﻿1
00:00:02,797 --> 00:00:06,665
إذاً  كل ما سرقه هذا المتشرِّد 
كان علبةً من طعام الكلاب؟

2
00:00:06,667 --> 00:00:07,566
هذا ما حدث

3
00:00:07,568 --> 00:00:09,368
أكان برفقته كلب؟

4
00:00:09,370 --> 00:00:11,937
لم أر ذلك

5
00:00:11,939 --> 00:00:14,139
لابد أن الرجل يعيش في الغابة

6
00:00:14,141 --> 00:00:16,275
لذا فالكلب غالباً معه هناك

7
00:00:16,277 --> 00:00:19,311
و قلت أن هذه المرة الثانية 
التي يظهر فيها؟

8
00:00:19,313 --> 00:00:22,815
جاء الأسبوع الماضي، و سرق
المحل حينها، أيضاً

9
00:00:22,817 --> 00:00:23,883
طعام كلاب

10
00:00:23,885 --> 00:00:24,817
لم ألاحظ

11
00:00:24,819 --> 00:00:27,420
حسبت أن إبن العاهرة البائس
كان جائعاً، فتركته يذهب

12
00:00:27,473 --> 00:00:29,955
لكن عندما عاد مجدداً اليوم ...

13
00:00:29,957 --> 00:00:32,659
أتساءل مما يصنعون هذه
ليجعل طعمها لذيذاً هكذا

14
00:00:32,861 --> 00:00:35,628
نصيحتي، كُلْ، و لا تسلْ

15
00:00:37,131 --> 00:00:38,297
خُذْ

16
00:00:38,299 --> 00:00:39,665
دعها على حساب المحل

17
00:00:39,667 --> 00:00:41,901
سحبتك كل هذه المسافة مع
إشراقة الفجر

18
00:00:41,903 --> 00:00:43,569
أقل ما يمكنني أن أقدمه لك

19
00:00:43,571 --> 00:00:44,637
شكراً، توم

20
00:00:44,639 --> 00:00:46,639
حسناً 

21
00:00:46,641 --> 00:00:50,009
سأخرج للغابة لألقي نظرة

22
00:00:50,011 --> 00:00:54,113
لنامل فقط ألا أجد هناك كلباً 
لعيناً يعلق وجهه

23
00:00:58,786 --> 00:01:00,719
أمن أحد هنا؟

24
00:01:14,602 --> 00:01:16,835
شرطة الولاية

25
00:01:16,837 --> 00:01:21,540
إن كان لديك كلباً طليقاً، حان
الوقت لتقييّده

26
00:01:32,486 --> 00:01:35,921
أحياناً، أحب عملي جداً 

27
00:02:12,927 --> 00:02:14,693
.

28
00:02:17,765 --> 00:02:19,632
أوه

29
00:02:21,335 --> 00:02:23,769
.

30
00:02:27,375 --> 00:02:30,109
.

31
00:02:38,285 --> 00:02:40,119
نعم، أعلم، إنها أخبار رائعة، شكراً 

32
00:02:40,121 --> 00:02:41,120
وداعاً 

33
00:02:41,122 --> 00:02:43,122
نعم

34
00:02:43,924 --> 00:02:46,392
هل أقاطع لحظة خاصة؟

35
00:02:46,394 --> 00:02:49,228
كان ذلك مدير دار الرعاية
الذي تعيش فيه أمي

36
00:02:49,230 --> 00:02:50,629
و بعد؟

37
00:02:50,631 --> 00:02:52,331
إحتفظت بالأمر سراً
لأنني لم أرد أن أنحس الأمر

38
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
لكن هناك دراسة سريرية 
غير مسبوقة لمرض الزهايمر

39
00:02:54,335 --> 00:02:56,268
في مركز جونز هوبكنز
الشهر المقبل، وعرفت لتوي

40
00:02:56,270 --> 00:02:58,137
أن أمي ستكون أحدى
المشاركين، تم إختيارها

41
00:02:58,139 --> 00:03:00,305
هذه أخبار رائعة، سبنسر

42
00:03:00,307 --> 00:03:02,508
إنها دراسة موسَّعة. البرنامج
اسمه تحسين التمثيل الغذائي 

43
00:03:02,510 --> 00:03:04,877
للتنكّس العصبي، ونتائج التجارب 
المبكرة مبشِّرة للغاية

44
00:03:04,879 --> 00:03:07,813
لم تبطيء تقدم المرض فقط، بل
عكسته تماماً 

45
00:03:07,815 --> 00:03:08,981
نعم

46
00:03:08,983 --> 00:03:10,382
حسناً، من المعتاد
أن الفائز باليانصيب

47
00:03:10,384 --> 00:03:13,118
يتقاسم جائزته الضخمة
مع بقية المكتب

48
00:03:13,120 --> 00:03:15,087
حسنا، أخبار د. ريد 
حتى أفضل من ذلك

49
00:03:15,089 --> 00:03:18,757
أوه، لا أطيق الإنتظار
لسماعها، لكن الآن لدينا قضية 

50
00:03:18,759 --> 00:03:21,226
تحدثت مع هوتش للتو، لا يزال في 
مهمته المؤقتة

51
00:03:21,228 --> 00:03:23,529
لكنه متاح للإستشارة، لو إحتجنا إليه

52
00:03:23,531 --> 00:03:28,600
حسناً، بالنسبة لمن يشكون منا
من نمط حياتنا 

53
00:03:28,602 --> 00:03:30,135
هذا يمنحهم إنطباعاً

54
00:03:30,137 --> 00:03:33,405
هذا الصباح إكتشفت شرطة
ولاية فرجينيا 

55
00:03:33,407 --> 00:03:35,107
كيس به جثة مقطَّعة الأوصال

56
00:03:35,109 --> 00:03:37,309
ضمن متعلقات رجل مُتشرِّد

57
00:03:37,311 --> 00:03:40,746
و ذلك المُتشرِّد هرب 
إلى الجبال

58
00:03:40,748 --> 00:03:43,549
ممر الأبلاش *
<font color=#FFE200><font size=17>* الأبلاش اسم عام يطلق على عدد كبير من مجموعات
 جبلية تمتد في البقاع الشرقية من أمريكا الشمالية</font>

59
00:03:44,385 --> 00:03:47,486
هل يفوتني شيء هنا؟

60
00:03:47,488 --> 00:03:49,788
كانت لدينا قضية في نفس
المنطقة قبل 6 سنوات

61
00:03:49,790 --> 00:03:51,056
لم يتم القبض على الجاني

62
00:03:51,058 --> 00:03:52,791
هذا الرجل كان متحرشاً بالأطفال

63
00:03:52,793 --> 00:03:54,526
هل أجزاء الجثة في
فرجينيا تعود لطفل؟

64
00:03:54,528 --> 00:03:55,663
لا تعود لطفل

65
00:03:55,730 --> 00:03:58,197
حسناً، إن من ثمة جانب للمشرق
لهذا، سيكون ذلك

66
00:03:58,499 --> 00:04:00,699
الممر له تاريخه

67
00:04:00,701 --> 00:04:03,402
في أوائل عام 1980، قتل راندال
لي سميث مسافرين هناك

68
00:04:03,404 --> 00:04:04,937
سُجن 15 عاماً، ثم أُطلق سراحه

69
00:04:04,939 --> 00:04:07,977
فعاد لنفس المكان بالضبط و حاول
قتل إثنين آخرين

70
00:04:07,977 --> 00:04:09,842
ربما هناك شيء ما في الماء

71
00:04:09,924 --> 00:04:13,746
الإحتفاظ بإجزاء الجثث أشبه
بجمع التِذكارات، أليس كذلك؟ 

72
00:04:13,748 --> 00:04:16,415
احد الإحتمالات، قد يكون أيضاً
تدبيراً لطمس الأدلة الشرعية

73
00:04:16,417 --> 00:04:18,350
أو أنه يحتفظ بها كغنائم

74
00:04:18,352 --> 00:04:20,486
حسناً، المُتشرِّدين عادةً ما يعانون من

75
00:04:20,488 --> 00:04:22,521
إعاقات الأمراض العقلية
أعني، هل يُحتمل

76
00:04:22,523 --> 00:04:24,923
أنه عثر على الجثة مصادفةً ثم
جمع أطرافها؟

77
00:04:24,925 --> 00:04:25,958
تعنين مثل مكتنزي الأغراض

78
00:04:25,960 --> 00:04:26,959
نعم، ربما

79
00:04:26,961 --> 00:04:29,161
الإكتناز القهري غير العقلاني للأغراض

80
00:04:29,163 --> 00:04:31,864
ذهان شائع بين مَنْ تشرّدوا
لفترات طويلة

81
00:04:31,866 --> 00:04:33,766
مسح المتواجدين في تضاريس
كهذه من الصعوبة بمكان

82
00:04:33,768 --> 00:04:35,234
أعني عسير للغاية 

83
00:04:35,236 --> 00:04:37,202
كلنا نعلم أن ريك رودولف 
أستعصى القبض عليه

84
00:04:37,204 --> 00:04:40,005
في هذه البراري نفسها
لأكثر من 5 سنوات

85
00:04:40,007 --> 00:04:41,907
التقرير المبدئي للطبيب الشرعي

86
00:04:41,909 --> 00:04:46,311
أن أجزاء الجثة تعود على الأقل 
لخمس ضحايا مختلفين

87
00:04:46,313 --> 00:04:47,679
حسناً، ذلك يبيّن تماماً 

88
00:04:47,681 --> 00:04:50,015
أن الجاني لم يعثر عليها صدفة

89
00:04:50,017 --> 00:04:51,016
إنه قاتل متسلسل

90
00:04:51,018 --> 00:04:52,785
حدث هذا على بعد 
أقل من 90 ميلاً

91
00:04:52,787 --> 00:04:54,153
ستكون السيارة أسرع 

92
00:04:54,155 --> 00:04:56,088
الطبيب الشرعي المحلي ليس
مجهزاً للتعامل مع كل هذا

93
00:04:56,090 --> 00:04:58,924
و لذا يتم إرسال أجزاء الجثث 
إلى الطبيبة الشرعية هنا

94
00:04:58,926 --> 00:05:00,960
برنتيس، أنتِ و ريد، توجّهنا
إلى هناك

95
00:05:01,062 --> 00:05:03,229
بقيتنا سنتجه لمسرح الجريمة 

96
00:05:37,521 --> 00:06:07,544
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة الرابعة بعنوان ( حارس )</font>

