعة ، ما زال أبله

69
00:06:02,546 --> 00:06:04,706
.أعتقدتُ بأنك مُت ، يا للك من خسيس

70
00:06:04,706 --> 00:06:06,626
.أعتذر لأني خيبت ظنك
!أبي

71
00:06:06,986 --> 00:06:08,380
..(ديزي)

72
00:06:09,506 --> 00:06:11,386
.أبي ، لقد قلقت كثيراً عليك

73
00:06:13,383 --> 00:06:14,509
.مرحباً

74
00:06:14,826 --> 00:06:18,189
ديزي) ، هلا ذهبنا وأحضرنا شئياً يؤكل؟)

75
00:06:20,106 --> 00:06:21,946
.سأحضر لك شيئاً أيضاً إن كنت ترغب بذلك

76
00:06:21,946 --> 00:06:25,546
.رائع ، آلة البيع الثالثة

77
00:06:36,906 --> 00:06:41,066
.خشيتُ الأ يصل المسعفون في الوقت المناسب


78
00:06:41,066 --> 00:06:42,426
.لقد أنقذتِ حياتي

79
00:06:43,386 --> 00:06:45,332
.كنت بحاجة إلى إنقاذ

80
00:06:54,986 --> 00:06:59,906
.لقد أختفى
.وبلا رجعة

81
00:07:12,866 --> 00:07:14,186
..آسفة

82
00:07:14,186 --> 00:07:16,346
.لا تعتذر يا (اليستر) ، أدخل

83
00:07:16,346 --> 00:07:18,706
.(سأذهب وأحضر (ديزي

84
00:07:27,506 --> 00:07:29,786
..الحمد لله ، سُررت بنجاتك ، أعتقدتُ بأنك

85
00:07:29,786 --> 00:07:32,666
اليستر) ، ما حدث لم يكن حادثاً)


86
00:07:32,666 --> 00:07:34,831
إيزابيلا) حاولت قتلي)

87
00:07:37,186 --> 00:07:38,546
ما الذي تقوله؟

88
00:07:38,546 --> 00:07:41,506
.أعلم بأنه آخر شيء تود تصديقه

89
00:07:41,666 --> 00:07:45,426
.لكن اللية الفائتة جاءت للقضاء عليّ للأبد

90
00:07:45,426 --> 00:07:47,346
.ولولا وجود (آنا) ، لأنجزت مهمتها بنجاح

91
00:07:47,346 --> 00:07:52,321
...هاري) ، لقد مررت بمحنة وتفكيرك مشوش)

92
00:07:52,346 --> 00:07:59,282
.كلا ، أعتذر ، لكنني صافِ الذهن

93
00:08:00,146 --> 00:08:01,266
.لقد كان هناك آخرون مثلي

94
00:08:01,266 --> 00:08:04,186
.المجرمون الذين على قائمتنا ، هي من يقضي عليهم

95
00:08:04,186 --> 00:08:05,746
ما الذي جرى لك حتى تقول هذا؟

96
00:08:05,746 --> 00:08:09,226
أولاً:ألقيت القبض على صديقتي 
  بأدلة واهية والآن هذا الأمر

97
00:08:09,226 --> 00:08:10,346
!لقد كُنا متورطين

98
00:08:13,426 --> 00:08:14,493
ما الذي تقوله؟

99
00:08:14,518 --> 00:08:20,386
أنا و(إيزابيلا) نعرف بعضنا قبل أن تعرفها أنت

100
00:08:20,386 --> 00:08:22,706
.وعندما انفصلنا ، أصابها اضطراب ذُهاني

101
00:08:22,706 --> 00:08:24,977
.ولهذا أستهدفتك أنت دوناً عن الآخرين

102
00:08:26,386 --> 00:08:27,706
.كلا ، أنت مُدعٍ

103
00:08:27,706 --> 00:08:31,146
.أنظر إليّ ، وأنظر أين أنا

104
00:08:31,146 --> 00:08:35,186
.لديّ العديد من العيوب ولكنني لستُ مدعٍ أو مجنون

105
00:08:35,186 --> 00:08:37,786
ولذلك ، لماذا أخبرك بهذا الأمر؟


106
00:08:37,786 --> 00:08:39,546
...أرجوك ، (اليستر) ، من فضلك

107
00:08:39,546 --> 00:08:41,346
.فلتعتني بنفسك وأمشي على قدميك سالماً

108
00:08:41,346 --> 00:08:43,986
.أنصت لي يا (اليستر) ، ابتعد عنها

109
00:08:46,881 --> 00:08:48,254
.اللعنة

110
00:09:01,026 --> 00:09:03,506
.أما زلتِ هنا

111
00:09:03,826 --> 00:09:06,946
.أجل ، أعتقدتُ بأنه يتوجب عليّ انتظارك بعد تلك المكالمة

112
00:09:07,758 --> 00:09:09,666
.أعتقدتُ بأنها ستكون ليلة شاقة عليك

113
00:09:25,432 --> 00:09:26,836
.شُكراً لكِ

114
00:09:31,146 --> 00:09:32,866
هل تود الحديث عن هذا الأمر؟

115
00:09:35,746 --> 00:09:39,046
.هاري كلايتون) مات مصعوقاً بالكهرباء ليلة أمس)

116
00:09:40,986 --> 00:09:43,426
.هذا أمرٌ مُريع

117
00:09:43,426 --> 00:09:45,146
.يا لها من طريقة فظيعة للموت

118
00:09:45,546 --> 00:09:47,946
كيف حدث هذا؟

119
00:09:47,946 --> 00:09:52,478
أقصد ، أكان أثناء تأدية الواجب أم هي مجرد حادثة؟

120
00:09:52,866 --> 00:09:55,306
.جاري البحث في الأمر

121
00:09:58,266 --> 00:10:00,426
.يا إلهي ، تقبل تعازيّ

122
00:10:55,266 --> 00:11:02,426
.كما تعلمين عندما نقول سلاح ، الناس تعتقد بأنها سكين أو مسدس

