1
00:00:04,093 --> 00:00:05,334
سابقا في الخياطة

2
00:00:05,359 --> 00:00:06,250
الجو ضبابي

3
00:00:06,275 --> 00:00:07,897
معدلات الاوكسيتوسين ترتفع

4
00:00:07,922 --> 00:00:09,443
بسبب ما تشاهده في الخياطة

5
00:00:09,468 --> 00:00:11,195
ماذا حدث لك وانت في المعمل البارحة

6
00:00:11,220 --> 00:00:12,430
يداك كانتا ترتعشان بشكل جيد

7
00:00:12,455 --> 00:00:13,828
أنا أحاول فقط أن أكون عالماً جيداً

8
00:00:13,853 --> 00:00:16,297
عالماً جيداً أو حبيباً قلقاً

9
00:00:16,322 --> 00:00:18,761
- أنا أبحث عن الطبيب الشرعي
- أماندا ويستون

10
00:00:18,786 --> 00:00:20,273
كان باستطاعتك إخباري بذلك عبر الهاتف

11
00:00:20,298 --> 00:00:22,824
أنا أعلم، ولكن لن تكوني هنا تشربين الويسكي معي

12
00:00:22,849 --> 00:00:25,148
أنا لا أعلم
الأمر يستغرقني دقيقة لأثق بالناس

13
00:00:25,173 --> 00:00:27,476
الجميع يستحق أن يكون موثوقا حتى يثبت العكس

14
00:00:27,501 --> 00:00:29,668
ماذا ستفعل لاحقا؟
هل تريدين الخروج لاحقا؟

15
00:00:29,693 --> 00:00:31,398
إنها الشفرات المتداولة

16
00:00:31,955 --> 00:00:33,670
- لقد فعلناها
- لقد فعلتيها

17
00:00:33,695 --> 00:00:35,258
أنتي بالفعل تملكين قوى خارقة

18
00:00:35,283 --> 00:00:37,566
الجميع يستحق أن يكون موثوقا حتى يثبت العكس؟

19
00:00:37,591 --> 00:00:40,297
يجب علي تعيين أحد ليأخذ مسؤولياتي

20
00:00:40,322 --> 00:00:42,859
في المعمل والشخص الوحيد الذي أظنه قادراً

21
00:00:42,884 --> 00:00:43,828
هو كاميرون

22
00:00:43,853 --> 00:00:46,125
- لما كاميرون
- "الجميع يستحق أن يكون موثوقاً"؟

23
00:00:46,150 --> 00:00:49,100
هذه سياسة سيئة

24
00:01:02,089 --> 00:01:03,564
- إنه لن يعض.
- ماذا؟

25
00:01:03,589 --> 00:01:06,056
- كرسي ماغي
- اوه، أنا أعلم

26
00:01:06,081 --> 00:01:08,284
أنا فقط معتاد على رؤيتها في هذا الكرسي

27
00:01:08,309 --> 00:01:10,376
جالسة، لامعة

28
00:01:11,568 --> 00:01:12,801
تعال

29
00:01:18,816 --> 00:01:21,160
- اووه
- كيف تشعر؟

30
00:01:21,184 --> 00:01:22,432
اوه، هذا جميل

31
00:01:22,457 --> 00:01:24,434
اوه، نعم إنها تحتوي على دعامة الظهر

32
00:01:25,282 --> 00:01:26,645
اوه...

33
00:01:26,670 --> 00:01:28,737
يا إلهي، يمكنني التعود على ذلك

34
00:01:28,762 --> 00:01:31,477
اوه حقا؟ حسنا دعني أرى

35
00:01:34,608 --> 00:01:38,842
امم.. أنت على حق انها مريحة جدا

36
00:01:45,457 --> 00:01:48,458
هيه، أنا أريد أن أشكرك
لأخذك لي إلى أمك

37
00:01:48,483 --> 00:01:49,616
لم يكن يجب عليك أن تأخذيني

38
00:01:49,651 --> 00:01:52,419
أنا أعلم، لكنني مسرورة أنني فعلت

39
00:01:52,454 --> 00:01:56,623
أنا فقط... لم يجب.. أنا لم أشعر أنه
من الصحيح إخفاء ذلك عنك

40
00:01:56,658 --> 00:01:58,491
- وأيضاً..
- ماذا؟

41
00:01:58,527 --> 00:02:01,379
شعرت بأنني جعلتك تقابلها للمرة الأولى

42
00:02:01,404 --> 00:02:02,652
لا، أحببت مقابلتها

43
00:02:02,677 --> 00:02:03,840
إنها مستمعة جيدة

44
00:02:05,253 --> 00:02:07,676
- ماذا، مبكر قليلاً؟
- نعم، قليلاً

45
00:02:08,754 --> 00:02:11,425
- او، هل تريدين القليل من القهوة؟
- أكيد، دائماً

46
00:02:11,450 --> 00:02:12,716
أنا أعلم أين مخبأ ماغي السري

47
00:02:12,741 --> 00:02:14,107
حقاً؟

48
00:02:14,740 --> 00:02:16,215
أنا قادمة

49
00:02:23,276 --> 00:02:27,682
مارك برودين

50
00:02:42,026 --> 00:02:49,885
ترجمة
@Cam5ten
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

51
00:02:55,959 --> 00:02:57,091
يا إلهي

52
00:02:57,116 --> 00:02:59,266
رجاءا اكتب بهدوء

53
00:02:59,291 --> 00:03:00,166
ما خطبك؟

54
00:03:00,190 --> 00:03:00,784
أولا، لا شيء

55
00:03:00,809 --> 00:03:02,742
ثانيا، توقف عن الصراخ

56
00:03:03,260 --> 00:03:04,649
مم هأنتي هنا

57
00:03:04,674 --> 00:03:05,673
أين كنتي الليلة الماضية؟

58
00:03:05,708 --> 00:03:06,774
خارجة

59
00:03:06,810 --> 00:03:08,810
حسنا، تبدين بشكل مزري

60
00:03:08,845 --> 00:03:12,721
حسنا، صوتك يشبه أظافر مصنوعة من الزجاج المكسور

61
00:03:12,746 --> 00:03:15,338
تشخبط على سبورة
مصنوعة من الزجاج المكسور

62
00:03:15,363 --> 00:03:16,728
- اممم
- إنها ثملة

63
00:03:16,753 --> 00:03:18,419
أنا أعترض

64
00:03:19,656 --> 00:03:21,361
هل تحادث آيفي؟

65
00:03:22,077 --> 00:03:26,588
آيفي؟ أنا لم أعلم أنكم يا رفاق مع بعض

66
00:03:26,613 --> 00:03:28,260
نحن فقط نتراسل

67
00:03:28,285 --> 00:03:30,842
رائع، دعني أرى هذا بسرعة

68
00:03:30,867 --> 00:03:34,356
"أهلا آيفي، كاميل هنا"

69
00:03:34,381 --> 00:03:39,717
"فقط أريد إعلامك أن ماغي تجاهلتني

70
00:03:39,742 --> 00:03:43,334
لقولي إنني أثق بكِ."

71
00:03:43,359 --> 00:03:45,058
شكرا!

72
00:03:46,261 --> 00:03:48,361
جيد، أنتي تمززحين فقط

73
00:03:48,386 --> 00:03:51,020
فقط بخصوص الرسالة، رجاءا أخبرني

74
00:03:51,045 --> 00:03:54,029
أنني لم أعترض على حكمي الخاص

75
00:03:54,054 --> 00:03:56,087
وترقية وظيفية محتملة

76
00:03:56,112 --> 00:03:58,431
حتى تتمكن فقط من مواعدة السمراء الجديدة؟

77
00:03:58,456 --> 00:04:00,255
هذا ليس أمرا جيداً

78
00:04:01,392 --> 00:04:03,459
نحن لسنا بوضع جيد

79
00:04:04,657 --> 00:04:05,991
للتو استلمت المكالمة

80
00:04:06,017 --> 00:04:08,117
قضية جديدة واسم
الضحية هو مارك برودين

81
00:04:08,142 --> 00:04:10,043
كاميل؟

82
00:04:11,277 --> 00:04:13,617
لا تنظر إلي أنا لم أقتله

83
00:04:14,398 --> 00:04:15,463
حسنا، أنا أعلم ولكن هذا الوقت

84
00:04:15,499 --> 00:04:16,390
عندما تفعلين شيئاَ مع هذا الشيء

85
00:04:16,415 --> 00:04:18,098
أنتي تعلمين
عندما تشرحين القضية لنا

86
00:04:18,123 --> 00:04:19,631
أنت تقصد عندما كانت ماغي المسؤولة

87
00:04:19,656 --> 00:04:21,662
وكانت تعطيني ملف القضية قبل أن نبدأ

88
00:04:21,687 --> 00:04:22,953
حتى أتمكن من مراجعة القضية

89
00:04:22,978 --> 00:04:24,444
والتحضير أولا؟

90
00:04:24,661 --> 00:04:27,374
لذا، يا لتعاسة حظك

91
00:04:30,710 --> 00:04:31,943
حسنا

92
00:04:31,978 --> 00:04:35,599
حسنا هذا ما نعلمه عن
السيد برودين

93
00:04:35,624 --> 00:04:38,123
يبلغ من العمر 43 عاما

94
00:04:38,148 --> 00:04:39,562
ميت

95
00:04:39,587 --> 00:04:41,007
من الواضح

96
00:04:41,016 --> 00:04:43,484
اه هناك اه هناك صورة

97
00:04:43,509 --> 00:04:45,328
- هنا
- هل أنت متصل بالنظام؟

98
00:04:45,353 --> 00:04:47,210
نعم

99
00:04:50,094 --> 00:04:52,022
هم، مم

100
00:04:52,054 --> 00:04:53,812
حسنا، انه جميل، من الجانب

101
00:04:53,837 --> 00:04:55,213
نعم، لحظة

102
00:04:59,202 --> 00:05:01,639
يا إلهي، أعطني هذا

103
00:05:01,664 --> 00:05:03,819
هل يجب علي فعل كل شيء هنا؟

104
00:05:03,844 --> 00:05:06,390
أجلس، قبل أن تكسر شيئا

105
00:05:06,476 --> 00:05:10,187
بوردين، قتل بالرصاص

106
00:05:10,212 --> 00:05:12,518
في شقته في بيفرلي هيلز

107
00:05:12,543 --> 00:05:14,015
في الغالب وهو نائم

108
00:05:14,040 --> 00:05:15,403
لا علامات على صراع

109
00:05:15,428 --> 00:05:16,906
لا علامات على اقتحام

110
00:05:16,931 --> 00:05:18,998
الشرطة جاءت عندما لم يظهر في عمله

111
00:05:19,023 --> 00:05:20,756
أو عندما لم يجب على هاتفه

112
00:05:20,781 --> 00:05:23,476
- ما هي وظيفته؟
- محامي طلاق والذي كان...

