﻿1
00:00:01,646 --> 00:00:03,226
لن تقومي من على الطاولة حتى

2
00:00:03,252 --> 00:00:04,716
تنتهي من أكل كل البروكلي
ايتها السيدة الصغيرة

3
00:00:05,320 --> 00:00:07,288
!عظيم، لقد اصبحت كوالدتي

4
00:00:07,322 --> 00:00:09,056
ارجوكِ يا (ايما) اكملي
طعامك

5
00:00:12,528 --> 00:00:15,430
حسناً، ماذا عن انك تتناولين
فقط هذه القطعة الواحدة؟

6
00:00:17,433 --> 00:00:19,300
اووه، لا ترمقيني بتلك النظرة

7
00:00:19,334 --> 00:00:21,536
انا مخترع تلك النظرة

8
00:00:25,340 --> 00:00:28,042
بإمكاننا ان نفعل ذلك طوال الليل
يا أختي، حسناً؟

9
00:00:28,077 --> 00:00:30,078
لن تقومي من على الطاولة حتى
تنهين طبقك

10
00:00:35,551 --> 00:00:37,719
لعبتِ جيداً يا (ايما)، احسنتِ اللعب

11
00:00:41,290 --> 00:00:44,058
<i>♪ It's amazing how the unexpected ♪</i>

12
00:00:44,093 --> 00:00:46,914
<i>♪ Can take your life
and change direction ♪</i>

13
00:00:47,014 --> 00:00:50,839
- Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 
ترجمة/ أحمد أسامه

14
00:00:52,568 --> 00:00:56,237
حسناًن من المؤكد انك الرجل الأول
"الذي يفقد وعيه خلال صفوف "لاماز
(صفوف لتحضير وتثقيف الأم بطريقة الولادة الطبيعية دون الحاجة لأدوية ومسكنات)

15
00:00:56,272 --> 00:00:58,173
كما تعلم، سيكون مريحاً
ان نعلم انك خلال الولادة

16
00:00:58,207 --> 00:01:00,008
... ستكون بجانبي

17
00:01:00,042 --> 00:01:01,432
فاقداً وعيك

18
00:01:01,911 --> 00:01:03,996
آسف، لكن لم يخبرني أحد

19
00:01:04,022 --> 00:01:06,081
اننا سنشاهد فيديو للولادة الطبيعية

20
00:01:06,115 --> 00:01:08,016
يا الهي، أتمنى الا أرى ذلك مجدداً

21
00:01:09,652 --> 00:01:10,752
ربما لم يلاحظ ذلك أحد

22
00:01:10,786 --> 00:01:12,587
نعم، لكن اذا لم يسمعوا شخيرك

23
00:01:12,622 --> 00:01:13,688
فقد سمعوا بالتأكيد قهقهتك

24
00:01:13,723 --> 00:01:14,856
...في كل مرة قال فيها المدرب

25
00:01:14,890 --> 00:01:17,192
."مهبل"

26
00:01:18,995 --> 00:01:21,396
حسناً، بالتأكيد لقد اعتقدت
"انك قلت "زبادي

27
00:01:21,430 --> 00:01:24,332
اقصد، لماذا اكون متعرقة جداً معك؟

28
00:01:27,770 --> 00:01:29,704
هل هذا أنا أم هل انتِ ازددتِ الضعف

29
00:01:29,739 --> 00:01:30,872
منذ آخر مرة رأيتك بها؟

30
00:01:32,475 --> 00:01:34,242
حسناً، لقد جئت لأقدم لكم عرضاً

31
00:01:34,276 --> 00:01:35,744
لا يمكنكم رفضه

32
00:01:35,778 --> 00:01:37,278
بما انه اتضح انه لا يمكننا
براد) وأنا)

33
00:01:37,313 --> 00:01:38,580
ان نأخذ تلك الرحلة البحرية التي حجزناها

34
00:01:38,614 --> 00:01:41,016
بسبب أن أحدنا ارتكب جناية

35
00:01:41,050 --> 00:01:42,217
وفي السجن

36
00:01:43,419 --> 00:01:46,021
وأموالي كانت معكِ في هذا السيناريو

37
00:01:47,156 --> 00:01:48,957
وبما أن التذاكر لا يمكن استرداد قيمتها

38
00:01:48,991 --> 00:01:50,291
لذلك، اعتقدت انك ربما ترغب في الذهاب

39
00:01:50,326 --> 00:01:52,627
يا إلهي، حقاً؟ رحلة بحرية؟

40
00:01:52,662 --> 00:01:53,928
أنا .. أنا لم اخرج في رحلة بحرية من قبل

41
00:01:53,963 --> 00:01:56,131
....آنسة (ويلر)، ذلك شئ مدهــ -
حسناً، ششش -

42
00:01:57,900 --> 00:02:00,101
(ليس أنتِ و (داني

43
00:02:00,136 --> 00:02:02,404
أنا و (داني)، أوك؟

44
00:02:02,438 --> 00:02:05,774
اقصد، هل حقاً تريدين ان
يراكِ أحد في البيكيني الآن؟

45
00:02:05,808 --> 00:02:07,776
انا لا اعتقد ذلك

46
00:02:08,110 --> 00:02:12,113
بالاضافة، انا اعتقد انها ستكون رحلة
 ترابط بين الام وابنها

47
00:02:12,148 --> 00:02:14,983
اقصد، ان هناك شخصاً لم يعد
يتركنا نستمتع سوياً ابداً

48
00:02:18,087 --> 00:02:20,822
اووه، وااااو

49
00:02:20,856 --> 00:02:22,791
..واااااو لكن

50
00:02:22,825 --> 00:02:24,526
..انا لا اعرف يا أمي، أقصد

51
00:02:24,560 --> 00:02:26,795
Lablahzeryنحن مشغولين جداً بصفوف
"يقصد "لاماز" لكن نطقها خطأ"

52
00:02:28,497 --> 00:02:30,532
"اها، "لاماز

53
00:02:30,566 --> 00:02:32,200
من أجل التخدير قليل التكلفة

54
00:02:35,037 --> 00:02:37,038
(نعم، لكنها مهمة جداً لـ (رايلي

55
00:02:37,073 --> 00:02:39,353
اووه، كما تعلم، نحن جيدين
لقد كان شئ اضافي

56
00:02:39,408 --> 00:02:42,477
،يكفي واحد منا ليحضر تلك الصفوف
نحن جاهزين 100% لاستقبال الطفل

