﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,358
{\pos(190,220)}"سابقاً في حلقات البرنامج" -
أعرف كيف تشعر أخواتك أحياناً -

2
00:00:03,368 --> 00:00:09,305
قضيت وقتاً كثيراً
وخسرت مالاً كثيراً باحثاً عنكِ

3
00:00:09,307 --> 00:00:12,679
جرح مبرام الفتاحة يداً من الخلف
من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,276
فرديناند) مستاء الآن)

5
00:00:14,278 --> 00:00:18,560
أهلاً في (ريفايفال)، الحياة مستديمة هنا"
"بشكل غير رسمي منذ 1908

6
00:00:18,571 --> 00:00:22,751
كم عمر هذا المعالج المسّن الآن؟ -
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي -

7
00:00:22,753 --> 00:00:26,788
رايتشل) تعزز مخططاتهم)
ولهذا علاقة بالأمر

8
00:00:26,790 --> 00:00:29,758
أياً كان هذا المكان فهو الجواب

9
00:00:29,760 --> 00:00:34,201
هيلاينا) تقتل مخلوقات السماء في البريّة)"
"وزوجي تخلى عني

10
00:00:34,201 --> 00:00:35,230
يريدون هدنة

11
00:00:36,768 --> 00:00:40,268
الغصن في بطني -
حسناً، سنذهب إلى المستشفى -

12
00:00:40,279 --> 00:00:43,560
أنا وأنتِ سنعالج جميعنا

13
00:00:44,032 --> 00:00:46,123
(إنه يوم جديد (سارا

14
00:00:52,756 --> 00:00:55,907
أمي؟ استيقظي

15
00:00:55,918 --> 00:00:58,853
"قليلاً آخر فحسب" -
أمي -

16
00:00:58,855 --> 00:01:02,534
"أيتها القردة" -
سيتحتّم أن تستسلمي -

17
00:01:02,545 --> 00:01:07,302
(سارا)
عليك أن تصغي إليها

18
00:01:07,313 --> 00:01:09,239
!(كيرا)

19
00:01:26,747 --> 00:01:28,815
(رايتشل)

20
00:01:28,826 --> 00:01:31,752
!يا للهول، لا

21
00:01:31,763 --> 00:01:33,635
!ليس مجدداً

22
00:01:33,646 --> 00:01:37,574
!أعلم أنكم قادرون على سماعي

23
00:01:37,585 --> 00:01:39,750
!أيتها المنحلّة

24
00:01:39,761 --> 00:01:43,008
!تعالي إلى هنا

25
00:01:43,019 --> 00:01:47,232
اغضبي (سارا)، اغضبي
أخرجي كل ما لديكِ

26
00:01:47,232 --> 00:01:50,330
أين (كيرا)؟
سأتخلص منك على هذا

27
00:01:50,341 --> 00:01:56,575
حاولت (شيوبهان) مسبقاً
لا تقلقي، تمّ ضبطي من رؤسائي

28
00:01:56,577 --> 00:01:59,284
قامت (رايتشل) باستثنائك وعائلتكِ

29
00:01:59,295 --> 00:02:02,129
تريد التفاوض -
أحقاً؟ -

30
00:02:02,483 --> 00:02:07,683
أتريد أن تجمعها بي؟ -
مباراة القفص، لا يسعني الانتظار -

31
00:02:08,807 --> 00:02:14,720
مرحباً (سارا) كما ترين
أنا في المنزل بأمان وبخير تماماً

32
00:02:14,731 --> 00:02:16,543
ما الذي يجري بحق السماء (آليسن)؟

33
00:02:16,554 --> 00:02:20,307
دوني) و(هيلاينا) مفقودان)
في الأراضي الجرداء

34
00:02:20,307 --> 00:02:24,418
لكن رجال (رايتشل) اللطفاء أحضروني
للمنزل وعدت إلى جدول أعمالي المكتظ

35
00:02:24,429 --> 00:02:26,309
!آرت) هنا أيضاً)

36
00:02:26,320 --> 00:02:30,984
آسف يا (سارا) لا مجال للمراوغة
بإمكانك اعتبارها هدنة أو أياً كان

37
00:02:30,984 --> 00:02:34,910
لكنهم يريدون أن تستسلموا جميعاً -
ماذا عن (كوزيما)؟ -

38
00:02:35,938 --> 00:02:41,387
(مرحباً (سارا
يبدو أنهم حريصون على بقائي هنا

39
00:02:42,246 --> 00:02:49,026
هل أنتِ بخير؟ -
لا! أنا في (داياد) ماذا عنك؟ ماذا عن علاجك؟ -

40
00:02:49,028 --> 00:02:54,714
باشرت (رايتشل) بعلاجي بنفسها
فترة التجريب جارية

41
00:02:55,253 --> 00:02:56,593
هل أنتِ جادّة؟

42
00:02:56,593 --> 00:03:01,661
أجل، إن أثبت نجاعته عليّ
(فسأوسع العلاج لجميع الأخوات (ليدا

43
00:03:01,701 --> 00:03:05,943
!سحقاً -
أجل، أعتقد أنني قلت نفس العبارة -

44
00:03:05,954 --> 00:03:11,314
!كيف... مهلاً، مهلاً -
يبدو أن لديها عمل لتنجزه -

45
00:03:11,685 --> 00:03:19,222
كوزيما) تُعالج (آليسن) في بيئتها الحرفية)
سارا)، ألا ترغبين في العودة إلى المنزل؟)

46
00:03:19,662 --> 00:03:24,128
تعرض (رايتشل) كلّ ما سُلب منكِ

47
00:03:25,003 --> 00:03:26,929
...لذا

48
00:03:26,931 --> 00:03:31,883
هل (سارا مانينغ) جاهزة أخيراً لتتأدّب؟

49
00:04:14,456 --> 00:04:16,862
{\pos(190,210)}سيجتمع أعضاء المجلس من"
"أجلك عند الواحدة، سيدتي

50
00:04:16,893 --> 00:04:22,261
{\pos(190,210)}(شكراً سيد (فرونتيناك -
"و(سارا) في طريقها إليكِ" -