123
00:11:02,426 --> 00:11:04,186
.لكن شظية زجاج يُمكن أن تكون قاتلة

124
00:11:04,186 --> 00:11:05,306
لماذا أنتِ هنا؟

125
00:11:05,306 --> 00:11:07,106
.(أنا لم أود قتل (هاري

126
00:11:07,946 --> 00:11:10,426
.لكنه أرغمني على فعل ذلك

127
00:11:13,946 --> 00:11:15,226
أين السوار الآخر؟

128
00:11:15,226 --> 00:11:16,866
.لقد أتلفته

129
00:11:18,106 --> 00:11:19,123
.أنتِ كاذبة

130
00:11:19,148 --> 00:11:23,034
.أنت من أخبرني بأن أُتلف سواركِ إذا مُتِ

131
00:11:25,746 --> 00:11:27,186

لِمَ تفعلين هذا؟

132
00:11:27,186 --> 00:11:29,546
!بسبب ما جعلكِ تفعلينه

133
00:11:30,166 --> 00:11:33,866
.لقد قتلتِ للتو أفضل رجل عرفته

134
00:11:33,866 --> 00:11:36,141
(والآن يمكنك قتلي يا (إيزابيلا

135
00:11:36,712 --> 00:11:43,072
.هذا لن يغير من حقيقة أنكِ ستبقين وحيدة للأبد

136
00:11:52,026 --> 00:11:59,426

.غادري المدينة ، إذا رأيتك ، سأقتلك

137
00:12:35,466 --> 00:12:40,386
(هاري) ... (هاري)

138
00:12:40,386 --> 00:12:45,986
...(أنت ميت ، أنت ميت ، (إيزابيلا

139
00:12:45,986 --> 00:12:50,306
.لقد قتلتني ، لكنني عدتُ مجدداً

140
00:12:52,746 --> 00:12:54,146
الأ ينبغي أن تكون في المشفى؟

141
00:12:54,146 --> 00:12:58,426
على الأرجح ، أذاهبة لمكانٍ ما؟

142
00:12:58,586 --> 00:13:01,706
.إيزابيلا) زارتني وأخبرتني أن أغادر المدينة)

143
00:13:02,948 --> 00:13:06,746
....إنها تعتقد بأنك ميت ، ألم تراك

144
00:13:06,746 --> 00:13:10,226
.كلا ، لكنها مسألة وقت فحسب

145
00:13:16,266 --> 00:13:17,826
أين السوار؟

146
00:13:20,146 --> 00:13:23,306
إيف) ، أين السوار؟)

147
00:13:24,827 --> 00:13:27,106
.لقد فعلت شيئاً أحمقاً

148
00:13:59,026 --> 00:14:01,666
.هيا يا (جايه) ، لقد نلت منه

149
00:14:01,666 --> 00:14:03,466
.أنه تحت رحمتك 

150
00:14:34,106 --> 00:14:36,866
!اقضي عليه

151
00:14:42,666 --> 00:14:52,426
(والليلة الفائز هو:(جايه تايت

152
00:14:58,757 --> 00:15:01,362
.لكن .. ماذا حدث لـ(هاري) لم يكن حادثة عفوية

153
00:15:01,877 --> 00:15:06,077
.التحقيق في حادث (هاري) هو إجراء احترازي

154
00:15:06,077 --> 00:15:09,557
فقط أفحصوا الموقع ، وتواصلوا مع فرقة

155
00:15:09,557 --> 00:15:11,837
.التحقيق لنحرص على الأ نفوت أي شيء

156
00:15:11,837 --> 00:15:15,437
.حسناً ، سنذهب لمسرح الحادث ، ولمكان الاحتراز

157
00:15:15,437 --> 00:15:16,675
.شكراً

158
00:15:17,117 --> 00:15:21,077
ويا (سوري) ، تعاملي مع الأمر بأقصى قدر من السرية.

159
00:15:21,077 --> 00:15:23,751
.لنمنح (هاري) وقتاً للتعافي

160
00:15:24,317 --> 00:15:25,933
.بكل تأكيد

161
00:15:31,917 --> 00:15:34,397
(هل يمكنك إحضار نسخة مطبوعة من جميع قضايا (هاري

162
00:15:34,397 --> 00:15:38,037
التي قام بها خلال آخر ثلاثة شهور؟

163
00:15:38,037 --> 00:15:39,775
.شكراً

164
00:16:01,237 --> 00:16:04,317
طبقاً للتقرير ، كان هناك تسريب

165
00:16:04,317 --> 00:16:06,237
.(في خزان سائل فرامل سيارة (هاري

166
00:16:06,237 --> 00:16:07,557
هناك ، أترينه؟

167
00:16:07,557 --> 00:16:10,885
.لحظة وقوع الحادث كان هذا الشيء فارغ تقريباً

168
00:16:11,621 --> 00:16:13,637
أهذا هو سبب الحادث؟

169
00:16:13,637 --> 00:16:16,597
.من الصعب قول هذا ، لكنه منعه من تجنب الاصطدام

170
00:16:19,277 --> 00:16:20,757
ما سبب التسريب؟

171
00:16:20,757 --> 00:16:23,637
.نتيجة تآكل طبيعي في المركبات القديمة

172
00:16:23,637 --> 00:16:27,651
   لكن التقرير قال بأنه لا يُمكن
 تحديد كيف أو متى وقع الحادث

173
00:16:28,759 --> 00:16:30,837
.لكن (هاري) استخدم السيارة مؤخراً

174
00:16:30,837 --> 00:16:32,784
ألم يلاحظوا الأمر؟

175
00:16:37,717 --> 00:16:39,797
هل انتهى الأمر ؟ هل سددت الدين؟

176
00:16:39,797 --> 00:16:41,077
.أجل

177
00:16:41,077 --> 00:16:44,557
.أي مبلغ نحصل عليه يذهب لبنك (جايه) مباشرة

178
00:16:44,557 --> 00:16:47,917
.ومن حسن الحظ أن البنك يكفل أخاه أيضاً

179
00:16:47,917 --> 00:16:51,703
تايت) ، هل أنت هنا؟)