57
00:02:42,511 --> 00:02:44,369
مرحباً يا (تاكر)، هل استطيع
محادثتك لثانية؟

58
00:02:44,614 --> 00:02:46,748
اقصد، اشك بذلك
فأنتِ تتحدثين بإسهاب

59
00:02:48,217 --> 00:02:51,620
داني)، تلك الرحلة البحرية ستكون)
ممتعة جدا

60
00:02:51,654 --> 00:02:53,622
هل تعلم، لقد حضرت صفوف "لاماز" مرة

61
00:02:53,656 --> 00:02:55,290
وطردت منها للضحك في كل مرة

62
00:02:55,324 --> 00:02:57,459
"قال فيها المدرب "مهبل

63
00:03:04,717 --> 00:03:06,952
اعتقدت انكِ قلتِ انه سيكون هنا
بعض الفتيات المثيرات

64
00:03:06,986 --> 00:03:08,287
موجودين

65
00:03:08,321 --> 00:03:09,988
انهم فقط حوامل

66
00:03:13,159 --> 00:03:15,027
نعم

67
00:03:17,330 --> 00:03:19,988
يا إلهي! يا إلهي! صديقتي السابقة
من الثانوية موجودة هنا

68
00:03:20,088 --> 00:03:21,431
ولا يمكن ان تراني هكذا

69
00:03:21,531 --> 00:03:23,565
لقد اسقطتني في منتصف
تمرينات التشجيع

70
00:03:23,599 --> 00:03:24,800
رائع، وهذا لابد أن يكون محرجاً

71
00:03:24,834 --> 00:03:27,502
بلى! وبالنظر إلى أنني كنت على
 قمة الهرم في ذلك الوقت.

72
00:03:28,838 --> 00:03:31,440
لقد كنت اخطط للحظة انتقامي
طوال سنوات

73
00:03:31,474 --> 00:03:32,989
اعني، اني من المفترض ان
اعيش في مكانة كبيرة الآن

74
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
وليس أن احضن وسادة قديمة كريهة الرائحة

75
00:03:34,616 --> 00:03:36,116
هنا مع صديقتي السمينة كريهة الرائحة

76
00:03:37,227 --> 00:03:38,327
أنا حامل

77
00:03:38,361 --> 00:03:40,062
،نعم، هذا ما قلته
سمينة وكريهة الرائحة

78
00:03:41,498 --> 00:03:42,665
تاكر)؟)

79
00:03:42,699 --> 00:03:44,066
تاكر دوبس) هل هذا حقاً أنت؟)

80
00:03:44,100 --> 00:03:45,768
!(أدريان)؟ (أدريان)

81
00:03:45,802 --> 00:03:48,304
!وااااو! كم .. كم هو صغير هذا العالم

82
00:03:48,338 --> 00:03:49,471
ما .. ماذا تفعلين هنا؟

83
00:03:49,506 --> 00:03:51,628
اخمن انه مثل ما تفعله، احضر تمرينات الولادة

84
00:03:51,728 --> 00:03:53,162
(اووه، وأنتِ يجب أن تكوني زوجة (تاكر

85
00:03:53,197 --> 00:03:54,530
...اووه، نحن لسنا -
في حالة تفاخر -

86
00:03:54,565 --> 00:03:56,432
...لكن! لكن هذه هي

87
00:03:56,467 --> 00:03:59,602
هذه هي زوجتي المحامية
(الجميلة الذكية (رايلي

88
00:03:59,636 --> 00:04:01,737
انها محامية

89
00:04:01,772 --> 00:04:03,673
لقد كانت عارضة لملابس السباحة
قبل أن تكون سمينة

90
00:04:05,676 --> 00:04:08,811
رائع! رائع! وانظري لنفسك
مع .. مع زوجك

91
00:04:08,846 --> 00:04:11,535
اووه، مدهش، أليس كذلك؟
هذا هو حبيبي

92
00:04:11,635 --> 00:04:13,469
حبيبي، هذا هو صديقي القديم
(من الثانوية (تاكر

93
00:04:13,503 --> 00:04:15,304
اكثر من صديق قليلاً

94
00:04:15,339 --> 00:04:17,840
اووه! هل انت ذلك الفتي المشجع؟

95
00:04:20,110 --> 00:04:21,510
حسناً

96
00:04:22,980 --> 00:04:25,348
حسناً، سرني التحدث معك

97
00:04:25,382 --> 00:04:26,853
اووه، لماذا الاستعجال؟

98
00:04:27,318 --> 00:04:28,918
كما تعلمون، يجب أن نتناول الغذاء معاً

99
00:04:28,952 --> 00:04:30,186
أربعتنا

100
00:04:30,220 --> 00:04:31,788
انا اعلم اننا متفرغين تماماً الآن

101
00:04:31,822 --> 00:04:34,724
...اووه، نعم، اذا لم يكن ذلك محرجاً، أو أي

102
00:04:34,758 --> 00:04:36,835
اووه، لا، ذلك جيد
احب الاحراج

103
00:04:37,695 --> 00:04:39,195
الاحراج من الممكن ان يكون ممتعاً

104
00:04:41,999 --> 00:04:44,367
ماذا تعني بأن والدتنا سترسلك
أنت و (رايلي) للرحلة البحرية؟

105
00:04:44,402 --> 00:04:46,336
لماذا تفعل ذلك؟ ما الخدعة؟

106
00:04:46,370 --> 00:04:48,438
...لا خدعة، لقد فكرت فقط بالطفل

107
00:04:48,472 --> 00:04:51,318
!اهلاً، لقد كان لدي طفلا طوال 3 سنوات
وما الذي اعطته لي حتى؟

108
00:04:52,910 --> 00:04:55,424
حسناً، للحق لقد كانت سخية
(برعايتها لـ (إيما

109
00:04:55,524 --> 00:04:56,991
لكن لم توجد رحلة بحرية

110
00:04:57,693 --> 00:04:59,475
ما الأحوال يا أولاد العاهرة؟

111
00:05:00,031 --> 00:05:02,900
هذا صحيح، لقد دعيت
نفسي بالعاهرة للتو

112
00:05:02,934 --> 00:05:06,070
اتعلمون لماذا؟ لأني اعتنق عيوبي

113
00:05:06,104 --> 00:05:08,939
كما ترون يا أولاد، الحياة
هي الثقة والشجاعة

114
00:05:08,974 --> 00:05:10,874
وأتعلمون ماذا يمنحني الشجاعة؟

115
00:05:10,909 --> 00:05:12,743
الخمر، اتملكون اياً منها؟

116
00:05:12,777 --> 00:05:14,445
لا، وأنا سعيد أنكِ هنا

117
00:05:14,479 --> 00:05:16,280
دعينا نتحدث عن "ميكسيكو" هل ينبغي ان نفعل؟

118
00:05:16,314 --> 00:05:18,816
!حسناً، سأذهب أولاً. احبها

119
00:05:20,151 --> 00:05:21,119
انا لا اصدق انكِ فكرتي فقط

120
00:05:21,219 --> 00:05:22,058
بـ (داني) من أجل تلك العطلة؟

121
00:05:22,158 --> 00:05:23,758
ينبغي ان اذهب في رحلة بحرية أنا ايضاً

122
00:05:23,793 --> 00:05:25,227
حسناً، بصراحة كما تعلم يا عزيزي

123
00:05:25,261 --> 00:05:26,661
لم اعتقد أنك مهتم

124
00:05:26,696 --> 00:05:27,696
لما لا؟

125
00:05:27,730 --> 00:05:29,865
،انا قمحي اللون كفاية
وأبدو جيداً في السراويل

126
00:05:29,899 --> 00:05:32,067
وبصراحة تامة، لقد أردت دائما أن أطلب شراب وردي
"الشراب الوردي هو خليط من الفودكا وعصير الليمون"