51
00:04:29,580 --> 00:04:34,190
أصبحت من أتباع (نيو)؟ لن أقتنع بهذا -
لمَ لا؟ -

52
00:04:34,190 --> 00:04:38,936
رأيتك تقتل أحد رجالهم بمضرب كرة قاعدة -
تلك كانت مسألة شخصية بيننا -

53
00:04:38,938 --> 00:04:44,640
هذا شيء مغاير تماماً -
إنها جاهزة -

54
00:04:47,498 --> 00:04:52,248
...(سارا) -
أين ابنتي؟ -

55
00:04:52,647 --> 00:04:56,897
إنها هنا، حليب أو ليمون؟ -
كيرا)، فوراً) -

56
00:04:56,908 --> 00:05:02,144
فور أن نتحدّث
كنت نائمة لمدة جيدة

57
00:05:02,155 --> 00:05:06,989
(أنا و(شيوبهان
أعدنا تسجيل (كيرا) في المدرسة

58
00:05:07,000 --> 00:05:12,012
فور أن ننهي حديثنا هنا
بإمكانكم العودة إلى منزلكم القديم سوياً

59
00:05:12,762 --> 00:05:14,863
فيلكس) ينتظركنّ)

60
00:05:14,865 --> 00:05:17,732
الليمون على الجانب

61
00:05:17,734 --> 00:05:23,598
أوقفي تفاهتكِ، إلامَ تسعين؟ -
(تعاونكِ بخصوص (كيرا -

62
00:05:23,609 --> 00:05:25,879
...(نود دراسة حالتها هنا في (داياد

63
00:05:26,677 --> 00:05:30,998
لن يؤثر هذا على حياتكما -
أبقي ذلك لنفسكِ -

64
00:05:33,965 --> 00:05:36,559
زيارات منتظمة

65
00:05:36,570 --> 00:05:40,097
دراسة غير اجتياحية
بدون تأثيرات

66
00:05:40,108 --> 00:05:43,879
دراسة ماذا؟ -
وظائف أعضائها الفريدة -

67
00:05:45,324 --> 00:05:52,319
إنها مميزة وكلتانا تعلم ذلك -
إنها فتاة صغيرة، لمَ، عمّ تبحثين؟ -

68
00:05:52,396 --> 00:05:59,897
كل ما سنجده سيكون في الملكيّة
لكنها ليست ملكنا، إنها ملكك

69
00:06:01,344 --> 00:06:06,437
نريد تغييراً
نهاية لهذه الحرب

70
00:06:07,015 --> 00:06:12,853
مَن؟ أنتِ والرجل ذو الـ170 عاماً؟ -
أجل -

71
00:06:12,855 --> 00:06:18,225
السيد (واستمورلاند) جعلني مسؤولة
كل شيء مختلف الآن

72
00:06:19,703 --> 00:06:21,527
إنه حقيقي

73
00:06:21,529 --> 00:06:26,599
وسينجح علاج (كوزيما) بإذن السماء
وهذا في مصلحة جميعنا

74
00:06:29,335 --> 00:06:30,871
أمي

75
00:06:30,882 --> 00:06:36,442
(مرحباً، (آس
هل أنتما بخير؟

76
00:06:36,444 --> 00:06:38,811
(نحن بخير (سارا -
حسناً -

77
00:06:38,813 --> 00:06:45,317
متشوقتان للعودة إلى منزلنا القديم -
أجل، لا بأس يا أمي، نحن بخير الآن -

78
00:06:46,465 --> 00:06:50,957
لن ترضخي لهذا، صحيح؟ -
سأرضخ -

79
00:06:50,968 --> 00:06:56,508
(الأمر عائد إليك بالكامل الآن، (سارا -
رجاءً يا أمي -

80
00:07:02,168 --> 00:07:07,180
مرحباً (آليسن) أنا والدتك، الولدان بخير"
"هنا لكنهما يريدان سماع أخباركِ

81
00:07:07,191 --> 00:07:10,430
أخبرتكما أن (دوني) لم يتصل بعد
لا أعلم مكانه حتى

82
00:07:10,430 --> 00:07:14,745
(من المهم أن نجده (آليسن -
حدسي ينبئني أنه مع أختك كثيرة الحمل -

83
00:07:14,747 --> 00:07:16,747
"آليسن) المُوقر (مايك) هنا)"

84
00:07:16,758 --> 00:07:22,543
افتقدناكِ في جلسة المهرجان لإسناد المهام"
"لذلك ستتولى (نونا والكر) مهمة المنسّقة

85
00:07:22,554 --> 00:07:25,588
ماذا؟ -
"لا رسائل أخرى" -

86
00:07:25,599 --> 00:07:27,781
(أرأيتما؟ لا أثر لـ(دوني) أو(هيلاينا

87
00:07:27,781 --> 00:07:30,996
وإن سمحتما علي إيقاف تمرّد
بمهرجان الكنيسة الخريفيّ

88
00:07:30,997 --> 00:07:35,293
لن تبارحي مكانكِ -
آرت)، لدي أمور كثيرة لأنجزها) -

89
00:07:35,304 --> 00:07:38,004
آسف، ستبقين هنا إلى أن يعودا

90
00:07:38,015 --> 00:07:43,006
أيفترض أن أبقى هنا كالخاملة؟ -
تجيدين أعمال المنزل، صحيح؟ -

91
00:07:43,008 --> 00:07:47,505
بحقكِ، انظري إلى هذه الترهات
 أعدّي بطاقات المعايدة، قومي بحياكة سترة

92
00:07:48,830 --> 00:07:53,380
كلما سهلتِ علينا الأمر
ستسهلين الأمر على شريكي الجديد

93
00:07:55,575 --> 00:08:01,191
(تحملي الأمر فحسب يا (آليسن -
لكن من الأفضل أن يأتيا قريباً -

94
00:08:19,825 --> 00:08:22,571
!مرحباً! ها قد عدتِ

95
00:08:22,582 --> 00:08:24,567
أطفالي؟

96
00:08:24,894 --> 00:08:30,652
كانت العملية جيدة
أزالوا الغصن وستكونين بخير

97
00:08:30,654 --> 00:08:33,930
أين الأخت (آليسن)؟

98
00:08:33,930 --> 00:08:40,144
لا أعلم، أتمنى لو بإمكاني الاتصال لكن
...بما أن أتباع (نيو) أخذوها

