﻿1
00:00:01,906 --> 00:00:03,672
ألن يكون جنونياً إن كانت هذه الطائرة...

2
00:00:05,412 --> 00:00:07,484
سابقاً في الموسم السابق من "حطام"

3
00:00:07,509 --> 00:00:10,218
- لقد سقطت الطائرة وتحطمنا
- سنموت جميعاً

4
00:00:10,243 --> 00:00:12,644
مهلاً، لا أحد سيموت، حسنًا؟

5
00:00:13,390 --> 00:00:15,290
جميع طعام الطائرة والاسعافات الأولية...

6
00:00:15,315 --> 00:00:17,117
- قد أختفت؟
- هذا ضربة موجعة

7
00:00:17,142 --> 00:00:19,539
أسوء نوع من الضربات...ضربة في الخصية مباشرة.

8
00:00:21,516 --> 00:00:23,616
نحن على بعد خطوات من العيش كالقرود

9
00:00:23,641 --> 00:00:24,840
لم لا نذهب للصيد؟

10
00:00:24,876 --> 00:00:26,943
وعندما يأتي...
طخ طخ!

11
00:00:33,253 --> 00:00:34,555
أعتقد بأننا بحاجة الى انتخابات.

12
00:00:34,580 --> 00:00:37,030
القائد الجديد لهذه الجزيرة... (ستيف)

13
00:00:37,055 --> 00:00:38,881
نحن ننشئ مجتمع جديد.

14
00:00:38,906 --> 00:00:41,680
من هو ليقول لنا نوع القوانين التي يجب علينا استخدامها؟

15
00:00:41,705 --> 00:00:43,289
لقد تخيلت بأننا نفعلها بطريقة مسلسل "القانون والنظام".

16
00:00:43,314 --> 00:00:44,547
نعم، أنا أحب ذلك البرنامج

17
00:00:44,572 --> 00:00:45,771
ألقوه في الحفرة.

18
00:00:45,796 --> 00:00:48,445
هذا جنوني، ايها المتخلفين!

19
00:00:48,470 --> 00:00:50,453
لقد فعلتُ اشياءً لاتوصف.

20
00:00:50,478 --> 00:00:52,581
مهما كان الذي فعلته، لايمكن أن يكون بذلك السوء

21
00:00:52,606 --> 00:00:55,852
- لقد أكلت شخصاً
- اللعنة... وااو، حسناً

22
00:00:55,877 --> 00:00:58,903
جميعنا نموت بشكل بطيئ في حفرة الجحيم هذه

23
00:00:58,928 --> 00:01:00,261
اللعنة عليك ايتها الجزيرة

24
00:01:01,877 --> 00:01:03,132
أنا اسفه!

25
00:01:03,157 --> 00:01:04,768
لن نغادر هذه الجزيرة!

26
00:01:06,572 --> 00:01:07,771
هل قام للتو بقتل (توردول)؟

27
00:01:07,811 --> 00:01:11,366
لقد أفسدت الأمر، حسنًا؟

28
00:01:11,391 --> 00:01:13,124
- هنالك سفينة
- لقد اُنقذنا!

29
00:01:14,821 --> 00:01:15,915
الحقيقة أننا لسنا صيادي سمك...

30
00:01:15,940 --> 00:01:16,915
نحن قراصنة، يا أبناء العاهرات

31
00:01:18,031 --> 00:01:20,464
- (داني والس)؟
- الا تعلم من هو؟

32
00:01:20,489 --> 00:01:22,055
عائلته تساوي المليارات!

33
00:01:22,080 --> 00:01:23,226
بجدية، عليك القدوم معنا

34
00:01:23,251 --> 00:01:25,874
أو خلافاً لذلك سنقوم بإطلاق النار على جميع اصدقائك.

35
00:01:37,515 --> 00:01:39,682
إبن العاهرة!

36
00:01:39,717 --> 00:01:41,116
سأخذ رمية أخرى.

37
00:01:41,152 --> 00:01:42,384
مهلاً، يا (ديك)

38
00:01:42,420 --> 00:01:44,162
هذه ليست الطريقة التي تُلعب بها اللعبة!

39
00:01:44,187 --> 00:01:46,288
أستمحيك عذراً، (جيري)

40
00:01:46,324 --> 00:01:47,756
ألم أقم بتمويل شركتك

41
00:01:47,792 --> 00:01:50,769
بأكثر من 300 مليون دولار العام الماضي؟

42
00:01:50,794 --> 00:01:52,427
نعم فعلت.

43
00:01:52,548 --> 00:01:55,933
- أنا اسف، انا لم أسمعك.
- نعم فعلت.

44
00:01:56,065 --> 00:01:58,494
حسناً، إن كنت لا تمانعون أيها الحمقى

45
00:01:58,519 --> 00:02:00,663
سأخذ رمية أخرى.

46
00:02:02,856 --> 00:02:04,422
أبي!

47
00:02:04,447 --> 00:02:06,019
تباً، (مارقوت)

48
00:02:06,044 --> 00:02:07,254
لقد كنت في وسط رمي الكرة

49
00:02:07,279 --> 00:02:09,338
انه (داني)، سيقومون بـإيقاف مهمة البحث عنه

50
00:02:09,519 --> 00:02:12,253
♪

51
00:02:12,278 --> 00:02:13,721
حسناً، حصل ما حصل اذاً

52
00:02:13,746 --> 00:02:16,847
ماذا؟ أبي، ماذا لو كان لايزال هناك؟

53
00:02:16,872 --> 00:02:18,419
لن ادفع من أجل مضيعة للوقت.

54
00:02:18,444 --> 00:02:19,616
إنه إبنك!

55
00:02:19,641 --> 00:02:21,395
لقد كنت أخسر المال على أخاك

56
00:02:21,420 --> 00:02:22,842
منذ ولادته

57
00:02:22,867 --> 00:02:24,498
بصراحه، سقوط تلك الطائرة

58
00:02:24,523 --> 00:02:26,764
كان أفضل شيء حصل في إرثنا

59
00:02:29,327 --> 00:02:30,819
الآن، اعذروني جميعاً

60
00:02:30,844 --> 00:02:33,610
علي أن أذهب  واخرج الكرة من هذه البحيرة اللعينة

61
00:02:33,635 --> 00:02:36,857
مثل شخص متجول!