127
00:05:32,101 --> 00:05:33,192
بدون ان اشعر بالخجل

128
00:05:34,136 --> 00:05:35,591
حسناً يا (بين)، كل ما كان يجب
أن تفعله هو أن تسأل

129
00:05:35,691 --> 00:05:38,192
اذا اردت ان تقضي بعض
.الوقت المنفرد مع والدتك

130
00:05:41,897 --> 00:05:45,366
أ-أ-أنا آسف، هل قلت تواً "وقت منفرد" معك؟

131
00:05:46,869 --> 00:05:49,937
لا اصدق ان أولادي

132
00:05:49,972 --> 00:05:52,090
يريدون ان يقضوا كامل الاسبوع معي

133
00:05:52,641 --> 00:05:55,543
وبعد تفكير، سأترك القرار لكما

134
00:05:59,849 --> 00:06:01,783
اتعلمين ماذا؟ أنا اعرف أني أناني

135
00:06:01,817 --> 00:06:03,651
فبما أنكِ طلبتِ من (داني) أولا
فينبغي أن يذهب معكِ

136
00:06:03,686 --> 00:06:05,058
اوه، لا، لا، لا، لابأس بذلك يا صاح

137
00:06:05,158 --> 00:06:06,826
انت تستحق ان ترتاح، اذن يجب أن تذهب

138
00:06:06,860 --> 00:06:08,794
.لا، لا، لا، يجب أن تذهب. أنا أصر

139
00:06:08,829 --> 00:06:10,907
لكنك تبدو جيداً في السراويل

140
00:06:11,765 --> 00:06:15,368
حسناً، ايها الولدان تجادلوا
وقرروا مع انفسكم

141
00:06:15,402 --> 00:06:18,070
وأنا ذاهبة للصيدلية للحصول
على بعض الادوية المساعدة

142
00:06:18,105 --> 00:06:20,473
لا اريد لحلماتي ان تتعرض لحروق الشمس

143
00:06:26,013 --> 00:06:27,247
لقد خدعتني

144
00:06:27,281 --> 00:06:29,172
لست مغفلاً كما اعتقد، أليس كذلك؟

145
00:06:30,855 --> 00:06:32,722
" ألا تقصد "لست مغفلا كما اعتقدت؟

146
00:06:32,757 --> 00:06:34,924
.لا، هذا لا معنى له على الإطلاق

147
00:06:36,394 --> 00:06:38,628
.جيد مهما يكن. لقد أعلنت الحرب

148
00:06:38,662 --> 00:06:41,698
لذلك يجب تسوية هذا النزاع على
طريقة سادة "ويلر" المحترمون

149
00:06:41,732 --> 00:06:44,187
نذهب للمعركة، والخاسر يذهب مع أمي

150
00:06:44,202 --> 00:06:46,836
انا مشترك، لكن ماذا سنلعب؟

151
00:06:46,871 --> 00:06:49,105
Slaughter Ballالتحدي الاعتيادي كان
"لعبة للصغار يكون فيها عساكر ومعسكر"

152
00:06:49,140 --> 00:06:52,022
ولكن القوانين المحلية جعلتها الآن
غير قانونية في المنطقة الثلاثية للولايات

153
00:06:52,910 --> 00:06:55,469
هل اقترح لعبة متحضرة
تسمى ذيل الحمار؟

154
00:06:55,569 --> 00:06:58,037
سأسمح بذلك

155
00:06:58,071 --> 00:07:00,105
لكن الذيل المطلوب قد فقد

156
00:07:00,140 --> 00:07:01,574
منذ حادثة النيران العظمى

157
00:07:01,608 --> 00:07:03,342
اووه، هل هو كذلك؟

158
00:07:03,376 --> 00:07:05,277
!من هو الحمار؟ أنت الحمار

159
00:07:06,446 --> 00:07:07,580
تعال لهنا

160
00:07:09,983 --> 00:07:11,884
وهذا هو كيف انتهى المطاف بي

161
00:07:11,919 --> 00:07:14,954
"hit talk"كمنتج تنفيذي لبرنامج

162
00:07:14,988 --> 00:07:17,252
هل ذكرت اني أخذت جائزة مؤسسة نيويورك؟

163
00:07:17,324 --> 00:07:19,659
يا للمفاجأة، لكن لا

164
00:07:19,693 --> 00:07:21,694
لقد فزت بجائزة مؤسسة نيويورك

165
00:07:21,728 --> 00:07:23,279
(هذا عظيم يا (تاكر -
!نعم -

166
00:07:23,379 --> 00:07:25,413
لقد فعلت اشياء جيدة بحياتك

167
00:07:25,448 --> 00:07:27,449
كما تعلم، نحن نتفاخر

168
00:07:27,483 --> 00:07:29,017
هل أنا أتفاخر؟ -
قليلاً -

169
00:07:30,319 --> 00:07:32,724
انا كنت اختار أفضل مصمم جرافيك للعام

170
00:07:33,156 --> 00:07:35,624
رائع، مثير للاعجاب

171
00:07:35,658 --> 00:07:38,193
كلاكما مثيران للاعجاب، أليس كذلك يا (تاكر)؟

172
00:07:38,228 --> 00:07:40,095
اعني، كل شئ على ما يرام

173
00:07:40,130 --> 00:07:42,271
أنا .. أنا كنت اريد ان ابقي
..ذلك سراً لكن

174
00:07:42,799 --> 00:07:45,467
أنا أملك هذه الحانة

175
00:07:45,502 --> 00:07:48,123
حقاً، احيانا كل ما تفعله
ان تصرف كل هذا المال، أليس كذلك؟