99
00:08:40,144 --> 00:08:46,722
لا تتصل -
أعلم، عليك الاسترخاء والتفكير بأطفالكِ -

100
00:08:46,733 --> 00:08:52,554
تضرر أحدهم -
صحيح، هناك مشكلة صغيرة مع أحدهم -

101
00:08:52,565 --> 00:08:58,471
!استيقظتِ! جيد -
ما خطب ابني؟ -

102
00:08:58,482 --> 00:09:04,227
سيكون بخير، لكن الغصن ثقب
الكيس السلوي وفصل أحد التوائم

103
00:09:04,252 --> 00:09:06,436
لذلك سنجري اختباراً آخر
من الموجات فوق الصوتية

104
00:09:06,447 --> 00:09:08,923
أخصائية حديثي الولادة قادمة -
نيو)؟) -

105
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
ليست ما تفكرين فيه

106
00:09:10,633 --> 00:09:16,063
فيمَ تفكرين؟ -
لا شيء، لا أحد -

107
00:09:16,065 --> 00:09:18,724
حسناً إذاً
 لمَ لا نبعد هذه الأغطية ونلقِ نظرة؟

108
00:09:18,735 --> 00:09:24,038
لا، إنها ممرضة
هل تريدين أن أقوم بهذا؟ سأقوم بهذا

109
00:09:30,280 --> 00:09:33,547
شكراً، ما هذا؟

110
00:09:33,549 --> 00:09:36,737
أعتقد أنها أعشاب بحرية
أظن أنها فيتامينات

111
00:09:36,748 --> 00:09:38,919
الجميع يتناولونهم هنا

112
00:09:38,921 --> 00:09:42,424
لا أعتقد أننا سنتناولهم، حسناً؟

113
00:09:42,435 --> 00:09:45,258
(لكن ربما هذا ما جعل (واستمورلاند
 يعيش هذه الفترة الطويلة

114
00:09:48,529 --> 00:09:52,495
ألا يجدي علاجكِ؟ -
الأمر ليس بهذه السرعة -

115
00:09:52,506 --> 00:09:55,967
تعرفين الأمر، أنها تجربة، صحيح؟ -
أجل -

116
00:09:56,805 --> 00:09:59,338
أعتقد أنكِ ستتحسّنين

117
00:10:02,110 --> 00:10:05,178
هل تعرفين تلك الفتاة؟ -
(أجل، تلك (آييشا -

118
00:10:05,180 --> 00:10:11,365
إنها مريضة لكن المعالج سيعالجها أيضاً -
أجل، يُكثر من الوعود، صحيح؟ -

119
00:10:16,791 --> 00:10:18,654
هل بإمكاني مقابلتها برأيكِ؟

120
00:10:25,112 --> 00:10:28,213
!(خالي (فيلكس -
أرى أنكم... مرحباً -

121
00:10:31,438 --> 00:10:34,384
هل تريدين أخذ أغراض المدرسة، عزيزتي؟ -
حسناً -

122
00:10:34,384 --> 00:10:36,344
أنتِ هنا فعلاً -
أجل -

123
00:10:36,344 --> 00:10:40,479
كم هذا مؤثر -
هلاّ توقفت عن إعطاء نفسك أهمية؟ -

124
00:10:40,481 --> 00:10:42,641
أجل، غادر

125
00:10:42,652 --> 00:10:47,980
سأتوقف وسأغادر طالما سيقرع جرس
نهاية الحصص في المدرسة اليوم

126
00:10:47,980 --> 00:10:52,176
(وتصطحب (رايتشل) (كيرا
(في أول زيارة لها لـ(داياد

127
00:10:52,187 --> 00:10:59,959
(يعلم المدير أن الخالة (رايتشل
تشارككِ حضانة موسّعة نظراً لكِ

128
00:11:00,441 --> 00:11:03,453
هل هذا واضح؟ -
أجل -

129
00:11:08,320 --> 00:11:13,377
ماذا سنفعل إذاً بحق السماء؟ -
اصمتي، لعلهم يسترقون السمع -

130
00:11:13,379 --> 00:11:16,687
يراقبون المنزل منذ الصباح كأننا
 نخضع لنضام (بانوبتيكون) للسّجن

131
00:11:16,698 --> 00:11:21,918
يا للسماء، هل هذه مزحة؟ ماذا سنفعل؟
(لن نعطيهم (كيرا

132
00:11:21,920 --> 00:11:27,248
نعلم لكن أصدقائي قيد المراقبة أيضاً
لم نتوصل لوضع خطة هرب بعد

133
00:11:27,259 --> 00:11:29,689
أنا أعمل على الأمر -
ماذا ستفعل؟ -

134
00:11:29,700 --> 00:11:33,143
(اخرج من نافذة القبو ومرّ من فناء (بيسلي
تجنب المرور بنهاية الشارع فحسب

135
00:11:33,143 --> 00:11:36,381
أعلم! من ابتكر خطة التسلّل
 من هذا المنزل برأيك؟

136
00:11:36,383 --> 00:11:40,337
!أنا ابتكرتها -
هذا صحيح في الواقع -

137
00:11:41,134 --> 00:11:46,298
هذه المرة ستخرجين وأنت تمسكين بيد
 ابنتكِ علناً من الباب الأمامي

138
00:11:53,823 --> 00:11:56,518
{\pos(190,210)}!هيّا فلنذهب -
...حسناً -

139
00:11:56,529 --> 00:12:00,682
{\pos(190,210)}ستذهبين إلى المدرسة إذاً؟ -
أجل -

140
00:12:09,926 --> 00:12:12,856
يقول الخال (فيلكس) أن البراعة
 أول أيام المدرسة

141
00:12:12,867 --> 00:12:16,153
تكمن في إيجاد أضخم فتى في الساحة
 وضربه على أنفه

142
00:12:16,164 --> 00:12:19,322
ماذا؟ ما رأيكِ؟ -
لا -

143
00:12:19,322 --> 00:12:24,145
جيد لأنني لا أريد أن تفتعلي
 أي مشاكل اليوم، حسناً؟

144
00:12:24,156 --> 00:12:26,749
مهمتك الوحيدة أن تستمتعي اليوم -
أعرف -

145
00:12:26,772 --> 00:12:29,730
ولا تقلقي علي بعد انتهاء الحصص
(مع الخالة (رايتشل