62
00:02:36,919 --> 00:02:40,447
أبي؟

63
00:02:40,472 --> 00:02:43,608
- يا إلهي!
- تباً، (ديك)!

64
00:02:50,131 --> 00:02:52,811
اوه، الحمد لله.

65
00:03:04,900 --> 00:03:07,801
أنا بغاية الأسف لخسارتك يا (مارغوت)

66
00:03:07,836 --> 00:03:09,190
شكراً لك، (توم)

67
00:03:09,215 --> 00:03:10,381
أنا لا أقصد أن ألح،

68
00:03:10,406 --> 00:03:12,373
لكن هناك مسألة الوصية

69
00:03:12,398 --> 00:03:14,423
أريد أن أعرف كيف تريدين تصنيف

70
00:03:14,448 --> 00:03:16,236
إختفاء اخاك

71
00:03:16,261 --> 00:03:18,866
(توم)، والدي قد توفي للتو

72
00:03:18,917 --> 00:03:20,483
أستطيع الانتظار.

73
00:03:20,777 --> 00:03:22,411
بالطبع.

74
00:03:22,436 --> 00:03:24,413
بالنسبة لأخي.

75
00:03:25,176 --> 00:03:27,309
أعلم يقيناً من أعماق قلبي

76
00:03:27,334 --> 00:03:33,505
بأنه بمكان ما، بطريقة ما، أنه لا يزال على قيد الحياة.

77
00:03:33,888 --> 00:03:36,323
(داني) هلم الى هُنا

78
00:03:36,348 --> 00:03:38,643
أو سأقوم بأقحام هذا السلاح في مؤخرتك

79
00:03:40,620 --> 00:03:44,086
مسلسل (حطام) الموسم الثاني الحلقة الاولى بعنوان (فدية).
ترجمة: @3BDoNx

80
00:03:44,111 --> 00:03:46,845
أدلف للقارب أو سأقوم بقتل الجميع

81
00:03:47,612 --> 00:03:49,003
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

82
00:03:49,018 --> 00:03:52,085
تعلمون، أعتقد أن كل هذا لـ هو مجرد سوء فهم كبير.

83
00:03:52,121 --> 00:03:54,621
نعم، (داني) ليس ابن مليونير

84
00:03:54,657 --> 00:03:56,523
ما.. ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:03:56,558 --> 00:03:57,714
إنظر اليه.

86
00:03:57,739 --> 00:04:00,961
لن تخرج هكذا إن كان بحوزتك المال.

87
00:04:00,996 --> 00:04:02,996
صحيح؟ أعني انظر الى حذاءه

88
00:04:03,021 --> 00:04:04,902
لا أحد سيختار هذا الحذاء

89
00:04:04,927 --> 00:04:06,934
- إنظر الى اسنانه

90
00:04:06,969 --> 00:04:08,635
جميعها ملتوية وصفراء.

91
00:04:08,671 --> 00:04:10,480
هذه أسنان أشخاص فقراء

92
00:04:10,505 --> 00:04:12,526
- ايضاً، (داني) سمين
- ماذا؟

93
00:04:12,558 --> 00:04:15,277
ليس مثل "أنا أحب الحياة" السمينة
لكن مثل سمنة الطعام السريع

94
00:04:15,302 --> 00:04:16,613
أتعلم ماذا؟ اصمت.

95
00:04:16,638 --> 00:04:19,316
نعلم من أنت، أخبره.

96
00:04:20,907 --> 00:04:22,039
إنه يقول الحقيقة.

97
00:04:22,064 --> 00:04:24,631
- ماذا؟
- حقاً؟

98
00:04:24,656 --> 00:04:27,457
رائع، نحن بخير؟

99
00:04:27,482 --> 00:04:28,682
تعال الى هنا.

100
00:04:30,072 --> 00:04:32,125
مهلاً، مهلاً مهلاً، مهلاً

101
00:04:32,161 --> 00:04:33,894
إن أردتم أن تأخذوه،

102
00:04:33,929 --> 00:04:36,533
عليك أن تقتلوني اولاً

103
00:04:37,760 --> 00:04:40,294
مهلا، لم أعتقد أن الأمر سيصل لهذا!

104
00:04:40,488 --> 00:04:42,020
أرجوكم لا تقتلوني! يا إلهي!

105
00:04:42,045 --> 00:04:44,579
فليساعدني أحد، فليساعدني أحد، فليساعدني أح!

106
00:04:44,604 --> 00:04:45,706
كن مستعداً لتموت

107
00:04:45,731 --> 00:04:47,907
عليك أن تقتلني أولاً، ثم هو

108
00:04:47,932 --> 00:04:49,874
- حقاً؟
- حقاً.

109
00:04:49,909 --> 00:04:51,854
عليك أن تقتلني أولاً، ثم تقتله

110
00:04:51,879 --> 00:04:53,651
ومن ثم تأخذ (داني)

111
00:04:53,676 --> 00:04:56,157
ايضاً عليكم أن تقتلوني أولاً، كذلك

112
00:04:56,182 --> 00:04:58,883
يا الهي، أتعلمون ماذا؟ من يود الموت ايضاً؟

113
00:04:58,908 --> 00:05:00,385
هيا لننتهي من هذا

114
00:05:00,740 --> 00:05:01,939
أي أحد؟

115
00:05:01,964 --> 00:05:04,846
(تود)

116
00:05:04,871 --> 00:05:06,236
كلا.

117
00:05:06,261 --> 00:05:08,471
- (تود)
- كلا

118
00:05:08,496 --> 00:05:09,828
(تود)!

119
00:05:09,853 --> 00:05:11,052
تباً!

120
00:05:11,077 --> 00:05:14,312
حسناً، أنا ايضاً، بعدهم، أعتقد!