97
00:06:11,544 --> 00:06:14,178
يقول مثل شاياني * 
<font color=#FFE200><font size=17>* شايان، قبائل من سكان امريكا الأصليين</font>

98
00:06:14,180 --> 00:06:16,847
<font color="#ff00">" أحذر رجلاً لا يتحدث "</font>

99
00:06:16,849 --> 00:06:20,384
<font color="#ff00">" و كلباً لا ينبح "</font>

100
00:06:27,466 --> 00:06:28,799
هذا ما تركه خلفه

101
00:06:28,801 --> 00:06:32,202
هل أغلقت الممرات من و إلى المنطقة؟

102
00:06:32,204 --> 00:06:33,537
نعم، سيدي كما طلبت

103
00:06:33,539 --> 00:06:36,039
المشكلة هي، كل ما على الرجل فعله

104
00:06:36,041 --> 00:06:39,009
هو عبور المنطقة من خلال أي
من تلال الممر 

105
00:06:39,011 --> 00:06:41,111
ليختفي، بكل بسهولة

106
00:06:41,113 --> 00:06:42,779
الاكثر أهمية هو إحتجازه بالداخل

107
00:06:42,781 --> 00:06:45,115
لإبقاء ضحايا آخرين محتلمين خارجاً 

108
00:06:45,117 --> 00:06:46,783
لأي مدي تعمَّق ضباطك في البحث؟

109
00:06:46,785 --> 00:06:49,920
نصف ميل في كل إتجاه

110
00:06:54,226 --> 00:06:57,961
قضيت 25 عاماً بالوظيفة، و لم أر
شيئاً مماثلاً 

111
00:06:59,631 --> 00:07:03,066
حسناً، تقول غارسيا أن لا احداً 
تم الإبلاغ عن إختفائه

112
00:07:03,068 --> 00:07:05,569
بالمدن المجاورة خلال 
الشهرين الماضيين 

113
00:07:05,571 --> 00:07:09,139
غالباً ما يستهدف المسافرين 
العابرين بمفردهم

114
00:07:09,141 --> 00:07:10,507
و ذلك يعني أن الضحايا

115
00:07:10,509 --> 00:07:12,108
قد يكونوا من أي 
مكان، مسافر مفقود

116
00:07:12,110 --> 00:07:13,410
لن يُلاحَظ لفترة طويله 

117
00:07:13,412 --> 00:07:15,479
أي مستجدات من ألفيز؟

118
00:07:15,481 --> 00:07:18,248
حسناً، في طريقه مع كلاب البحث، لكني
سأتحقق من الوقت المُقدّر لوصوله

119
00:07:18,250 --> 00:07:20,584
مهلاً، حالفنا الحظ، مالك متجر
لديه لقطات من فيديو مراقبة 

120
00:07:20,586 --> 00:07:22,787
للجاني، إستعد للذهاب

121
00:07:23,589 --> 00:07:24,955
دخل ..

122
00:07:24,957 --> 00:07:26,623
في مثل هذا الوقت

123
00:07:36,768 --> 00:07:38,535
دون تردد او إرتباك

124
00:07:38,537 --> 00:07:40,370
كان يعرف ما يريده بالضبط

125
00:07:40,372 --> 00:07:43,340
لم يحاول حتى أن يتظاهر
بأنه لا يسرق

126
00:07:43,342 --> 00:07:46,810
أعني، على الأقل دِسّه
تحت معطفك

127
00:07:46,812 --> 00:07:48,011
الجودة ليست برائعة

128
00:07:48,013 --> 00:07:49,412
نعم، لكن لنوزعها

129
00:07:49,414 --> 00:07:51,114
على قوات تنفيذ القانون
المحلية، على أية حال

130
00:07:51,116 --> 00:07:52,449
فربما يتعرَّف عليه أحدهم

131
00:07:52,451 --> 00:07:54,384
أنتم يا رفاق الخبراء 

132
00:07:54,386 --> 00:07:58,588
لكن لما لم يأخذ لنفسه شيئاً 
ليأكله؟

133
00:07:58,590 --> 00:07:59,956
لم أتمنى حقاً لتفكيري 

134
00:07:59,958 --> 00:08:01,391
بالذهاب الي ذاك الحد

135
00:08:01,393 --> 00:08:05,595
لكن، ما وجده القائد كارسون
في ذلك الكيس

136
00:08:05,597 --> 00:08:08,098
قد يكون مصدر طعام الجاني

137
00:08:11,770 --> 00:08:14,271
خمس ضحايا، 4 ذكور، أنثى واحدة

138
00:08:14,273 --> 00:08:15,805
كلهم من البيض

139
00:08:15,807 --> 00:08:18,341
من المنطقي أن اختياره للضحايا
يميل الي الذكور

140
00:08:18,343 --> 00:08:20,410
الرجال أكثر ميلاً للتوغل
في منطقة نائية بمفردهم

141
00:08:20,412 --> 00:08:22,112
حقيقة أنه أيضاً
قتل امرأة تشير إلى 

142
00:08:22,114 --> 00:08:23,513
أن الجاني ليس لديه
تفضيل إطلاقاً 

143
00:08:23,515 --> 00:08:25,215
أنهم ضحايا إنتهاز الفرص

144
00:08:25,217 --> 00:08:26,750
أي تقديرات لأعمارهم؟

145
00:08:26,752 --> 00:08:28,752
حسناً، الرجال في عمر 40 إلى 50 سنة

146
00:08:28,754 --> 00:08:31,388
الانثى الأصغر سناً، أوائل
إلي منتصف العشرينات 

147
00:08:31,390 --> 00:08:33,790
تحققي من الحمض النووي، و أري 
ما إذا عثرت على نتيجة

148
00:08:33,792 --> 00:08:35,959
أنه إحتمال بعيد، لكن لعل 
الحظ يحالفنا 

149
00:08:35,961 --> 00:08:38,595
لا يبدو أن الأطراف
أزيلت بأي مهارة أو دقة

150
00:08:38,597 --> 00:08:41,398
هي كذلك. أنه شغل فأس، حرفياً 

151
00:08:41,400 --> 00:08:42,732
ماذا عن سبب الوفاة؟

152
00:08:42,734 --> 00:08:44,367
أعني، بلا شك، تقطيع
الجثت بفأس

153
00:08:44,369 --> 00:08:45,535
قد يكون خادعاً، لكن 

154
00:08:45,537 --> 00:08:48,271
كما تعلما، دون جثة كاملة، يكاد
يستحيل الجزم

155
00:08:48,273 --> 00:08:49,773
فحص السموم للأنثى بيّن

156
00:08:49,775 --> 00:08:51,408
عدم وجود مخدرات او 
سموم في جسمها

157
00:08:51,410 --> 00:08:52,742
هل تعرفين متى قُتِلوا؟

158
00:08:52,744 --> 00:08:55,845
يصعب الجزم، نظراً للعوامل
التي تعرّضت لها

159
00:08:55,847 --> 00:08:59,382
لكن، أحد الأطراف أقدم من البقية

160
00:08:59,384 --> 00:09:01,351
تقريباً عام، عام و نصف

161
00:09:01,353 --> 00:09:03,420
أفضل تخمين لبقية الذكور الثلاثة 

162
00:09:03,422 --> 00:09:06,890
ثمانية أشهر، خمسة أشهر، شهرين

163
00:09:06,892 --> 00:09:08,792
رفات الأنثى هي الأحدث

164
00:09:08,794 --> 00:09:10,160
تعود لأسبوع 

165
00:09:10,162 --> 00:09:13,430
إذاً فقد قتل ضحية واحدة، ثم 
دخل في سبات لفترة وجيزة 

166
00:09:13,432 --> 00:09:16,166
لكنه عاد لإنتقامه

167
00:09:16,168 --> 00:09:18,368
معدل قتله في تسارع

168
00:09:39,291 --> 00:09:40,290
كيف حالكِ، يا فتاة؟

169
00:09:40,292 --> 00:09:41,992
أظن أنها متحمِّسة للعمل بالفعل

170
00:09:41,994 --> 00:09:44,494
حسناً، إنها كلبة لكشف الجيف، فلو لم
يكن هناك ما يثير إنتباهها

171
00:09:44,496 --> 00:09:46,096
سأقول أن ذلك أمر إيجابي

172
00:09:46,098 --> 00:09:47,330
حسناً، لما كلاب جيف؟

173
00:09:47,332 --> 00:09:49,599
رجلنا يتجول هناك حاملاً بجُعبته
لحماً مُتعفِّناً

174
00:09:49,601 --> 00:09:51,768
لذا أضمن لك أن رائحته عابقة
بالموت أكثر من الحياة

175
00:09:51,770 --> 00:09:54,304
هيا بنا، هيا

176
00:09:54,306 --> 00:09:56,306
هيا، هيا بنا، هيا بنا

177
00:09:56,308 --> 00:09:57,574
هيا

178
00:09:57,576 --> 00:09:59,776
الكلاب كلها هنا

179
00:09:59,778 --> 00:10:02,212
هيا، إنطلقوا

180
00:10:02,214 --> 00:10:03,847
هيا، إلى هناك

181
00:10:09,821 --> 00:10:12,956
هيا، من هنا

182
00:10:12,958 --> 00:10:14,991
هيا، هيا بنا

183
00:10:15,861 --> 00:10:17,227
هل وجدتِ شيئاً؟

184
00:10:17,229 --> 00:10:18,228
مهلاً 

185
00:10:20,432 --> 00:10:22,465
ها انتِ ذا

186
00:10:22,467 --> 00:10:24,000
فتاة مطيعة

187
00:10:30,175 --> 00:10:31,941
آه ..