146
00:12:29,741 --> 00:12:35,530
لا، لا، لا نلقبها بالخالة -
لكن الوضع مختلف الآن -

147
00:12:35,530 --> 00:12:38,200
(مرحباً، أهلاً بعودتكِ (كيرا

148
00:12:38,211 --> 00:12:41,775
(أنا السيد (ميتشل)، المشرف على (كيرا -
أنا (سارا)، والدتها -

149
00:12:41,775 --> 00:12:45,964
آسف بخصوص حادث السيارة -
أجل، كان مروّعاً -

150
00:12:45,966 --> 00:12:47,505
هيّا -
!وداعاً أمي -

151
00:12:47,516 --> 00:12:48,583
!وداعاً

152
00:12:48,594 --> 00:12:51,840
"هل لديكم حاروق؟" -
"حاروق؟" -

153
00:12:54,830 --> 00:12:57,808
أصغِ، نريدك في الجزيرة

154
00:12:57,810 --> 00:13:02,848
نريدك هناك مع (سوزن) وإن كنت
(ستساعدنا فستكون ضد (رايتشل) يا (آيرا

155
00:13:02,859 --> 00:13:07,669
(طعنت (رايتشل) عزيزتي (سوزن
ماذا يمكن أن أفعل؟

156
00:13:07,680 --> 00:13:10,887
بإمكانك الانتظار في الأعلى الآن
سنوافيك أنا و(سكوت) بعد قليل

157
00:13:10,942 --> 00:13:13,247
حسناً -
ستكون والدتك بخير -

158
00:13:13,258 --> 00:13:14,495
شكراً لك

159
00:13:14,506 --> 00:13:18,387
هواتف مستنسخات، النسخة 5.0
 ذوو تشفير عالٍ، آمل هذا

160
00:13:18,398 --> 00:13:21,470
(أنا و(آس) و(هيلاينا) و(آليسن) و(سارا
...هناك هاتف إضافي هنا

161
00:13:21,481 --> 00:13:23,981
(وجدنا (آم كاي -
يا للسماء، أنت تمزح -

162
00:13:23,992 --> 00:13:27,598
أين وجدتها؟ -
تواصلت مع إحدى رسائلنا الماكرة -

163
00:13:27,614 --> 00:13:32,855
تأكدنا وهي المُتواصلة -
أين هي الآن؟ ما موقعها الجغرافي؟ -

164
00:13:32,855 --> 00:13:40,617
كانت آخر رسائلها منذ 20 دقيقة -
هذه شقتي -

165
00:13:46,876 --> 00:13:51,421
(سيدة (هاندركس)، أنا د. (سلايت -
ماذا تريدين؟ -

166
00:13:51,421 --> 00:13:55,732
تحدثت مع طبيبك
 قال إنه ناقش معك أمر العملية القيصرية

167
00:13:55,743 --> 00:13:59,925
نظراً لإصابة ابنك في الصدر
ما زلت أوصي بها

168
00:13:59,936 --> 00:14:02,996
لا
مازالوا صغاراً جداً

169
00:14:03,007 --> 00:14:05,298
فلنلقِ نظرة أخرى، حسناً؟

170
00:14:07,345 --> 00:14:09,772
لا بأس -
لقد كان هذا -

171
00:14:10,783 --> 00:14:14,721
هل رأيت واثقة؟ رأيت الصور السابقة -
لا أراه -

172
00:14:14,721 --> 00:14:18,150
ما المشكلة؟ -
أجل؟ -

173
00:14:18,161 --> 00:14:22,757
سأطلب إجراء صور طبق محوري
 بالمِفراس لكن لا تفزعاَ

174
00:14:24,731 --> 00:14:29,531
هلاّ أدخلتم السيدة (هندركس) إلى المفراس؟ -
أنتِ تفزعيننا أيتها الطبيبة، ما الأمر؟ -

175
00:14:30,111 --> 00:14:33,870
إنه خبر سار
لم يعد الجرح مرئياً

176
00:14:33,881 --> 00:14:40,944
لم يعد مرئياً"؟ ما معنى هذا؟" -
لست متأكدة صراحةً، هذا لافت للنظر -

177
00:14:49,161 --> 00:14:53,742
أخبرتني (شارلوت) أنكِ التقيت
(بالمعالج (واستمورلاند

178
00:14:53,753 --> 00:14:55,804
أتى وفحصني

179
00:14:55,815 --> 00:14:59,078
متى كان هذا؟ -
بعد الطبيبة الفرنسية -

180
00:14:59,089 --> 00:15:01,362
تقول إن (دالفين) كانت لطيفة جداً

181
00:15:03,492 --> 00:15:07,000
هل أخبرك أي نوع من
 السرطان تحملين؟

182
00:15:07,953 --> 00:15:13,807
ورم كلوي -
ورم أرومي كلوي، حسناً؟ -

183
00:15:15,320 --> 00:15:17,744
مُؤكد أنك قوية جداً

184
00:15:19,621 --> 00:15:20,848
...(كوزيما)

185
00:15:22,023 --> 00:15:27,520
ماذا تفعلين؟ -
نتعلم بعض الأمور، ماذا يبدو لك؟ -

186
00:15:27,522 --> 00:15:31,417
تعالي معي
يريد أن يراكِ

187
00:15:34,253 --> 00:15:39,331
أنا أيضاً لا أعلم ما يعنيه كل هذا
لكن أياً كان الرجل المتخفي

188
00:15:39,342 --> 00:15:43,719
جعل (رايتشل) مسؤولة ما يعني أنني سأستهدفه -
أواثقة أننا بأمان؟ -

189
00:15:43,719 --> 00:15:47,285
لا، لكنني اجتحت المنزل مرتين
لا أحد يسترق السمع

190
00:15:49,182 --> 00:15:55,948
لا بد من وجود سجلات
إن عاش كل تلك الفترة فعلينا البحث

191
00:15:58,207 --> 00:15:59,107
"فيلكس) يتصل)"

192
00:15:59,166 --> 00:16:00,816
كيف الحال؟ -
مرحباً؟ -

193
00:16:00,827 --> 00:16:06,706
ما الأمر؟ -
المعذرة، وجدت (أم كاي)، اقتحمت شقتي -