180
00:16:53,024 --> 00:16:54,784
.لقد كنت متألقاً الليلة الماضية

181
00:16:55,467 --> 00:16:56,757
.ونلت نقودي الخضراء كما أظن

182
00:16:56,757 --> 00:16:59,637
.لديّ قتالٌ آخر الليلة ، عائد أكبر 

183
00:17:00,046 --> 00:17:01,607
هل أنت جاهز لترتقي؟

184
00:17:03,997 --> 00:17:06,095
.أجل
.فتى جيد


185
00:17:10,157 --> 00:17:15,037
أيها الساقي .. كأسٌ أخرى


186
00:17:18,677 --> 00:17:19,877
هل تحتفلين

187
00:17:21,811 --> 00:17:23,603
أم تنتحبين؟

188
00:17:25,157 --> 00:17:27,157
.مزيجٌ من هذا وذاك

189
00:17:29,117 --> 00:17:32,237
.لقد فقدت للتو الصحبة الوحيدة

190
00:17:33,037 --> 00:17:35,237
.آخر لمحة أمل لي في هذا العالم

191
00:17:36,197 --> 00:17:38,892
حسناً ، أتعرفين أفضل الطرق لنسيان شخصٌ ما؟

192
00:17:39,827 --> 00:17:43,397
.فلتنطوي تحت جناح رجلٌ آخر
.لقد نلت مني ، ههه

193
00:17:43,397 --> 00:17:48,024
.لقد مررتُ بيوم شاق ، أتركني وحيدة

194
00:17:59,157 --> 00:18:01,837
.أعتذر إذا أزعجتك
.شكراً لك

195
00:18:27,357 --> 00:18:29,019
.كان هذا سلوكاً وقحاً

196
00:18:29,717 --> 00:18:34,357
.أعتقدتُ بأنني كنتُ واضحة

197
00:18:34,357 --> 00:18:37,157
.أجل ، لقد مررتُ بمساء لعين وسخيف

198
00:18:37,157 --> 00:18:41,637
.لذا لِمَ لا تتركين وجه العاهرة ولنمرح سوياً

199
00:18:41,637 --> 00:18:42,957
.أجل

200
00:18:45,517 --> 00:18:46,877
.حسناً

201
00:18:51,642 --> 00:18:54,077
.آه ، عيناي

202
00:18:54,077 --> 00:18:56,837
!عيناي

203
00:18:56,837 --> 00:18:58,877
!ساعدوني ، فليساعدني أحد

204
00:18:59,477 --> 00:19:04,164
ديف) ، عليك أن تأتي وترى هذا الفتى)
          كما لو أنه قارئ أفكار


205
00:19:25,317 --> 00:19:27,277
أتعتقدين أن قاطع الطريق موجود هنا؟

206
00:19:27,277 --> 00:19:30,437
.يملك المقاتلين وشم حدوة حصان على أصبع الإبهام

207
00:19:30,437 --> 00:19:32,237
.وهو لديه وشم مثله

208
00:19:32,237 --> 00:19:35,837
.المتنافسون ينالون مالاً نظير دخولهم للقتال

209
00:19:35,837 --> 00:19:38,397
.(حسناً يا (روري
.حسناً ، لم أرك منذُ مدة

210
00:19:38,397 --> 00:19:39,157
أيمكننا المشاهدة؟

211
00:19:39,157 --> 00:19:41,837
بالطبع ، يبدو مرافقك لين العريكة

212
00:19:41,837 --> 00:19:44,237
.فلتراقبيه

213
00:19:48,957 --> 00:19:50,557
.ذو الأوشام

214
00:19:55,597 --> 00:19:57,277
أترى الرجل ذو السروال الأخضر؟

215
00:19:57,277 --> 00:19:59,077
.(أجل ، (جايه تايت

216
00:19:59,077 --> 00:20:03,917
.في العادة يسقط خلال دقائق ، لكنه مؤخراً أصبح مغرور فجأة

217
00:20:03,917 --> 00:20:06,237
.(أنظر إليه ، يظن نفسه (تايسون فيوري
تايسون فيوري: ملاكم بريطاني شهير

218
00:20:23,197 --> 00:20:30,317
(والليلة الفائز هو:(جايه تايت

219
00:20:37,997 --> 00:20:39,157
(تايت) ، (تايت)

220
00:21:06,037 --> 00:21:09,397
سيدي؟
كيف جرى الأمر؟


221
00:21:09,397 --> 00:21:13,157
.مسرح الجريمة كان فوضوياً ، كما ذكر التقرير

222
00:21:13,157 --> 00:21:17,839
(سوء ظروف القيادة ، سقوط العامود ، لقد كان (هاري

223
00:21:17,839 --> 00:21:20,117
.غير محظوظ بوقوفه في مسار سقوط العامود

224
00:21:20,117 --> 00:21:22,517
.لا مجال للعبث في الأمر

225
00:21:23,769 --> 00:21:25,517
لكن؟
.هناك أمر واحد فقط


226
00:21:25,517 --> 00:21:28,957
.(تسريب في خزان سائل فرامل سيارة (هاري

227
00:21:28,957 --> 00:21:32,935
.عندما كان بالخارج وقتها ، كان عملياً بدون فرامل


228
00:21:34,220 --> 00:21:35,397
أنعلم كيف حدث هذا الأمر؟

229
00:21:35,397 --> 00:21:38,197
.كلا ، لكنه حدث مؤخراً

230
00:21:38,197 --> 00:21:40,077
.حصل (هاري) على السيارة قبل شهرين فقط

231
00:21:40,077 --> 00:21:43,175
.تفحصت تقرير المركبة ولكن لم يوجد تسريب حينها

232
00:21:43,597 --> 00:21:47,597
.لم نحصل على الكثير
...كلا ، لم نحصل ولكن

233
00:21:47,597 --> 00:21:50,717
...وجوده هناك في المكان ، كل هذه العوامل الغريبة

234
00:21:50,717 --> 00:21:52,634
.الأمور لا تبدو في نصابها

235
00:21:57,597 --> 00:21:59,546
.إليك المال ، كما أخبرتك

236
00:22:00,174 --> 00:22:03,977
وسنجني المزيد من حيث أتى ، صحيح؟

237
00:22:06,757 --> 00:22:09,317
أكثر من رسوم دخول القتال، أليس كذلك؟

238
00:22:13,397 --> 00:22:16,322
.(تهاني بالفوز يا (تايت
.شكراً لك

239
00:22:16,322 --> 00:22:19,316
مخالف لكل التوقعات ؟ نتيجة تمارين مكثفة

240
00:22:19,316 --> 00:22:21,069
أم شيءٌ آخر؟

241
00:22:24,828 --> 00:22:25,888
من أنت؟

242
00:22:25,888 --> 00:22:29,677
المحقق (كلايتون) وكنت آخر من 
      أرتدى ما على رسغك