121
00:05:14,337 --> 00:05:15,737
خذوني ايضاً، أنا مستعد للموت!

122
00:05:15,762 --> 00:05:17,812
- بالطبع
- استطيع الموت.

123
00:05:17,837 --> 00:05:20,671
حسنًا، حسنًا جميعاً، فقط...  اهدأو!

124
00:05:20,707 --> 00:05:22,106
أعطونا ثواني لنتحدث، حسنًا؟

125
00:05:22,986 --> 00:05:24,886
يارجل، ما امر هذه الحزيرة اللعينة؟!

126
00:05:24,911 --> 00:05:26,277
هذا أمر مقلق للغاية، حسنًا؟

127
00:05:26,302 --> 00:05:27,807
لا أعتقد بأني مرتاح باعدام

128
00:05:27,832 --> 00:05:29,596
- ماذا؟ 30 شخص!
- وسأكون صادقًا معك ايضاً

129
00:05:29,621 --> 00:05:31,511
ليست لدي الذخيرة الكافية لتنفيذ هذه المهمة.

130
00:05:31,536 --> 00:05:33,814
ماذا؟ تباً يارجل، لهذا كان عليك أن لا تهدر الرصاصات!

131
00:05:33,839 --> 00:05:34,852
حسنًا، انا أسف!

132
00:05:34,877 --> 00:05:36,627
كلا، لست اسفًا!
لأنه سبق وتحدثنا

133
00:05:36,652 --> 00:05:38,022
هذا، هذا أنا متأسفاً

134
00:05:38,057 --> 00:05:39,471
لدي خطة

135
00:05:39,496 --> 00:05:41,533
- عجبًا!
- كلا، كلا!

136
00:05:41,558 --> 00:05:43,035
أأنت مجنون؟

137
00:05:43,059 --> 00:05:44,815
إذا أخرجت هذا السلاح سيطلقون النار علينا جميعًا

138
00:05:44,840 --> 00:05:45,870
نعم، لكن ليس إن أوقفتهم في صف

139
00:05:45,895 --> 00:05:48,273
طاخ...
طلقة واحدة تعبر جميع رؤوسهم

140
00:05:48,298 --> 00:05:50,003
- ماذا؟
-يمكن أن تعمل.

141
00:05:50,028 --> 00:05:51,934
- شكراً. ذلك لن يعمل
- لن يفلح هذا ابداً

142
00:05:51,959 --> 00:05:53,776
- هذه أغبى فكرة.
- يجب أن يكونا في خط واحد

143
00:05:53,801 --> 00:05:55,201
- لن نقوم بفعل ذلك؟

144
00:05:55,226 --> 00:05:56,934
حسناً، إليك ما سنفعله.

145
00:05:56,959 --> 00:05:58,152
علينا أن نعود الى الزورق

146
00:05:58,177 --> 00:06:00,285
ثم نذهب الى القارب ونحضر المزيد من الرصاصات

147
00:06:00,310 --> 00:06:01,652
يارجل، هذا كابوس لوجستي

148
00:06:01,677 --> 00:06:02,754
- إنه محرج جداً
- نعم.

149
00:06:02,779 --> 00:06:04,616
ليسوا كالقراصنة التي تخيلتهم!

150
00:06:04,641 --> 00:06:05,871
بالضبط، أين الببغاء؟

151
00:06:05,896 --> 00:06:07,762
- لا أحد يملك سيفاً
- صحيح، بدون سيف!

152
00:06:07,787 --> 00:06:10,011
ليس كالافلام الكارتونية، هم كالقراصنة في فيلم "كابتن فيليبس"

153
00:06:10,036 --> 00:06:12,222
- ممم، كلا.
- اسف لأفساد الأمر

154
00:06:12,247 --> 00:06:14,386
لكن "كابتن فيليبس" كان فيلمًا.

155
00:06:14,411 --> 00:06:15,777
إنها قصة حقيقية.

156
00:06:15,802 --> 00:06:16,996
أظن أنك تقصدين فيلم "سولي"؟

157
00:06:17,021 --> 00:06:18,262
(هانك) كان جيداً في كلاهما

158
00:06:18,287 --> 00:06:20,087
- بالطبع،(توم هانك) يتحطم في كل الافلام
- بالطبع يفعل

159
00:06:20,112 --> 00:06:22,242
بالطبع يفعل، لكن اصمت

160
00:06:22,267 --> 00:06:23,973
- فيلم "الطريق إلى الهلاك."
- ياللعجب

161
00:06:23,998 --> 00:06:25,831
اسمع، وأعتقد بأنه لن يعجبك

162
00:06:25,856 --> 00:06:27,599
لكن أعتقد بان علينا استدعاء "الباركودة"

163
00:06:27,624 --> 00:06:30,434
ماذا؟ لا! لا، كان من المفترض ان تكون عملية استيلاء سهله.

164
00:06:30,459 --> 00:06:32,879
حسنًا، ليست كذلك! حسنًا، لم أود أن اخبرك هذا من قبل،

165
00:06:32,904 --> 00:06:33,840
لكن أنظر باتجاه الساعة 02:00

166
00:06:33,865 --> 00:06:35,372
أترى ذلك؟ أترى ذلك؟

167
00:06:35,397 --> 00:06:36,770
- هل هذه جثة؟
- نعم، إنها جثة.

168
00:06:36,795 --> 00:06:38,543
وأنظر، إنها حديثة.
هناك أثآر دماء عليها.

169
00:06:38,568 --> 00:06:41,102
ما أمر هؤلاء الأشخاص؟
ماذا؟ هل هم قتلة؟

170
00:06:43,051 --> 00:06:45,320
ما الذي تراه؟ من الذي يطلق النار على الآخر؟

171
00:06:45,345 --> 00:06:47,403
أصمتي، كوني ثابتة ياايتها الشجرة العملاقة!

172
00:06:47,959 --> 00:06:51,770
حسنًا، إنهم يمتلكون أسلحة كبيرة، أرجوكي!

173
00:06:52,068 --> 00:06:54,617
- (كيرين)!
- أسفة. أسفة.