194
00:16:06,708 --> 00:16:09,222
أم كاي)؟) -
(مرحباً (سارا -

195
00:16:09,706 --> 00:16:12,631
هلاّ أزلت قناع السفاحة رجاءً؟

196
00:16:13,026 --> 00:16:19,471
افعلي ذلك، لا بأس
إنها عائلتك، عليها أن تعرف

197
00:16:20,464 --> 00:16:26,948
(أنا مريضة منذ مدة طويلة (سارا -
يا للسماء، لمَ لم تخبرينا؟ -

198
00:16:26,959 --> 00:16:32,117
تعمل (كوزيما) على علاج الآن
وهي تختبره على نفسها

199
00:16:35,255 --> 00:16:38,890
(أعلم، أخبرني (فيلكس
 ولكن استمعي

200
00:16:38,892 --> 00:16:43,101
(كنا نراقب (داياد
وهم يجندون حاملات بديلات ساذجات

201
00:16:43,112 --> 00:16:46,018
تريد (رايتشل) إعادة الاستنساخ

202
00:16:46,029 --> 00:16:49,307
لا أريد مقاطعتكِ لكنني
 لا أعتقد أنك بأمان هناك

203
00:16:49,318 --> 00:16:52,336
عميلو (رايتشل) يراقبون المنزل
 والمدرسة ولا هذه الشقة

204
00:16:52,338 --> 00:16:55,250
(أجل، لا تقلقي يا (آس
يعتقدون أنني معكِ

205
00:16:55,261 --> 00:17:00,892
(مع تعطل اتصالاتك تعتقد (أم كاي
(أنها قادرة على تهريبك أنتِ (وكيرا

206
00:17:00,903 --> 00:17:03,092
أحقاً ذلك؟ كيف؟

207
00:17:03,103 --> 00:17:09,806
أختبئ منذ فترة طويلة، إن استطعت
تهريب (كيرا) من مراقبيهم فسأبعدكما اليوم

208
00:17:09,806 --> 00:17:14,691
حسناً
أم كاي)، أنتِ معنا الآن)

209
00:17:14,693 --> 00:17:18,927
فهمتِ؟ لا أحد بإمكانه مساعدتك أكثر
(من أختنا (كوزيما

210
00:17:25,236 --> 00:17:28,564
لا يلتقي المعالج بأيٍ كان
أخبرني أنك مميزة

211
00:17:28,589 --> 00:17:33,435
تتكلمين معه كثيراً؟ -
أجل، بالطبع أعيش هنا -

212
00:17:34,112 --> 00:17:36,403
مَن أنتِ يا (ماد)؟

213
00:17:38,762 --> 00:17:43,585
لا تكوني متوترة
سأنتظرك هنا في الخارج

214
00:18:04,708 --> 00:18:06,426
مرحباً؟

215
00:18:57,715 --> 00:19:00,715
(المعالج (واستمورلاند"
"1894 (والأستاذ (آرثر كونان دويلي

216
00:19:02,832 --> 00:19:05,477
تلك السلحفاة ملك لـ(داروين) نفسه

217
00:19:05,477 --> 00:19:10,816
عاشت هنا إلى أن بلغت
أواخر الشيخوخة بـ263 سنة

218
00:19:11,306 --> 00:19:13,773
رقم قياسي، كسنّي

219
00:19:17,487 --> 00:19:21,776
{\pos(190,230)}كم هذا مبهر! هذا أنت في الصور؟ -
اجلسي رجاءً -

220
00:19:21,787 --> 00:19:27,534
{\pos(190,230)}من خلال علوم (نيولوشن) وعلوم جيناتي
عشت حياة طويلة جداً

221
00:19:28,393 --> 00:19:32,827
وبإمكاننا إنجاح الأمر معك
 على الأرجح

222
00:19:32,838 --> 00:19:34,901
...وحالياً

223
00:19:35,284 --> 00:19:43,002
نتائجك من الليلة الماضية
كانوا لافتين للنظر

224
00:19:44,627 --> 00:19:49,697
يبدو أنك طوّرتِ
ناقلاً ممتازاً للمناعة

225
00:19:49,699 --> 00:19:53,850
هل هذه مستويات الجينات المتنقلة؟ -
صحيح -

226
00:19:53,883 --> 00:19:55,974
تهانيّ

227
00:19:57,294 --> 00:20:00,126
يبدو فعالاً

228
00:20:03,879 --> 00:20:09,776
والآن... ما رأيك أن تواصلي عملكِ؟

229
00:20:09,809 --> 00:20:13,753
بعد أن طورتِ علاجاً لكِ ولأخواتكِ؟

230
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
بمَ قد ينفع عملي؟

231
00:20:16,257 --> 00:20:19,826
نتبع العلم

232
00:20:20,715 --> 00:20:25,212
لا أقصد إهانتك
لكن أعلم أنك خلقتني

233
00:20:25,223 --> 00:20:29,113
ولا أرغب في أن أنضم لجماعتك

234
00:20:29,980 --> 00:20:32,876
لذا ما مرادك من كلّ هذا؟

235
00:20:32,887 --> 00:20:36,709
كتب (كونان دويل) قصيدة
في هذا الخصوص

236
00:20:36,711 --> 00:20:40,929
في تلك الفترة سعدنا بالهجاء اللاهوتي

237
00:20:40,940 --> 00:20:48,086
تخيل (تشيكي آرثر) نقاشاً
بين عثّ الجبن المجهري

238
00:20:48,097 --> 00:20:52,042
محاولاً معرفة أصل قطعة جبنهم

239
00:20:52,128 --> 00:20:57,948
سواء سقطت
أو ارتفعت من الأسفل

240
00:20:57,959 --> 00:21:00,965
"تجادلوا في الأمر طويلاً"

241
00:21:00,967 --> 00:21:03,667
"وناقشوا الأمر بقوة"

242
00:21:03,678 --> 00:21:06,971
"وأسمع أنهم ما زالوا يناقشون الأمر الآن"

243
00:21:06,973 --> 00:21:11,809
لكن جميع الأرواح التي"
"عاشت في الجبن

244
00:21:11,811 --> 00:21:15,179
"لا أحد بينها فكرت في البقرة"