243
00:22:29,677 --> 00:22:31,277
.لقد شعرت به آنذاك

244
00:22:31,277 --> 00:22:32,397
.أغرب عن وجهي

245
00:22:32,397 --> 00:22:34,357
.إنه مُسكر ، لقد فهمت هذا

246
00:22:34,357 --> 00:22:36,677
.كل شيء يسير في طريقك ،وتشعر بأنك لا تُقهر

247
00:22:36,677 --> 00:22:37,957
.لكن هناك عاقب

248
00:22:37,957 --> 00:22:39,397
ما الذي يتحدث عنه؟
...سأخبرك لاحقاً

249
00:22:39,397 --> 00:22:42,277
.أنصت لي ، مقابل كل شيء من الحظ تناله

250
00:22:42,277 --> 00:22:44,277
.يعقبه حدوث أمرٌ سيء

251
00:22:44,277 --> 00:22:45,458
.أنصت لي

252
00:23:04,197 --> 00:23:05,437
!لنذهب ، هيا بنا

253
00:23:08,517 --> 00:23:09,917
!فلتهدأ ، أبقى منخفضاً

254
00:23:13,957 --> 00:23:19,317
خمسة الآف دولار

255
00:23:19,317 --> 00:23:22,437
.وااو

256
00:23:22,437 --> 00:23:24,077
.لقد بدأ النجاح أيها الشجاع

257
00:23:24,077 --> 00:23:26,477
.حقاً ، اعتقد بأنني قادر على هزيمة أي شخص

258
00:23:26,477 --> 00:23:29,717
حقاً؟ لم تنل من ذلك الذي كان يتبعنا؟

259
00:23:29,717 --> 00:23:32,317
.كنت متاكد بأنه لن يلحق بنا

260
00:23:32,317 --> 00:23:33,335
!يا رفيقي

261
00:23:33,484 --> 00:23:34,724
ما الذي تفعله؟

262
00:23:34,837 --> 00:23:36,677
أنه فتى وسيم ، أليس كذلك؟

263
00:23:36,677 --> 00:23:37,917
.اتحدث عن السيارة وليس عنك

264
00:23:37,917 --> 00:23:38,717
أيمكنني مساعدتك؟

265
00:23:38,717 --> 00:23:40,477
.أجل ، أعطني مفاتيح سيارتك

266
00:23:40,477 --> 00:23:41,797
!جايه) ، هناك شهود)

267
00:23:41,917 --> 00:23:43,477
.أنا اتحدث برفق مع  السيد

268
00:23:43,477 --> 00:23:44,637
.لا تود افتعال شجار معي

269
00:23:44,637 --> 00:23:47,191
كلا ، أريدك أن تسلمني السيارة دون ضجة

270
00:23:47,957 --> 00:23:50,437
...حسناً ، لقد حذرتك

271
00:23:51,637 --> 00:23:53,397
(جايه) ، (جايه) ، (جايه)

272
00:23:53,397 --> 00:23:56,757
!توقف ، فليساعدنا أحد
جايه) ، ما الذي تفعله؟)

273
00:23:56,757 --> 00:23:58,717
!ابتعد عنه

274
00:23:58,717 --> 00:24:00,237
.اعطني المفاتيح


275
00:24:01,757 --> 00:24:03,317

ما الذي تفعلينه؟

276
00:24:04,597 --> 00:24:07,237
جايه) ، ما الذي تفعله؟)

277
00:24:10,877 --> 00:24:12,357
.(اركب السيارة يا (ناثان

278
00:24:20,957 --> 00:24:22,837

من هذا الذي سطوت عليه؟

279
00:24:47,718 --> 00:24:49,398
!بحق المسيح

280
00:24:49,398 --> 00:24:53,398
.لم يتوجب عليك فعل هذا ، لا ينبغي أن تكون هناك الليلة

281
00:24:55,353 --> 00:24:58,869
.لم يعد شيء يربطنا معاً ، يمكنك المغادرة

282
00:24:59,998 --> 00:25:02,638
.أعلم كم تكره ارتداء ذاك السوار

283
00:25:02,638 --> 00:25:03,774
!حقاً

284
00:25:06,214 --> 00:25:08,324
.أنت شيء مليء بالمرح

285
00:25:09,158 --> 00:25:13,032
إيف) ، ذاك الرجل يحمل لعنة لا) 
  يُدرك مخاطرها على نفسه

286
00:25:14,045 --> 00:25:16,718
(ومع ذلك  الغبي ، سوار(جايه

287
00:25:16,718 --> 00:25:19,118
.هو مسؤوليتنا

288
00:25:20,798 --> 00:25:22,038
.(وليس أنت يا (هاري

289
00:25:23,477 --> 00:25:28,707
.لقد ارتديته وأعلم ما يمكن أن يفعله برجل

290
00:25:30,118 --> 00:25:32,438
.لطالما كانت مسؤوليتي

291
00:25:40,478 --> 00:25:42,118
وأنت حقاً لا تعلم أين مكانه؟

292
00:25:42,118 --> 00:25:45,758
.آنا) ، أنا أبذل كل طاقتي لأبقيه آمناً)

293
00:25:45,758 --> 00:25:48,558
.(لكنك تعرفين طباع (هاري

294
00:25:51,708 --> 00:25:57,971
.هاري) ، أرجوك اتصل بي)
.أين أنت؟ اتصل بي
.أنا جادة ، اتصل بي

295
00:25:58,358 --> 00:25:59,358

.فلنعد أدراجنا

296
00:26:00,942 --> 00:26:04,438
لذلك انحرفت السيارة عن الطريق 
عندها (هاري) غادر السيارة؟

297
00:26:04,438 --> 00:26:06,878
.أجل و وقتها كابل الكهرباء صعقه

298
00:26:06,878 --> 00:26:11,718
ألديك تفاصيل أخرى؟ شيء خارج عن المألوف؟

299
00:26:13,577 --> 00:26:15,438
الأ ينبغي أن تسأل (هاري) هذه الأسئلة؟

300
00:26:15,438 --> 00:26:19,038
.آنا) ، إن كنتِ تعلمين شيئاً ، فلتخبريني بهِ)

301
00:26:21,678 --> 00:26:24,528
.(قال (هاري) بأنك تواعد (إيزابيلا أوجستين

302
00:26:24,798 --> 00:26:25,998

لماذا ذكر هذا الأمر؟

303
00:26:25,998 --> 00:26:28,198
لأنه قبل أن أقول أي شيء ، أريد أن اعرف 

304
00:26:28,198 --> 00:26:29,968
.ما دورها في كل ما يحدث

305
00:26:30,598 --> 00:26:31,840
.معك

306
00:26:34,798 --> 00:26:36,598
.أجل ، نحن على علاقة

307
00:26:36,598 --> 00:26:43,693
.لكنني أُعيد تقييم طبيعة علاقتنا حالياً

308
00:26:47,598 --> 00:26:50,078
.لقد كان هناك سيارة تتعقبنا ليلتها

309
00:26:50,550 --> 00:26:54,038
هل ألقيت نظرة على رقم المركبة ، نوعها ، أي شيء.