174
00:06:54,642 --> 00:06:55,872
يبدون ضعفاء، أعتقد بأن علينا...

175
00:06:55,897 --> 00:06:57,504
نستطيع الهرب اثناء ذلك.

176
00:06:57,529 --> 00:06:59,560
يارجل، الأشخاص هنا مجانين.
لقد بدأت أرتعب!

177
00:06:59,585 --> 00:07:00,718
- اوه
- ماذا؟

178
00:07:00,743 --> 00:07:01,742
- انظر
- ماذا؟

179
00:07:01,767 --> 00:07:03,723
اوه، تباً

180
00:07:03,748 --> 00:07:05,402
أهناك أشخاص في تلك الحفرة؟

181
00:07:05,427 --> 00:07:07,068
أهناك أشخاص في تلك الحفرة؟

182
00:07:07,093 --> 00:07:08,092
هناك حفرة للأشخاص؟

183
00:07:08,117 --> 00:07:09,750
اوه! اوه! لقد رأوني!

184
00:07:09,775 --> 00:07:12,277
حسنًا، انزليني!

185
00:07:12,302 --> 00:07:15,070
- هناك حفرة للأشخاص
- لديهم حفرة أشخاص، لم نكن مستعدين لهذا!

186
00:07:15,095 --> 00:07:16,301
أعتقد بأن علينا استدعاء "الباركودة".

187
00:07:16,326 --> 00:07:20,371
حسنًا، حسنًا! حسنًا، بدون اطلاق النيران.

188
00:07:20,396 --> 00:07:21,937
حسنًا، جميعكم استمعوا

189
00:07:21,962 --> 00:07:23,840
لقد كنا لطفاء معكم يا اصحاب

190
00:07:23,865 --> 00:07:25,176
لكن الآن سيصبح الأمر فوضويًا

191
00:07:25,201 --> 00:07:29,200
سنقوم بإستعداء رئيستنا...(الباركودة)

192
00:07:29,230 --> 00:07:31,263
أسم رائع جداً

193
00:07:31,288 --> 00:07:34,340
جميعكم في ورطة الآن!

194
00:07:34,365 --> 00:07:38,593
♪

195
00:08:10,221 --> 00:08:14,857
♪

196
00:08:33,147 --> 00:08:35,598
تبًا

197
00:08:35,893 --> 00:08:37,426


198
00:08:48,772 --> 00:08:50,523
ما الذي ستفعله؟

199
00:08:50,548 --> 00:08:52,043
أستقوم بالقفز الى الماء؟

200
00:08:52,970 --> 00:08:54,737
إنها بالماء؟

201
00:08:58,024 --> 00:09:00,749
تباً، سيكون ذلك سيئًا.

202
00:09:08,761 --> 00:09:12,984
- عجباً!
- تباً!

203
00:09:14,711 --> 00:09:16,054
لقد حُطمت الزلاجة المائية

204
00:09:16,079 --> 00:09:17,678
- انا أكرهها
- لقد باعو لنا ليمون

205
00:09:17,703 --> 00:09:19,135
- تعلمين، هذا اختيار سيء
- ليس علينا أن...

206
00:09:19,160 --> 00:09:21,794
- لم يكن علينا شراء...
- علينا أن نعيد مالنا مج...

207
00:09:21,819 --> 00:09:24,083
- إنها مثيرة.
- إنها مثيرة للغاية

208
00:09:24,108 --> 00:09:27,093
الآن، ما المشكلة؟

209
00:09:27,118 --> 00:09:29,054
هذه!

210
00:09:29,079 --> 00:09:33,344
إما أن تأخذيني جميعاً للمنزل، أو سأقوم بتفجير رأسك

211
00:09:37,981 --> 00:09:39,580
ما ما الذي تفعله؟

212
00:09:39,605 --> 00:09:40,770
ما الذي تفعلينه؟
(اوين) ما الذي تفعله؟

213
00:09:40,795 --> 00:09:41,660
أنا لا اعلم يارجل!

214
00:09:51,822 --> 00:09:53,719
لستي خائفة من الموت!

215
00:09:56,346 --> 00:09:59,351
وإن أطلقت عليك النار، عندها سيقوم اتباعك باطلاق النار علينا.

216
00:10:01,991 --> 00:10:06,356
لذا، أنتي تقولين بأن علي اعطائك المسدس

217
00:10:06,381 --> 00:10:09,191
والدعاء بأنكم ستجعلونا أحياء؟

218
00:10:09,851 --> 00:10:12,185
♪

219
00:10:15,701 --> 00:10:18,070
- يا لك من عاهرة.
- أنا اسف جداً

220
00:10:18,095 --> 00:10:19,961
سيداتي سادتي

221
00:10:19,997 --> 00:10:23,765
أنا "الباراكودة"
وهذه الجزيرة أصبحت جزيرتي.

222
00:10:23,828 --> 00:10:25,628
لكن هذا يعني بأنكم ضيوفي.

223
00:10:25,653 --> 00:10:27,437
ليس هناك سبب يمنعنا من كوننا حضاريين.

224
00:10:27,471 --> 00:10:29,037
أعني، إنها، تبدو..متوهجة.

225
00:10:29,073 --> 00:10:30,648
- انها الثقة، هذا هو السبب.
- بلى.

226
00:10:30,673 --> 00:10:32,906
أنت.

227
00:10:32,931 --> 00:10:35,344
ياكيكة.

228
00:10:36,341 --> 00:10:38,875
أنت مصاب، (باندانا) عالج جراحه؟

229
00:10:38,900 --> 00:10:41,475
جهز مكاناً لي يا (تانك توب)

230
00:10:46,734 --> 00:10:48,200
من الرجل الميت؟

231
00:10:48,225 --> 00:10:50,292
أنه (تردهول)

232
00:10:50,317 --> 00:10:52,569
اسمه (تردهول)؟

233
00:10:52,964 --> 00:10:54,904
بلى.

234
00:10:55,492 --> 00:10:57,372
هذا جنوني!

235
00:10:57,397 --> 00:10:59,297
يا الهي.