113
00:05:23,501 --> 00:05:25,743
ههه هاشتاق سخرية
في وسط اجراءات طلاقه

114
00:05:25,768 --> 00:05:28,748
من باربرا بوردين، عارضة أزياء

115
00:05:28,773 --> 00:05:32,710
إذا حبيبته السابقة كانت المتهمة،
أي أحد آخرأراده ميتا؟

116
00:05:32,735 --> 00:05:35,187
فقط نصف من تولى قضاياهم

117
00:05:35,212 --> 00:05:38,281
هم، يبدو انه يمثل العديد من
السياسيين رفيعي المستوى

118
00:05:38,306 --> 00:05:41,734
إذا هل نعتبر موته جاء بسبب دافع سياسي

119
00:05:47,664 --> 00:05:50,296
إذا،هل هذه النهاية، أو..؟

120
00:05:50,507 --> 00:05:56,554
بالنظر للثلاث ثواني التي اعطيتني اياها
للتحضير؟ نعم يا رئيس

121
00:05:58,240 --> 00:06:00,776
اوه، اوكي
أظن اننا جاهزين للخياطة

122
00:06:00,801 --> 00:06:03,802
لنجعلها خياطة هادئة
هلا فعلنا؟

123
00:06:06,844 --> 00:06:09,256
هيه، شكرا لجعلي أبدو كالأحمق هناك

124
00:06:09,281 --> 00:06:12,906
اوه.. أنت لا تحتاجني في ذلك

125
00:06:12,931 --> 00:06:14,445
انظري أنا لم أسال ماغي لتعطيني هذا
حسنا؟

126
00:06:14,470 --> 00:06:17,748
أنا أعلم أنكِ أردتي الوظيفة
لكنكِ لم تحصلي عليها، فلندع الأمر يمضي

127
00:06:17,772 --> 00:06:19,992
ثم لربما أنتي وأنا نعمل معا لنكتشف

128
00:06:20,017 --> 00:06:22,383
من قتل هذا الشاب.. اوكي؟

129
00:06:22,408 --> 00:06:25,789
هووو.. خطاب لطيف، هل لي بالانصراف؟

130
00:06:28,367 --> 00:06:30,017
مم

131
00:06:40,364 --> 00:06:43,145
- هيه
- رجاء لا تخبرني

132
00:06:43,170 --> 00:06:44,185
أنك قلق بشأن خياطتي

133
00:06:44,210 --> 00:06:46,168
هناك أشياء بدأت تحدث في الخياطة

134
00:06:46,193 --> 00:06:47,981
والتي، نعم، تقلقني

135
00:06:48,006 --> 00:06:50,661
هل يمكنك أن تذهب وتلعب مع فأرتك

136
00:06:50,686 --> 00:06:51,607
دعني افعل ما أفعله

137
00:06:51,632 --> 00:06:52,782
هيه

138
00:06:55,442 --> 00:06:57,242
انظري، بغض النظر عننا
أنا في القيادة الآن هنا

139
00:06:57,267 --> 00:06:59,656
لذا إذا رأيت مالا يعجبني
أنا سأطلب العودة

140
00:07:05,693 --> 00:07:09,204
بإمكاني الاستفادة من بعض الدعم الان
حسنا؟ لا للتصرف

141
00:07:14,613 --> 00:07:16,380
الاضواء الى 20% ، رجاءا

142
00:07:16,405 --> 00:07:19,185
أنا أحتاج للتأكيد لدمج التزامن العصبي
العلامات الحيوية؟

143
00:07:19,210 --> 00:07:20,295
- ابدأ
- ضربات القلب

144
00:07:20,320 --> 00:07:21,208
- أبدا
- الهندسة؟

145
00:07:21,233 --> 00:07:22,277
- أبدا
- الاتصالات؟

146
00:07:22,302 --> 00:07:23,443
- أبدا
- الجانب الطبي؟

147
00:07:23,468 --> 00:07:25,473
- أبدا
- هيا يا حلوة، واحد اثنان، واحد اثنان

148
00:07:25,498 --> 00:07:27,248
أبدا بدعمي الكامل

149
00:07:27,273 --> 00:07:29,396
وأنا اسفة عن ما حدث مسبقا

150
00:07:29,421 --> 00:07:30,988
شكرا لذلك

151
00:07:31,013 --> 00:07:33,177
حسنا، لنضغط هذا الزر كما يفعلون في هوليوود

152
00:07:33,202 --> 00:07:35,021
بدأ التزامن العصبي عند اشارتي

153
00:07:35,046 --> 00:07:38,127
ثلاثة، اثنان، واحد اشبك

154
00:07:38,697 --> 00:07:40,754
منذ متى وأنت تضاجعها مارك؟

155
00:07:40,779 --> 00:07:43,162
- الامر لا يبدو هكذا
- لا تكذب علي!

156
00:07:43,187 --> 00:07:45,660
أنا في شقة برودين
هو وزوجته يتجادلان

157
00:07:45,685 --> 00:07:47,318
انها تتهمه بأنه في علاقة

158
00:07:47,343 --> 00:07:48,726
منذ متى وأنت تضاجعها مارك؟

159
00:07:48,751 --> 00:07:49,476
انا استشرت معها

160
00:07:49,501 --> 00:07:50,771
ولكنني فعلتها من اجلك

161
00:07:50,796 --> 00:07:53,568
أنت ضاجعتها لنفسك

162
00:07:53,593 --> 00:07:56,209
أنا أقسم... طلقني

163
00:07:56,234 --> 00:07:58,167
أو سأقتلك

164
00:07:58,385 --> 00:08:01,453
لقد هددته بالقتل
إذا لم يطلقها

165
00:08:01,478 --> 00:08:04,707
- أنتي تبالغين
- انظر إلي يا مارك، انظر إلي يا مارك

166
00:08:04,732 --> 00:08:06,732
حسنا، نفس المكان ولكن جدال آخر

167
00:08:06,757 --> 00:08:09,282
- مع زوجته؟
- لا، إمرأة أخرى

168
00:08:09,831 --> 00:08:11,584
وجهها مغطى بالضمادات

169
00:08:11,609 --> 00:08:13,757
معنفة؟ حادث؟
المومياء؟

170
00:08:13,782 --> 00:08:16,209
1932, 1999 or 2017?

171
00:08:16,234 --> 00:08:17,833
نسخة 32 بالطبع

172
00:08:17,873 --> 00:08:18,959
يا عيال؟

173
00:08:18,984 --> 00:08:21,139
لقد قابلت شخصا جديدا، أليس كذلك؟

174
00:08:21,163 --> 00:08:23,465
- لا
- أليس كذلك؟

175
00:08:23,490 --> 00:08:25,685
انها تتهمه بأنه خانها أيضا

176
00:08:25,710 --> 00:08:27,777
لقد كان محامي طلاق
نصف الذين عملوا معه

177
00:08:27,802 --> 00:08:30,021
أرادوا قتله طوال الوقت

178
00:08:34,451 --> 00:08:39,435
أنا لا أزالفي شقة برودين
انه مع امراة اخرى

179
00:08:50,305 --> 00:08:52,973
أنا استقبل اختلال التزامن العصبي
كالمرة الماضية

180
00:08:52,998 --> 00:08:54,747
نبض القلب ومعدل التنفس يرتفعان

181
00:08:54,772 --> 00:08:55,898
كريستن، مالذي يحدث هناك؟

182
00:08:55,923 --> 00:08:57,790
هذا بالضبط ما حدث بالمرة الفائتة

183
00:08:57,825 --> 00:08:59,215
صحيح

184
00:08:59,240 --> 00:09:01,732
سجل ذاكرة برودين يظهر بأنها
مليئة بالاوكسيتوسين

185
00:09:01,757 --> 00:09:04,301
هرمون الحب

186
00:09:04,326 --> 00:09:06,217
هذا هرموني المفضل

187
00:09:06,629 --> 00:09:08,574
لا، لحظة انه الاستروجين

188
00:09:08,599 --> 00:09:09,716
يا أميرة، هل أنتي بخير؟

189
00:09:09,741 --> 00:09:11,490
نعم

190
00:09:11,515 --> 00:09:13,390
فقط

191
00:09:14,920 --> 00:09:17,559
- زعيم؟
- أعتقد انها يجب أن تعود

192
00:09:17,584 --> 00:09:19,534
لقد سمعت ذلك

193
00:09:20,539 --> 00:09:22,606
لا، أنا بخير فقط ثق بي

194
00:09:22,631 --> 00:09:24,310
حسنا، من التي مع برودين؟

195
00:09:24,335 --> 00:09:26,114
أنا لا أعلم ولكن هناك شيء عنها

196
00:09:26,139 --> 00:09:29,979
الأمر أشبه بأنه يظنها كاملة

197
00:09:30,795 --> 00:09:33,654
حسنا
سأنقلك إلى لحظة الوفاة

198
00:09:37,107 --> 00:09:38,621
أنا أعاني من مشاكل في التنفس

199
00:09:38,646 --> 00:09:41,646
برودين في السرير مع الانسة الكاملة
انه لا يستطيع التنفس

200
00:09:41,671 --> 00:09:43,693
لحظة الموت في 40 ثانية

201
00:09:43,718 --> 00:09:45,146
أنها تعاني من ضيق التنفس

202
00:09:46,171 --> 00:09:46,990
دعني أساعدك

203
00:09:47,015 --> 00:09:48,099
أنتي تعلمين أنك لا تستطيعين مساعدتي

204
00:09:48,545 --> 00:09:50,629
مستويات الاوكسجي في حالة خطرة

205
00:09:50,654 --> 00:09:51,989
كريستن، أريد منكِش أن تعودي

206
00:09:52,014 --> 00:09:55,427
أنا لم أرى أي مطلق

207
00:09:55,452 --> 00:09:57,123
انقلها
انقلها إلى لحظة الموت

208
00:09:57,148 --> 00:09:59,428
- ستصل إلى هناك في 30 ثانية
- إنها لا تملك 30 ثانية

209
00:09:59,452 --> 00:10:00,333
لاينوس، افعلها!