310
00:26:54,038 --> 00:26:55,718
.كانت سوداء رباعية الدفع

311
00:26:58,118 --> 00:26:59,838
من كان يقودها يا (آنا)؟

312
00:27:01,846 --> 00:27:05,133
.أبحث عن مكان (إيزابيلا) في تلك االليلة

313
00:27:05,998 --> 00:27:07,438
.(توخى الحذر يا (اليستر

314
00:27:20,038 --> 00:27:22,998
لماذا لم تُعلميني أنك تعرفين (هاري كلايتون)؟

315
00:27:23,838 --> 00:27:24,918
ما الذي تقصده؟

316
00:27:26,558 --> 00:27:30,198
أخبرني (هاري) قبل الحادث 

317
00:27:30,198 --> 00:27:33,838
.بأنكم تعرفون بعضكم من مكان مقامرة مجهول

318
00:27:33,958 --> 00:27:35,289


319
00:27:36,398 --> 00:27:39,958
حسناً، لا يتوجب أن نكشف أي معلومات عن الآخرين

320
00:27:39,958 --> 00:27:41,678
.الأعضاء تحت أي ظروف من الظروف

321
00:27:41,678 --> 00:27:44,198
.لكنك تسعى إلى هذا 

322
00:27:44,198 --> 00:27:47,558
.لم أكن أنه لديكِ مشاكل في القمار

323
00:27:47,558 --> 00:27:52,478
.لم أعد كذلك ، كُنت ولكنني أقلعت

324
00:27:52,478 --> 00:27:55,214
بكل صراحة يا (اليستر) ، كان هذا في الماضي

325
00:27:56,968 --> 00:28:01,158
.أنا و(هاري) تحدثنا نادراً ولم نتعارف جيداً 

326
00:28:01,158 --> 00:28:03,958
.توجب عليكِ قول هذا في تلك الليلة

327
00:28:04,289 --> 00:28:07,798
بغض النظر عن قانون حرية 
التصرف ، لم أعتقد بأنها

328
00:28:07,798 --> 00:28:09,758
.اللحظة المناسبة للحديث عن هذا الأمر

329
00:28:09,758 --> 00:28:13,093
.عندما كنت تتلقى تلك المكالمة عن الحادث

330
00:28:17,838 --> 00:28:22,094
.حسناً ، شكراً

331
00:28:28,638 --> 00:28:31,558
.في الواقع .. لسنا واثقين بأنه مجرد حادث عفوي

332
00:28:31,558 --> 00:28:32,965


333
00:28:34,318 --> 00:28:38,365
.رجل يعيش بالجوار شاهد الحادث برُمته

334
00:28:39,198 --> 00:28:44,278
(ولاحظ مركبة تغادر المكان بعد أن صُعق (هاري

335
00:28:44,278 --> 00:28:45,638
.بدا الأمر غريباً بعض الشيء

336
00:28:46,558 --> 00:28:51,678
.كما تعلمين ، حادث طرق و(هاري) مُلقى على الأرض

337
00:28:51,678 --> 00:28:53,518
.لا بُد بأنكِ تعتقدين بأنها ستتوقف للمساعدة 

338
00:28:53,518 --> 00:28:56,638
.أجل ، فعلاً يبدو الأمر غريباً

339
00:28:57,145 --> 00:28:59,438
ربما لا يوجد علاقة ، لكننا سُحضره

340
00:29:00,309 --> 00:29:02,958
.للإطلاع على مواصفات تلك المركبة

341
00:29:04,949 --> 00:29:09,949
.على أي حال ، أعتذر ، أضجرتُكِ بتفاصيل عملي

342
00:29:11,198 --> 00:29:12,984
.سُعدت بلقاءك

343
00:29:13,358 --> 00:29:15,857
أتشرب قهوة؟
.أجل

344
00:29:42,598 --> 00:29:47,638
وااو ... ما رأيك يا (ناث)؟

345
00:29:48,198 --> 00:29:50,334
أما زلت تبكي على الأخلاق المفقودة؟ 

346
00:29:50,918 --> 00:29:53,038
.حسناً ، لذا ستجلس هناك مُستاءاً مني

347
00:29:53,038 --> 00:29:54,798
.على الرغم من أنني من يقوم بكل هذا العبث

348
00:29:54,798 --> 00:29:56,878
...أنا المُخطط ، السيولة ، الموهبة

349
00:29:58,758 --> 00:30:01,318
أقصد ، ما الذي جلبته يا (ناث)؟ 

350
00:30:01,318 --> 00:30:03,918
.كما تعلم ، أعتدتُ أن أعتني بك

351
00:30:03,918 --> 00:30:08,118
لكن أتعلم ما هوالمصطلح المنطبق عليك؟ علقة

352
00:30:09,678 --> 00:30:15,238
أتعلم؟ ما حدث أعتبره مقابل المال 

353
00:30:15,238 --> 00:30:16,197
ماذا؟

354
00:30:16,197 --> 00:30:18,558
.لستُ بحاجة لسحابتك أن تتبول عليّ

355
00:30:18,558 --> 00:30:19,518
.امضي ، اذهب بعيداً

356
00:30:23,278 --> 00:30:25,998
.أتعلم هذا يا (جايه) ، لطالما كنت وخزة

357
00:30:26,158 --> 00:30:27,896
.لكنك كُنت أخٌ صالح

358
00:30:28,478 --> 00:30:30,745
!وأمي تتقلب في قبرها الآن

359
00:30:31,882 --> 00:30:34,158
.من المُضحك كيف الحظ يغير شخص عما هو عليه

360
00:30:34,158 --> 00:30:37,598
!فلتمنحونا بعض المساحة ، غادرنّ

361
00:30:39,958 --> 00:30:42,438
شكراً لك ، كيف عثرت عليّ؟

362
00:30:42,478 --> 00:30:45,166
.أخوك أتصل بي
!ماذا؟

363
00:30:45,198 --> 00:30:47,638
(أنت تفقد السيطرة يا (جايه
حالياً أنت بحاجة للمساعدة 