236
00:10:59,322 --> 00:11:00,534
من قتله؟

237
00:11:00,559 --> 00:11:02,593
♪

238
00:11:07,002 --> 00:11:08,674
يا إلهي، انهم قادمون!

239
00:11:08,699 --> 00:11:09,799
تظاهروا بالموت!

240
00:11:10,945 --> 00:11:15,881
♪

241
00:11:15,906 --> 00:11:18,261
هذه مقبرة جماعية.
تظاهروا بالموت جميعكم!

242
00:11:22,034 --> 00:11:23,851
انهض!

243
00:11:24,228 --> 00:11:26,336
تباً، (كارين) لقد رمشت اليس كذلك؟

244
00:11:26,361 --> 00:11:27,914
إنهض.

245
00:11:30,426 --> 00:11:33,820
أنت...
أنت من قتلت (تردهول)؟

246
00:11:35,006 --> 00:11:36,963
- لا
- نعم، لقد فعلت.

247
00:11:36,988 --> 00:11:38,578
لقد كان متجهاً إلي، حسناً؟ لقد كان مجنونًا!

248
00:11:38,603 --> 00:11:41,101
لم يكن لدي خيار.
كان إما هو...

249
00:11:41,126 --> 00:11:44,492
ستقوم بحفر قبر ل (توردهول)
وتمنحه الدفن المناسب.

250
00:11:44,596 --> 00:11:46,805
أنتما، لنتحدث.

251
00:11:47,865 --> 00:11:50,669
شكراً لعدم التظاهر بالموت.

252
00:11:54,892 --> 00:11:58,493
بحسب ما أراه، جميعنا نريد الشيء نفسه...

253
00:11:58,539 --> 00:12:00,161
أنتم تريدون العودة للمنزل.

254
00:12:00,187 --> 00:12:02,721
أود أن أطلب 10 ملايين فدية من (داني)

255
00:12:02,746 --> 00:12:05,016
10 ملايين؟

256
00:12:07,571 --> 00:12:09,070
الكثير من المال!

257
00:12:09,106 --> 00:12:12,107
لقد كنت في مجال القرصنة منذ زمن طويل!

258
00:12:12,142 --> 00:12:13,642
وأنا متعبة.

259
00:12:13,677 --> 00:12:15,900
سفينتي قديمة، وطاقمي اغبياء.

260
00:12:15,925 --> 00:12:17,959
ولست حتى ازعج نفسي بمعرفة اساميهم.

261
00:12:18,036 --> 00:12:19,769
فقط اناديهم بحسب ما يرتدون.

262
00:12:20,853 --> 00:12:23,787
هذه الفدية هي تذكرة خروجي،

263
00:12:23,822 --> 00:12:25,822
وليس  هناك سبب لتعقيد ذلك،

264
00:12:25,847 --> 00:12:27,881
بقتل الجميع هنا، أليس كذلك؟

265
00:12:28,244 --> 00:12:30,097
لا أعتقد ذلك.
لا، ليس هناك.

266
00:12:30,133 --> 00:12:33,167
سنقوم بالاتصال بوالدك، وبعدما يُرسل لنا المال

267
00:12:33,202 --> 00:12:35,095
سنقوم بأنقاذكم

268
00:12:35,120 --> 00:12:36,631
جميعكم.

269
00:12:36,837 --> 00:12:38,700
أعني، هذا مناسب بالنسبة لي.

270
00:12:38,725 --> 00:12:39,728
(داني)؟

271
00:12:40,158 --> 00:12:41,841
لن يدفع شيئًا.

272
00:12:41,866 --> 00:12:42,869
- ماذا؟
- ماذا الآن؟

273
00:12:43,084 --> 00:12:44,584
أتظنين أن هذه المرة الاولى

274
00:12:44,609 --> 00:12:46,342
التي يُبتز فيها (ديك والز)؟

275
00:12:46,367 --> 00:12:48,901
إنه لا يتفاوض مع الارهابيين.

276
00:12:48,926 --> 00:12:51,730
لنرى إن كان سيقوم بعمل استثناء من أجل إبنه الوحيد.

277
00:12:52,078 --> 00:12:56,080
(كابري بانتز) احضر هاتفي.

278
00:12:56,185 --> 00:12:57,887
إنه يرتدي سروال كابري

279
00:12:57,912 --> 00:12:59,077
لقد رأيته

280
00:13:06,749 --> 00:13:08,649
استميحك عذراً، سيدة (والس)

281
00:13:08,684 --> 00:13:09,899
لدي مكالمة.

282
00:13:09,924 --> 00:13:12,167
إنها من اجل والدك

283
00:13:14,128 --> 00:13:16,212
هذه (مارجوت والس)

284
00:13:16,594 --> 00:13:18,141
يبدو أن هناك خطأ

285
00:13:18,166 --> 00:13:20,275
أود التحدث مع (ديك والس)

286
00:13:20,674 --> 00:13:23,541
أنا أسفة، لكن والدي قد مات؟

287
00:13:23,566 --> 00:13:26,704
لقد...

288
00:13:26,729 --> 00:13:29,322
مات في انفجار سيارة غولف

289
00:13:29,347 --> 00:13:30,936
ماذا؟ والدي ميت؟

290
00:13:30,964 --> 00:13:32,395
(داني)؟

291
00:13:32,420 --> 00:13:34,041
(مارغوت) إنه أنا، أنا حي

292
00:13:34,066 --> 00:13:35,565
أنا...

293
00:13:35,671 --> 00:13:37,642
(داني)! (داني)، أين أنت؟

294
00:13:37,667 --> 00:13:39,333
أنا متأسفة بشأن والدك،

295
00:13:39,358 --> 00:13:40,593
لكن ليس بالأسف الذي ستكوني به

296
00:13:40,618 --> 00:13:41,971
إن لم تلبي مطالبي

297
00:13:41,996 --> 00:13:44,721
ماذا؟ ماذا؟ أي مطالب؟ من انتي؟

298
00:13:44,746 --> 00:13:47,510
10 ملايين دولار، تحول الى حسابي

299
00:13:47,535 --> 00:13:50,622
أو سأقوم باطلاق النار على أخيك مباشرة بين عينيه.