188
00:10:33,512 --> 00:10:35,578
هنا

189
00:10:40,352 --> 00:10:41,851
سبنسر في طريقه إلينا

190
00:10:41,853 --> 00:10:43,420
إميلي ستلازم مقرنا

191
00:10:43,422 --> 00:10:46,423
تحسُّباً لظهور اية تطوُّرات من 
الطبيبة الشرعية

192
00:10:46,425 --> 00:10:47,857
أقرب مركز شرطة يبعد 20 دقيقة 

193
00:10:47,859 --> 00:10:49,325
لذا، سنعمل من هنا

194
00:10:49,327 --> 00:10:51,661
على السريع كما إعتدنا

195
00:10:53,532 --> 00:10:55,699
أهذا رسن؟

196
00:10:55,701 --> 00:10:59,069
كلب الجاني قد لايزال
طليقاً هنا

197
00:10:59,071 --> 00:11:01,604
سأجعل كارسون يتحقق من
ذلك مع وحدة مراقبة الحيوانات

198
00:11:01,606 --> 00:11:03,606
ليروا ما إذا كانت هناك أي كلاب
ضالة تتجول في أرجاء الغابة

199
00:11:03,608 --> 00:11:05,341
في 12 ساعة الأخيرة 

200
00:11:05,343 --> 00:11:09,479
غارسيا، هل أسفر بحثكِ الموّسع
عن المفقودين عن شيء؟ 

201
00:11:09,481 --> 00:11:10,847
حصلت على بضعة أسماء

202
00:11:10,849 --> 00:11:12,882
لكنهم أقرب للمدمنين و الهاربين

203
00:11:12,884 --> 00:11:14,217
ليس من نوعية العودة للطبيعة 

204
00:11:14,219 --> 00:11:15,919
ماذا عن المتنزهين المفقودين؟

205
00:11:15,921 --> 00:11:18,188
لا شيء أيضاً، لكن بما
ان الأمر يتعلَّق بالرُحَّل

206
00:11:18,190 --> 00:11:20,623
لأنهم بحكم ذلك خارج الشبكة 

207
00:11:20,625 --> 00:11:23,960
أبحثي عن أي تصاريح حديثة
للنزهة في ممر الأبلاش

208
00:11:23,962 --> 00:11:26,096
أنا لها، سيدي، و بذلك

209
00:11:26,098 --> 00:11:28,598
أعني أنني أقبل هذا التحدي
و أتطلع إلى للفوز

210
00:11:28,600 --> 00:11:32,669
ومع ذلك، أتدري أن كل عام
من 2 و 3 ملايين شخص

211
00:11:32,671 --> 00:11:34,003
يتنزهون في ممر الأبلاش؟

212
00:11:34,005 --> 00:11:35,805
ركِّزي على منطقة شيناندواه

213
00:11:35,807 --> 00:11:38,608
أوه، تحققي اولاً من العابرين

214
00:11:38,610 --> 00:11:39,776
أي تحديد؟

215
00:11:39,778 --> 00:11:41,478
مَنْ سجلوا للتجوال في كامل الممر

216
00:11:41,480 --> 00:11:43,313
أو جزءاً كبيراً منه

217
00:11:43,315 --> 00:11:45,849
أسالي أيضاً جوَّالة الحديقة الوطنية 

218
00:11:45,851 --> 00:11:47,951
لو أن أحدهم تغيّب عن النزهات

219
00:11:47,953 --> 00:11:50,820
المتغيّبين و العابرين، معلوم، معلوم

220
00:11:50,822 --> 00:11:51,788
و أسمهم غير معلوم

221
00:11:51,790 --> 00:11:54,424
حسناً، إذاً لخطف، قتل و التخلُّص

222
00:11:54,426 --> 00:11:57,927
من كل أولئك الضحايا، يتطلَّب
الأمر مهارة و تمرُّس

223
00:11:57,929 --> 00:12:00,463
و الرجل في ذاك الفيديو يبدو
عليه و كأنه يكابد مشقة

224
00:12:00,465 --> 00:12:01,898
في ربط حذائه بنفسه

225
00:12:01,900 --> 00:12:06,035
حسناً، ربما كانت لديه فترات
تركيز مكثفة قبل أن تتراجع 

226
00:12:06,037 --> 00:12:08,738
بالرغم من الطبيعة الفوضوية
لمسرح الجريمة

227
00:12:08,740 --> 00:12:10,106
تبدو مناقضة لهذه النظرية

228
00:12:10,108 --> 00:12:12,942
إذاً أهناك أحداً آخر؟ ربما، فريق؟

229
00:12:12,944 --> 00:12:16,012
أوه، فريق، ستكون بحاجة
للتخطيط و التنسيق

230
00:12:16,014 --> 00:12:19,182
و ستظل بحاجة لإجتياز
إختبار ربط حذاءك

231
00:12:19,184 --> 00:12:21,151
و هذا ما لا ينطبق على هذا الجاني

232
00:12:21,153 --> 00:12:23,953
حسناً، ربما كان الأمر ما
قالته لويس سابقاً 

233
00:12:23,955 --> 00:12:25,955
عثر المُتشرِّد على الجثث مصادفة

234
00:12:25,957 --> 00:12:29,993
إلا إنه تعثّر بمقبرة جماعية 

235
00:12:32,697 --> 00:12:34,497
حسناً، هذه الحقيبة جديدة تماماً 

236
00:12:34,499 --> 00:12:38,101
و هناك أحرف أولية على 
هذا الجيب السفلي، ك. ف

237
00:12:38,103 --> 00:12:39,869
نعم

238
00:12:41,139 --> 00:12:43,606
معدَّلة خصيصاً لشخص
ذو أكتاف ضيّقة

239
00:12:43,608 --> 00:12:44,974
و جذع قصير

240
00:12:44,976 --> 00:12:46,709
حزام موسَّع لوركين عريضين

241
00:12:46,711 --> 00:12:48,211
هذه حقيبة امرأة

242
00:12:48,213 --> 00:12:50,146
صحيح، غالباً تخص الضحية الأنثى

243
00:12:50,148 --> 00:12:51,748
شكراً، سآخذ هذا عنك

244
00:12:51,750 --> 00:12:54,551
إذاً أجزاء الجثث هذه بمثابة
غنائم، أليس كذلك؟ تذكارات؟

245
00:12:54,553 --> 00:12:55,852
نعم، ذلك صحيح 

246
00:12:55,854 --> 00:12:57,921
فلما قد يُبدي لنا زهده 

247
00:12:57,923 --> 00:12:59,589
ليبعثر أوصال الجثث في
كافة الارجاء؟

248
00:12:59,591 --> 00:13:01,291
أعني، من قد يرمي تذكاراته؟

249
00:13:01,293 --> 00:13:04,160
أحداً يدري أن هناك المزيد
في مصدرها؟

250
00:13:47,631 --> 00:13:49,965
قالب مكعبات ثلج

251
00:13:49,967 --> 00:13:52,434
إذاً، رجلنا لم يجمع
هذه من الغابة

252
00:13:52,436 --> 00:13:55,070
لابد و أنه عاد للحضر
بين الحين و الآخر 

253
00:13:55,072 --> 00:13:57,239
هذا المغلف من لولو

254
00:13:57,241 --> 00:13:58,907
محل شطائر في ديلون 

255
00:13:58,909 --> 00:14:00,375
كم يبعد عن هنا؟

256
00:14:00,377 --> 00:14:01,910
بالسيارة، 20 ميلاً أو نحو ذلك

257
00:14:01,912 --> 00:14:04,212
لكن عبر تلك التلال

258
00:14:04,214 --> 00:14:07,048
يكون قريباً جداً، ميلين على الأكثر

259
00:14:07,050 --> 00:14:08,712
لكن إن دفعنا الجاني خارج الغابة

260
00:14:08,712 --> 00:14:09,985
فربما إتجه للمدينة 

261
00:14:10,082 --> 00:14:12,787
لما لا تذهبا أنت و لويس
إلي ديلون لتفقُّد المحل

262
00:14:12,789 --> 00:14:14,022
حسناً 

263
00:14:22,733 --> 00:14:24,599
ألا يمكن تكون هذه أسرع؟

264
00:14:24,601 --> 00:14:27,536
لا، هذه السرعة الكاملة 

265
00:14:27,538 --> 00:14:30,839
كل هذه التقنيات لتعقُّب رجل
يعيش بالغابات

266
00:14:30,841 --> 00:14:32,040
أتساءلتِ يوماً عن حال

267
00:14:32,042 --> 00:14:34,009
أن تكوني وحيدة هناك في قلب البرية 

268
00:14:34,011 --> 00:14:35,310
ألم يساوركِ فضول؟

269
00:14:35,312 --> 00:14:36,711
لا، فأنا فتاة حضر

270
00:14:36,713 --> 00:14:38,480
ركوب سيارات الأجرة و شراب المارتيني

271
00:14:38,482 --> 00:14:40,682
أنا ايضاً، لكن فكِّري في الموقف

272
00:14:40,684 --> 00:14:43,518
بالبرية هناك وحدكِ، الظلمة الحالكة

273
00:14:43,520 --> 00:14:46,655
السكينة، بعيداً عن الضخب تماماً 

274
00:14:46,657 --> 00:14:48,557
لابد و أنه اشبه بفراش التسمير

275
00:14:48,559 --> 00:14:50,992
ليس ذلك، أنني لا أعرف كيف 
يكون فراش التسمير، لكن ..

276
00:14:50,994 --> 00:14:52,561
هذه هي

277
00:14:52,563 --> 00:14:54,396
ما هي؟

278
00:14:54,398 --> 00:14:54,863
آه ..

279
00:14:54,908 --> 00:14:57,566
كايلي فليمينغ، 24 عاماً 
من كورفاليس، أوريغون

280
00:14:57,568 --> 00:14:59,434
لابد أن هذا ما يشير إليه 
حرفي ك. ف على الحقيبة 

281
00:14:59,436 --> 00:15:02,996
أبلغ والداها إدارة الحدائق
الوطنية عن اختفائها

282
00:15:02,996 --> 00:15:04,095
قبل 6 ايام

283
00:15:04,095 --> 00:15:06,875
الطبيبة الشرعية قالت أن رفات
الانثى تعود لأسبوع

284
00:15:06,877 --> 00:15:08,143
كان معها هاتف محمول

285
00:15:08,145 --> 00:15:10,045
لقد راسلت والديها قائلة 
أنها بالصدفة 

286
00:15:10,047 --> 00:15:11,379
رأت شيئاً مخيفاً في الممر

287
00:15:11,381 --> 00:15:12,847
و أنها ستغادر بسرعة 
بقدر ما أمكنها 

288
00:15:12,849 --> 00:15:14,349
لكن ذلك كان آخر ما سمعوه منها

289
00:15:14,429 --> 00:15:17,252
حسناً، أهناك أية تفاصيل
أو موقع

290
00:15:17,254 --> 00:15:19,054
أو عما رأته؟

291
00:15:19,056 --> 00:15:20,055
لا، لا توجد

292
00:15:20,057 --> 00:15:21,556
أوه، هذا مرعب

293
00:15:21,558 --> 00:15:24,125
حمداً للرب، أننا قمنا بإخراج
كل المتنزهين الآخرين من المنطقة 

294
00:15:24,127 --> 00:15:26,728
لا تحتفلي بعد

295
00:15:26,730 --> 00:15:29,664
حجزنا النهر، لكن الجاني 
لن يكف عن الصيد

296
00:15:29,666 --> 00:15:31,733
سيبحث عن ضحايا في 
مكان آخر فحسب

297
00:15:32,135 --> 00:15:34,269
نعم. انا .. نعم

298
00:15:34,271 --> 00:15:36,538
نعم، عزيزتي، فهمت

299
00:15:36,540 --> 00:15:38,139
نعم، فطر إضافي، قشرة رقيقة

300
00:15:38,141 --> 00:15:39,441
في طريقي إليكم الآن

301
00:15:39,443 --> 00:15:41,109
حسناً، أحبكِ

302
00:15:45,649 --> 00:15:46,615
أوه

303
00:15:48,107 --> 00:15:50,560
.