176
00:07:48,538 --> 00:07:50,005
يا رجل، انه من الصعب أن تكون غنياً

177
00:07:51,608 --> 00:07:53,209
المال لا يمكنه شراء كل شئ -
!لا -

178
00:07:53,243 --> 00:07:54,338
مثل الصدق

179
00:07:54,611 --> 00:07:56,512
أو الصمت

180
00:07:56,547 --> 00:07:57,914
حسناً .. حسناً هذا كان رائعاً

181
00:07:57,948 --> 00:07:59,849
وكان من الرائع رؤيتكم

182
00:07:59,883 --> 00:08:02,418
تأكدوا من اخبار رفاقنا القدامى
بما وصلت له من درجة

183
00:08:02,452 --> 00:08:04,860
لماذا نجعلها مقابلة واحدة فقط؟

184
00:08:04,960 --> 00:08:06,861
سنحب أن نكون اصدقاء

185
00:08:06,896 --> 00:08:08,396
العشاء ليلة الغد؟ -
بجدية؟ -

186
00:08:08,431 --> 00:08:11,032
..نحن حقاً -
متفرغين تماماً -

187
00:08:11,067 --> 00:08:13,034
هيا، ماذا تقولون؟ بنفس المكان؟

188
00:08:13,069 --> 00:08:15,036
اقصد، انت مالك هذا المكان

189
00:08:15,071 --> 00:08:17,672
بالفعل، صحيح

190
00:08:17,707 --> 00:08:18,840
نعم، صحيح -
اراكم لاحقاً -

191
00:08:18,874 --> 00:08:20,508
نتطلع لذلك

192
00:08:21,677 --> 00:08:23,945
لماذا لم توقفه؟ -
لا اعرف، لقد ذعرت -

193
00:08:23,980 --> 00:08:25,714
وانتِ من اقترحتِ هذا الغذاء

194
00:08:25,748 --> 00:08:27,416
نعم، لأني اعتقدت ان ذلك
سيكون مرحاً

195
00:08:27,450 --> 00:08:29,018
لأن أراك تُربك صديقتك السابقة

196
00:08:29,118 --> 00:08:31,091
وليس لأني أردت أن اكون ضمن انتاج غريب

197
00:08:31,191 --> 00:08:33,793
(لـبيت الحزن الصغير الكاذب لـ (تاكر دوبس

198
00:08:33,827 --> 00:08:35,795
انها مسرحية فظيعة

199
00:08:35,829 --> 00:08:37,863
رايلي)، هيا)

200
00:08:41,301 --> 00:08:44,070
(لا تفعل ذلك! اعتقدت انك (داني

201
00:08:44,104 --> 00:08:45,705
انت لم تراني

202
00:08:54,014 --> 00:08:55,581
(انا اختبئ من (داني
(انا اختبئ من (داني

203
00:08:55,616 --> 00:08:56,849
(انا اختبئ من (داني
(انا اختبئ من (داني

204
00:08:56,884 --> 00:08:58,551
(انا اختبئ من (داني
(انا اختبئ من (داني

205
00:09:01,855 --> 00:09:03,656
حسناً، وأنا اخمن اني انهيت مجالسة الطفلة

206
00:09:05,159 --> 00:09:06,626
مرحباً

207
00:09:09,563 --> 00:09:11,256
...حسناً! ما رأيك

208
00:09:11,332 --> 00:09:12,699
بأن نخيم خارج غرفة بابا الليلة؟

209
00:09:12,733 --> 00:09:14,801
بهذه الطريقة لن نهرب من عمك الحمار
سيكون ذلك مرحاً

210
00:09:16,303 --> 00:09:18,405
انا قادم لك، قليلاً فقط

211
00:09:18,439 --> 00:09:20,273
رحلة التخييم أُلغيت

212
00:09:20,307 --> 00:09:21,708
(اهرب من (داني

213
00:09:21,742 --> 00:09:23,710
!(اهرب من (داني)! (اهرب من (داني
!(اهرب من (داني

214
00:09:23,744 --> 00:09:25,145
!(اهرب من (داني

215
00:09:25,245 --> 00:09:27,480
اتصل بي لاحقاً يا (فلاسكي)، مرحباً

216
00:09:32,285 --> 00:09:34,153
انت الحمار -
لا، بل أنت الحمار -

217
00:09:41,395 --> 00:09:43,062
انت الحمار

218
00:09:47,034 --> 00:09:48,468
مازلت الحمار

219
00:09:54,976 --> 00:09:58,178
والدك لم يفقد أبداً لعبة ذيل الحمار

220
00:09:59,347 --> 00:10:01,378
وتلك ربما لا تكون لحظة فخر
كما ظننتها

221
00:10:01,478 --> 00:10:03,579
اعطني دقيقة، وسأفكر في شئ ما ايضاً

222
00:10:05,983 --> 00:10:08,135
انا لا اصدق انك اضعت ذيل الحمار
في مترو الانفاق

223
00:10:08,235 --> 00:10:10,603
(لقد دعوني "الولد الحمار" يا (بين

224
00:10:10,638 --> 00:10:12,439
وانت تعلم اني لا اكون جيداً مع هذا الاسم

225
00:10:13,774 --> 00:10:16,042
.نحتاج للعبة جديدة
ماذا عن "تفادي السهم"؟

226
00:10:16,077 --> 00:10:18,211
لا، مازالت لدي فتحة بجانب أذني

227
00:10:18,245 --> 00:10:19,713
قطرات الزجاجة؟

228
00:10:19,747 --> 00:10:21,636
لا، مازال لدي ضعف طفيف
عندما تمطر

229
00:10:23,818 --> 00:10:25,152
اوقفوا اللعب

230
00:10:25,186 --> 00:10:27,321
أنا رسميا غيرت اللعبة

231
00:10:27,355 --> 00:10:29,523
منذ ان لم تستطيعا ايها الغبيان
تسوية ذلك

232
00:10:29,557 --> 00:10:32,459
واعلم كم تريدان كلاكما ان
تذهبا مع والدتكما

233
00:10:32,493 --> 00:10:34,260
نحن نريد يا أمي، نحن حقاً نريد ذلك

234
00:10:34,360 --> 00:10:35,894
نعم يا أمي، نتحرق شوقاً للذهاب

235
00:10:35,928 --> 00:10:37,262
شوقاً

236
00:10:37,296 --> 00:10:39,397
حسناً، لذلك انه شئ جيد اني اتيت

237
00:10:39,432 --> 00:10:42,091
ببعض الأشياء التي احب
...ان اسميها "الحقيقة

238
00:10:42,191 --> 00:10:44,593
"أو تسلسل الأم

239
00:10:44,627 --> 00:10:47,062
!هيا لنرى من يعرفني أفضل

240
00:10:47,096 --> 00:10:49,531
اووه، يا للحماقة -
!اووه، أنا ناجح بذلك -

241
00:10:49,565 --> 00:10:52,314
حسناً، (بين)، اضغط على البوق
إذا كنت تعرف الاجابة