300
00:13:51,364 --> 00:13:53,998
كيف اعلم حقاً بانه هو؟

301
00:13:54,023 --> 00:13:56,461
أسأليه شيئاً أنتي واخوك فقط تعرفانه

302
00:13:58,188 --> 00:13:59,955
حسناً...

303
00:13:59,980 --> 00:14:05,417
(داني) عندما كنا بعمر الـ12، أكلتُ كرة لحم فاسدة

304
00:14:05,452 --> 00:14:08,472
وبالخطأ بصقتها إلى فمك

305
00:14:08,497 --> 00:14:10,785
هل تتذكر ماذا قلت؟

306
00:14:14,312 --> 00:14:16,613
لقد قلت...

307
00:14:16,648 --> 00:14:20,016
يارجل، كرة اللحم هذه ساخنة

308
00:14:21,153 --> 00:14:23,386
يا إلهي، إنه أنت، يا إلهي!

309
00:14:23,421 --> 00:14:25,555
أنت حي.
جهزي المال.

310
00:14:25,590 --> 00:14:27,023
سنتصل خلال ساعة.
أنتظري، انتظري، انتظ...

311
00:14:28,742 --> 00:14:30,829
يبدو أنك ذاهب إلى المنزل.

312
00:14:38,999 --> 00:14:40,896
دعني أفهم هذا الامر بشكل صحيح...

313
00:14:40,931 --> 00:14:43,932
عندما تدفع اخت (داني) الفدية،

314
00:14:43,967 --> 00:14:46,201
- سنعود للمنزل؟
- نعم.

315
00:14:46,236 --> 00:14:48,287
وكله بسبب أن والده

316
00:14:48,312 --> 00:14:50,079
انفجر في سيارة غولف؟

317
00:14:50,114 --> 00:14:51,080
بالضبط.

318
00:14:51,115 --> 00:14:52,347
هذا مذهل!

319
00:14:52,383 --> 00:14:53,549
سنذهب الى المنزل!

320
00:14:53,584 --> 00:14:56,146
أخيرًا

321
00:15:00,357 --> 00:15:01,990
حسنًا، ذلك يعني...

322
00:15:02,026 --> 00:15:04,529
ربما بامكاننا العودة الى (سكوتلند)

323
00:15:04,610 --> 00:15:06,439
إنها أعظم مدينة في العالم.

324
00:15:09,166 --> 00:15:11,828
هل يمكنك تصديق ذلك، ياصديق؟ نحن ذاهبون إلى المنزل.

325
00:15:11,853 --> 00:15:14,456
لقد توفي والدي!

326
00:15:14,481 --> 00:15:16,181
♪

327
00:15:16,206 --> 00:15:17,586
أعني انه كان حقيراً،

328
00:15:17,611 --> 00:15:20,879
لكنه لا يزال والدي، اتعلم؟

329
00:15:21,920 --> 00:15:24,967
لن يتسنى لي رؤيته مجدداً.

330
00:15:25,013 --> 00:15:27,530
أحترق في الجحيم.

331
00:15:27,570 --> 00:15:29,337
- يا والد (داني) المغفل
- (تود)!

332
00:15:29,372 --> 00:15:31,077
شكراً على التوصيلة، ياصاح

333
00:15:31,102 --> 00:15:32,571
- (تود)!

334
00:15:32,596 --> 00:15:35,539
ماذا؟

335
00:15:35,678 --> 00:15:37,111
أسف يا (تشامبو).

336
00:15:37,146 --> 00:15:39,189
حسنًا

337
00:15:39,490 --> 00:15:41,649
نحن جاهزون لدفن (توردهول)

338
00:15:41,674 --> 00:15:43,741
(ستيف) انتهى من حفر القبر

339
00:15:43,766 --> 00:15:46,067
أخذ وقتاً طويلاً.

340
00:15:46,092 --> 00:15:48,326
أعني، أربعة ساعات لحفر قبر واحد؟

341
00:15:48,351 --> 00:15:49,616
إنه أمر سخيف!

342
00:15:49,963 --> 00:15:52,370
يا إلهي، لقد قمت مرة بدفن قطة (ماين كون)

343
00:15:52,395 --> 00:15:53,761
في 15 دقيقة فقط.

344
00:15:53,796 --> 00:15:55,596
هذا الشيء يزن 31 باوند

345
00:15:55,632 --> 00:15:57,365
لن تصدقوا ذلك.

346
00:15:57,390 --> 00:15:59,624
حفرة في جذعه،

347
00:15:59,649 --> 00:16:01,682
حفرة في قلوبنا.

348
00:16:01,707 --> 00:16:04,449
(تيردهول)، ميت بسبب طلقات

349
00:16:04,474 --> 00:16:07,190
وعاد الى حفرة، من حفرة قد أتى منها.

350
00:16:07,215 --> 00:16:09,315
تالياً، (توردهول) في السماء...

351
00:16:09,340 --> 00:16:11,206
حسنًا  شكراً لك، (شيت) حسناً شكراً لك.

352
00:16:11,231 --> 00:16:12,663
شكراً على هذه القصيدة

353
00:16:12,749 --> 00:16:15,116
اود ان أقول بضع كلمات...

354
00:16:15,151 --> 00:16:17,190
حول (توردهول)، إن كان ذلك مناسباً

355
00:16:17,215 --> 00:16:19,125
أعتقد أنك قلت بما فيه الكفاية بواسطة سلاحك

356
00:16:19,150 --> 00:16:20,865
أيها الاحمق العاهر

357
00:16:22,168 --> 00:16:24,391
مهلاً، مهلاً مهلاً، مهلاً، إنه آسف، حسناً؟

358
00:16:24,416 --> 00:16:26,082
دعنا.. نستمع ما لديه ليقوله

359
00:16:26,107 --> 00:16:27,672
- (ستيف)
- شكراً لك.