364
00:30:47,638 --> 00:30:49,918
لذلك اتصلت بهذا المحقق ليضعني في السجن؟

365
00:30:49,918 --> 00:30:51,478
.لستُ هنا لإلقاء القبض عليك

366
00:30:51,478 --> 00:30:53,798
أريدك أن تتوقف عن إستخدام 
  السوار قبل فوات الأوان

367
00:30:53,798 --> 00:30:56,518
أما زلت تتفوه بهذا الهراء مُجدداً؟

368
00:30:56,518 --> 00:30:57,647
.حسناً

369
00:30:59,940 --> 00:31:01,913
.فلتجد ملكة القلوب
ماذا؟

370
00:31:01,913 --> 00:31:04,068
.أفعلها فقط ، إن لم تجدها سأغادر

371
00:31:13,798 --> 00:31:15,558
...مستحيل
الأمير الديناري

372
00:31:22,398 --> 00:31:23,758
.من الواضح انها خدعة 

373
00:31:23,758 --> 00:31:26,475
.فلتُسمي كرتاً
.ثمانية سباتي

374
00:31:26,518 --> 00:31:27,542
.التقط كرتاً

375
00:31:31,782 --> 00:31:33,038
.لقد أخبرتُك

376
00:31:33,038 --> 00:31:34,278
.هذه أفاعيل السوار

377
00:31:35,118 --> 00:31:36,398
.كلا ، ليس هو

378
00:31:36,398 --> 00:31:37,998
(جايه)
يُمكنك الشعور بهذا

379
00:31:38,632 --> 00:31:41,318
منذ أن وضعته على رسغك ، كيف انقلبت الأوضاع

380
00:31:41,318 --> 00:31:42,598
.لقد أدمنت عليه بالفعل

381
00:31:42,598 --> 00:31:44,398
ليس هذه أفعال السوار ، أليس كذلك؟

382
00:31:44,398 --> 00:31:45,398
...جايه) ، رأسي تؤلمني كثيراً)

383
00:31:45,398 --> 00:31:47,438
هذه كلها مجرد خدعة سخيفة 


384
00:31:47,438 --> 00:31:49,318
أنا تحسن وضعي منذ سنوات ولن أدع

385
00:31:49,318 --> 00:31:52,164
.شخصاً أحمقاً يعبث معي
.أود مساعدتك فقط يا رفيق

386
00:31:52,164 --> 00:31:54,278
...جايه) ، رأسي تؤلمني كثيراً)
.فلتبقى بعيداً عني

387
00:31:54,278 --> 00:31:56,533
(جايه)
أأنت بخير؟

388
00:31:57,398 --> 00:31:58,878
(ناثان)

389
00:32:04,998 --> 00:32:11,918
(ناثان) ، ما الذي تفعله ، (ناثان)
(ناثان) ، إنه لا يتنفس ، (ناثان)

390
00:32:11,918 --> 00:32:13,398
(ناثان)

391
00:32:38,104 --> 00:32:39,864
ما الذي تفعله هنا؟

392
00:32:40,397 --> 00:32:42,093
.هذه ملفات قضايا (هاري) القديمة

393
00:32:43,384 --> 00:32:45,704
.هذا أمر خاص
لماذا تتفحصهم؟

394
00:32:45,704 --> 00:32:48,224
أتعتقد بأن لها علاقة بما حدث لـ(هاري)؟

395
00:32:48,224 --> 00:32:50,544
.لقد رأيتك تتحدث مع (آنا كلايتون) مُبكراً

396
00:32:50,544 --> 00:32:52,184
(أرجوك سيدي ، إذا حاول أحدهم أذية (هاري

397
00:32:52,184 --> 00:32:53,984
.يجب أن تخبرني عنه

398
00:32:53,984 --> 00:32:55,747
.لا يمكنني مناقشة الأمر معك

399
00:32:57,410 --> 00:32:59,264
.لم يحن الوقت بعد

400
00:32:59,264 --> 00:33:00,617
إلى أين تذهب؟

401
00:33:01,024 --> 00:33:02,624
سيدي ، ما الذي يجري؟

402
00:33:02,624 --> 00:33:05,974
.راقبي ألفاظك يا (سوري) ، تذكري من المسئول هنا

403
00:33:10,064 --> 00:33:16,386
.أنصتي ، أعتذر ، لكن سأشرح كل شيء غداً

404
00:33:17,904 --> 00:33:22,264
.كل الشكر على مساعدتك

405
00:33:34,944 --> 00:33:36,344
ماذا كان ذلك؟

406
00:33:36,344 --> 00:33:40,344
.لا أدري ، لكنني سئمت من البقاء في الظل

407
00:33:40,344 --> 00:33:44,831
ماذا تفعلين؟
.أُجند عُشبة


408
00:33:53,264 --> 00:33:54,722

ماذا ستفعل به؟

409
00:33:55,224 --> 00:33:59,690
.أدرس الأمر ، لكننا لن نتخلى عنه

410
00:34:00,624 --> 00:34:02,504
.(لن أصبح مثل (إيزابيلا

411
00:34:11,184 --> 00:34:12,424
كيف أحوالك؟


412
00:34:15,584 --> 00:34:17,904
كيف يُمكن أن يُصاب بتمدد في شرايين الدماغ؟

413
00:34:17,904 --> 00:34:21,978
.عمره واحد وعشرون ، لا يشرب الخمر وبصحة جيدة

414
00:34:22,024 --> 00:34:23,641
.لم أعتقد أن الأمور ستؤل لهذا الحد

415
00:34:25,309 --> 00:34:27,184
إذاً فانت لا تعبص معي ، أليس كذلك؟

416
00:34:27,184 --> 00:34:30,824
.أتؤمن حقاً بأن سوار الحظ

417
00:34:30,824 --> 00:34:33,709
.أعلم أن الأمر يبدو غريباً

418
00:34:34,584 --> 00:34:37,184
.لكن كلما بدات بتصديقه كلما تقبلت الأمر أكثر

419
00:34:37,184 --> 00:34:38,516
.لكي تحمي نفسك

420
00:34:40,744 --> 00:34:45,956
..إذاً سبب موت (ناثان) كان

421
00:34:48,925 --> 00:34:50,464
بسبب أفعالي؟

422
00:34:50,464 --> 00:34:53,674
.الحظ يريد أن يحافظ على التوازن

423
00:34:54,584 --> 00:34:56,864
.لهذا نريد أن نُعلمك بقدر استطاعتنا

424
00:34:56,864 --> 00:34:58,864
.قبل أن تخسر شيئاً آخر

425
00:34:59,344 --> 00:35:01,304
.لم يعُد لديّ ما أخسره

426
00:35:16,148 --> 00:35:18,148


427
00:35:18,304 --> 00:35:19,728
.المعذرة

428
00:35:22,624 --> 00:35:23,904
(هاري)