242
00:10:52,414 --> 00:10:53,914
داني)، انقر على الجرس)

243
00:10:53,949 --> 00:10:55,916
عندما تعرف الاجابة

244
00:10:57,085 --> 00:10:58,448
أنا لم أسأل سؤالاً بعد

245
00:10:58,548 --> 00:10:59,548
حسناً فهمتك

246
00:11:03,086 --> 00:11:04,186
حسناً، ها نحن

247
00:11:05,288 --> 00:11:06,455
..ما هو المفضل

248
00:11:06,490 --> 00:11:07,556
نبيذ الشاردونيه

249
00:11:07,591 --> 00:11:08,515
متى ذهبت للسجن

250
00:11:08,615 --> 00:11:10,449
1992و1996و2012

251
00:11:10,483 --> 00:11:11,817
...اين قابلت والدك وحملت

252
00:11:11,851 --> 00:11:13,752
المقعد الخلفي لسيارة فورد بينتو
وكنتِ بعمر الـ 17

253
00:11:13,786 --> 00:11:15,703
وارتديت؟ -
حذاء طويل الرقبة -

254
00:11:15,722 --> 00:11:17,122
...(اين العمة (سيلفيا

255
00:11:17,157 --> 00:11:18,624
مدفونة تحت جسر النهر الشرقي

256
00:11:18,658 --> 00:11:19,858
كم عدد الأسماء المستعارة؟

257
00:11:19,893 --> 00:11:22,361
ثلاثة أسماء مستعارة! أه، بريندا
وونغ، باربرا واشوسكي،

258
00:11:22,395 --> 00:11:23,737
و لسبب ما، بروس وينستون

259
00:11:23,797 --> 00:11:25,698
...من هو -
أرشينيمس -

260
00:11:25,732 --> 00:11:27,800
تونيا ورجل الشاورما والمربية لايلي

261
00:11:27,834 --> 00:11:30,169
...من هو ابني الـ -
داني) طوال اليوم وكل يوم) -

262
00:11:30,203 --> 00:11:32,972
(نعم! وفي تطور مفاجئ، يفوز (بينجي

263
00:11:33,006 --> 00:11:35,074
نعم، لقد فزت

264
00:11:36,777 --> 00:11:38,163
لن يتوجب عليّ الذهاب لتلك
الرحلة البحرية السخيفة

265
00:11:38,263 --> 00:11:40,698
لمكسيكو السخيفة مع أمي السخيفة
لكنك ستفعل

266
00:11:42,902 --> 00:11:44,202
اووه، يا للحماقة

267
00:11:45,271 --> 00:11:47,305
،أهلاً يا أمي
لم أقصد ذلك

268
00:11:48,641 --> 00:11:50,842
أمي، هيا! لقد كانت مزحة

269
00:11:54,447 --> 00:11:56,915
!لم تغلق الباب بعنف
هل تعلم ما يعنيه ذلك؟

270
00:11:56,949 --> 00:11:58,635
انها ستكون ليلة طويلة جداً

271
00:12:03,590 --> 00:12:05,958
كيف عرفت كل هذه المعلومات
عن أمي بأي حال؟

272
00:12:05,992 --> 00:12:08,193
ومن لا يفعل؟ انها لا تصمت أبداً

273
00:12:14,367 --> 00:12:16,930
اووه! مرحباً يا (رايلي) واااو

274
00:12:17,003 --> 00:12:19,705
اتعلمين ماذا؟ انتِ حقاً
لديكِ تألق الحمل

275
00:12:19,739 --> 00:12:21,170
اووه، حقاً؟

276
00:12:21,341 --> 00:12:24,210
لأنك لديك تألق الاطراء الكاذب

277
00:12:24,244 --> 00:12:27,438
لن اذهب للعشاء معك ومع صديقتك
السابقة المدهشة

278
00:12:27,538 --> 00:12:30,107
انا محامية، ويجب أن اكذب
طوال اليوم بالعمل

279
00:12:30,141 --> 00:12:31,953
ولا أريد ان افعل ذلك في حياتي الواقعية

280
00:12:32,744 --> 00:12:34,635
هيا! أرجوكي

281
00:12:34,712 --> 00:12:36,580
اذا هي اكتشفت اني كذبت بشأن كل شئ

282
00:12:36,614 --> 00:12:38,441
ستخبر كل شخص من الثانوية

283
00:12:38,450 --> 00:12:41,051
وسأكون مرة أخرى
دوبس الغبي عديم الفائدة

284
00:12:42,387 --> 00:12:44,788
ستكون دوماً دوبس الغبي
عديم الفائدة بالنسبة لي

285
00:12:46,658 --> 00:12:47,892
حسناً

286
00:12:47,926 --> 00:12:51,451
سأخبر (داني) بأنكِ أخذتيني
لصفوف "لاماز" معك

287
00:12:51,663 --> 00:12:53,331
!لن تجرؤ

288
00:12:53,365 --> 00:12:54,799
!أووه، أنا أجرؤ

289
00:12:56,268 --> 00:12:58,035
!(داني) -
لا -

290
00:12:58,070 --> 00:12:58,960
...داني)، أريد أن اتحدث معك)

291
00:12:58,986 --> 00:13:00,208
أنا و (تاكر) لدينا عشاء سوياً الليلة

292
00:13:00,539 --> 00:13:01,939
وهذا ما ظننته

293
00:13:03,208 --> 00:13:06,241
هل تريد أن تأتي وتشاركني
وجبة الافطار الثانية؟

294
00:13:06,545 --> 00:13:08,546
لا استطيع ذلك
لا يمكنني القيام من على الاريكة

295
00:13:08,581 --> 00:13:10,115
(أمي حبست نفسها في غرفة (بين

296
00:13:10,149 --> 00:13:11,516
والشخص الأول الذي سيقوم من على الأريكة

297
00:13:11,550 --> 00:13:13,485
سيعاقب بمستوى آخر
من العار

298
00:13:13,519 --> 00:13:14,853
إذا خرجت ولم نكن هنا

299
00:13:16,322 --> 00:13:18,008
كلمة "لا" بسيطة ستكون كافية

300
00:13:22,128 --> 00:13:24,997
انه واضح أن الغوريللا تلاعب القطة

301
00:13:26,332 --> 00:13:29,101
يا صاح، انه جلي جداً
أن البطريق يلعب بقيثارته

302
00:13:30,570 --> 00:13:32,229
ينبغي علينا حقاً
أن نزيّن السقف

303
00:13:33,440 --> 00:13:35,607
انها لن تخرج أبداً، هل ستفعل؟

304
00:13:35,642 --> 00:13:37,113
ينبغي علينا ان نطلب بيتزا اضافية

305
00:13:37,213 --> 00:13:39,214
ونحتاج ايضا ان نوحد قصتنا قبل أن تخرج

306
00:13:39,248 --> 00:13:40,815
نحتاج أن نوحد صفوفنا

307
00:13:40,850 --> 00:13:42,215
اووه، مرحياً يا أمي، هل تتذكرين
..عندما عرفت كل