210
00:10:05,077 --> 00:10:06,333
لحظة الموت في ثانيتين

211
00:10:07,320 --> 00:10:08,709
فشل في التنفس

212
00:10:08,734 --> 00:10:10,759
كريستن، قومي بالعودة

213
00:10:16,019 --> 00:10:20,170
ارتاحي، ارتاحي، تنفسي، تنفسي

214
00:10:27,295 --> 00:10:28,771
هيه، انتي بخير؟

215
00:10:29,695 --> 00:10:32,563
نعم، أنا بخير

216
00:10:33,570 --> 00:10:35,270
كاميرون، هل أنت بخير؟

217
00:10:35,295 --> 00:10:37,627
نعم، نعم، أنا بخير
هل رأيتي من أطلق على بوردين؟

218
00:10:38,055 --> 00:10:40,623
برودين مات مختنقا

219
00:10:40,648 --> 00:10:43,682
لحظة، ماذا؟ هو مات
ثم أُطلق عليه؟

220
00:10:43,707 --> 00:10:45,852
أحد ما فعلا كره هذا الشخص

221
00:10:45,877 --> 00:10:48,777
الا إذا  أنهم لم يعلموا انه
كان ميتا عندما أطلقوا عليه

222
00:10:48,813 --> 00:10:50,928
إذا من فعلها؟ زوجته السابقة؟
المومياء؟ الانسة الكاملة؟

223
00:10:50,953 --> 00:10:53,528
أو كلهم أو لا أحد منهم

224
00:10:56,647 --> 00:10:58,678
وجدتي أي شيء جديد عن برودين؟

225
00:10:58,703 --> 00:11:02,030
لقد كان نشيطا، مخلصا لعمله
سلسلة انتصارات مثيرة

226
00:11:02,055 --> 00:11:04,039
فرغ الكثير من غضبه الزوجي هناك

227
00:11:04,064 --> 00:11:05,397
ليس أكثر مما يملك

228
00:11:05,422 --> 00:11:06,989
هل سجلات الطلاقات منشورة؟

229
00:11:07,014 --> 00:11:09,037
سجلاته لا، لقد كانت اجراء مغلقاً

230
00:11:09,070 --> 00:11:10,860
إذا كان في علاقة
فالوحيدان الذي يعلمان عنها

231
00:11:10,885 --> 00:11:12,646
هما برودين وعشيقته

232
00:11:12,671 --> 00:11:14,976
اوه، عشيقات

233
00:11:15,001 --> 00:11:17,035
الطبيب الشرعي لا زالت تعمل على تقرير السموم

234
00:11:17,070 --> 00:11:19,649
في هذه الاثناء، المحققون وجدوا مسدس
عيار 9 مم في شقة زوجته السابقة

235
00:11:19,673 --> 00:11:22,423
انهم يقارنون بين رصاص المسدس ليروا اذا كانت
تطابق تلك الرصاصة التي وجدت في جسد برودين

236
00:11:22,448 --> 00:11:24,874
والتي لم تقتله

237
00:11:24,899 --> 00:11:26,773
والذي أحد أطلق عليه

238
00:11:26,798 --> 00:11:28,674
مم

239
00:11:32,992 --> 00:11:34,294
ماذا؟

240
00:11:34,329 --> 00:11:36,257
قل شيئا قيادياً

241
00:11:36,282 --> 00:11:38,226
لنجلب الزوجة السابقة
ولنرى ما تقول

242
00:11:38,251 --> 00:11:40,717
- هذا ابني
- اوه، هل كان هذا صعبا؟

243
00:11:40,742 --> 00:11:43,792
كاميل، انتظري

244
00:11:43,817 --> 00:11:47,067
أنا أسفة

245
00:11:47,568 --> 00:11:49,875
أنا أسفة
أنا فقط أعاني من هذا الشيء

246
00:11:49,900 --> 00:11:53,725
أنا أيضا ولذلك أريدك أن
تقودي الخياطة القادمة

247
00:11:54,821 --> 00:11:57,234
هل هذا له علاقة
بارتعاش يداك؟

248
00:11:57,259 --> 00:12:00,025
فقط افعليها

249
00:12:04,976 --> 00:12:08,500
أنا لم أكن يوما كافية لمارك
هل تصدقان ذلك؟

250
00:12:08,525 --> 00:12:11,293
لقد حاول.. أن يطورني

251
00:12:11,820 --> 00:12:13,987
يحولني للشكل الذي ينبغي عليه أن أكون

252
00:12:14,012 --> 00:12:16,748
ملابسي، شعري، ماكياجي

253
00:12:16,773 --> 00:12:19,374
ولقد قمت بعملية من أجله

254
00:12:19,944 --> 00:12:21,344
انظرا لهذين

255
00:12:23,026 --> 00:12:25,748
لقد دمرا مسيرتي كعارضة أزياء

256
00:12:25,773 --> 00:12:27,108
تستطيع التوقف عن النظر إليهما

257
00:12:27,133 --> 00:12:27,913
نعم

258
00:12:27,938 --> 00:12:29,381
ملابسي لم تعد تنتشر بعد الان

259
00:12:29,406 --> 00:12:31,339
أنا لم أعمل منذ عامين

260
00:12:31,375 --> 00:12:35,076
أنا أعلم أنني فعلتها لنفسي
ولكنني فعلا طننت أنها ستجعل مارك سعيدا

261
00:12:35,112 --> 00:12:37,245
وهل تعلمان ما الشكر الذي حصلت عليه؟

262
00:12:37,281 --> 00:12:39,849
لقد بدأ بمواعدة
الدكتورة التجميلية

263
00:12:39,874 --> 00:12:43,809
أنسة برودين، فيديوهات المراقبة
تضعك في منزل زوجك ليلة مقتله

264
00:12:43,845 --> 00:12:46,718
- و؟
- ووجدنا مسدس في منزلك

265
00:12:46,743 --> 00:12:49,781
نفس عيار المسدس الذي أطلق على زوجك

266
00:12:49,806 --> 00:12:51,718
هل تقولان أنني قتلته؟

267
00:12:52,260 --> 00:12:55,662
ما نقوله هو اذا نقوم بمعاينة مسدسك الان

268
00:12:55,687 --> 00:12:58,787
واذا حدث تطابق ثم أردتي الاعتراف

269
00:12:58,812 --> 00:13:01,429
حسنا، القاضي سينظر إليها وكأنكِ
حاولتي إخفاء الحقيقة

270
00:13:01,454 --> 00:13:03,412
حتى اكتشفناها

271
00:13:05,444 --> 00:13:08,093
لا زلت تملك مفتاح للشقة
لذلك سمحت لنفسها بالدخول

272
00:13:08,118 --> 00:13:11,273
وجدته وحيدا في السرير
ذهبت مباشرة إليه ثم أطلقت عليه

273
00:13:11,298 --> 00:13:12,452
هل قالت انه كان نائما؟

274
00:13:12,477 --> 00:13:14,070
لقد ظنت ذلك ولكنها أيضا قالت

275
00:13:14,095 --> 00:13:15,564
انه كان هادئا وهذا كان غريبا

276
00:13:15,589 --> 00:13:18,289
لان برودين
بالاضافة الى مميزاته كان

277
00:13:18,314 --> 00:13:20,099
يشخر، بصوت عال

278
00:13:20,124 --> 00:13:21,744
وقالت أيضا انه كان يحظى بعلاقة

279
00:13:21,769 --> 00:13:25,132
مع الدكتورة صوفيا توريس
دكتورة تجميل المشاهير

280
00:13:25,157 --> 00:13:29,240
حسنا، انتظر اذا المشتبهون هم
الزوجة السابقة اه،الانسة الكاملة

281
00:13:29,265 --> 00:13:31,165
المومياء ودكتور هوليوود؟

282
00:13:31,190 --> 00:13:34,158
حسنا الزوجة السابقة متهمة سابقا
على الاقل في جريمة القتل

283
00:13:34,183 --> 00:13:36,367
هل من الممكن انه مات نتيجة
لحساسية من شيء ما؟

284
00:13:36,392 --> 00:13:37,467
مُسمم؟

285
00:13:37,887 --> 00:13:40,585
ربما، حسنا
أنا سأعود لشقة برودين

286
00:13:40,610 --> 00:13:41,834
لأرى اذا نسى الاطباء شيئا

287
00:13:41,859 --> 00:13:43,585
أنا يمكننني متابعة جانب
التسمم مع الطبيبة الشرعية

288
00:13:43,610 --> 00:13:44,757
هذا سيظهر في تقرير السموم

289
00:13:44,782 --> 00:13:47,319
وأنا سأحجز موعدا مع دوك هوليوود

290
00:13:47,344 --> 00:13:50,150
كريستن هل أستطيع رؤيتك في مكتبي رجاءا؟

291
00:13:54,365 --> 00:13:57,564
هل ستطردني؟
قلها في وجهي يا رئيس

292
00:14:01,017 --> 00:14:02,789
حسنا

293
00:14:03,219 --> 00:14:04,852
ما الذي يحدث؟

294
00:14:04,877 --> 00:14:06,673
انظري، أنا أملك
مسؤوليات محددة هنا

295
00:14:06,698 --> 00:14:08,297
والتي تجعل الامور هنا

296
00:14:08,322 --> 00:14:10,206
- محرجة
- نعم، أنا أعلم، ولكنني لا أريدها

297
00:14:10,231 --> 00:14:13,174
أن تكون هكذا, أنا لا
أريد أخرب أي شيء

298
00:14:13,199 --> 00:14:14,532
ولكنني أملك عملا يجب أن أقوم به

299
00:14:14,557 --> 00:14:16,892
أنا أعلم وأنا اسفة عما بدر

300
00:14:16,917 --> 00:14:20,704
أنا سأدعمك بشكل كامل، حسنا؟ لا تقلق

301
00:14:20,924 --> 00:14:22,690
هم؟

302
00:14:26,294 --> 00:14:28,494
ابتعدا عن بعضكما أيها الاثنان

303
00:14:28,530 --> 00:14:30,294
- أنت على حق
- مم

304
00:14:30,319 --> 00:14:32,408
هذا.. غير هذا احترافي

305
00:14:32,433 --> 00:14:35,333
ماذا؟ لا شخصيا أنا
لا اهتم اذا قمتما بها

306
00:14:35,358 --> 00:14:39,026
في حجرة الموتى، أنا أعني
ابتعدا اذا كنتما تريدان الخياطة