304
00:15:52,689 --> 00:15:55,624
قالت الطبيبة الشرعية أن 
عدد الجثث وصل لسبعة 

305
00:15:55,626 --> 00:15:58,860
آخر ضحيتين، أيضاً ذكور
بيض في الاربعينيات 

306
00:15:58,862 --> 00:16:01,696
كما تعلم، كايلي فليمينغ قالت
أنها رأت شيئاً مرعباً

307
00:16:01,698 --> 00:16:03,465
لو فاجأت الجاني متلبساً 
بالجريمة

308
00:16:03,467 --> 00:16:05,567
فذلك يفسِّر لما كانت
الحالة الشاذة هنا

309
00:16:05,569 --> 00:16:07,335
لم تكن مستهدفة كبقية الضحايا

310
00:16:07,337 --> 00:16:09,871
كانت شاهدة تحتَّم إسكاتها

311
00:16:09,873 --> 00:16:12,974
و هو ما يعني أن تحليلنا
المبدئي كان خاطئاً

312
00:16:12,976 --> 00:16:16,311
و الجاني لديه تفضيلاً 
في إختيار الضحايا

313
00:16:21,752 --> 00:16:23,552
شكراً 

314
00:16:23,954 --> 00:16:26,521
لا أحد في محل لولو تذكَّر
رؤيته لهذا الجاني

315
00:16:26,523 --> 00:16:29,858
لابد و أنه عثر على المغلف
بعد تنقيبه في النفايات 

316
00:16:29,860 --> 00:16:31,893
حسناً، لو عبر رجلنا 
هذا التل، إلى المدينة

317
00:16:31,895 --> 00:16:34,496
غالباً هذه نقطة دخوله

318
00:16:34,498 --> 00:16:36,798
لنحاول تتبعه

319
00:17:00,791 --> 00:17:03,325
ألفيز؟

320
00:17:03,327 --> 00:17:05,293
أوه، آه

321
00:17:24,981 --> 00:17:26,014
أانتِ بخير؟

322
00:17:26,016 --> 00:17:29,151
نعم، نعم، بخير

323
00:17:29,853 --> 00:17:32,687
أنهض، أنهض

324
00:17:36,059 --> 00:17:38,927
لويس و ألفيز أمسكا بالجاني

325
00:17:38,929 --> 00:17:40,228
إنهما يأخذاه إلى كوانتيكو

326
00:17:40,230 --> 00:17:41,596
للإجراءات و التقييم النفسي

327
00:17:41,598 --> 00:17:42,597
هل يتحدث؟

328
00:17:42,599 --> 00:17:43,665
لا شيء مترابط

329
00:17:43,667 --> 00:17:45,066
لدي أخباراً سيئة

330
00:17:45,068 --> 00:17:47,669
وقعت حادثة خطف 
في ديلون قبل بضعة ساعات 

331
00:17:47,671 --> 00:17:49,704
ذكر أبيض في الأربعينيات 

332
00:17:49,706 --> 00:17:53,808
إمساكنا بالجاني لم
يكن سريعاً كفاية

333
00:18:13,063 --> 00:18:15,397
أه .. أوه .. أوه

334
00:18:15,399 --> 00:18:17,532
آه

335
00:18:17,534 --> 00:18:19,167
لو أخبرتني متى رأيته آخر مرة

336
00:18:19,169 --> 00:18:21,369
يمكننا أن نرسل أحداً
للبحث عنه

337
00:18:21,371 --> 00:18:24,273
تود، لو لم تتحدث معي، فلن
أتمكّن من مساعدتك

338
00:18:24,431 --> 00:18:25,474
أو كلبك

339
00:18:25,571 --> 00:18:26,541
ما كلمة السر؟

340
00:18:26,708 --> 00:18:27,696
كلمتين، في الواقع

341
00:18:28,412 --> 00:18:30,045
" كلب ضائع"

342
00:18:30,147 --> 00:18:31,780
ذلك ما دفعه لسرقة الطعام

343
00:18:31,882 --> 00:18:33,982
كان يحاول إغواء كلبه

344
00:18:38,088 --> 00:18:39,254
طريق مسدود 

345
00:18:39,256 --> 00:18:41,890
أعني، اسمه تود، هذا كل ما
خرجت به

346
00:18:41,966 --> 00:18:43,512
أنه مركِّز بشدة على ذلك الكلب

347
00:18:43,556 --> 00:18:46,409
قال روسي أنه تمكّن من خطف
ضحية أخرى، قبل أن نمسك به

348
00:18:46,663 --> 00:18:47,930
و لا يمكننا أن نعرف
إذا كان حياً أم ميتاً

349
00:18:47,987 --> 00:18:49,631
يجب أن يتحدث، و بسرعة

350
00:18:49,834 --> 00:18:50,999
دعيني أحاول

351
00:18:51,001 --> 00:18:52,401
نعم

352
00:18:57,250 --> 00:19:00,351
مرحباً، تود

353
00:19:00,353 --> 00:19:02,086
اسمي إميلي

354
00:19:02,088 --> 00:19:04,722
إميلي برنتيس

355
00:19:04,724 --> 00:19:07,891
سيموت جوعاً لوحده هناك 

356
00:19:07,893 --> 00:19:10,527
الكلاب لا تقدر على رعاية نفسها

357
00:19:10,529 --> 00:19:12,696
ليست كبقية الحيوانات 

358
00:19:12,698 --> 00:19:14,531
إنها تعتمد علينا

359
00:19:14,533 --> 00:19:17,668
لا أدري، لكن الكلاب واسعة الحيلة

360
00:19:17,670 --> 00:19:20,204
قد يفترسه شيء

361
00:19:20,206 --> 00:19:23,607
شيء متوحش بتلك الجبال

362
00:19:23,609 --> 00:19:27,544
هل رأيت شيئاً يُقتل في الجبال؟

363
00:19:27,546 --> 00:19:29,146
يحتاج طعاماً و ماءً

364
00:19:29,148 --> 00:19:31,649
عليكِ أن تطلقيني

365
00:19:31,651 --> 00:19:34,251
روسي يحتاج لعودتي
لمركز القيادة

366
00:19:34,253 --> 00:19:35,919
حظاً طيِّباً

367
00:19:35,921 --> 00:19:36,921
حسناً، شكراً 

368
00:19:37,023 --> 00:19:38,389
إن لم أكن هناك، سيجوع

369
00:19:38,478 --> 00:19:40,191
- سنحتاج إليه
- نعم

370
00:19:40,262 --> 00:19:41,629
ما اسم كلبك؟

371
00:19:42,331 --> 00:19:44,765
كورماك

372
00:19:44,767 --> 00:19:47,468
هذا أسم غير مألوف لكلب، هل سميته؟

373
00:19:48,192 --> 00:19:49,570
لا

374
00:19:50,420 --> 00:19:52,573
مَنْ سمَّاه؟

375
00:19:53,159 --> 00:19:54,608
كان كورماك دوماً 

376
00:19:58,629 --> 00:20:01,448
إذاً أخبرني بالمزيد، هل كورماك 
ضخم أم صغير؟

377
00:20:02,371 --> 00:20:04,685
كان صغيراً في البداية، ثم كبر

378
00:20:04,910 --> 00:20:06,854
ليس جِرواً إذاً

379
00:20:06,968 --> 00:20:08,255
لا

380
00:20:10,025 --> 00:20:13,594
أعني، ..

381
00:20:14,215 --> 00:20:15,262
لا أدري

382
00:20:18,746 --> 00:20:20,993
أصغر مني

383
00:20:26,242 --> 00:20:28,508
كانت لديك أشياء في حقائبك تود

384
00:20:28,510 --> 00:20:30,010
أعتقد أنك تعرف ما أتحدث عنه

385
00:20:30,012 --> 00:20:31,478
هل يمكنك أن تحدثني عنها؟

386
00:20:31,480 --> 00:20:34,548
تركت له طعاماً هناك، في طبق

387
00:20:34,550 --> 00:20:36,883
دون طعام و ماء، سيموت

388
00:20:45,027 --> 00:20:47,227
اسم الضحية هوارد ووكر

389
00:20:47,229 --> 00:20:49,896
كان يجلب بيتزا و جعة لعشاء العائلة 

390
00:20:49,898 --> 00:20:53,300
نبعد نصف ميل أو أكثر من المكان
الذي أعتقل فيه لويس و ألفيز الجاني

391
00:20:53,302 --> 00:20:54,801
إنها مسافة طويلة لنقل ضحية

392
00:20:54,803 --> 00:20:56,303
لو لم تكن لديه سيارة

393
00:20:57,273 --> 00:20:58,905
حسناً، لقد قاطعنا نمطه العادي

394
00:20:58,907 --> 00:21:01,775
قد يكون مُرغَماً على نقل
ووكر لمكان آخر

395
00:21:01,777 --> 00:21:05,479
نبعد فقط، مائتي ياردة من خط الشجر؟

396
00:21:05,481 --> 00:21:07,281
ربما سحبه لهناك

397
00:21:07,283 --> 00:21:10,050
حسناً، سنفتِّش المنطقة، لنعيد
الكلاب مرة أخرى

398
00:21:10,052 --> 00:21:12,953
نتائج المختبر. الحمض النووي
من ذلك الرسن الذي وجدناه