308
00:13:42,241 --> 00:13:43,245
تلك الاشياء عنكِ التي لم يعرفها (داني)؟

309
00:13:43,345 --> 00:13:44,284
أحبك

310
00:13:45,955 --> 00:13:49,157
أتعلمون؟، لا أصدق أني
ضيعت شبابي

311
00:13:49,191 --> 00:13:51,059
في تربية أكثر اثنان جاحدين

312
00:13:51,093 --> 00:13:53,819
وعذراً لأبناء هذا العالم الذين لم يولدوا بعد

313
00:13:53,996 --> 00:13:55,124
هل سيكون مؤلماً

314
00:13:55,224 --> 00:13:57,058
أن تقضي بعض الوقت مع والدتك؟

315
00:13:57,092 --> 00:13:59,555
الشخص الوحيد الذي قضت حياتها
في محاولة التأكد

316
00:13:59,655 --> 00:14:01,857
من انك ستكون لاعب هوكي محترف

317
00:14:01,891 --> 00:14:05,160
وأنت ... الأخ الفخور بلاعب
الهوكي المحترف

318
00:14:06,462 --> 00:14:08,278
أنا لم أكن ابداً بهذا الاحباط

319
00:14:08,378 --> 00:14:09,812
بجسدي، ودمي وثقوا بي

320
00:14:09,846 --> 00:14:12,677
سأقضي باقي حياتي مصابة بخيبة أملي
 منكما على حد سواء

321
00:14:13,817 --> 00:14:15,051
أمي، نحن متأسفان

322
00:14:15,085 --> 00:14:17,053
لا، لا، هو ليس كذلك لكن أنا كذلك

323
00:14:17,087 --> 00:14:18,762
انا حقاً متأسف، وأريد أن اذهب
معكِ لتلك الرحلة البحرية

324
00:14:18,889 --> 00:14:21,057
حسناً، أنا أكثر أسفا منك
اذن ينبغي أن أذهب أنا معكِ

325
00:14:21,091 --> 00:14:22,200
لا يمكن! سأذهب أنا

326
00:14:22,300 --> 00:14:23,367
تباً لك! سأذهب أنا

327
00:14:23,401 --> 00:14:25,002
ما الذي يجعلك تظن انها تريد الذهب معك؟

328
00:14:25,036 --> 00:14:26,537
اننا لم نقضي اي وقت معاً اطلاقا

329
00:14:28,373 --> 00:14:30,441
وأنا قد عدت للقتال من أجلها
"للتنازع عليها"

330
00:14:30,475 --> 00:14:31,942
تم استعادة الطلب

331
00:14:37,193 --> 00:14:39,694
كل ما عليكِ القيام به
هو أن تجلسي معنا لعشاء واحد

332
00:14:39,728 --> 00:14:41,262
وإذا اتصلوا من أجل ميعاد آخر

333
00:14:41,297 --> 00:14:43,331
سأخبرهم أني طلقتك

334
00:14:43,365 --> 00:14:45,266
أو الأفضل على الاطلاق، أنكِ مُـتِ

335
00:14:45,301 --> 00:14:47,035
ويمكنك وقتها ان تمشي خارج هذا الموضوع

336
00:14:48,304 --> 00:14:50,171
أنا بخير تماما مع ذلك، أيها الولد السخيف

337
00:14:51,307 --> 00:14:53,108
اووه يا رجل، انك تحصل على هذه الكلمة كهدية كثيراً

338
00:14:54,510 --> 00:14:56,144
انا لا اصدق انك فعلت ذلك بي

339
00:14:56,178 --> 00:14:58,648
لقد اعتقدت انه سيكون مرحاً أن أراكِ
تتفاخرين أمام صديقك السابق

340
00:14:58,748 --> 00:15:01,650
ولم تكن فكرتي أن تكذبي بشأن كوني زوجك

341
00:15:01,684 --> 00:15:03,118
!حسناً، أنا ذُعرت

342
00:15:03,153 --> 00:15:04,853
لا استطيع ان اخبره أنك ممثل مفلس

343
00:15:04,888 --> 00:15:06,171
وأني امرأة وحيدة حامل

344
00:15:06,197 --> 00:15:07,446
التي لا تعلم حتى من هو الأب

345
00:15:07,521 --> 00:15:10,256
والآن، وبفضلك، يجب عليّ أن اتماشى
مع ذلك في ميعاد آخر

346
00:15:10,290 --> 00:15:13,411
،حسناً، اذا سألونا للخروج مرة أخرى
فبإمكانك اخبارهم اني طلقتك

347
00:15:14,428 --> 00:15:17,129
أنا سأذهب لتلك الرحلة مع أمي
ولو كان ذلك آخر شئ أفعله

348
00:15:17,164 --> 00:15:18,664
حسناً، انه سيكون آخر شئ تفعله

349
00:15:18,699 --> 00:15:20,499
بعد آخر شئ أنا أفعله

350
00:15:20,534 --> 00:15:22,768
والذي سيجعلك غير قادر على القيام
بآخر شئ تريد أن تفعله

351
00:15:22,803 --> 00:15:25,071
(نقطة جيدة يا (داني

352
00:15:25,105 --> 00:15:27,042
لم افهمها لكن احببت شغفك

353
00:15:27,541 --> 00:15:29,475
أنا سأذهب مع أمي
لقد فزت بذلك الامتحان

354
00:15:29,510 --> 00:15:30,636
ذلك لا يحتسب

355
00:15:30,736 --> 00:15:32,136
انت حاولت ان تفوز، اذن ربما تخسر

356
00:15:32,170 --> 00:15:33,236
الآن نحن نحاول أن نفوز لذا يمكننا الفوز

357
00:15:33,336 --> 00:15:35,270
اووه، أتعلم، لقد فهمت هذه

358
00:15:35,305 --> 00:15:36,855
(عمل جيد يا (داني

359
00:15:37,107 --> 00:15:40,009
أتعلمين؟، لمرة واحدة أتمنى
"(أن تقولي لي "عمل جيد يا (داني

360
00:15:40,043 --> 00:15:42,678
فقط حاول ان تأتي بمنافسة حقيقية
 لا استطيع أن أفوز بها

361
00:15:42,712 --> 00:15:44,280
مرحباً، أيمكنني الحصول على بعض الفودكا؟

362
00:15:44,314 --> 00:15:45,914
نعم، بالتأكيد

363
00:15:49,653 --> 00:15:50,953
Boom!