245
00:21:18,451 --> 00:21:23,023
لديك تصريح مطلق إلى المختبر

246
00:21:23,034 --> 00:21:27,499
(اذهبي! أنقذي (شارلوت
أنقذي أخواتك

247
00:21:28,653 --> 00:21:30,832
وربما في يوم ما

248
00:21:30,843 --> 00:21:36,526
ستهتدين إلى الهدف الأسمى

249
00:21:43,973 --> 00:21:50,171
متى سيبدأ في الإيلام؟ -
الإثارة ليست الهدف، بل التسامي -

250
00:21:50,182 --> 00:21:54,745
احتساء الشاي أثارني أكثر
اضربيني

251
00:21:54,745 --> 00:22:02,392
(أريدك أن تفهم أن السيد (واستمورلاند
 جعلني أشعر بكل شيء

252
00:22:02,979 --> 00:22:07,448
كنت أبحث عن غايات طيلة حياتي

253
00:22:09,212 --> 00:22:14,259
تعنين إدارة المستقبل الجيني للجنس البشري؟ -
أجل -

254
00:22:14,470 --> 00:22:19,923
إنه سبب وجودي -
لا تقولي إنك ضاجعته -

255
00:22:21,978 --> 00:22:28,642
(لن أضربك (فرديناند
لا حاجة لأفعل ذلك بعد الآن

256
00:22:30,321 --> 00:22:34,275
لا بأس، سنعمل إذاً

257
00:22:36,960 --> 00:22:43,765
سأعتبر أن رجالك أمنوا الوضع
كل شيء على ما يرام؟

258
00:22:43,767 --> 00:22:51,329
أجل، (كيرا) في المدرسة
شيوبهان) وابناها عادوا إلى المنزل)

259
00:22:51,975 --> 00:22:54,498
بإمكانك استدعاء السيارة
كل شيء تحت السيطرة

260
00:22:54,509 --> 00:22:58,009
لا أعلم بأي نوع من المساعدة
أحطت نفسكِ لكن

261
00:22:58,020 --> 00:23:00,603
(في كل الحالات، فلنذهب ونجلب (كيرا

262
00:23:01,658 --> 00:23:06,721
بإمكانك أن تكون جزءاً من هذا التغيير
أو بإمكانك أن تكون جزءاً من الماضي

263
00:23:18,493 --> 00:23:22,670
اهدئي يا (هيلاينا) إنها طبيبة أطفال
(حديثي الولادة وليست من أتباع (نيو

264
00:23:22,672 --> 00:23:26,606
(أطفال مميزون كـ(كيرا
يريدون خلايانا البيولوجية

265
00:23:26,608 --> 00:23:28,904
أتعتقدين أن جرح الطفل التأم
 في غضون ساعات؟

266
00:23:28,915 --> 00:23:32,553
أجل، كـ(سارا) سأنجب أطفالاً
استثنائيين

267
00:23:32,959 --> 00:23:36,723
تريد الطبيبة استخراجهم من بطني

268
00:23:36,723 --> 00:23:39,987
علي الذهاب -
إلى أين بحق السماء؟ -

269
00:23:39,989 --> 00:23:46,416
سأخبرك لكن تحت خطر التهام قلبك
العصاريّ من قبل الأسطورة المتوحشة

270
00:23:46,427 --> 00:23:49,181
(لا تخبر أحداً غير (سارا
عن مكان اختبائي

271
00:23:54,642 --> 00:23:56,803
أحقاً؟ -
اخرس -

272
00:23:57,211 --> 00:24:02,756
حسناً، قبل إدخالكِ إلى المفراس
هل أنتما على دراية ببزل السائل السلوي؟

273
00:24:02,767 --> 00:24:06,658
إبرة؟ -
هذا ضروري طبياً؟ -

274
00:24:06,669 --> 00:24:12,072
(سأشرح كل شيء لزوجتك سيد (هاندركس
يود ضابطنا التحدث معك بخصوص حادثها

275
00:24:12,083 --> 00:24:14,306
بعض الأسئلة الاعتيادية

276
00:24:14,317 --> 00:24:19,791
سيدي، تفضل معي رجاءً -
أجل، حسناً -

277
00:24:19,802 --> 00:24:22,507
(ستكونين بخير، (آليسن

278
00:24:29,784 --> 00:24:33,682
فيلكس)، تأكد أن يروك جيداً) -
بكل تأكيد -

279
00:24:36,972 --> 00:24:38,762
!مرحباً، أيها النذلان

280
00:24:38,773 --> 00:24:41,913
(سنتخفى بأسلوب (أم كاي
كيف سيكون هذا؟

281
00:24:41,915 --> 00:24:47,203
سنلتقي بسائق وسيأخذنا إلى سائق آخر
ومن ثم إلى آخر، تَعرف ما تفعله

282
00:24:47,214 --> 00:24:51,830
تقول (إم كاي) حال القيام بهذا
فلا سبيل للوصول إليكما

283
00:24:51,832 --> 00:24:54,825
(سارا) تعلمين أنك و(كيرا)
 لا يمكن أن تعودا

284
00:24:54,827 --> 00:24:57,562
كم الساعة؟ -
سيُقرع الجرس بعد ساعتين -

285
00:24:57,564 --> 00:25:00,840
هناك 12 رجلاً على الأقل
 بين هذا المكان والمدرسة

286
00:25:00,851 --> 00:25:04,844
لكن شكراً لطيش شبابنا، بإمكاني
الدخول والخروج عبر القبو بلا مشكلة

287
00:25:04,855 --> 00:25:10,016
عندما نفعل هذا سيضايقونك بشدة لذا عليك
التأكد أن تكون (ميكا) بأمان واستقرار

288
00:25:10,027 --> 00:25:15,160
أجل، أجل، ستشق طريقها إلى المختبر -
وسيعتني بها (سكوت) جيداً -

289
00:25:15,414 --> 00:25:19,616
(انظري إلى هذا يا (سارا
(شيء سيعجبكِ وهو من (أم كاي

290
00:25:20,324 --> 00:25:23,089
سحقاً، اخترقت نظام آلات
(المراقبة الأمنية بـ(داياد