399
00:21:12,955 --> 00:21:15,790
مطابق لأحد ضحايا
الخمس الأوائل

400
00:21:16,292 --> 00:21:18,592
لابد أن الجاني أجبرهم علي لإرتدائها

401
00:21:18,594 --> 00:21:20,694
لحيونتهم

402
00:21:20,696 --> 00:21:23,263
فالأسهل قتل
حيوان اكثر إنسان

403
00:21:25,334 --> 00:21:26,933
أكل شيء بخير، سبنسر؟

404
00:21:26,935 --> 00:21:28,769
نعم

405
00:21:31,774 --> 00:21:34,074
لا، كانت تلك شرطة لاس فيغاس

406
00:21:34,076 --> 00:21:36,810
أظن انهم وجدوا أمي
تهيم حول نادي قمار

407
00:21:36,812 --> 00:21:39,780
قرب الدار التي تعيش فيها، لم تكن تدري
من هي، و لا كيف وصلت هناك

408
00:21:39,782 --> 00:21:41,081
أهي بخير الآن؟

409
00:21:41,083 --> 00:21:43,317
نعم. حدثتني على الهاتف

410
00:21:43,319 --> 00:21:45,652
بدت طبيعية، فقط مُحرَجَة للغاية

411
00:21:45,654 --> 00:21:46,753
تعرفا، بكل الضجة التي أثارتها

412
00:21:46,755 --> 00:21:48,188
عليك زيارتها

413
00:21:48,190 --> 00:21:49,956
لا يمكنني ذلك، فنحن في خضم ..

414
00:21:49,958 --> 00:21:51,158
مهلاً، سنكون بخير

415
00:21:51,160 --> 00:21:52,192
إذهب

416
00:21:52,194 --> 00:21:53,226
روسي محق، سبنسر

417
00:21:53,228 --> 00:21:54,795
 هذه أولوية

418
00:21:54,797 --> 00:21:56,863
حسناً، شكراً 

419
00:21:56,865 --> 00:21:59,833
سأذهب لمكتب الطبيبة الشرعية 
لعل لديها شيئاً تستغله برنيتس

420
00:21:59,835 --> 00:22:02,069
لكني سأغادر أول الصباح
و اقضي يوماً او اثنين

421
00:22:02,071 --> 00:22:04,471
خُذْ ما تحتاجه من وقت 

422
00:22:04,473 --> 00:22:06,373
حسناً 

423
00:22:07,676 --> 00:22:11,044
تعبت من كل هذا

424
00:22:11,046 --> 00:22:12,879
عذراً، تود

425
00:22:12,881 --> 00:22:14,981
سأعود حالاً 

426
00:22:22,024 --> 00:22:23,490
أوه، ما هذا؟

427
00:22:23,492 --> 00:22:25,959
هذه كلبتي روكسي 

428
00:22:25,961 --> 00:22:28,295
رجلنا يبحث عن كلب، أليس كذلك؟ 

429
00:22:28,297 --> 00:22:32,566
حسناً، لنرى إن كانت روكسي
يمكنها إنقاذنا من هذا المأزق

430
00:22:32,568 --> 00:22:34,534
هيا، لنذهب

431
00:22:37,973 --> 00:22:40,374
مرحباً، حالفنا الحظ 

432
00:22:40,376 --> 00:22:43,677
وجدت الشرطة هذا الكلب
بالغابة قرب مكانك

433
00:22:43,679 --> 00:22:45,145
هذا ليس كورماك 

434
00:22:45,147 --> 00:22:46,146
أانت واثق؟

435
00:22:46,148 --> 00:22:47,781
هيا، ألق نظرة فاحصة

436
00:22:47,783 --> 00:22:49,082
لنرى ما إذا كان كلبك

437
00:22:49,084 --> 00:22:50,016
هذا ليس كورماك 

438
00:22:50,018 --> 00:22:53,186
حسناً، تود

439
00:22:53,188 --> 00:22:55,288
لا بأس، أصدقك

440
00:22:55,290 --> 00:22:58,225
ظننت أنه كلبك 
فحسب، هذا كل ما هناك 

441
00:22:58,227 --> 00:23:01,294
أهذا الكلب يشبه كورماك؟

442
00:23:01,296 --> 00:23:02,696
لا

443
00:23:02,698 --> 00:23:03,830
حسناً، لا تقلق

444
00:23:03,832 --> 00:23:06,299
وجدنا هذا الكلب، و سنجد كورماك

445
00:23:08,003 --> 00:23:10,437
مع ذلك فهو كلب
جميل، أليس كذلك؟ 

446
00:23:13,776 --> 00:23:17,244
هيا، لنذهب

447
00:23:24,353 --> 00:23:26,620
هل لاحظتِ لغة جسد 
هذا الرجل تجاه روكسي؟

448
00:23:26,622 --> 00:23:29,322
يصعب تفويت ذلك، لم يُرِد
أن يقترب منه الكلب إطلاقاً؟

449
00:23:29,324 --> 00:23:31,024
هل تحققنا ما إذا كان الرسن 
عليه حمض نووي حيواني؟

450
00:23:31,026 --> 00:23:32,559
لا أظن ذلك

451
00:23:32,561 --> 00:23:35,295
سأراهن بمائة دولار، و أقول
ليس هناك شيئاً عليه

452
00:23:35,297 --> 00:23:38,965
أدري. قصة الكلب هذه برمتها
في مُخيلته

453
00:23:38,967 --> 00:23:40,834
إنها أوهام

454
00:23:40,836 --> 00:23:43,036
لكن، لازلت إعتقد أن كورماك حقيقي

455
00:23:43,038 --> 00:23:45,272
فكّر فيما قاله تود

456
00:23:45,274 --> 00:23:48,608
كان صغيرا فكبر. و أصغر منه

457
00:23:48,610 --> 00:23:50,010
سمَّاه إحداً غيره

458
00:23:50,012 --> 00:23:51,411
إنه يتحدث عن شخص

459
00:23:51,413 --> 00:23:53,079
غالباً شخصاً نشأ معه

460
00:23:53,081 --> 00:23:56,283
فرد من العائلة قد يستثير هذا 
المستوى من التفاني، صحيح؟

461
00:23:56,285 --> 00:23:58,084
ربما، أخ أصغر

462
00:23:58,086 --> 00:24:00,287
حسناً، إنتظر. سأكلف
غارسيا بهذه المهمة 

463
00:24:03,025 --> 00:24:05,158
أحسنتِ

464
00:24:05,160 --> 00:24:06,293
حسناً 

465
00:24:06,295 --> 00:24:07,861
تود و كورماك بورتون

466
00:24:07,863 --> 00:24:11,465
أبني الراحلين آمي و كيرتس
بورتون من ديلون، فيرجينيا

467
00:24:11,467 --> 00:24:12,966
أهناك عنوان؟

468
00:24:12,968 --> 00:24:14,734
آه، رقم 55 سبرينغ، ميل رود

469
00:24:14,736 --> 00:24:16,269
لا أظن ان احداً يعيش هناك

470
00:24:16,271 --> 00:24:18,972
فالمياه والكهرباء مقطوعة
منذ أكثر من عام

471
00:24:18,974 --> 00:24:20,540
روسي، إعتقد أن لدينا شيئاً

472
00:24:20,542 --> 00:24:21,975
شكراً، إميلي

473
00:24:21,977 --> 00:24:26,446
سبرينغ ميل رود هنا بالضبط

474
00:24:26,448 --> 00:24:28,181
إنها مسافة طويلة من المدينة

475
00:24:28,183 --> 00:24:29,850
من الناحية الفنية تظل
داخل حدود المدينة

476
00:24:29,852 --> 00:24:32,452
لكن، نعم، أنه بالتأكيد بعيد
عن الحضر

477
00:24:32,454 --> 00:24:34,454
دون سيارة، يستحيل على تود

478
00:24:34,456 --> 00:24:36,423
نقل هوارد ووكر هناك

479
00:24:36,425 --> 00:24:38,658
جي جي، رافقي ضباط القائد كارسون 

480
00:24:38,660 --> 00:24:40,494
و فتِّشوا المباني، على أي حال

481
00:24:40,496 --> 00:24:42,796
حسناً 

482
00:24:42,798 --> 00:24:45,131
التقرير الذي طلبته جاهز تقريباً 

483
00:24:45,133 --> 00:24:47,334
و فريق الادلة الجنائية ذكر أنك
ستأتي لتأخد هذه كذلك

484
00:24:47,336 --> 00:24:48,502
شكراً لكِ 

485
00:24:48,504 --> 00:24:50,337
أفهم أنكم حددتم هوية رفات

486
00:24:50,339 --> 00:24:51,438
الضحية الأنثى

487
00:24:51,455 --> 00:24:53,240
متأكدون لحد كبير من
أنها كايلي فليمبنغ

488
00:24:53,242 --> 00:24:54,708
لكننا ننتظر عينات حمض
نووي من عائلتها

489
00:24:54,710 --> 00:24:56,610
ما معلوماتكِ عن الضحيتين الأخيرتين؟

490
00:24:56,612 --> 00:24:58,245
تماماً كأول أربعة ضحايا

491
00:24:58,247 --> 00:25:00,747
ذكور بيض، من 40 إلي 50 سنة تقريباً 

492
00:25:00,749 --> 00:25:02,649
كلا من رفات الضحتين تعود 
لشهرين

493
00:25:02,651 --> 00:25:06,119
على أي حال، لابد أن تقريرك
جاهز، دعني أتحقق

494
00:25:15,340 --> 00:25:16,935
حسناً، منزل آل بورتون مهجور

495
00:25:16,935 --> 00:25:20,436
رغم ذلك، فهناك مؤونة من المعلبات
و عبوات المياه بالمنزل

496
00:25:20,436 --> 00:25:23,377
أدركنا أن تود يأتي 
للمدينة من وقت لآخر

497
00:25:23,377 --> 00:25:25,917
لذا فغالباً ذلك المكان الذي 
يحتمي فيه

498
00:25:26,656 --> 00:25:29,093
غارسيا، ألديكِ أية معلومات 
أخرى عن عائلة بورتون؟