307
00:14:39,087 --> 00:14:40,446
لحظة مالذي يجري هنا؟

308
00:14:40,471 --> 00:14:42,692
لقد اكشتفت لماذا تعاني
كريستن أثناء الخياطة

309
00:14:42,717 --> 00:14:45,178
لماذا يتوقف التزامن العصبي؟ الاوكسيتوسين

310
00:14:45,203 --> 00:14:47,442
في البداية ظننتها لارتفاع
معدلات الاوكسيتوسين

311
00:14:47,467 --> 00:14:51,006
في تخطيط دماغ الضحية
عندما تصبح الخياطة

312
00:14:51,031 --> 00:14:53,028
- أنتي تعلمين
- ضبابية؟

313
00:14:53,053 --> 00:14:56,587
مم-هم، ولكنني اكتشفت
انها ليست بسبب الضحية

314
00:14:56,612 --> 00:14:59,379
أن الأشياء أصبحت ضبابية بسببك

315
00:14:59,404 --> 00:15:02,867
الخياطة تعمل كمحفز
ومما أراه كيميائية دماغك

316
00:15:02,892 --> 00:15:05,335
قد تغيرت عندما غصتي في ذاكرتك

317
00:15:05,359 --> 00:15:08,084
- انها ممتلئة
- بالاوكستوسين؟ بسبب

318
00:15:08,109 --> 00:15:11,659
بسبب انك، أيها العاشق

319
00:15:11,684 --> 00:15:15,509
معدلات الاوكستوسين ترتفع في
أول ست أشهر من العلاقة

320
00:15:15,534 --> 00:15:19,402
كلما أكثرتم من تفاعلكم
الجسدي كلما عبثت أكثر

321
00:15:19,427 --> 00:15:20,526
بقدراتكما على الخياطة

322
00:15:20,551 --> 00:15:22,418
حسنا، مالذي نفعله إذا؟

323
00:15:22,443 --> 00:15:24,677
أنت تعلم، فقط كملامسة الايادي
والمشي لمسافات طويلى على الشاطئ؟

324
00:15:24,702 --> 00:15:26,067
التمشيات القصيرة ستكون أمنة

325
00:15:26,092 --> 00:15:28,395
- حسنا، كيف يمكننا إصلاح ذلك؟
- يمكنني إنشاء

326
00:15:28,420 --> 00:15:30,645
فلتر بامكانه تقليل الزعزعة في الخياطة

327
00:15:30,670 --> 00:15:34,338
ولكن إذا أردتا متابعة لخياطة
يجب عليكما أن تتريثا

328
00:15:34,363 --> 00:15:35,729
كثيرا

329
00:15:35,754 --> 00:15:37,317
امسكا بأيديكما

330
00:15:37,342 --> 00:15:40,409
- مم؟
- عناق، تتشاركان سريرا

331
00:15:40,630 --> 00:15:43,978
ولكن أي شيء أكثر من ذلك
لن أملك أي فكرة

332
00:15:44,003 --> 00:15:46,227
عما ستفعله بقدراتكما بالخياطة

333
00:16:29,432 --> 00:16:34,303
كاميل أنا أريد وحدة إزالة التلوث
في شقة برودين الان

334
00:16:34,798 --> 00:16:36,345
أظنني قد تسممت

335
00:16:39,329 --> 00:16:41,663
مياه جوز هند منفجرة

336
00:16:41,689 --> 00:16:45,126
من الواضح أن
برودين كان أبلهاً لمياه جوز الهند

337
00:16:45,151 --> 00:16:47,307
الان، العلبة التي وجدها فيشر

338
00:16:47,332 --> 00:16:49,627
كانت محقونة بجرموثة

339
00:16:49,652 --> 00:16:56,256
تسمى كلوستريديوم البوتولينوم
وهي مادة سامة تستخدم لصنع بوب البوتوكس

340
00:16:56,281 --> 00:17:02,552
حيث أن ابتلاعه قد يسبب الشلل
الاختناق وأحيانا الموت

341
00:17:02,577 --> 00:17:03,781
L'chaim!

342
00:17:03,806 --> 00:17:04,634
لفيشر

343
00:17:04,659 --> 00:17:07,307
وقدرته على ابقاء فمه مغلقا

344
00:17:07,332 --> 00:17:09,554
ميزة أتمنى أن تمتع فيها أحدهم

345
00:17:09,985 --> 00:17:12,554
هم؟ ماذا؟

346
00:17:12,930 --> 00:17:16,064
هل هذا بسبب أنني أخبرتك أنت
وكريستن عن الاوكسيتوسين

347
00:17:16,089 --> 00:17:18,734
أي أوكستوسين؟

348
00:17:18,759 --> 00:17:21,493
من الواضح أن كلما حظيت
بتفاعل جسدي مع كاميرون

349
00:17:21,528 --> 00:17:24,253
كلما امتلئ دماغي
بالاوكسيتوسين

350
00:17:24,293 --> 00:17:26,885
وكلما أعاق قدراتي في الخياطة

351
00:17:26,910 --> 00:17:29,079
إذا أنتما الاثنان لا تستطيعان

352
00:17:29,104 --> 00:17:31,697
هم

353
00:17:31,722 --> 00:17:37,424
ولكن لنعود للقضية، إذا دوك هوليوود
وضعت البوتوكس في مياه برودين

354
00:17:37,449 --> 00:17:39,588
أنا أعني
إنها تفسر اختناق برودين

355
00:17:39,613 --> 00:17:43,923
دوك هوليوود تضع البوتوكس في مياه
جوز الهند، برودين يشربها

356
00:17:43,948 --> 00:17:46,988
يختنق، يموت
ثم تطلق عليه زوجته السابقة

357
00:17:47,792 --> 00:17:49,726
لا يمكنك اختلاق مثل هذه الاشياء

358
00:17:49,761 --> 00:17:52,239
نحن لا نعلم إذا قامت دوك هوليوود بفعلها

359
00:17:52,264 --> 00:17:54,003
كريستن وأنا لدينا
اجتماع معها غدا

360
00:17:54,028 --> 00:17:56,124
صحيح
إذا هل نأخذ بقية اليوم إجازة؟

361
00:17:56,149 --> 00:17:57,506
مم-هم

362
00:18:04,743 --> 00:18:06,705
فقط... سأذهب للسرير

363
00:18:06,730 --> 00:18:09,530
ليلة هنيئة

364
00:18:13,569 --> 00:18:15,169
إلى أين ستذهب؟

365
00:18:15,194 --> 00:18:17,956
المنزل، لبدأ ما يبدو أنه
سلسلة من الاستحمام

366
00:18:17,981 --> 00:18:20,737
بالماء البارد

367
00:18:25,292 --> 00:18:26,848
إذا كيف كانت ليلتك؟

368
00:18:27,082 --> 00:18:30,137
وحيدة، وأنت؟

369
00:18:30,232 --> 00:18:31,787
ليست عظيمة

370
00:18:31,812 --> 00:18:34,372
نستطيع القيام بذلك، يجب علينا القيام بذلك
إذا كنا نريد انقاذ أمي

371
00:18:34,397 --> 00:18:36,037
اوه، أنا أعلم

372
00:18:36,062 --> 00:18:37,495
أنا معكِ

373
00:18:43,721 --> 00:18:46,323
من فضلكما اجلسا
د/ توريس ستكون معكما

374
00:18:46,348 --> 00:18:48,356
- شكرا لك
- شكرا

375
00:18:51,640 --> 00:18:54,878
هيه، ألا تجدين الأمر غريبا
أن المكان رائحته كالمال
( يقصد أن المكان للأغنياء )

376
00:18:54,903 --> 00:18:57,003
ولكن لا يوجد أحد في غرفة الانتظار؟

377
00:18:57,028 --> 00:18:58,503
يوم ممل؟

378
00:18:58,528 --> 00:19:00,979
عيادة تجميل في بيفرلي
هيلز وبدون أي عملاء

379
00:19:01,004 --> 00:19:03,961
الامر أشبه بمدينة أركهام بلا سجناء
( يقصد مدينة أركهام في سلسلة باتمان #اقتباسات_كاميرون )

380
00:19:04,588 --> 00:19:05,901
ماذا يعني ذلك؟

381
00:19:05,926 --> 00:19:08,911
أهلا، أنا د/ توريس

382
00:19:11,177 --> 00:19:14,901
اوه، د/ توريس أنا العميل غودكين
وهذه العميلة كلارك

383
00:19:14,926 --> 00:19:16,776
نحن هنا مع وكالة الأمن القومي

384
00:19:16,801 --> 00:19:21,018
كما سمعت
أنا أيضا سمعت بما حدث لمارك

385
00:19:21,164 --> 00:19:23,400
لا تتوقعا من البكاء حول ذلك

386
00:19:23,425 --> 00:19:26,259
إذا أنا أظن أنكما لم تحظيا
بالعديد من لحظات الغرام

387
00:19:26,294 --> 00:19:28,194
عندما كنتما أنتي والسيد برودين تتوعدان

388
00:19:28,230 --> 00:19:32,363
المواعدة؟ ذلك سيتطلب
اتصالا شعوريا

389
00:19:32,766 --> 00:19:36,162
أنا لست متأكدة
من أن مارك كان قادرا على ذلك

390
00:19:37,347 --> 00:19:39,080
هل تجدني جذابة؟

391
00:19:39,105 --> 00:19:40,204
اعذريني؟

392
00:19:40,229 --> 00:19:45,222
بالطبع لا تجدني
أنا مسخ من اللاتكس والبوتوكس

393
00:19:45,247 --> 00:19:46,613
وهل تعرف لمن فعلت ذلك؟

394
00:19:46,648 --> 00:19:49,349
- مارك برودين
- لماذا؟

395
00:19:49,384 --> 00:19:53,186
هو من دفعني لتغيير مظهري

396
00:19:53,221 --> 00:19:56,222
قال أنه يريد مني أن أكون كاملة

397
00:19:56,258 --> 00:19:59,662
لقد كان يطلب المزيد دائما

398
00:19:59,946 --> 00:20:04,618
عملياتك الجراحية
لابد من انك كنتي مغطاة بالضمدات