291
00:25:23,100 --> 00:25:24,387
أجل

292
00:25:24,456 --> 00:25:26,441
حسناً أيتها البلهاء

293
00:25:27,092 --> 00:25:29,426
فلنذهب لخطف ابنتي

294
00:25:37,102 --> 00:25:41,941
أهذا هو الوضع عندما نكون آباءً؟
يا له من أمر مبتذلٍ

295
00:25:43,699 --> 00:25:47,831
يبدو أنك مسيطرة على الوضع
سأذهب لأراقب من الجانب الآخر للمبنى

296
00:25:53,635 --> 00:25:57,573
إذاً، سرّ ضرب التسعة

297
00:25:57,584 --> 00:26:02,784
يكمن في إنقاص واحد من الرقم الأول
دائماً وحذف ما بقي من التسعة

298
00:26:02,795 --> 00:26:05,328
حسناً إذاً، درّسي أنتِ الصف

299
00:26:05,330 --> 00:26:07,812
وأنا سأذهب لقاعة الأساتذة
(للعب (كال أوف ديوتي

300
00:26:09,263 --> 00:26:10,558
كيرا)؟)

301
00:26:12,943 --> 00:26:16,284
ستخرجك باكراً أيتها الثرثارة

302
00:26:18,292 --> 00:26:21,043
أراك غداً؟ -
آمل هذا -

303
00:26:23,047 --> 00:26:24,526
شكراً لك

304
00:26:25,415 --> 00:26:26,885
هل أنتِ بخير؟

305
00:26:31,719 --> 00:26:34,522
إلى أين نذهب يا أمي؟

306
00:26:35,532 --> 00:26:41,783
سنفّر لكن إلى أن نتحرر
(نادني بالخالة (رايتشل

307
00:26:46,123 --> 00:26:47,713
تعالي، أسرعي

308
00:26:47,724 --> 00:26:53,085
أمي، أواثقة أنها فكرة صائبة؟ -
(أجل، لن أسمح أن تأخذك (رايتشل -

309
00:26:54,431 --> 00:26:57,858
حسناً، أكملنا اليوم لا تنسوا تقارير
 الواجب المدرسي يوم الثلاثاء

310
00:26:57,858 --> 00:27:01,302
 من لديه حصة جوقة؟ أنت أيضاً
!فلنذهب، تأخرت

311
00:27:01,304 --> 00:27:06,875
أين (كيرا مانينغ)؟ -
هل أضعتها؟ -

312
00:27:20,290 --> 00:27:21,806
سحقاً

313
00:27:25,102 --> 00:27:26,650
!لا تجروا

314
00:27:27,447 --> 00:27:33,095
المعذرة، هناك رجل يتبعني هناك
هل ترينه؟ هل تعرفين هذا الرجل؟

315
00:27:35,938 --> 00:27:37,376
هل أستطيع مساعدتك؟

316
00:27:37,387 --> 00:27:40,942
سأقلّ زوجتي وابنتي
تلك الشقراء في آخر الرواق

317
00:27:40,943 --> 00:27:43,561
يبدو صحيحاً
 هلا رافقتني إلى المكتب يا سيدي؟

318
00:27:43,572 --> 00:27:48,715
سحقاً -
!مهلاً، سيدي، سأضطر للتبليغ عنك -

319
00:27:59,292 --> 00:28:00,941
من هذا الاتجاه

320
00:28:04,206 --> 00:28:07,451
هل أنتِ بأمان؟ -
أجل، ضللت أحد رجال (نيو) وخرجت -

321
00:28:07,451 --> 00:28:11,461
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، اذهبي إلى الموعد فحسب -

322
00:28:11,472 --> 00:28:15,847
سارا)، لدينا مشكلة، لم تذهب)
أم كاي) إلى المختبر، لم تغادر شقتي)

323
00:28:15,858 --> 00:28:19,441
!(ستكون بخير يا (فيلكس -
(لا، لن تكون بخير، (سارا -

324
00:28:19,452 --> 00:28:26,051
حسناً لدي وقت للذهاب إليها
وافياني في نقطة التسليم

325
00:28:26,053 --> 00:28:28,520
حسناً؟ اذهبا فحسب -
(سارا) -

326
00:28:28,522 --> 00:28:30,253
اذهبا

327
00:28:35,714 --> 00:28:37,984
نريد سحب القليل من
السائل السلوي عبر رحمكِ

328
00:28:37,995 --> 00:28:39,964
لذلك دعيني أخدّركِ موضعياً

329
00:28:40,815 --> 00:28:43,535
(لا تقلقي سيدة (هاندركس
 فعلت هذا مئات المرات

330
00:28:44,346 --> 00:28:50,167
بزل السائل السلوي هو للاختبار الجيني
 لاستخلاص الحمض النووي

331
00:28:50,511 --> 00:28:52,394
قرأت كتباً

332
00:28:52,405 --> 00:28:57,171
إذاً تعلمين أيضاً أن بزل السائل
 السلوي يظهر العدوى

333
00:28:57,182 --> 00:29:04,894
وفي حالتك، ثقب بغصن شجرة
يشكل مدعاة للقلق، هل تفهمين؟

334
00:29:04,905 --> 00:29:07,604
أجل، أفهم الثَقب

335
00:29:09,573 --> 00:29:10,909
حسناً

336
00:29:10,920 --> 00:29:12,190
جيد

337
00:29:17,651 --> 00:29:19,637
اصمتي

338
00:29:24,209 --> 00:29:26,176
مفاتيح السيارة

339
00:29:30,050 --> 00:29:31,597
اصمتي

340
00:29:46,415 --> 00:29:48,977
هل سيطول الأمر؟ -
"حالة اعتداء بقسم التوليد" -

341
00:29:48,988 --> 00:29:50,751
"حالة اعتداء بقسم التوليد" -
فلنذهب -

342
00:29:50,762 --> 00:29:52,573
ما الذي يجري؟

343
00:29:59,063 --> 00:30:00,821
لا تتحركي

344
00:30:03,047 --> 00:30:06,415
حالة اعتداء بقسم التوليد"
"حالة اعتداء بقسم التوليد

345
00:30:12,474 --> 00:30:18,565
كيف أمكنك تركهم يتسلّلون من المنزل؟
أجب (فرديناند)، أين أنت؟

346
00:30:21,771 --> 00:30:27,069
"لمَ تتصلين؟ هل من خطب ما؟" -
(سآتي لآخذك، لن تستسلمي (أم كاي -