364
00:15:50,987 --> 00:15:53,355
أن أكون نادل، الآن استطيع أن أفوز

365
00:15:53,390 --> 00:15:54,690
ماذا؟ .. لا، هذا ليس عادلا حتى

366
00:15:54,724 --> 00:15:56,615
اذن تراجع الآن ودعني اذهب لتلك الرحلة

367
00:15:56,693 --> 00:15:58,195
أوه، لا.

368
00:15:58,295 --> 00:16:00,529
من يحصل على بقشيش أكبر بنهاية
نصف الساعة القادمة يفوز

369
00:16:00,564 --> 00:16:01,717
حسناً

370
00:16:01,865 --> 00:16:04,100
وأنا سأكون على الحياد معكم
بعدم اعطاء ايكما بقشيشاً

371
00:16:04,134 --> 00:16:05,335
انتِ لا تعطي بقشيش ابداً

372
00:16:25,122 --> 00:16:26,790
(انتهى الوقت! وفاز (داني

373
00:16:26,824 --> 00:16:28,091
اللعنة

374
00:16:28,125 --> 00:16:30,390
انت ستذهب لتلك الرحلة

375
00:16:30,728 --> 00:16:32,380
حسناً، سأذهب للبيت وابدأ التخطيط

376
00:16:32,480 --> 00:16:34,414
لبعض الاشياء الممتعة الثنائية
لنفعلها في مكسيكو

377
00:16:34,448 --> 00:16:37,050
وشوم مطابقة، وجلسات مساج الأم والابن

378
00:16:37,084 --> 00:16:38,743
اووه، وبالمناسبة لقد سمعت للتو

379
00:16:38,843 --> 00:16:39,869
علينا أن نشارك الملك

380
00:16:39,969 --> 00:16:41,203
انت بخير مع ذلك، صحيح؟

381
00:16:44,241 --> 00:16:46,809
اعتقدت انك ضمنت الفوز، أليس كذلك يا أخي؟

382
00:16:46,843 --> 00:16:48,077
نعم، أنا فزت

383
00:16:48,111 --> 00:16:50,379
!مصدوم بالكامل
وقت سعيد مع أمي

384
00:16:50,414 --> 00:16:52,581
لحظة، هل تركت المنافسة؟

385
00:16:52,616 --> 00:16:54,350
انا لم أكن بها اصلاً

386
00:16:54,384 --> 00:16:55,551
لقد عرفت انك ستخلع قميصك

387
00:16:55,585 --> 00:16:56,756
لثانيتين

388
00:16:56,887 --> 00:16:58,754
يا رجل، بإمكانك أن تكون عاهر

389
00:16:59,823 --> 00:17:02,058
انتظر، اذن انت لم ترد حتى ان تذهب مع أمي؟

390
00:17:02,092 --> 00:17:04,627
لقد أردت لـ ثانية
لكن بعدها تذكرت

391
00:17:04,661 --> 00:17:05,928
"اووه، انها أمي"

392
00:17:05,963 --> 00:17:07,798
لكن .. لكن هذه خدعة
انا لم أرد أن اذهب أيضاً

393
00:17:07,898 --> 00:17:10,066
حسناً، يجب أن تكون فكرت بذلك قبل
 أن تبدأ عرض العرى هذا

394
00:17:10,100 --> 00:17:11,913
لا، لا، لا، لا، لا، لا

395
00:17:12,002 --> 00:17:14,404
 الصفحة الثالثة من الكتاب الارشادي
 لحرب آل ويلار

396
00:17:14,438 --> 00:17:17,006
تنص بوضوح على انه ممنوع منعاً
باتاً القواعد المخادعة

397
00:17:17,041 --> 00:17:18,041
اذن نحن مازلنا بها

398
00:17:18,075 --> 00:17:19,603
اللعنة، لقد كتبت ذلك الكتاب لإرباكك

399
00:17:19,703 --> 00:17:21,671
لم اعتقد انك ستقرأه فعلاً

400
00:17:21,705 --> 00:17:23,045
حسناً، أياً كان، انه اختيارك

401
00:17:23,140 --> 00:17:25,007
الخاسر يذهب مع أمي، ولا يوجد
طريقة لأخسر

402
00:17:25,042 --> 00:17:25,980
ماذا سنفعل؟

403
00:17:26,009 --> 00:17:27,844
اووه ... لا اعرف

404
00:17:27,878 --> 00:17:29,379
المسني في خمس دقائق، دورك -
اللعنة -

405
00:17:30,748 --> 00:17:32,181
عن ماذا كل ذلك؟

406
00:17:32,216 --> 00:17:34,917
ليس لدي فكرة

407
00:17:34,952 --> 00:17:36,052
حسناً، هذا كان ممتعاً، أليس كذلك؟

408
00:17:36,152 --> 00:17:37,919
لنفعل ... لنفعل ذلك مرة أخرى
في وقت ما، حسناً؟

409
00:17:37,953 --> 00:17:39,721
!نحن لم نطلب بعد؟

410
00:17:39,755 --> 00:17:41,020
الخدمة هنا سيئة

411
00:17:41,120 --> 00:17:42,521
وفي الواقع، كذلك الطعام

412
00:17:42,555 --> 00:17:43,755
أليست هذه حانتك؟

413
00:17:45,191 --> 00:17:46,324
انها كذلك

414
00:17:46,359 --> 00:17:49,194
انتِ مطرودة

415
00:17:51,130 --> 00:17:52,564
أتعلم يا (تاكر)؟

416
00:17:52,598 --> 00:17:55,364
انه من المثير للاهتمام كيف تدير هذا البار

417
00:17:55,464 --> 00:17:57,932
وأن تكون منتج تنفيذي لبرنامج تلفازي

418
00:17:57,967 --> 00:18:00,356
وما تزال في احتياطي
الوحدات العسكرية البحرية

419
00:18:00,803 --> 00:18:03,538
اخبرني من جديد كيف تمكنت من
فعل ... كل ذلك

420
00:18:06,042 --> 00:18:07,609
...حسناً، أنا

421
00:18:07,643 --> 00:18:10,979
أنا .. أنا لم استطع فعل ذلك بدون
مساعدة من زوجتي الجميلة