399
00:20:04,643 --> 00:20:07,432
وجهي بالكامل
أنا أعني لا يمكننكِ تخيل الألم

400
00:20:07,458 --> 00:20:10,526
الذي عانيته بسببه

401
00:20:11,099 --> 00:20:13,032
والان انظري إلي

402
00:20:13,201 --> 00:20:18,274
هل تظني وبأمانة أن أحدا
سيثق بجراحة تجميل

403
00:20:18,299 --> 00:20:20,199
تبدو هكذا؟

404
00:20:20,657 --> 00:20:24,459
وبعدما فعلتي هذا بنفسك
هو هجرك؟

405
00:20:25,917 --> 00:20:28,050
من أجل شخصاَ جديد

406
00:20:29,987 --> 00:20:34,547
أحداً... كامل

407
00:20:37,572 --> 00:20:42,542
انه المكتب، حسناً
سأعود في الحال، أسفة

408
00:20:42,577 --> 00:20:46,412
- كاميل، أهلا
- كيف هي الأمور مع دوك هوليوود

409
00:20:46,448 --> 00:20:49,463
هل قمتم بأي عمل؟
قمت بتعديل أنفك؟

410
00:20:49,488 --> 00:20:52,222
مضحك، اسمعي
دوك هوليوود هي المومياء

411
00:20:52,247 --> 00:20:53,438
وهي تكره برودين

412
00:20:54,085 --> 00:20:55,736
من الممكن أن تكون قاتلنا

413
00:20:55,761 --> 00:20:59,027
الشيء الوحيد التي مذنبة به
هي أنها تعمل في مؤسسة تؤبد

414
00:20:59,052 --> 00:21:00,574
الصورة السيئة للجسم

415
00:21:00,599 --> 00:21:01,833
لقد وصلني من الطبيب الشرعي

416
00:21:01,858 --> 00:21:04,667
ليس هناك أي دليل على وجود
للتسمم الوشيقي في جسد برودين

417
00:21:04,692 --> 00:21:08,249
لربما قد سممت ماء جوز الهند
ولكنه لم يشربه

418
00:21:08,274 --> 00:21:13,541
لحظة، إذا لا الزوجة السابقة
ولا دوك هوليوود قد قتلتا برودين

419
00:21:13,566 --> 00:21:16,666
- من الواضح لا
- إذا ماذا؟ أسباب طبيعية؟

420
00:21:16,823 --> 00:21:19,141
ابحث عنه بينما نتحدث

421
00:21:30,252 --> 00:21:32,886
لا... تتحركي

422
00:21:33,350 --> 00:21:34,516
استرخي

423
00:21:34,541 --> 00:21:36,475
اسمعي دوك هوليوود
أنا متاكد انه مهما...

424
00:21:36,500 --> 00:21:39,252
- د/ توريس...
- اخرس!

425
00:21:40,174 --> 00:21:41,907
أنا أمتلك نسخة قديمة من المفتاح

426
00:21:41,932 --> 00:21:43,231
وذهبت هناك الاسبوع الماضي

427
00:21:43,256 --> 00:21:46,569
وحقنت البوتوكس في ماء
جوز الهند لذلك اللعين

428
00:21:46,594 --> 00:21:50,462
وهل تعلم ماذا؟ أنا لست أسفة

429
00:21:50,616 --> 00:21:56,116
هو قتلني... أنا الحقيقية
منذ زمن بعيد

430
00:21:56,304 --> 00:21:58,104
والآن نحن متعادلان

431
00:21:58,129 --> 00:21:59,971
هو لم يشرب تلك المياهأبدا

432
00:22:02,709 --> 00:22:04,509
أنتي تكذبين

433
00:22:05,448 --> 00:22:07,354
إليك ما سيحدث

434
00:22:07,378 --> 00:22:12,929
أنا و... العميل "وصلات الشعر المستعار"
سنخرج من هنا

435
00:22:13,070 --> 00:22:16,430
حاولي إيقافنا وأقسم لكِ أنني
سأنفخه بقوة بالبوتوكس

436
00:22:16,455 --> 00:22:18,930
وسيكون ميتا قبل أن يسقط على الأرض

437
00:22:19,305 --> 00:22:22,306
د/ توريس السيدة ريس
اتصلت لتلغي...

438
00:22:25,461 --> 00:22:27,395
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، أنا سأحتاج فقط إلى

439
00:22:27,422 --> 00:22:29,222
شيء من أجل خطوط قلقي

440
00:22:32,078 --> 00:22:36,836
إذا، دوك هوليوود أو كما تلقب بالمومياء
وضعت البوتوكس في مياه جوز الهند

441
00:22:36,861 --> 00:22:39,695
الاسبوع الماضي أملا في أن يشربه برودين
لكنه لم يفعل

442
00:22:39,720 --> 00:22:42,023
وثم وبعد عدة أيام تأتي
الزوجة السابقة تضع رصاصة

443
00:22:42,048 --> 00:22:45,734
في برودين، لكنه كان ميتا قبل ذلك،
وليس بسبب مياه جوز الهند

444
00:22:45,759 --> 00:22:49,375
إذن، إذا لم يكن بسبب طبيعي
هناك مشتبه واحد فقط

445
00:22:49,400 --> 00:22:51,117
مم-هم، الانسة الكاملة

446
00:22:51,142 --> 00:22:53,592
حسنا لنقوم بالخياطة ونرى
إذا كنا نقدر أن نعرف من تكون

447
00:22:53,617 --> 00:22:56,892
كاميل؟ انت القادمة

448
00:22:57,742 --> 00:22:59,508
انتظر، أنتي تقومين بقيادة هذه الخياطة؟

449
00:22:59,544 --> 00:23:01,777
كاميرون طلب مني ذلك

450
00:23:01,812 --> 00:23:06,101
لديه ذلك الارتعاش هو قلق عليك
وهذا أصبح يؤثر عليه

451
00:23:06,127 --> 00:23:07,304
لقد كان تحت ضغطاً هائلاً موخرا

452
00:23:07,329 --> 00:23:09,515
نعم، ولا توجد طريقة لإخراجه

453
00:23:09,690 --> 00:23:12,891
لا تقلقي
أنا واثقة من انه سيعود لسرجه

454
00:23:12,916 --> 00:23:15,984
في يوم أو اثنان
وبالطبع أعني سرج الخياطة

455
00:23:16,009 --> 00:23:17,666
وليس سرج...

456
00:23:17,691 --> 00:23:19,898
- أنتي أهل لها ، صحيح؟
- بالطبع

457
00:23:19,923 --> 00:23:24,960
أي.. ام.. هل هناك أي فرصة أنتي وكاميرون
أن تخرجا في موعد عذري جيد قديم الطراز

458
00:23:24,985 --> 00:23:28,987
بأي مكان الليلة؟

459
00:23:29,012 --> 00:23:30,712
قابلتِ أحدهم؟

460
00:23:30,737 --> 00:23:32,798
شيئا من هذا القبيل

461
00:23:33,334 --> 00:23:35,377
لا تفعلي أي شيء لا أقوم به أنا

462
00:23:35,402 --> 00:23:37,197
هل تعنين شيئا لا تستطيعين القيام به؟

463
00:23:37,222 --> 00:23:40,497
- أووه
- لا

464
00:23:44,778 --> 00:23:46,911
برودين في السرير مع الانسة الكاملة

465
00:23:47,572 --> 00:23:48,649
لاينوس؟

466
00:23:48,674 --> 00:23:51,074
فلتر الاوكسيتوسين يبدو انه يعمل

467
00:23:54,792 --> 00:23:56,594
أنا.. أني أعاني من صعوبات في التنفس

468
00:23:56,619 --> 00:23:59,544
لقد بدأ يشعر بصعوبات في التنفس

469
00:24:00,776 --> 00:24:02,538
حسنا، كاميل، ركزي

470
00:24:02,563 --> 00:24:05,235
أنا مركزة بالكامل، استرخ يا مدير

471
00:24:05,260 --> 00:24:06,710
دعني أساعدك

472
00:24:06,735 --> 00:24:08,688
أنتي تعلمين أنه لا يمكنك مساعدتي

473
00:24:09,472 --> 00:24:11,447
مستويات الاكسجين لدى
كريستن بدأت بالهبوط مجددا

474
00:24:11,472 --> 00:24:14,048
- حسنا، يجب علي أخذ القيادة
- أنا متحكمة بها

475
00:24:14,073 --> 00:24:18,023
كريستن، أنا لن أقدمك هذه المرة
أخبرينا ماذا ترين؟

476
00:24:18,048 --> 00:24:21,788
برودين على قدميه، بالكاد يقف

477
00:24:30,001 --> 00:24:33,617
لا، لا، رجاء لا تضعني هنا

478
00:24:33,642 --> 00:24:36,804
مارك... رجاءا

479
00:24:39,961 --> 00:24:44,389
لديه مساحة مخفية
خلف لوحة

480
00:24:44,414 --> 00:24:47,182
أنه يجبر الانسة الكاملة على الدخول فيها

481
00:24:51,126 --> 00:24:53,936
- لحظة الموت في 12 ثانية
- حسنا، هذا كافي

482
00:24:53,961 --> 00:24:54,906
كريستن، قومي بالعودة

483
00:25:03,742 --> 00:25:07,736
برودين أبقى الانسة الكاملة مخبأة
في غرفة سرية قرب سريره

484
00:25:07,761 --> 00:25:11,727
ليس هناك أي شيء في
تقرير الشرطةعن شيء كهذا

485
00:25:11,829 --> 00:25:15,238
هي لا تزال هناك
كاميل، اتصلي بفيشر واذهبي

486
00:25:26,077 --> 00:25:29,295
تماسكي يا انسة
نحن سنخرجكِ من هنا

487
00:25:39,175 --> 00:25:41,163
هل هي ميتة؟

488
00:25:43,340 --> 00:25:45,940
أنا لست متأكدة كيف سأجيب عن هذا

489
00:26:00,927 --> 00:26:03,153
من الواضح أنها لا يمكن
أن تكون التي قتلته

490
00:26:03,178 --> 00:26:05,083
لا، ما لم تكن عروس تشاكي

491
00:26:05,108 --> 00:26:09,005
في حلقة خاصة من
معمل الخياطة يتصرف بشهوانية

492
00:26:09,030 --> 00:26:10,585
نحن نفحصها فقط من أجل الأدلة

493
00:26:10,610 --> 00:26:13,015
طبعا، لنقل ذلك
كريستن أنتي رأيتيها في الخياطة

494
00:26:13,040 --> 00:26:14,701
وقلتي أنها حقيقية

495
00:26:14,726 --> 00:26:18,311
لقد كانت في خيال برودين عن الامراة المثالية
في عقله، هي حقيقية