360
00:16:29,499 --> 00:16:31,995
لن أسامح نفسي ابداً على ما أقترفته؟

361
00:16:32,020 --> 00:16:36,659
لقد كان (توردهول) الأفضل بيننا، وقد قمت بسلبه حياته.

362
00:16:41,685 --> 00:16:44,822
لكن كما يقولون...

363
00:16:44,847 --> 00:16:48,040
"الناس لا يقتلون بعضهم، الأسلحة تفعل"

364
00:16:48,065 --> 00:16:50,635
أأنت جاد؟

365
00:16:50,660 --> 00:16:53,541
لم الجميع يصرخون علي؟ ماذا عن (كيرين)؟

366
00:16:53,566 --> 00:16:57,166
(كيرين) لم تقم بقتل شخص بدم بارد، أيها الاخرق.

367
00:16:57,191 --> 00:16:58,681
بالإضافة، (كيرين) جلبت لنا الطعام

368
00:16:58,706 --> 00:16:59,769
سعيدة لفعل ذلك.

369
00:16:59,794 --> 00:17:01,828
أسفه لكوني تصرفت بشكل غريب

370
00:17:01,946 --> 00:17:04,307
حسناً، ذلك محزن للغاية.

371
00:17:04,332 --> 00:17:06,099
لكن أعتقد بان علينا وضع (توردهول) في الحفرة.

372
00:17:06,124 --> 00:17:10,432
أود أن أقول بضعة كلمات...

373
00:17:11,269 --> 00:17:16,438
وفاة (توردهول) كانت غير متوقعه على الأقل.

374
00:17:16,463 --> 00:17:20,198
لكن هذة، مؤثرة حقاً

375
00:17:20,427 --> 00:17:23,695
لم أكن اعرف (توردهول) جيدًا، ولكني اعرف ان البعض منا

376
00:17:23,720 --> 00:17:25,385
كان...

377
00:17:25,410 --> 00:17:28,969
يملك علاقة معقده معه.

378
00:17:28,994 --> 00:17:32,162
لقد كان باردًا، ومنطوي

379
00:17:32,332 --> 00:17:36,849
ربما لم يخبرنا انه كان فخورا بنا ،

380
00:17:37,180 --> 00:17:38,680
وربما شعرتم أحيانا

381
00:17:38,705 --> 00:17:41,573
وكأنه يريدنا ان نكون اشخاص مختلفون تماماً.

382
00:17:41,598 --> 00:17:43,606
والآن بعد ان رحل، كما تعلمون،

383
00:17:43,631 --> 00:17:45,798
قد نشعر وكاننا سوف لن نكون قادرين علي القول

384
00:17:45,833 --> 00:17:48,400
بعض الأمور التي كنا نود دائما ان نقولها له،

385
00:17:48,436 --> 00:17:51,748
ولكني اعرف ذلك ، في أعماقي...

386
00:17:51,773 --> 00:17:54,207
تحت كل ذلك...

387
00:17:54,232 --> 00:17:57,660
ان (توردهول) أحبنا، لذلك...

388
00:17:58,974 --> 00:18:01,441
حسنا ، اعتقد اننا أمضينا وقتاً كافياً هنا

389
00:18:01,466 --> 00:18:03,153
لماذا لا نقوم بدفن (توردهول) في هذه الحفرة، هاه ؟

390
00:18:03,178 --> 00:18:04,519
- نعم

391
00:18:06,903 --> 00:18:10,005
أنتظر لحظة، ما هذا؟

392
00:18:10,318 --> 00:18:12,752
يا رفاق، سترغبون برؤية هذا

393
00:18:13,891 --> 00:18:17,338
يا إلهي! هل تلك...

394
00:18:17,363 --> 00:18:21,088
نعم ، رموز النازية،موشمة في جميع انحاء جسده.

395
00:18:21,113 --> 00:18:23,753
يكره النازيين اليهود...

396
00:18:23,778 --> 00:18:25,477
- قتل العديد منهم.
- نحن نعرف، (كارين)!

397
00:18:25,502 --> 00:18:26,980
- نعم، شكرا لكم!
- يا الهي ، هناك المزيد هُنا.

398
00:18:27,005 --> 00:18:27,941
ماذا؟

399
00:18:27,966 --> 00:18:28,905
- آوه، نعم ؟
- ياالهي

400
00:18:28,930 --> 00:18:30,097
هذا يشبه (كالفين)

401
00:18:30,122 --> 00:18:32,481
من الكوميك الهزلي الشهير "كالفين و هوبز"

402
00:18:32,506 --> 00:18:34,378
الا انه الآن يرتدي زي SS

403
00:18:34,403 --> 00:18:36,121
والتبول علي كلمه "لغير البيض".

404
00:18:36,146 --> 00:18:38,146
- تباً

405
00:18:38,171 --> 00:18:39,887
(توردهول) كان  نازيًا!

406
00:18:39,968 --> 00:18:41,769
كيف لم نرى هذا؟

407
00:18:41,794 --> 00:18:43,327
مرحباً (توردهول)

408
00:18:43,352 --> 00:18:44,833
(هايل)
"التحية النازية"

409
00:18:46,445 --> 00:18:49,045
هذا يعني بأني لم اقتل رجل بريء

410
00:18:49,070 --> 00:18:50,980
لقد قتلت نازيًا

411
00:18:51,005 --> 00:18:52,838
هل سمعتم ذلك؟ انا لست قاتلاً!

412
00:18:52,863 --> 00:18:54,589
أنا بطل!

413
00:18:54,614 --> 00:18:57,525
--لا تزال قاتلاً.
--أنت لم تقتل نازياً.

414
00:18:57,550 --> 00:18:59,650
لقد قتلت رجلا صادف انه نازي.

415
00:18:59,685 --> 00:19:01,722
- كلا، انه نفس الشيء.
- انها ليست نفس الشيء.

416
00:19:01,747 --> 00:19:03,551
- انا مثل بطل الحرب!
- أنت بالتاكيد لست بطل حرب.