422
00:18:12,115 --> 00:18:13,715
ساعديني، زوجتي الجميلة

423
00:18:14,751 --> 00:18:16,652
يا فتاة، من الأفضل أن تساعديني

424
00:18:16,686 --> 00:18:18,087
هل أنت جاد؟  -
.هيا، من فضلك ساعديني -

425
00:18:18,121 --> 00:18:19,621
أنا لن أساعدك -
من الأفضل أن تساعديني -

426
00:18:23,460 --> 00:18:24,044
...يا إلهي، أنا

427
00:18:24,144 --> 00:18:25,911
انا لا اصدق تلك الاشياء التي
تحدث هناك

428
00:18:27,547 --> 00:18:29,949
اووه لا، لقد تمزق كيس الماء

429
00:18:29,983 --> 00:18:31,584
اعتقد ان الطفل قادم

430
00:18:31,618 --> 00:18:33,252
حقاً؟ الآن؟ -
آه -

431
00:18:33,286 --> 00:18:34,587
نعم! نعم

432
00:18:34,621 --> 00:18:36,022
الـ .. الطفل قادم لذا .. لذا

433
00:18:36,056 --> 00:18:37,590
لذا، يجب أن نذهب

434
00:18:37,624 --> 00:18:39,094
نتحدث قريباً... أو ربما لا

435
00:18:39,259 --> 00:18:40,973
ابتعدوا جميعكم، لدي حالة ولادة هنا

436
00:18:41,061 --> 00:18:42,862
انتظر، هل ستلدين طفلنا الآن؟

437
00:18:42,896 --> 00:18:44,397
داني)! مرحبا) -
طفله؟ -

438
00:18:44,431 --> 00:18:46,143
اووه، يجب أن نذهب للمستشفى

439
00:18:46,233 --> 00:18:48,367
!دورك -
اللعنة -

440
00:18:48,402 --> 00:18:51,102
انتهت اللعبة، أنا فزت وانت خسرت

441
00:18:51,202 --> 00:18:53,370
يجب ان تذهب بتلك الرحلة البحرية

442
00:18:54,505 --> 00:18:55,772
المشروبات على حسابي

443
00:18:57,041 --> 00:18:58,942
حسناً، اثنان فقط لكِ، دعينا 
لا نكن مجانين

444
00:19:00,545 --> 00:19:02,346
تاكر)، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟)

445
00:19:02,380 --> 00:19:04,247
اووه، سأخبرك ماذا يحدث هنا

446
00:19:04,282 --> 00:19:06,249
هو كاذب كبير أكبر منكِ

447
00:19:06,284 --> 00:19:08,254
لا، استطيع التوضيح ... لحظة، ماذا؟

448
00:19:08,586 --> 00:19:09,987
ما ... ما الذي كذبتي بشأنه؟

449
00:19:11,856 --> 00:19:14,191
كل شئ، أنا لست زوجها

450
00:19:14,225 --> 00:19:16,186
وهي لا تعلم حتى من هو والد هذا الطفل

451
00:19:16,286 --> 00:19:18,054
وانا فقط أحاول أن أوقع أختها
في شباكي

452
00:19:19,223 --> 00:19:20,890
هل ذلك صحيح؟

453
00:19:20,924 --> 00:19:22,625
نعم، أختي مثيرة جداً

454
00:19:22,793 --> 00:19:25,962
لا، ... لماذا كذبتي؟

455
00:19:28,866 --> 00:19:31,834
لأني ... حامل، وفتاة وحيدة

456
00:19:31,869 --> 00:19:33,665
التي رأت صديقها السابق فذعرت

457
00:19:34,004 --> 00:19:35,182
اقصد، الآن عرفت انك 
خاسر

458
00:19:35,282 --> 00:19:37,440
.. عندما يتعلق الأمر بالحب

459
00:19:37,475 --> 00:19:40,009
ربما هناك سبب ما لإيجادنا بعضنا 
البعض من جديد

460
00:19:40,044 --> 00:19:41,911
ربما نستطيع أن نعطي ذلك دفعة أخرى

461
00:19:43,981 --> 00:19:45,014
واااو

462
00:19:46,250 --> 00:19:47,951
تلك حقاً فوضى

463
00:19:49,487 --> 00:19:50,887
هذا الشاب "لطيف" لنا

464
00:19:50,921 --> 00:19:53,323
وتم توظيفه لهذا النوع
من حالات الطوارئ

465
00:19:53,357 --> 00:19:55,258
أنا و (رايلي) نحب بعضنا كثيراً

466
00:19:55,292 --> 00:19:56,626
وزواجنا سعيد

467
00:19:56,660 --> 00:19:57,927
الآن، اذا كان بالامكان ان تعذريني

468
00:19:57,962 --> 00:20:00,130
احتاج أن اشهد ولادة طفلي الأول

469
00:20:01,532 --> 00:20:03,867
...وبصراحة يا (أدريان)، أنا

470
00:20:03,901 --> 00:20:05,201
لا استطيع ان اصدق انك تفعلين ذلك

471
00:20:06,804 --> 00:20:08,838
انا فقط لا استطيع ... انا فقط
 لا استطيع تصديقك

472
00:20:13,010 --> 00:20:14,292
!صوت الأجراس

473
00:20:14,392 --> 00:20:17,194
رحلة (بوني) البحرية في طريقها للاقلاع

474
00:20:17,228 --> 00:20:18,562
لا داعي لتسخري مني يا أمي

475
00:20:18,596 --> 00:20:20,897
أنا بالفعل محبط بشدة 
لأني لا استطيع الذهاب معكِ

476
00:20:20,932 --> 00:20:22,766
محبط جداً، وهذا كل ما يبدو

477
00:20:22,800 --> 00:20:24,501
وانا حقاً أبكي من داخلي

478
00:20:24,535 --> 00:20:28,138
حسنا، في الحقيقة يا(بينجي) لقد شعرت
بالسوء بشأن ما حدث

479
00:20:28,172 --> 00:20:30,974
لذلك اعطيت التذكرتين 
(لـ (داني) و (رايلي

480
00:20:31,009 --> 00:20:32,676
اريد أن اقضي الأسبوع هنا

481
00:20:32,710 --> 00:20:33,944
.معك

482
00:20:33,978 --> 00:20:34,978
اوووه

483
00:20:36,881 --> 00:20:38,682
أوووووه! انظري لذلك

484
00:20:38,716 --> 00:20:42,285
!انظري كيف استطعت اسعاد والدك

485
00:20:42,320 --> 00:20:44,654
اووه، انه يبكي من السعادة

486
00:20:44,689 --> 00:20:46,423
!لا، أنا لست كذلك -
بل أنت كذلك -

487
00:20:46,457 --> 00:20:47,991
.انها السعادة