496
00:26:18,336 --> 00:26:20,616
أو على الأقل هو أرادها حقيقية

497
00:26:20,641 --> 00:26:22,616
ولذلك رأيتها حقيقية، أيضاً

498
00:26:22,641 --> 00:26:24,708
الأمور على وشك أن تصبح غريبة بشكل أكبر

499
00:26:24,930 --> 00:26:28,732
أنها مصممة مع قدرات
لتسجيل الصوت وتصوير فيديو

500
00:26:28,757 --> 00:26:30,686
أو، يا رجل
إذا هو كان يصور نفسه معها؟

501
00:26:30,711 --> 00:26:35,347
ممم، هذه هي، أحتاج لسلة أنا سأفضل
نسبة 1% مع انسان حقيقي

502
00:26:35,372 --> 00:26:37,705
على نسبة 100% مع واحد مطاطي

503
00:26:37,730 --> 00:26:40,679
شباب، برودين كان معها
عندما بدأ

504
00:26:40,704 --> 00:26:44,109
يشعر بصعوبة التنفس لربما
سجلت ما حدث له

505
00:26:44,134 --> 00:26:47,272
نعم... نحن لدينا مشكلة

506
00:26:47,297 --> 00:26:49,397
لا يمكننا عرضها هنا

507
00:26:49,422 --> 00:26:51,556
أنا لا أري حتى أن أعرف
من أين أخرجت هذا الشيء

508
00:26:51,581 --> 00:26:54,022
من فتحة... من أسفل رأسها

509
00:26:54,047 --> 00:26:56,686
كما ترى، الانسة الكاملة
لا تحفظ المعلومات المحفوظة داخليا

510
00:26:56,711 --> 00:26:58,678
انها ترفعها إلى
نظام تخزين سحابي

511
00:26:58,703 --> 00:27:00,921
إذا من صنعها

512
00:27:00,946 --> 00:27:03,371
حسنا هناك رقم تسلسلي
في وحدة التخزين

513
00:27:03,396 --> 00:27:06,646
هاه، أنا لا أمازحك

514
00:27:08,780 --> 00:27:12,280
وادي دمى الحب؟

515
00:27:15,633 --> 00:27:18,083
إذا لا يجب علي مناداتهم بدمى الحب؟

516
00:27:18,108 --> 00:27:19,208
- لا
- دمى الجنس؟

517
00:27:19,233 --> 00:27:20,399
- لا
- إذا ماذا نسميهم؟

518
00:27:20,424 --> 00:27:21,221
أنا لا أعلم

519
00:27:21,246 --> 00:27:22,520
ألم تلعبي بالدمى
وأنتي صغيرة؟

520
00:27:22,545 --> 00:27:24,419
ليس هذا النوع من الدمى

521
00:27:24,444 --> 00:27:27,827
وهوه، هذا لابد من أنها
ذراع وساق

522
00:27:28,048 --> 00:27:30,966
ماذا؟ لقد اعتقدت انكً وجدتي
أن حس دعابتي معطل

523
00:27:30,991 --> 00:27:32,741
حقا، كاميرون، توقف

524
00:27:32,766 --> 00:27:35,800
أوه، أنا لا أعلم إذا كنت أستطيع هذا المكان
هي بيئة جميلة ليستهدفها الاثرياء

525
00:27:36,032 --> 00:27:38,577
يجب عليك أن تكونا العميلان كلارك
وغودكين من وكالة الامن القومي

526
00:27:38,602 --> 00:27:40,368
نعم، وأنتي السيدة انرهيل؟

527
00:27:40,393 --> 00:27:41,625
- جولي
- مم

528
00:27:41,650 --> 00:27:43,417
أوه، أنها لن تسقط علي
أليس كذلك؟

529
00:27:43,442 --> 00:27:45,002
أنا أمزح

530
00:27:45,313 --> 00:27:48,302
- هل تستطيع التوقف؟
- لقد كانت مجرد مزحة

531
00:27:51,327 --> 00:27:54,560
هيه، شكرا لمواقتك على التحدث معنا
عن، اوه، دمى الجنس، دمى الحب

532
00:27:54,585 --> 00:27:56,552
دمى الحب (بالفرنسية)
هل من الممكن أن نقول عنها

533
00:27:56,587 --> 00:27:58,585
نحن نفضل أن نسميهم المرافقون

534
00:27:58,721 --> 00:28:00,357
ونحن نسمى بـ
"وادي دمى الحب"

535
00:28:00,382 --> 00:28:02,803
لان الناس يبدو عليهم انهم
يفضلون اقتباسات الافلام القديمة

536
00:28:02,828 --> 00:28:06,728
إذن أيها العميلان غودكين وكلارك
أنتما تحققان في جريمة قتل؟

537
00:28:06,753 --> 00:28:09,497
جريمة قتل محتملة، أحد عملائكما
مات قبل ليلتان ماضيتان

538
00:28:09,522 --> 00:28:10,608
مارك برودين؟

539
00:28:10,633 --> 00:28:14,038
إذا كانت جريمة قتل فمن المحتمل أن،
مرافقته قامت بتصوير ما حدث، ونحن نود

540
00:28:14,063 --> 00:28:17,955
أن ننظر إلى أي تسجيل أو فيديو
قد رفع على إلى خوادمكم

541
00:28:18,749 --> 00:28:20,815
هل هذه مشكلة؟

542
00:28:20,840 --> 00:28:22,632
نحن نتعامل مع أناس رفيعي المستوى

543
00:28:22,657 --> 00:28:24,854
سياسيين، مشاهير، قضاة

544
00:28:24,879 --> 00:28:26,779
أنهم يتوقعون مننا أن نحمي خصوصياتهم

545
00:28:26,804 --> 00:28:29,264
صحيح، جولي على حق،نحن لا نريد
إخفاء أي معلومة عن الأمن القومي

546
00:28:29,289 --> 00:28:31,683
ولكننا، لا نستطيع اعطائكم شيئا
بدون أمر من المحكمة

547
00:28:31,708 --> 00:28:33,978
أنها تضعنا في موقف ضعيف فقط

548
00:28:34,003 --> 00:28:36,039
لا مشاكل، نحن سنأتي مع مذكرة

549
00:28:36,064 --> 00:28:37,324
متأسفين لأي متاعب

550
00:28:37,349 --> 00:28:40,083
- الامر عادي
- هل تريدون أن تروا كيف نصنع المرافقين

551
00:28:46,367 --> 00:28:47,532
اوه

552
00:28:48,500 --> 00:28:51,201
لقد بدأت كل شيء كهواية

553
00:28:51,338 --> 00:28:55,240
ولكن جولي هنا... لقد
كانت ذات بصيرة

554
00:28:55,275 --> 00:28:58,343
تحويل هوايتي إلى عمل

555
00:28:58,379 --> 00:28:59,732
فريق متكامل،صحيح؟

556
00:28:59,757 --> 00:29:02,476
الامر يتطلب العمل الجاد والتواصل المفتوح

557
00:29:02,501 --> 00:29:05,201
والقليل من الاخلاص الغيور يساعد أيضا

558
00:29:05,363 --> 00:29:07,951
ليس عندما تعطيك ليلة في السجن

559
00:29:07,998 --> 00:29:10,131
هذا كان منذ زمن طويل

560
00:29:10,332 --> 00:29:12,198
لقد كنا في بار في توسون

561
00:29:12,223 --> 00:29:16,192
هذا الغريب قام بإعطاء بعض التعليقات
حول مظهري وقام سام بضربه

562
00:29:16,217 --> 00:29:18,484
لقد كنت غاضبا

563
00:29:18,509 --> 00:29:22,008
الان أنا محرج فقط

564
00:29:22,072 --> 00:29:25,558
أنا أحتاج للتحدث إلى جنيفر عن
إضافة تعديل اخر

565
00:29:26,429 --> 00:29:29,330
موظفونا فنانون

566
00:29:29,444 --> 00:29:31,058
أنت تعلم أنهم يضعون الكثير من الوقت

567
00:29:31,083 --> 00:29:32,239
والابداع فيما يصنعون

568
00:29:32,264 --> 00:29:34,189
لذا، أنت تعلم بإمكانهم
أن يصحبوا غاضبين قليلا

569
00:29:34,214 --> 00:29:36,482
عندما يقوم العملاء بتغييرات في اخر دقيقة

570
00:29:36,507 --> 00:29:37,873
كمل فعل برودن

571
00:29:38,005 --> 00:29:41,719
هو دائما أراد تعديدلات
ثم يغيرها مرة أخرى

572
00:29:41,744 --> 00:29:42,669
من جديد

573
00:29:42,694 --> 00:29:44,694
أرهق الكل حتى أصبح راضيا

574
00:29:44,719 --> 00:29:48,097
أي أحد، أرهق فوق المعقول حتى تسبب بقتله؟

575
00:29:48,122 --> 00:29:50,894
نحن فنانون ولسنا بقتلة

576
00:29:54,604 --> 00:29:55,784
مم-هم

577
00:29:55,809 --> 00:29:59,240
من كان يظن أن هاك العديد من

578
00:29:59,274 --> 00:30:00,408
التعديلات؟

579
00:30:00,433 --> 00:30:01,839
صحيح

580
00:30:03,176 --> 00:30:05,075
حسنا، هذا يكفي عن هذا لهذه الليلة

581
00:30:05,100 --> 00:30:09,205
- مم
- اذا ماذا ستفعلين؟ هل تريدين البقاء هنا؟

582
00:30:09,230 --> 00:30:10,525
هل تريدين العودة إلى منزلك؟

583
00:30:10,550 --> 00:30:14,173
اوه، كاميل أرادت المنزل لنفسها الليلة
انها تحظى برفقة

584
00:30:14,198 --> 00:30:17,633
اوه، على الاقل، احد ما

585
00:30:17,821 --> 00:30:21,071
أن الامر أصعب مما تخيلت

586
00:30:21,096 --> 00:30:22,719
ماذا... توقعتي اننا

587
00:30:22,744 --> 00:30:25,969
اذا لم نكن مع بعض سيكون الامر سهلا؟

588
00:30:26,179 --> 00:30:27,791
أنتي تسمعين كيف يبدو هذا الامر، صحيح؟

589
00:30:27,816 --> 00:30:30,183
ماذا؟ كيف أمكنك قول هذا لي؟

590
00:30:30,581 --> 00:30:32,281
هل تعلم كم انتظرتك؟

591
00:30:32,306 --> 00:30:34,698
هل تمزحين معي؟
ليس بقريب مما كنت سأفعل

592
00:30:34,723 --> 00:30:36,221
لانتظارك
وأنا سأقوم بانتظارك

593
00:30:36,246 --> 00:30:38,702
- اذا كان هذا ماتريدين، لكن
- حسنا، ماذا تريد مني؟

594
00:30:38,727 --> 00:30:39,806
هل تريد من أن استسلم بموضوع أمي؟

595
00:30:39,831 --> 00:30:40,955
أنا فقط لا أعتقد

596
00:30:40,980 --> 00:30:41,978
أن قلبك مفطور مثلي

597
00:30:42,003 --> 00:30:42,799
على حقيقة اننا لا نستطيع

598
00:30:42,824 --> 00:30:45,099
- أن نكون معا جسديا
- حقا؟ هذا ما تظنه؟

599
00:30:45,124 --> 00:30:46,749
أنا لا أعلم، أنتي أخبريني

600
00:30:48,065 --> 00:30:51,666
حسنا، هل تعلم، أظن أننا يجب أن نأخذ
الليلة راحة عن بعضنا البعض

601
00:30:51,691 --> 00:30:53,424
أنا أعتقد أنكِ محقة

602
00:30:54,473 --> 00:30:55,774
حسنا

603
00:30:58,961 --> 00:31:02,859
? These days I tell
myself "Be open" ?