499
00:25:29,093 --> 00:25:30,792
نعم، لدي، و كلها محزنة للغاية

500
00:25:30,794 --> 00:25:34,163
فالأم آمي توفيت من تليف الكبد

501
00:25:34,165 --> 00:25:36,231
كأنها أغرقت نفسها شراباً 
حتى الموت

502
00:25:36,233 --> 00:25:39,401
مما يعرّفنا أكثر على 
الأب كيرتس 

503
00:25:39,403 --> 00:25:41,069
أنه يبدو منطقياً

504
00:25:41,071 --> 00:25:44,373
فقد كان يضربها و الولدين يومياً 

505
00:25:44,375 --> 00:25:46,842
ثم سقط ميتاً إثر نوبة قلبية
منذ عام

506
00:25:46,844 --> 00:25:48,944
ما الذي حدث للولدين
عقب مغادرتهما المنزل؟

507
00:25:48,946 --> 00:25:50,579
تود بقي في ديلون

508
00:25:50,581 --> 00:25:53,515
عاش في الشوارع، بدأ بتعاطي المخدرات 

509
00:25:53,517 --> 00:25:57,486
بعد 4 اعوام، الأخ الأصغر كورماك
بلغ الثامنة عشرة من عمره

510
00:25:57,488 --> 00:26:01,423
و إنتقل إلى لوراي. هرب ببساطة

511
00:26:01,425 --> 00:26:03,025
بعيداً للطرف الآخر من الولاية

512
00:26:03,027 --> 00:26:05,060
هل كورماك لديه نفس
مشاكل تود؟

513
00:26:05,062 --> 00:26:07,529
لا، لم تكن لديه. فقد عمل 
في متجر للمُعدات الرياضية

514
00:26:07,531 --> 00:26:09,498
ظل وحيداً، بلا زوجة ولا أطفال

515
00:26:09,500 --> 00:26:10,465
و إليكم ما هو غريب

516
00:26:10,467 --> 00:26:13,669
بمجرد وفاة والده كيرتس

517
00:26:13,671 --> 00:26:17,172
ترك كورماك كل شيء خلفه في 
لوراي و عاد إلى ديلون فوراً 

518
00:26:17,174 --> 00:26:19,608
لكنه إختفى بعدها، تلاشى

519
00:26:19,610 --> 00:26:21,076
متى شوهد لآخر مرة؟

520
00:26:21,078 --> 00:26:23,278
مشاهدة موثَّقة؟

521
00:26:23,280 --> 00:26:26,848
آه، حينما نال رخصة قيادة 
قبل 14 شهراً 

522
00:26:27,952 --> 00:26:30,052
حالة تحوُّل تقليدية 

523
00:26:30,054 --> 00:26:32,087
القطع تتجمَّع، كورماك الكلب

524
00:26:32,089 --> 00:26:33,755
كورماك الأخ

525
00:26:36,327 --> 00:26:37,392
مرحباً، روسي، ما الأمر؟

526
00:26:37,394 --> 00:26:40,629
خُذْوا عينة حمض نووي أخرى
من الضحية المجهولة رقم 1

527
00:26:40,631 --> 00:26:42,130
حاولنا، لكن الرفات متحلِّلة بشدِّة

528
00:26:42,132 --> 00:26:43,599
حسناً، عليكم المحاولة مجدداً 

529
00:26:43,601 --> 00:26:46,068
حسناً، سأطلب من الطبيبة الشرعية 
أخذ عينة ثانية، لكن لماذا؟ 

530
00:26:46,070 --> 00:26:49,137
إختفى كورماك مباشرةً 
بعد مغادرته لوراي

531
00:26:49,139 --> 00:26:51,273
و عودته إلى ديلون

532
00:26:51,275 --> 00:26:53,875
آخر مشاهدة معلومة له 
كانت قبل 14 شهراً

533
00:26:53,877 --> 00:26:56,878
أربعة عشر شهراً؟ ذلك حوالي الوقت
الذي قُتِل فيه المجهول رقم 1

534
00:26:56,880 --> 00:27:01,683
بالضبط. قد يكون كورماك
أول ضحية لتود

535
00:27:02,788 --> 00:27:06,274
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\} 
maroof88 ترجمة</font>

536
00:27:11,410 --> 00:27:14,077
كورماك بوتورن في أيامه السعيدة

537
00:27:14,079 --> 00:27:16,580
لكن أوهام تود تبدو لي ندماً

538
00:27:17,441 --> 00:27:19,975
حاول التراجع نفسياً عما إقترفه

539
00:27:19,977 --> 00:27:23,078
لكن لو كان يُضْمِر هذا
النوع من الغضب تجاه أخيه

540
00:27:23,080 --> 00:27:25,213
فلما إنتظر طويلاً؟

541
00:27:25,215 --> 00:27:27,015
البعيد عن العين، بعيد عن القلب

542
00:27:27,017 --> 00:27:29,551
ظل كورماك بعيداً في لوراي
لعشر سنوات

543
00:27:29,553 --> 00:27:31,686
عودته إلى ديلون كانت شرارة البداية 

544
00:27:31,688 --> 00:27:34,423
حسناً، لو حاول كورماك
الإستحواز على منزل العائلة 

545
00:27:34,425 --> 00:27:37,793
فربما قتله تود جشعاً ببساطة

546
00:27:37,795 --> 00:27:40,362
كل شيء منطقي، عدا شيئاً واحداً 

547
00:27:40,364 --> 00:27:45,233
لما قد يواصل تود القتل 
طالما كان كورماك ميتاً؟

548
00:27:46,182 --> 00:27:48,761
القائد كارسون، هل كانت لديك
أي حيوانات أليفة خلال نشأتك؟

549
00:27:48,906 --> 00:27:52,922
حيوانات أليفة؟ نعم، جرذ اسمه فريد

550
00:27:53,810 --> 00:27:55,177
أكنت مُولعاً به؟

551
00:27:55,250 --> 00:27:57,750
حسناً، نعم، كنت مُولعاً
بذاك الصغير بفرائه الكثيف

552
00:27:57,752 --> 00:27:59,585
إذاً، فلم يدُر بخلدك مطلقاً 

553
00:27:59,587 --> 00:28:01,454
رعايته، الإستراحة

554
00:28:01,456 --> 00:28:02,788
ثم رعايته مجدداً؟

555
00:28:02,790 --> 00:28:05,892
أوه، بالطبع لا، لا

556
00:28:06,432 --> 00:28:09,573
لم أظن ذلك. ألكِ توقِ في مشوار؟

557
00:28:09,706 --> 00:28:12,207
هل تمازحني؟، قد أحزم أغراضي 
للذهاب لمكتب البريد فقط

558
00:28:12,209 --> 00:28:13,208
إلى أين؟

559
00:28:13,210 --> 00:28:14,676
لوراي، فرجينيا

560
00:28:32,596 --> 00:28:34,763
أوه، أوه، ساعدوني

561
00:28:34,765 --> 00:28:36,698
ليساعدني أحدهم

562
00:28:36,700 --> 00:28:38,667
النجدة

563
00:28:38,669 --> 00:28:40,068
النجدة

564
00:28:47,778 --> 00:28:49,210
النجدة

565
00:28:50,650 --> 00:28:52,016
أوه، لم أسمعك تدخل

566
00:28:52,018 --> 00:28:54,152
بدوتِ و كأنكِ نائمة

567
00:28:54,154 --> 00:28:56,053
شكراً لك

568
00:28:56,055 --> 00:28:58,256
سمعت عن أمك

569
00:28:58,258 --> 00:28:59,724
سبنسر، آسفة للغاية

570
00:28:59,726 --> 00:29:01,659
لا بأس. لحسن الحظ
هناك تجربة سريرية

571
00:29:01,661 --> 00:29:04,428
في مركز جون هوبكنز، لقد 
جاءت في وقتها تماماً 

572
00:29:04,430 --> 00:29:06,430
في طريقي لمسرح الجريمة، حسناً؟ 

573
00:29:06,432 --> 00:29:08,065
أنه في عُهْدتِكِ، برنتيس

574
00:29:08,067 --> 00:29:10,401
نعتقد الآن أن تود قتل كورماك 

575
00:29:10,403 --> 00:29:11,669
التسلسل الزمني متوافق

576
00:29:11,671 --> 00:29:13,304
عدواة الإخوة، قاسية

577
00:29:13,306 --> 00:29:14,705
حسناً، وفقاً للكتاب المقدس، قتل الأخ

578
00:29:14,707 --> 00:29:17,308
كان أول جريمة قتل من نوعها

579
00:29:17,310 --> 00:29:20,344
مشوِّق، على أية حال

580
00:29:20,346 --> 00:29:22,747
ذلك يبدو مفهوماً، لذا
سأتمّسك بهذه النتيجة

581
00:29:22,749 --> 00:29:24,048
حسناً 

582
00:29:24,050 --> 00:29:25,950
حسناً 

583
00:29:25,952 --> 00:29:28,753
سنتحدث لاحقاً، إتفقنا؟

584
00:29:34,928 --> 00:29:37,461
ما قولك؟

585
00:29:38,997 --> 00:29:40,465
لنجد كورماك سوياً 

586
00:29:41,300 --> 00:29:43,501
لم أعد أرغب بالحديث عنه

587
00:29:44,144 --> 00:29:46,036
لما لا؟

588
00:29:48,241 --> 00:29:49,840
أانت غاضب منه؟

589
00:29:49,842 --> 00:29:51,409
لا

590
00:29:51,411 --> 00:29:54,044
- لا باس لو كنت
- حسناً، لست غاضباً منه

591
00:29:56,214 --> 00:29:57,773
هل عضَّك كورماك؟

592
00:29:57,773 --> 00:29:59,751
أهذا ما يغضبك؟

593
00:30:06,858 --> 00:30:09,058
وجدنا هذا بين أغراضك

594
00:30:13,798 --> 00:30:16,966
أبي، آسف، لا

595
00:30:16,968 --> 00:30:19,368
سيقوم بضربي

596
00:30:19,370 --> 00:30:20,536
أركب بالخلف

597
00:30:20,538 --> 00:30:23,673
أرجوك، أبي، آسف

598
00:30:23,675 --> 00:30:26,409
لا، أبي، ماذا تفعل؟

599
00:30:26,411 --> 00:30:28,978
إن كنتما تتصرفا كالحيوانات 

600
00:30:28,980 --> 00:30:31,113
سأعاملكما مثلها

601
00:30:31,115 --> 00:30:33,349
حيوانات، حيوانات

602
00:30:33,351 --> 00:30:37,086
حسناً، ما الذي يجري؟

603
00:30:37,088 --> 00:30:39,121
إلى أين شردت لتوك؟

604
00:30:40,258 --> 00:30:43,593
جعلنا نعيش كالخنازير

605
00:30:43,595 --> 00:30:45,127
في الوحل

606
00:30:45,129 --> 00:30:47,631
من فعل؟

607
00:30:48,333 --> 00:30:49,466
أبي

608
00:30:53,705 --> 00:30:55,538
لكم من الزمن؟

609
00:30:55,540 --> 00:30:56,706
طوال الليل

610
00:30:59,644 --> 00:31:02,879
حتى يحين الوقت الذبح

611
00:31:04,382 --> 00:31:06,249
لوراي

612
00:31:06,251 --> 00:31:09,218
هناك بعض الكهوف
الشهيرة هنا، أليس كذلك؟

613
00:31:09,220 --> 00:31:12,288
لا أدري. أفضل البقاء 
فوق الأرض

614
00:31:12,724 --> 00:31:13,950
لا، لا، لا، لا بأس، يا شباب

615
00:31:14,011 --> 00:31:15,477
يمكنكم البقاء في مكانكم

616
00:31:15,477 --> 00:31:17,594
حسناً، نود نطرح عليكم بضعة
أسئلة فحسب، إتفقنا؟

617
00:31:18,030 --> 00:31:22,900
سؤالنا ما إذا كان أياْ منكم
قد رأي هذا الرجل من قبل؟