417
00:19:03,576 --> 00:19:05,895
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

418
00:19:06,137 --> 00:19:07,550
لقد حان الوقت

419
00:19:10,830 --> 00:19:12,496
إنه يرن!

420
00:19:12,521 --> 00:19:14,155
إصمت

421
00:19:14,657 --> 00:19:16,324
هذه (مارغوت)

422
00:19:16,349 --> 00:19:18,136
لقد مرت ساعة، هل لدينا اتفاق ؟

423
00:19:18,161 --> 00:19:20,395
في الحقيقة، لدي عرض مضاد لك

424
00:19:20,420 --> 00:19:21,686
أنا أستمع.

425
00:19:21,711 --> 00:19:24,512
ماذا عن بدلا من 10 ملايين،

426
00:19:24,537 --> 00:19:26,070
أعطيك هذا...

427
00:19:40,693 --> 00:19:42,949
هل كانت هذة ضرطة ؟

428
00:19:42,974 --> 00:19:44,316
أنت محق، لقد كانت ضرطة

429
00:19:44,341 --> 00:19:46,238
وهذا كل ما ستحصل عليه مني

430
00:19:46,263 --> 00:19:49,230
لأني لن ادفع لك أي سنت

431
00:19:51,857 --> 00:19:54,293
اتعتقدي باننا لن نقتله؟

432
00:19:54,318 --> 00:19:56,020
سنقتله حالًا

433
00:19:56,044 --> 00:19:57,175
اوه، أتمنى ان تفعلي

434
00:19:57,201 --> 00:19:59,395
لأني تحدثت للتو مع محامينا، (توم)

435
00:19:59,420 --> 00:20:01,613
واتضح أنه إذا عاد داني للحياة،

436
00:20:01,638 --> 00:20:04,222
يحق له أخذ أكثر من نصف ثروتي.

437
00:20:04,247 --> 00:20:07,148
ماذا؟ لا. انا لن أتشارك مع (داني)!

438
00:20:07,286 --> 00:20:09,980
أفضل جزء هو ان (توم) لا يمكن ان يقول أي من هذا الهراء

439
00:20:10,005 --> 00:20:12,138
بسبب شيء صغير يسمي
"الإمتياز بين المحامي والعميل"

440
00:20:12,163 --> 00:20:13,816
اليس هذا صحيحاً يا (توم) ؟

441
00:20:13,841 --> 00:20:15,274
لقد أحببت والدك

442
00:20:15,299 --> 00:20:17,402
إصمت ايها العجوز الخرف

443
00:20:17,427 --> 00:20:19,260
(مارغوت)، أرجوك! لا تفعلي هذا!

444
00:20:19,285 --> 00:20:21,185
(مارغوت)، أرجوك! لا تفعلي هذا!

445
00:20:21,210 --> 00:20:23,894
أنت أحمق يا (داني)

446
00:20:23,919 --> 00:20:25,870
عندما سقطت طائرتك، كل ما كان علي القيام به هو

447
00:20:25,895 --> 00:20:29,063
أن أتخلص من ابي والمال أصبح لي

448
00:20:29,088 --> 00:20:32,394
لكنك قلت ان ابي مات في انفجار عربه غولف!

449
00:20:32,419 --> 00:20:34,619
بعد أن قمت بتسميمه!

450
00:20:34,644 --> 00:20:36,903
لقد سببت له نوبة قلبية

451
00:20:36,928 --> 00:20:38,715
ثم مات حرفياً في الانفجار

452
00:20:38,740 --> 00:20:41,908
لقد كان... مذهلاً

453
00:20:42,776 --> 00:20:44,576
والآن اصبح المال ملكي

454
00:20:47,099 --> 00:20:48,433
وداعاً

455
00:21:01,131 --> 00:21:04,099
اذاً... كانت هُناك إنتكاسة

456
00:21:04,134 --> 00:21:06,468
لن نبتز (داني) بعد الآن

457
00:21:06,503 --> 00:21:08,137
اذاً، هذا يعني انكم

458
00:21:08,162 --> 00:21:09,568
ستذهبون في طريقكم، أم ماذا؟

459
00:21:09,593 --> 00:21:10,759
اوه، كلا

460
00:21:10,784 --> 00:21:13,005
لقد استثمرت الكثير في هذا.

461
00:21:13,030 --> 00:21:15,583
سنبقى ، وسنقوم بإغتصاب...

462
00:21:16,832 --> 00:21:18,286
هذه الجزيرة.

463
00:21:18,311 --> 00:21:20,822
- اوه، نعم، هذا جيد.
- لكل ما تستحقه.

464
00:21:20,847 --> 00:21:22,514
سنبدا بالبحث في الطائرة

465
00:21:22,565 --> 00:21:24,129
وبعدها سنكتشف ما سنفعله مع بقيتكم.

466
00:21:24,154 --> 00:21:27,459
حتى ذلك الحين، سيكون علينا ان نتعلم العيش معاً

467
00:21:27,484 --> 00:21:28,733
- يمكننا فعل ذلك

468
00:21:28,757 --> 00:21:32,302
أو يمكننا ان نستعيد هذه الجزيرة حالًا

469
00:21:34,753 --> 00:21:36,670
تباً!

470
00:21:40,593 --> 00:21:42,381
يا إلهي!

471
00:21:42,406 --> 00:21:43,939
يا إلهي!

472
00:21:46,759 --> 00:21:49,324
أي شخص آخر يريد ان يجرب شيئاً ؟

473
00:21:49,349 --> 00:21:52,162
-لا، لا، لا، لا، لا، لا!
- نحن جيدون. أنا بخير. أنا بخير.

474
00:21:52,187 --> 00:21:53,999
لأني أكره ان أقول لصياد النازيين

475
00:21:54,024 --> 00:21:55,490
ليحفر قبر آخر.

476
00:21:55,515 --> 00:21:57,582
♪

477
00:21:58,293 --> 00:21:59,953
انا صياد نازيين

478
00:21:59,978 --> 00:22:01,844
إنه رسمي

479
00:22:05,773 --> 00:22:09,679
تمت الترجمة بواسطة:
@3BDoNx