604
00:31:02,884 --> 00:31:05,374
? Spent too much
nothing but frozen ?

605
00:31:05,399 --> 00:31:10,368
? And always afraid of
crossing any of the lines ?

606
00:31:13,553 --> 00:31:17,774
أووه، وتعزف على الغيتار أيضا

607
00:31:17,799 --> 00:31:19,546
نعم ويطلق عليها
"Until You Find Me."

608
00:31:19,571 --> 00:31:22,505
- انها جميلة جدا
- لكن...؟

609
00:31:22,685 --> 00:31:24,538
ماذا؟ لا، أنا أحب الكلمات

610
00:31:24,563 --> 00:31:27,835
انها جميلة جدا، أنا أعني ..
أنتي لا تحتاجين الـ"C'

611
00:31:27,860 --> 00:31:31,799
أنا  أظن انه بامكانك تخفيف
حرف الـe، في كل مرة

612
00:31:31,824 --> 00:31:33,507
ولكن هذا مجرد،...اه

613
00:31:33,532 --> 00:31:35,265
هل لديك شيئا تودين قوله لي

614
00:31:35,290 --> 00:31:37,054
- أنا أعزف قليلا
- لما لم تخبرني؟

615
00:31:37,079 --> 00:31:38,109
الان أنا أشعر بالغباء

616
00:31:38,134 --> 00:31:43,600
لا، الامر ليس...انه امر لا أقوم بمشاركته

617
00:31:43,625 --> 00:31:44,898
اوه حسنا هذا غباء

618
00:31:44,923 --> 00:31:50,187
انا اشعر فقط
بأنه يتم انتقادي دائما

619
00:31:50,212 --> 00:31:56,869
مثل حياتي بأكملها وأنا فقط
أريد شيئا واحدا لنفسي

620
00:31:56,894 --> 00:31:59,962
أنت تعلمين
لا أحد ينتقدمي حتى أكرهه

621
00:32:01,005 --> 00:32:03,733
حسنا، أنا لا انتقد

622
00:32:04,993 --> 00:32:06,192
اعزفي

623
00:32:06,217 --> 00:32:07,569
- يا الهي
- نعم، اعزفي

624
00:32:07,594 --> 00:32:11,681
يا الهي
أنتي تضعينني في ضغط يا فتاة

625
00:32:11,785 --> 00:32:14,156
اه، حسنا

626
00:32:14,675 --> 00:32:18,281
اه، لنرى جودة تذكري

627
00:32:18,407 --> 00:32:19,931
Ah.

628
00:32:27,320 --> 00:32:31,101
? I couldn't move,
couldn't run away ?

629
00:32:34,749 --> 00:32:39,888
? Standing,
staring at a "Don't Walk" sign ?

630
00:32:42,328 --> 00:32:44,328
- ? These days I t... ?
- ? Tell myself ?

631
00:32:44,364 --> 00:32:46,230
? Just be open ?

632
00:32:46,266 --> 00:32:49,267
? Spent too much time nothin'
but frozen ?

633
00:32:49,302 --> 00:32:53,471
? And always afraid of
crossing any of the lines ?

634
00:32:55,906 --> 00:32:59,577
اوه، انها ليست مثالية

635
00:33:03,850 --> 00:33:05,437
مالامر؟

636
00:33:08,503 --> 00:33:10,831
هل أنتي مشغولة؟

637
00:33:24,476 --> 00:33:28,177
هذه القطعة الفاخرة التي
تتواجدين فيها هي غرفة الجثث

638
00:33:28,213 --> 00:33:30,547
على الرغم من أن هذا لايطابق حالتك، أليس كذلك؟

639
00:33:30,582 --> 00:33:32,999
أنا سأجري تحليل للمواد التي عليك

640
00:33:33,024 --> 00:33:34,477
سأكون لطيفاً

641
00:33:46,184 --> 00:33:47,984
Holy hell.

642
00:33:48,009 --> 00:33:50,009
أعطيني 20 أخرى

643
00:33:50,034 --> 00:33:51,266
هيا اعملي بجد

644
00:33:52,949 --> 00:33:55,372
هذا مضحك، أنا أتذكر قولي
بأنه يمكنك البقاء الليلة

645
00:33:55,397 --> 00:33:58,599
لكنني لا أتذكر سؤالي
لكِ لتصحبي مدربتي الخاصة

646
00:33:58,624 --> 00:33:59,795
هذا جيد، ماهو؟

647
00:33:59,820 --> 00:34:01,619
أنا لا أعلم ماذا يسمى

648
00:34:01,655 --> 00:34:03,070
لاينوس طلبه

649
00:34:04,097 --> 00:34:06,320
حسنا، أيتها المدربة

650
00:34:08,358 --> 00:34:09,727
ماهو واجبك؟

651
00:34:09,763 --> 00:34:12,119
حسنا، أنا لا أصدق أنكِ
قمتي بها 20 مرة

652
00:34:12,144 --> 00:34:15,777
ولكن شكلك جيد، ويجب عليكِ العمل على مرونتك

653
00:34:15,802 --> 00:34:19,170
أنا أتمنى أن يساعدني لاينوس في ذلك

654
00:34:19,195 --> 00:34:21,870
- سيأتي الليلة.
- اوه، حقا؟

655
00:34:21,907 --> 00:34:26,523
إذا لم أنتي لستي مع
الدكتور العالم الأمريكي؟

656
00:34:27,224 --> 00:34:28,924
كاميرون وأنا حظينا بجدال

657
00:34:28,949 --> 00:34:33,335
اننا، امم نمر بفترة صعبة

658
00:34:34,060 --> 00:34:37,400
كلمتان، جنس الترضية

659
00:34:37,425 --> 00:34:40,201
صحيح، حسنا
نحن لن نقوم بهذا ان

660
00:34:40,226 --> 00:34:42,179
حقا؟ هل هو شيء له علاقة بالاداء وما لى ذلك؟

661
00:34:42,204 --> 00:34:43,370
لا

662
00:34:43,767 --> 00:34:45,433
- مم
- مم

663
00:34:45,458 --> 00:34:46,524
ماذا ستفعلين؟

664
00:34:46,549 --> 00:34:47,882
أنا لا أعلم

665
00:34:50,837 --> 00:34:56,929
هل اننا نقوم بروتين الاخوات بشكل مبكر؟

666
00:34:57,230 --> 00:34:58,808
ربما

667
00:34:59,011 --> 00:35:01,423
لكن... أنا أحبه

668
00:35:01,448 --> 00:35:02,908
وأنا كذلك

669
00:35:06,692 --> 00:35:09,459
اوه، يجب علي الذهاب

670
00:35:09,484 --> 00:35:11,712
شكرا على العشاء

671
00:35:11,737 --> 00:35:14,408
مم-هم، حسنا

672
00:35:15,739 --> 00:35:17,672
أنا أتمنى أن تسير الامور
بشكل جيد مع كاميرون

673
00:35:17,696 --> 00:35:19,883
شكرا، وأنا أيضا

674
00:35:26,346 --> 00:35:29,247
- من الافضل أن يكون هذا جيدا
- من الافضل أن يكون هذا أفضل من الجيد

675
00:35:29,272 --> 00:35:31,417
اووه، انه أفضل بكثير

676
00:35:31,442 --> 00:35:32,939
أنا أعلم من قتل برودين

677
00:35:32,964 --> 00:35:33,889
من؟

678
00:35:33,914 --> 00:35:34,961
الانسة الكاملة

679
00:35:34,986 --> 00:35:37,739
اذا كانت هذه مزحة، فالانسة الكاملة
فستحظى برفقة هناك

680
00:35:37,764 --> 00:35:41,323
برودين مات بسبب حساسية حادة
نتيجة لدوكوفليكس 9090

681
00:35:41,348 --> 00:35:45,316
نفس اللاتكس المستخدم
لصناعة الانسة الكاملة

682
00:35:45,341 --> 00:35:48,021
انتظر، انتظر اذا لم تكن جريمة قتل
بل مات عن طريق الخطأ؟

683
00:35:48,046 --> 00:35:51,925
امراتين أرادتاه ميتا ولكن
المزيفة هي من قتلته

684
00:35:51,950 --> 00:35:54,425
أنت لا يمكنك فعلا اختلاق هذه الاشياء

685
00:35:54,450 --> 00:35:56,299
اوه، يا أطفال قبل أن نقوم بـ

686
00:35:56,325 --> 00:35:57,324
رقصة "القضية مغلقة" السعيدة

687
00:35:57,349 --> 00:35:58,948
لقد قمت بسحب طلب

688
00:35:58,973 --> 00:36:00,865
الانسة المثالية من بريد برودمن

689
00:36:00,890 --> 00:36:04,994
يتضح لنا، أنها المرافق الثاني التي طلبها
من وادي دمى الحب

690
00:36:05,019 --> 00:36:09,619
هو أعاد الاولى بسبب، وأنا أقتبس هنا " انها ليست جميلة بما فيها الكفاية "