429
00:35:23,904 --> 00:35:24,784
(سوري)؟

430
00:35:24,784 --> 00:35:27,144
.هذا صحيح ، الله يُجازيك لأنك لم ترد على مكالماتي

431
00:35:27,144 --> 00:35:28,304
.سوري) ، الوقت غيرمناسب لهذا)

432
00:35:28,304 --> 00:35:29,943
.نحن نحقق يما جرى لك

433
00:35:29,943 --> 00:35:33,544
.وينتر) أرسلنا لمسرح الحادث)
ورأيته يصطحب (آنا) مبكراً

434
00:35:33,544 --> 00:35:35,824
ولا أعتقد أنه يصدق بأنه مجرد حادث ولقد غادر الآن

435
00:35:35,824 --> 00:35:37,504
.المكتب ولم يقل لأين سيذهب

436
00:35:37,504 --> 00:35:38,429
.أصغي إليّ

437
00:35:38,904 --> 00:35:41,359
.تعقبي هاتفه وأرسلي لي العنوان 

438
00:36:07,984 --> 00:36:09,676
.هاري) سيتعامل مع الأمر)

439
00:36:13,183 --> 00:36:14,863
.هذا لي

440
00:36:16,264 --> 00:36:19,504
...عندما بدأت الأمور تسير بشكل صحيح ، أعتقدتُ

441
00:36:19,504 --> 00:36:22,965
.بأنني ساتخطى كل المعاناة التي عشتها

442
00:36:24,104 --> 00:36:28,224
.لكن هذا الأمر 

443
00:36:29,917 --> 00:36:31,886
ليس بالمكافأة ، أليس كذلك؟

444
00:36:32,704 --> 00:36:34,366
.إنه عقاب

445
00:36:36,984 --> 00:36:40,824
.أنتِ من وضعه ، أنزعيه عني

446
00:36:40,824 --> 00:36:42,910
.لقد حاولت ، لكنه لم يتزحزح

447
00:36:44,704 --> 00:36:49,064
.لا يُمكن أن أقبل أن نفس الشخص بعد ، أنزعيه

448
00:36:49,064 --> 00:36:51,068
.آسفة ، لكنه يأبى أن يُنتزع

449
00:36:52,438 --> 00:36:54,024
ما رأيك؟

450
00:36:55,109 --> 00:36:58,748
.السوار سيبقى معك لحين يوم مماتك

451
00:36:59,664 --> 00:37:01,584
.المعذرة ، ليس بيدي أن أغير هذا

452
00:37:54,384 --> 00:37:56,584
.آملت حقاً بأنك لم تأتي

453
00:37:58,864 --> 00:38:01,864
.ليس هناك شاهد عاش في المقابل

454
00:38:04,730 --> 00:38:05,770
.أنتِ خدعتني

455
00:38:08,184 --> 00:38:09,735
.أخشى أنك مُحق

456
00:38:11,540 --> 00:38:14,076
.لم يكن الأمر بيدي في البداية

457
00:38:15,264 --> 00:38:17,836
الحقيقة أن (هاري) أتهمك بالقتل

458
00:38:18,725 --> 00:38:19,984
وانتهى الأمر به  

459
00:38:19,984 --> 00:38:22,064
.في ليلة الحادث المأساوي

460
00:38:22,064 --> 00:38:23,870
.لقد تمت تبرئتي من هذه التُهمة 

461
00:38:23,870 --> 00:38:25,824
.أجل وأنا أصدقك

462
00:38:29,464 --> 00:38:31,864
.لكنني أمضيتُ في هذا العمل أمداً طويلاً

463
00:38:31,864 --> 00:38:34,344
.وتتوقف عن تجاهل الحدس بداخلك

464
00:38:38,104 --> 00:38:39,944

.ولا يمكنك ترك حدسي

465
00:38:39,944 --> 00:38:44,584
.(الطريقة التي يبدو بها كل شيء مُهيء لموت (هاري


466
00:38:44,584 --> 00:38:47,647
.التسريب ، الحادث ، الكابل الساقط

467
00:38:48,060 --> 00:38:50,121
وأتعلمين الأمر الأكثر غرابة

468
00:38:50,984 --> 00:38:53,184
.لقد طال هذا الأمر قضاياه أيضاً

469
00:38:53,184 --> 00:38:58,664
.كل هؤلاء المجرمون يموتون بأكثر الظروف غموضاً

470
00:39:02,744 --> 00:39:05,632
.يملكون حظاً سيئاً
.لا أؤمن بشيء أسمه الحظ

471
00:39:10,184 --> 00:39:13,104
...هيا .. هيا (ليستر) ، رد على المكالمة

472
00:39:13,104 --> 00:39:15,824
.من فضلك أترك رسالة بعد سماع النغمة
.اللعنة

473
00:39:18,544 --> 00:39:19,784
(أخبريني يا (سوري

474
00:39:19,784 --> 00:39:22,824
(لقد وجدته ، 17 الجهة الغربية ، طريق (لاتيمور 

475
00:39:22,824 --> 00:39:24,538
.هذا المكان حيث وقع لي الحادث

476
00:39:24,538 --> 00:39:27,304
أجل ، اعلم هذا ، لماذا يذهب (وينتر) لهناك؟

477
00:39:28,502 --> 00:39:31,064
أعتقد أنه في ورطة كبيرة يا
 سوري) ، أرسلي الدعم)

478
00:39:42,384 --> 00:39:43,864
من أين أحضرت المسدس؟

479
00:39:44,152 --> 00:39:47,144
بعد أن قابلتك أنتِ و(هاري) في نادي القتال

480
00:39:47,144 --> 00:39:48,344
.كنت بحاجة إلى مهرب سريع

481
00:39:48,344 --> 00:39:50,584
.مثل السحر وظهر لي هذا في طريقي

482
00:39:50,584 --> 00:39:52,464
.وجدته في حجرة القفازات

483
00:39:52,464 --> 00:39:54,064
.أعتقدت بأنه مجرد كومة سخيفة

484
00:39:54,064 --> 00:39:57,718
..(كل ما أردته هو الاستمرار في الظهور، لكن (ناثان 