618
00:31:23,176 --> 00:31:24,669
أتعني، المنبه؟

619
00:31:24,721 --> 00:31:26,454
- عفواً؟
- تود المنبه

620
00:31:26,456 --> 00:31:28,289
هكذا كنا نلقبه

621
00:31:28,291 --> 00:31:29,457
إنه ليس ميتاً، أليس كذلك؟ 

622
00:31:29,459 --> 00:31:30,792
لا، حي يرزق

623
00:31:30,794 --> 00:31:33,394
كان ذلك موقع تود، هناك

624
00:31:33,396 --> 00:31:35,196
لكم من الزمن عاش هنا؟

625
00:31:35,198 --> 00:31:36,864
أوه، طويلاً 

626
00:31:36,866 --> 00:31:38,399
أعوام و أعوام

627
00:31:38,401 --> 00:31:40,001
متى رأيته لآخر مرة؟

628
00:31:41,783 --> 00:31:43,850
إعتقد في الصيف

629
00:31:44,524 --> 00:31:47,024
ليس هذا الصيف

630
00:31:47,026 --> 00:31:48,125
الصيف الماضي 

631
00:31:48,127 --> 00:31:49,560
كنت تلقبه بالمنبه؟

632
00:31:49,562 --> 00:31:51,128
كان لقباً للمزاح

633
00:31:51,130 --> 00:31:53,865
نظراً لأنه كان يتحدث دائماً عن عمله

634
00:31:53,867 --> 00:31:55,967
صبراً، أكان يعمل؟

635
00:31:55,969 --> 00:31:58,336
لا، و لا أدري أين كان يذهب

636
00:31:58,338 --> 00:32:00,037
لكنه لم يكن عملاً حقيقياً 

637
00:32:00,039 --> 00:32:02,173
رغم ذلك كان يغادر يومياً 

638
00:32:02,175 --> 00:32:04,375
يصحو مبكراً .. جداً 

639
00:32:04,468 --> 00:32:06,777
ليعود متاخراً 

640
00:32:06,779 --> 00:32:08,112
شكراً، شباب

641
00:32:10,817 --> 00:32:13,751
تود، ساعدني لأفهم

642
00:32:13,753 --> 00:32:16,654
ما الذي قصدته بقولك الذبح؟

643
00:32:17,299 --> 00:32:18,599
الخنازير

644
00:32:18,914 --> 00:32:21,948
قتلها، كلها

645
00:32:22,617 --> 00:32:24,718
و كنا التاليين

646
00:32:40,800 --> 00:32:43,201
آه، لا، توقف

647
00:32:43,831 --> 00:32:45,397
مَنْ قتلهم؟

648
00:32:45,399 --> 00:32:47,399
والدك؟

649
00:32:54,305 --> 00:32:55,804
أين كلبي؟

650
00:32:55,806 --> 00:33:00,042
لقد قالوا أنني هنا لرؤية كلبي؟

651
00:33:00,044 --> 00:33:01,743
حسناً 

652
00:33:01,745 --> 00:33:03,846
لنتحدث عن كلبك

653
00:33:03,848 --> 00:33:05,647
متى إقنتيته؟

654
00:33:05,649 --> 00:33:07,716
لا ادري، لم يكن ملكي

655
00:33:07,718 --> 00:33:10,452
كان ملك مَنْ؟

656
00:33:10,454 --> 00:33:13,755
هل الكلب ملك أخيك؟

657
00:33:16,126 --> 00:33:17,627
نعم

658
00:33:21,098 --> 00:33:24,299
قلت إعطني إياه

659
00:33:24,301 --> 00:33:26,301
لا

660
00:33:26,303 --> 00:33:28,303
لا

661
00:33:28,305 --> 00:33:30,239
ماذا ستفعل به؟

662
00:33:30,241 --> 00:33:31,874
آخذه إلى الغابة، و أطلقه

663
00:33:31,876 --> 00:33:32,975
لا

664
00:33:32,977 --> 00:33:36,278
أخرس

665
00:33:36,280 --> 00:33:37,646
تحرّك، تود

666
00:33:37,648 --> 00:33:38,714
ستأتي معي

667
00:33:38,915 --> 00:33:40,482
لا ..

668
00:33:40,484 --> 00:33:42,951
لا

669
00:33:52,496 --> 00:33:55,898
تود، ما الذي جرى للكلب؟

670
00:34:00,170 --> 00:34:02,604
نقلنا الكلب للتلال

671
00:34:02,606 --> 00:34:04,473
ثم ماذا؟

672
00:34:05,809 --> 00:34:09,578
توقّفنا بجانب الطريق، ثم أطلقناه

673
00:34:10,714 --> 00:34:13,015
و لم أره بعدها

674
00:34:15,719 --> 00:34:17,019
و أخيك؟

675
00:34:22,560 --> 00:34:26,628
كان ... كان مختلفاً 

676
00:34:28,532 --> 00:34:31,199
و كأن خللاً في عقله

677
00:34:41,378 --> 00:34:44,613
حينما ذهب كورماك إلي
لوراي، تبعه تود

678
00:34:44,615 --> 00:34:47,516
كان ذلك عمله، حراسة أخيه 

679
00:34:47,518 --> 00:34:49,718
فقط لم يكن قادراً علي أداء
دوره كحامي

680
00:34:49,720 --> 00:34:53,789
حتى عندما أدرك تود 
أنه كان يحمي قاتلاً 

681
00:34:56,298 --> 00:34:58,834
الأخ الأصغر لتود هو الجاني

682
00:35:08,924 --> 00:35:11,257
لم يتبق الكثير

683
00:35:11,828 --> 00:35:14,128
حان وقت الذبح تقريباً

684
00:35:21,208 --> 00:35:23,408
ذلك منطقي، روسي، خاصة
لو كان كورماك

685
00:35:23,410 --> 00:35:25,243
لا يعود لزيارة مواقع جرائمه 

686
00:35:25,245 --> 00:35:28,413
فهمتك. غارسيا، تتابع الخيط الآن

687
00:35:28,415 --> 00:35:30,415
حسناً

688
00:35:30,417 --> 00:35:32,617
برنيتس تتولى ذلك

689
00:35:32,619 --> 00:35:35,520
إذاً، لابد أن تود شهد 
جرائم كورماك خلسة

690
00:35:35,522 --> 00:35:38,556
ثم عاد لاحقاً لتقطيع
الجثث و إخفاء الأدلة

691
00:35:38,558 --> 00:35:40,091
لقد خذل أخيه الصغير في طفولته

692
00:35:40,093 --> 00:35:42,260
فلم يُرِد خذلانه مجدداً 

693
00:35:42,262 --> 00:35:43,294
إلى أين؟

694
00:35:43,296 --> 00:35:44,462
وحدة تحليل السلوك

695
00:35:46,066 --> 00:35:47,832
خنازير، خنازير، خنازير

696
00:35:47,834 --> 00:35:48,900
أي جديد بعد؟

697
00:35:48,902 --> 00:35:51,102
أوه، ليس هناك أي مسالخ

698
00:35:51,104 --> 00:35:52,437
أو أي شيء له صلة بالخنازير

699
00:35:52,439 --> 00:35:55,273
ضمن دائرة مائة ميل من ديلون

700
00:35:55,275 --> 00:35:58,109
يسرني ذلك كنباتية، لكنه
لا يعينكم مطلقاً 

701
00:35:58,111 --> 00:36:00,111
حسناً، قد يكون متجر لحوم أو جزارة

702
00:36:00,113 --> 00:36:01,713
أو مزرعة صغيرة 

703
00:36:01,715 --> 00:36:02,947
حسناً، جدياً، هل تعلمين

704
00:36:02,949 --> 00:36:05,183
كم عدد المزارع العائلية 
بهذه المنطقة؟

705
00:36:05,185 --> 00:36:07,585
حسناً، إذاً إستخدمي الأب
كنقطة بداية 

706
00:36:07,587 --> 00:36:10,722
أصدقاء أو أقارب لكيرتس بورتون

707
00:36:10,724 --> 00:36:12,390
أتعلمين؟ ضباب لندن

708
00:36:12,392 --> 00:36:14,692
لم يشوِّش تفكيرك 
مطلقاً، إميلي برنيتس

709
00:36:14,694 --> 00:36:16,995
رانس كيرلي، قريب لكيرتس

710
00:36:16,997 --> 00:36:19,197
يملك فداناً من الأرض خارج ديلون

711
00:36:19,199 --> 00:36:21,299
حيث يربي و يبيع الخنازير 
للأسواق المحلية 

712
00:36:21,301 --> 00:36:23,501
هل المزرعة لاتزال نشطة؟

713
00:36:23,503 --> 00:36:27,739
أوه، لا. أُعتقل رانس لإعتداء 
خطير قبل بضعة أعوام