691
00:36:09,644 --> 00:36:12,972
هذه صعت وفقا لمعاييره الخاصة
بما فيها عدم احتوائها على

692
00:36:12,997 --> 00:36:16,896
دوكوفليكس 9090 ومن الواضح
انه علم ان لديه حساسية منه

693
00:36:17,511 --> 00:36:19,044
هل تسمحين لي، لثانية؟

694
00:36:19,069 --> 00:36:20,041
كوني ضيفتي

695
00:36:20,066 --> 00:36:21,741
شكرا لك

696
00:36:22,978 --> 00:36:25,711
ماهو التصميم الذي طلبه
برودين ثم اعاده؟

697
00:36:25,736 --> 00:36:27,587
شيء يسمى زهرة الصحراء

698
00:36:29,581 --> 00:36:32,460
سام قال ان برودين
اكتسب اعداء في الشركة

699
00:36:32,485 --> 00:36:34,253
حسنا، نعم
ولكن اذا كنت رئيس الطباخين في مطعم

700
00:36:34,278 --> 00:36:35,978
وأحدهم أرسل
Coquille St. Jacques
( طبق غالي الثمن )

701
00:36:36,003 --> 00:36:38,196
أنا لن أذهب وأقتل هذا الشخص

702
00:36:38,221 --> 00:36:40,517
الا اذا لم تكن تنام مع كوكويل
( تقصد الطبق )

703
00:36:41,126 --> 00:36:42,474
هاه؟

704
00:36:42,499 --> 00:36:44,132
بما تذكرك؟

705
00:36:45,577 --> 00:36:48,025
اووه، لا يمكن

706
00:36:48,408 --> 00:36:50,072
فيشر، ماذا تفعل الان؟

707
00:36:50,097 --> 00:36:52,651
الذهاب معك إلى
وادي دمى الحب؟

708
00:36:52,676 --> 00:36:54,622
أنا سأذهب أيضا

709
00:36:56,495 --> 00:37:00,097
أنا بدأت هذا الشيء معك
أنا سأذهب لأراه حتى النهاية

710
00:37:02,040 --> 00:37:05,234
السيد اندرهيل
شكرا لمقابلتنا في هذا الوقت المتاخر

711
00:37:07,447 --> 00:37:11,449
هذا المحقق فيشر هو من الشرطة، انه
يساعدنا في قضية قتل مارك برودين

712
00:37:11,484 --> 00:37:12,750
هل هذا بخصوص المذكرة؟

713
00:37:12,786 --> 00:37:15,320
لا زلنا نعمل على ذلك
نحن نظن أن واحدا من موظيفيك

714
00:37:15,354 --> 00:37:16,520
لربما قتل مارك برودين

715
00:37:16,556 --> 00:37:18,703
لا أحد من جماعتي كرهه لهذه الدرجة

716
00:37:18,728 --> 00:37:20,366
هل تمانع إذا ألقينا نظرة؟

717
00:37:20,542 --> 00:37:22,016
لا

718
00:37:22,329 --> 00:37:27,466
أي واحدة من هؤلاء هي
زهرة الصحراء؟

719
00:37:27,643 --> 00:37:30,166
نحن لا نقوم بتصنيع هذا
التصميم في الوقت الراهن

720
00:37:30,191 --> 00:37:32,314
ماذا عن زهرة الصحراء التي اعادها
مارك برودين؟ هل هي بالجوار؟

721
00:37:32,339 --> 00:37:35,483
نحن نسحب أي مرافق يعود
لا يوجد سوق لهم

722
00:37:35,508 --> 00:37:36,866
لا يمكنني تصور انه سيكون هنالك

723
00:37:36,891 --> 00:37:39,734
حسنا، ماذا تفعل بهم؟
ترميهم؟ تذوبهم؟

724
00:37:39,759 --> 00:37:42,486
نحن لا ندمر شيئا مثاليا
كزهرة الصحراء

725
00:37:42,511 --> 00:37:45,212
انظروا، اذا لم يكن هنالك شيء
أنا أريد حقا العودة للمنزل لجولي

726
00:37:45,237 --> 00:37:47,744
لقد كانت، اه... عارضة التصميم
لزهرة الصحراء، صحيح؟

727
00:37:48,609 --> 00:37:50,892
نحن.. نحن فقط
نظرنا إلى الكتالوج

728
00:37:50,917 --> 00:37:52,568
هنالك شبه واضح بينهما

729
00:37:52,705 --> 00:37:54,839
أنت تمتلك عين للجمال
أيها العميل غودكين

730
00:37:54,874 --> 00:37:57,508
- شكرا لك
- نعم، جولي كانت عارضة التصميم

731
00:37:57,543 --> 00:38:00,678
هي كاملة
لذا لما لا؟

732
00:38:00,713 --> 00:38:02,025
لابد من ان الامر ازعجك

733
00:38:02,050 --> 00:38:03,369
عندما اعادها برودين

734
00:38:03,394 --> 00:38:05,494
جعلني غاضبا بشدة

735
00:38:05,519 --> 00:38:07,453
يمكنني التصور

736
00:38:07,571 --> 00:38:09,471
أنا أعني أنك تحولت لوحش
على شاب في بار

737
00:38:09,496 --> 00:38:11,370
فقط لانع ادلى بتعليقات عليها

738
00:38:12,138 --> 00:38:15,117
لا يمكنني التصور ماذا ستفعل
لشخص ظن أن زوجتك

739
00:38:15,142 --> 00:38:18,497
كانت مقرفة لدرجة انه لا يستطيع
تخيل الاقتراب منها

740
00:38:20,297 --> 00:38:21,997
حقا؟

741
00:38:22,022 --> 00:38:23,397
دعه وشانه

742
00:38:23,422 --> 00:38:25,992
هذه الابرة ملئية بالسيليكون

743
00:38:26,017 --> 00:38:28,429
وأنا سأضخها مباشرة في
الشريان السباتي للعميل غودكين

744
00:38:28,454 --> 00:38:30,353
إذا لم تفعل ما أقول بالضبط

745
00:38:30,378 --> 00:38:32,378
- سام
- لا تفعلي

746
00:38:33,025 --> 00:38:35,891
لا احد قام باعادة
زهرة الصحراء

747
00:38:35,916 --> 00:38:37,950
هنا عرفت أن برودين لا يملك أدنى فكرة

748
00:38:37,985 --> 00:38:40,525
هو لا يملك أدنى فكرة حول الكمال الحقيقي

749
00:38:40,550 --> 00:38:42,383
- جاهز؟
- نعم، أنا جاهز

750
00:38:42,408 --> 00:38:44,441
هو لايستحق مرافق كجولي

751
00:38:44,466 --> 00:38:46,166
هو لا يستحق العيش على الارض

752
00:38:46,191 --> 00:38:47,190
اطح به

753
00:38:54,659 --> 00:38:59,234
لا مزيد من الخز في رقبتي

754
00:39:01,489 --> 00:39:03,956
- تصويبة رائعة، فيشر
- صحيح

755
00:39:03,981 --> 00:39:05,858
هل أنت بخير، يا مدير

756
00:39:12,433 --> 00:39:14,308
نحن سنعود هنا

757
00:39:15,684 --> 00:39:18,585
كاميرون غودكين مسلح وخطير

758
00:39:18,610 --> 00:39:22,077
اوه، انا اكره انني لم ابتكرها

759
00:39:24,313 --> 00:39:27,114
انا اعتقد ان الثنائي المثالي كان بعيد عن

760
00:39:27,139 --> 00:39:29,758
لا يوجد شيء اسمه الثنائي المثالي

761
00:39:29,783 --> 00:39:31,808
حتى أنت وستيفاني؟

762
00:39:33,280 --> 00:39:36,147
نحن نملك العديد من الاشياء لنعمل عليها

763
00:39:36,172 --> 00:39:40,207
انا اعني اننا لم نعود لبعض لاننا
نفكر اننا مثاليان لبعضنا

764
00:39:40,277 --> 00:39:43,920
نحن عدنا معا لنجد الاجابة للسؤال الوحيد

765
00:39:43,945 --> 00:39:45,912
الذي يهم فعلا

766
00:39:45,998 --> 00:39:49,934
عندما نصبح اكبر ويختفي الحماس

767
00:39:49,993 --> 00:39:53,374
هل سنبقى سعداء لقضاء بقية حياتنا معا؟

768
00:39:55,242 --> 00:39:56,886
حسنا ما الاجابة؟

769
00:39:58,550 --> 00:39:59,827
حسنا، سأخبرك

770
00:40:00,563 --> 00:40:04,068
ولكن الان
نحن نميل لقول نعم

771
00:40:04,093 --> 00:40:05,826
سأراكم

772
00:40:08,537 --> 00:40:11,205
انت تعلم، انا لا استطيع العودة للمنزل

773
00:40:12,789 --> 00:40:14,858
اذا أين يضعك هذا؟

774
00:40:18,045 --> 00:40:21,580
مع قلبي الذي انفطر
لاننا لا يمكن ان نكون معا

775
00:40:33,390 --> 00:40:36,458
- هذا كان رائعا
- لقد علمت انه سيعجبك

776
00:40:36,483 --> 00:40:38,839
خيالي

777
00:40:42,419 --> 00:40:44,692
حسنا, 2001: A Space
Odyssey هو بالمناسبة

778
00:40:44,717 --> 00:40:47,509
Godfather
لسينما الخيال العلمي

779
00:40:49,980 --> 00:40:53,351
- شكرا
- لا، لا، لا اشكري ستانلي كوبريك

780
00:40:53,376 --> 00:40:55,176
لا، شكرا لك

781
00:40:56,697 --> 00:41:01,829
من أجل هذا, من... أجل موافقتك
على تهدئة الامور

782
00:41:02,249 --> 00:41:03,914
حتى أنقذ أمي فقط

783
00:41:03,939 --> 00:41:07,341
كريستن انقاذ أمك هو أهم شيء
أنا أفهم هذا الشيء

784
00:41:09,445 --> 00:41:11,445
أنت تفهم، أليس كذلك؟

785
00:41:20,154 --> 00:41:21,987
كيف هي مستويات الاوكستوسين

786
00:41:22,012 --> 00:41:23,683
متماسكة، وأنت؟

787
00:41:24,294 --> 00:41:28,292
ليست متدنية

788
00:41:32,379 --> 00:41:37,081
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