485
00:40:01,202 --> 00:40:05,031
.فطِنَ لذلك وأخبرني بأن أتوقف

486
00:40:06,064 --> 00:40:08,184
.وكان هو الوحيد الذي عُوقب لأنني لم أتوقف

487
00:40:08,184 --> 00:40:09,494
.جايه) ، أخفض السلاح أرجوك)

488
00:40:09,494 --> 00:40:13,000
.أنتِ السبب ، أنتِ من وضعه على رسغي

489
00:40:13,024 --> 00:40:14,690
.كنتِ تعلمين عاقبة الأمر

490
00:40:15,784 --> 00:40:18,987
.أعلم .... لقد اخطأت

491
00:40:23,464 --> 00:40:25,904
هل سيعيد السوار (ناثان)؟

492
00:40:29,304 --> 00:40:32,238
هل سيعيد السوار (ناثان)؟

493
00:40:32,238 --> 00:40:36,264
.كلا ، أن أعتذر ، كلا ... كلا

494
00:40:44,704 --> 00:40:49,459
.أرجوك يا (جايه ) ، لا تفعلها

495
00:40:50,824 --> 00:40:52,784
.أعتذر عما سببته لكِ

496
00:40:54,824 --> 00:40:56,866
!كــــــــــلا

497
00:41:04,184 --> 00:41:06,624
أين كنتِ ليلة الحادث؟

498
00:41:06,624 --> 00:41:07,824
.لقد أخبرتك للتو

499
00:41:07,824 --> 00:41:09,864
.أجل ، مطعم الحساء

500
00:41:09,864 --> 00:41:13,504
لقد اتصلت بهم ولم يكن لديهم أي حدث تلك الليلة

501
00:41:13,504 --> 00:41:18,897
في الواقع لم يتم تسجيل أي متطوع
( تحت اسم (إيزابيلا أوجستين

502
00:41:20,464 --> 00:41:21,876
.وهناك شيءٌ آخر

503
00:41:22,449 --> 00:41:25,659
آنا كلايتون) رأت مركبة تتعقبهم)

504
00:41:26,304 --> 00:41:29,104
.من منزلهم حتى مكان الحادث

505
00:41:29,104 --> 00:41:31,824
.هاري) صُعق من العامود الساقط)

506
00:41:31,824 --> 00:41:33,224
ما الذي سيفعله سائقي المركبات الأخرى؟

507
00:41:33,224 --> 00:41:34,366
.على الأرجح لا شيء

508
00:41:34,366 --> 00:41:37,184
لكنها تتذكر كيف تبدو المركبة وأستطاعت

509
00:41:37,184 --> 00:41:39,824
.التعرف عليها لو طُلب منها ذلك

510
00:41:39,824 --> 00:41:42,784
أكانت تلك مركبتك يا (إيزابيلا)؟

511
00:41:42,784 --> 00:41:45,021
.لم تجد شخصاً تربطه صلة بهذا الأمر

512
00:41:47,544 --> 00:41:49,104
.على الأرجح أنكِ محقة

513
00:41:49,104 --> 00:41:52,238
.أردتُ فقط أن أبين لنفسي إذا كنتِ متورطة أم لا

514
00:41:53,262 --> 00:41:55,067
.والآن تحقق من هذا

515
00:42:02,744 --> 00:42:04,206
عندما قابلتكِ

516
00:42:07,253 --> 00:42:09,534
...أعتقدتُ بأنكِ 

517
00:42:12,504 --> 00:42:13,579
.مُرسلة

518
00:42:17,023 --> 00:42:19,925
.أمضيت وقتاً طويلاً أتمناكِ

519
00:42:21,144 --> 00:42:23,335
.والآن علمتُ حقيقتك

520
00:42:24,624 --> 00:42:27,584
والآن أريد أن أحضرك للعدالة لتنالي

521
00:42:27,584 --> 00:42:28,750
.عاقبة أفعالك

522
00:42:31,397 --> 00:42:33,447
إذا أعترفتِ الآن

523
00:42:35,507 --> 00:42:37,864
.سيتم التساهل في محاكمتك

524
00:42:37,864 --> 00:42:43,864
إذا لم تفعلي ، سأحرص على إيجاد دليل 

525
00:42:43,864 --> 00:42:45,683
.يضعكِ في السجن لمدة طويلة

526
00:43:05,824 --> 00:43:07,144
.(الوداع يا (إيزابيلا

527
00:43:16,504 --> 00:43:18,184
(اليستر)

528
00:44:12,904 --> 00:44:18,184
.إنه من العار أن نفترق بهذه الودية

529
00:46:09,424 --> 00:46:10,901
لذا ، من التالي؟

530
00:46:11,508 --> 00:46:12,924
.إذا قتلتها ، أنا سأخسر

531
00:46:14,104 --> 00:46:17,704
.إذا لم تفعل ، كلنا سنخسر 

532
00:46:17,704 --> 00:46:20,698
 أريد القناصة ، رجال الشرطة 
في كل الشوارع وإحاطة المنزل

533
00:46:20,698 --> 00:46:22,184
.ويجب أن أتواجد هناك

534
00:46:22,184 --> 00:46:24,504
.كلنا نعلم فرص الإمساك بها إذا لم أكن هناك

535
00:46:24,504 --> 00:46:26,704
.(يجب أن نُحضر (ديزي
.ستقوم بالقدوم من أجلك

536
00:46:26,704 --> 00:46:28,184
.(يجب أن تُعاني يا (هاري كلايتون

537
00:46:28,184 --> 00:46:32,344
.خسارة كل شيء ، لذا تستطيع العالم مثلها

538
00:46:32,344 --> 00:46:34,384
...إذا أردت أن تراهن بأخر قرش لديك على شخص

539
00:46:34,384 --> 00:46:36,064
من سيكون هذا الشخص؟

540
00:46:36,064 --> 00:46:37,384
إذاً كيف ستهزمها؟

541
00:46:37,384 --> 00:46:40,704
.لا تملك أي فرصة لهزيمتها بدون هذا

542
00:46:41,042 --> 00:46:49,366
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}فوزي مقاط