714
00:36:27,741 --> 00:36:29,040
فأفلست المزرعة

715
00:36:29,042 --> 00:36:30,708
حسناً، أرسلي العنوان لجي جي و ألفيز

716
00:36:30,710 --> 00:36:32,844
- أُرسل بالفعل
- بالطبع

717
00:36:36,683 --> 00:36:38,783
دعني أذهب، أرجوك
لماذا تفعل هذا؟

718
00:36:38,785 --> 00:36:39,784
صه، أهدأ

719
00:36:39,786 --> 00:36:41,586
لم أفعل شيئاً، أقسم

720
00:36:41,588 --> 00:36:43,922
أهدأ، لا تجرّب المنطق معي

721
00:36:43,924 --> 00:36:45,723
فأنا حيوان، أتتذكر؟

722
00:36:45,725 --> 00:36:47,192
نفعل ما يحلو لنا فقط

723
00:36:47,194 --> 00:36:49,227
نتّبع غرائزنا

724
00:36:53,066 --> 00:36:55,466
أينما قادتنا تماماً 

725
00:36:59,372 --> 00:37:00,538
أتذكر؟

726
00:37:00,540 --> 00:37:04,108
أقسم، لديك الشخص الخطأ 

727
00:37:04,110 --> 00:37:07,011
في الصباح، بمجرد أن يتسلل الضوء

728
00:37:07,013 --> 00:37:09,447
أذبح الخنازير واحداً تلو الآخر

729
00:37:25,958 --> 00:37:27,558
إنه دورك الآن

730
00:37:30,529 --> 00:37:33,030
الشرطة الفيدرالية. إرم السلاح حالاً 

731
00:37:33,032 --> 00:37:34,298
إرمه حالاً 

732
00:37:42,875 --> 00:37:45,375
أتعلمان ما يقولونه
عن حيوان محاصر

733
00:37:51,083 --> 00:37:53,350
يستسلم

734
00:38:07,533 --> 00:38:09,233
هيا بنا، أنهض

735
00:38:15,407 --> 00:38:17,708
لدي أخبار جميلة، تود

736
00:38:17,710 --> 00:38:19,176
وجدنا كورماك

737
00:38:19,178 --> 00:38:24,248
لم يعد تائهاً

738
00:38:24,250 --> 00:38:25,616
لم يعد؟

739
00:38:25,618 --> 00:38:27,918
إنه بأمان

740
00:38:27,920 --> 00:38:29,520
معافى و سعيد

741
00:38:32,091 --> 00:38:34,658
كيف وجدتموه؟

742
00:38:39,365 --> 00:38:41,532
بفضل الطعام الذي تركته له

743
00:38:43,636 --> 00:38:45,869
لقد أنقذت حياته، تود

744
00:38:45,871 --> 00:38:48,105
إنه بأمان بفضلك

745
00:38:53,479 --> 00:38:55,746
لقد أنقذته

746
00:38:58,717 --> 00:39:01,318
لقد أنقذته

747
00:39:10,296 --> 00:39:12,262
مرحباً، أيها العبقري، متى تغادر؟

748
00:39:12,264 --> 00:39:13,797
السابعة صباح الغد

749
00:39:17,503 --> 00:39:19,603
رحلة سعيدة 

750
00:39:19,605 --> 00:39:20,637
وداعاً 

751
00:39:20,639 --> 00:39:21,805
مرحباً؟

752
00:39:36,422 --> 00:39:39,756
مهلاً، سجلت عدة أميال اليوم 
بالعداد القديم، أليس كذلك؟ 

753
00:39:39,758 --> 00:39:41,525
أمزح كما شئت، فلا علم لي

754
00:39:41,527 --> 00:39:44,661
بالمحركات و التشحيم، لست مهتمة

755
00:39:44,663 --> 00:39:45,829
ما هذه؟

756
00:39:45,831 --> 00:39:49,600
ممسحة أعطاني إياها البواب

757
00:39:49,602 --> 00:39:51,435
ألديك سهرة نظافة؟

758
00:39:51,437 --> 00:39:54,338
لا، هذه لكلبتي

759
00:39:54,340 --> 00:39:57,708
أتعرفين، لقد ذهبت و إشتريت
ممسحة عالية الجودة بثلاثين دولاراً

760
00:39:57,710 --> 00:39:59,543
مصنوعة بالتبت، و مهما كان

761
00:39:59,545 --> 00:40:01,845
و آه، .. لا فائدة 

762
00:40:01,847 --> 00:40:04,214
فها هي هنا، ستكون ليلة ممتعة

763
00:40:04,216 --> 00:40:05,682
روكسي، هيا بنا

764
00:40:05,684 --> 00:40:07,084
تعالي هنا

765
00:40:07,086 --> 00:40:08,585
روكسي هي كلبتك؟

766
00:40:08,587 --> 00:40:10,320
نعم

767
00:40:10,322 --> 00:40:11,889
أوه، يا إلهي، كل هذا الوقت
كانت هذه روكسي

768
00:40:11,891 --> 00:40:13,991
يبدو أن روكسي كما قلت مُغرمة بك

769
00:40:13,993 --> 00:40:16,260
و كيف لأي أنثى، ألا تقع، تعرف

770
00:40:16,262 --> 00:40:18,762
صريعة حبائل سحر رجولتك

771
00:40:18,764 --> 00:40:20,564
نعم، لم أقل ذلك

772
00:40:20,566 --> 00:40:21,765
نعم، فعلت نوعاً ما

773
00:40:21,767 --> 00:40:25,369
أوه، يا إلهي، إنها
لطيفة. يا إلهي

774
00:40:25,371 --> 00:40:26,970
ظننت أنك تتحدث
عن حبيبتك 

775
00:40:26,972 --> 00:40:29,039
أتعرف، ظننت أنك تتصرَّف
بحماقة الذكور

776
00:40:29,041 --> 00:40:30,307
أعرف

777
00:40:30,309 --> 00:40:32,242
أتعرف؟

778
00:40:32,244 --> 00:40:33,777
نعم

779
00:40:35,614 --> 00:40:38,248
أعلم إنكِ لم تحبيني في البداية

780
00:40:38,250 --> 00:40:40,517
لذا حسبت أنني أسهل عليك الأمر

781
00:40:40,519 --> 00:40:43,086
إذاً، فقد حللت شخصيتي؟

782
00:40:43,088 --> 00:40:45,422
لوك ألفيز، محلل السلوك

783
00:40:45,424 --> 00:40:47,691
هذا عملي

784
00:40:47,693 --> 00:40:49,893
حسناً، شكراً لإعلامي بذلك

785
00:40:49,895 --> 00:40:51,528
وداعاً 

786
00:40:52,698 --> 00:40:53,664
لازلت هنا

787
00:40:54,541 --> 00:40:56,400
أليست لديك حقيبة لحزمها؟

788
00:40:56,976 --> 00:40:58,342
لست ذاهباً 

789
00:40:59,219 --> 00:41:00,834
لما لا؟

790
00:41:01,474 --> 00:41:05,852
تبيّن أن أمي لم يتم إختيارها للتجربة
السريرية بمركز جون هوبكنز

791
00:41:07,608 --> 00:41:09,074
آسف، ريد

792
00:41:09,076 --> 00:41:10,443
ماذا حدث؟

793
00:41:10,480 --> 00:41:11,746
لمحدودية الميزانية

794
00:41:11,748 --> 00:41:14,849
قامت الدراسة بتقليص
عدد المشاركين عشوائياً

795
00:41:14,851 --> 00:41:16,450
و سقط اسم أمي

796
00:41:16,452 --> 00:41:18,953
حسناً، لازال بوسعك الذهاب لفيغاس

797
00:41:18,955 --> 00:41:21,589
المهم، ان أبقي هنا و
أحاول أن اجد شيئاً آخر

798
00:41:21,591 --> 00:41:25,793
هناك دراسة سيجريها بول ستانفيلد 
في عيادة أندرسون في هيوستن

799
00:41:25,795 --> 00:41:27,094
سبنسر

800
00:41:27,096 --> 00:41:29,130
أتفهم أنك تنشد المساعدة

801
00:41:29,132 --> 00:41:31,966
لكن لا تُغيِّب عن بالك
الصورة الكلية

802
00:41:33,660 --> 00:41:34,994
ماذا تعني؟

803
00:41:37,041 --> 00:41:40,710
لديك وقتاً محدوداً مع أمك

804
00:41:40,712 --> 00:41:44,280
أدري أنه يصعب قول 
ذلك، و لكني أتكلم عن تجربة

805
00:41:44,282 --> 00:41:46,349
فلا تهدر ما تبقّى من وقت

806
00:41:46,351 --> 00:41:48,784
بتركيزك الشديد على الإصلاح

807
00:41:48,786 --> 00:41:50,786
لكني أريد لها أن تتحسَّن

808
00:41:50,788 --> 00:41:54,724
إذاً إلتقط الهاتف، و إشتر تذكرتك لفيغاس

809
00:41:54,726 --> 00:41:56,859
بقاءها معك

810
00:41:56,861 --> 00:41:59,762
تراك، تسمع صوتك

811
00:41:59,764 --> 00:42:02,865
هذا أفضل دواء يمكنك أن
تقدمه لأمك

812
00:42:02,867 --> 00:42:06,369
ما يمكنكما أن تقدماه لبعضكما

813
00:42:22,487 --> 00:42:24,053
لقد وصلت لمكاتب

814
00:42:24,055 --> 00:42:26,556
د. بول ستانفيلد
بعيادة أندرسون

815
00:42:26,558 --> 00:42:28,224
أترك رسالة من فضلك

816
00:42:28,226 --> 00:42:31,027
د. ستانفيلد، مرحباً، أسمي
سبنسر ريد

817
00:42:31,029 --> 00:42:33,896
و أسال عما إذا كنت 
متفرِّغاً غداً 

818
00:42:33,898 --> 00:42:36,732
للحديث عن حالة أمي

819
00:42:37,165 --> 00:42:40,266
<font color="#ff00">" ما الأروع لنفوس البشر"</font>

820
00:42:40,268 --> 00:42:43,036
<font color="#ff00">أكثر من شعورها بالاتحاد الأبدي "</font>

821
00:42:43,038 --> 00:42:45,874
<font color="#ff00">مجتمعة في حضرة ذكريات</font>
<font color="#ff00">تفوق الوصف؟ "</font>

822
00:42:45,974 --> 00:42:47,350
جورج إليوت

823
00:42:47,350 --> 00:42:57,350
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>