347
00:30:27,071 --> 00:30:31,573
"لا، لا، هذه ليست الخطة" -
(لا بأس، سآخذك إلى (سكوت -

348
00:30:31,575 --> 00:30:35,518
"لن تفعلي ذلك" -
ستكونين بأمان معه -

349
00:30:35,529 --> 00:30:39,198
(أنا متعبة جداً (سارا"
"لم يجدر أن تأتي

350
00:30:39,209 --> 00:30:43,318
(جميعنا متعبون (أم كاي
لكننا لا نستطيع القيام بهذا بمفردنا

351
00:30:43,320 --> 00:30:45,620
"!(مهلاً، (سارا" -
ماذا؟ -

352
00:30:45,622 --> 00:30:48,256
"أحدهم يتبعكِ، أمامك 5 ثوانٍ لتختبئي"

353
00:31:09,545 --> 00:31:11,130
سارا)؟)

354
00:31:27,502 --> 00:31:29,303
سارا)؟)

355
00:31:38,719 --> 00:31:42,217
(أم كاي)، إنه (فرديناند) -
"أعلم" -

356
00:31:42,243 --> 00:31:46,130
"يراقبونك" -
عليك أن تغادري -

357
00:31:46,141 --> 00:31:53,790
"(لا أستطيع، عودي إلى (كيرا" -
لا، أنا هنا، لن أغادر بدونك -

358
00:31:55,064 --> 00:31:56,353
!افتحي

359
00:31:58,165 --> 00:32:03,350
(سارا) -
أقفلي الباب، أحضري أغراضكِ علينا الذهاب -

360
00:32:03,361 --> 00:32:09,835
أخبرتك أنني متعبة جداً
أنا أهرب طيلة حياتي

361
00:32:09,837 --> 00:32:16,381
أعلم ذلك وأنا أيضاً، لكننا نعمل
بمبادئ هذا كل ما تبقى لنا

362
00:32:17,880 --> 00:32:20,978
!سحقاً، سحقاً

363
00:32:20,989 --> 00:32:23,787
!إنه آتٍ، أحضري أغراضك

364
00:32:23,798 --> 00:32:27,189
لا، لن أذهب -
ماذا؟ -

365
00:32:27,200 --> 00:32:33,490
أعطني ملابسك سأدّعي أنني أنتِ
إنه السبيل الوحيد

366
00:32:33,492 --> 00:32:37,850
!لا، لا
!لا يوجد وقت

367
00:32:37,861 --> 00:32:42,249
(سأمهلك وقتاً، وقت لـ(كيرا

368
00:32:43,577 --> 00:32:46,503
ميكا)، لا تستطيعين القيام بهذا)

369
00:32:46,505 --> 00:32:52,243
لا تستطيعين القيام بهذا -
قصة (واستمورلاند) هي المفتاح لكل هذا -

370
00:32:52,245 --> 00:32:58,230
لكن هناك شيء غير منطقي
من أين أتت سلطته؟ ماذا يفعل بها؟

371
00:32:58,241 --> 00:33:01,319
تعقبه صعب، مخبّأ جيداً
كنت أحاول إيجاده

372
00:33:01,335 --> 00:33:06,389
شبكات تواصل خاصة جديدات
 أسواق عملة مشفرة، لا قاعدة بيانات

373
00:33:06,391 --> 00:33:09,325
لا يوجد ما يكفي من البيانات
نحتاج مزيداً من البيانات

374
00:33:10,054 --> 00:33:13,163
ميكا)، لا أريد إلا إنقاذ ابنتي)

375
00:33:14,493 --> 00:33:18,969
أعلم، لكن هذا الأمر أكبر من ذلك

376
00:33:20,611 --> 00:33:22,191
!(سارا)

377
00:33:23,730 --> 00:33:26,075
مفاتيح السيارة، اذهبي

378
00:33:26,077 --> 00:33:27,683
في نهاية الزقاق

379
00:33:28,913 --> 00:33:31,113
(شكراً على محاولتكِ (سارا

380
00:33:33,017 --> 00:33:35,184
أتمنى لو كان الوضع مختلفاً

381
00:33:36,151 --> 00:33:38,214
أنا أيضاً

382
00:33:38,225 --> 00:33:40,626
!اذهبي! اذهبي

383
00:34:20,529 --> 00:34:24,255
هل توقعتِ مجيئي يا (سارا)؟ -
اذهب إلى الجحيم -

384
00:34:25,349 --> 00:34:27,783
أردتك أن تجدني

385
00:34:27,794 --> 00:34:29,674
عزيزتي

386
00:34:29,685 --> 00:34:36,419
لا فكرة لديك عن بركان المشاعر
الذي يلهمني إياه رداؤك الآن

387
00:34:37,091 --> 00:34:40,318
استديري، ببطء

388
00:34:40,329 --> 00:34:44,457
اجلس، فلنتكلم عن هذا

389
00:34:44,457 --> 00:34:48,013
(أعتقد أن الأوان قد حان يا (رايتشل
لتبدئي في اتباع تعليماتي، صحيح؟

390
00:34:56,698 --> 00:35:01,527
(فييرا سومينين)
هذا أفضل بكثير

391
00:35:11,406 --> 00:35:16,117
إنها لوحدها -
ما الذي يحدث؟ ماذا جرى؟ -

392
00:35:18,630 --> 00:35:23,955
ماذا حدث لـ(أم كاي)؟ -
لا شيء يا عزيزتي، ستكون بخير -

393
00:35:23,957 --> 00:35:25,977
ليست بخير -
هيّا، هيّا -

394
00:35:25,988 --> 00:35:30,385
سنركب هذه الشاحنة -
لا، أريد ارتياد المدرسة -

395
00:35:30,385 --> 00:35:36,805
أعلم أن الأمر صعب لكن سنبقيك في أمان -
!أنا في أمان -

396
00:35:37,902 --> 00:35:43,474
كيرا)، اركبي السيارة) -
لا -

397
00:35:43,476 --> 00:35:45,643
لم يعد بإمكانك إيذائي

398
00:35:45,645 --> 00:35:50,440
اعذريني (رايتشل) بعد كل تلك
 السنوات التي أحطتكِ فيها

399
00:35:50,440 --> 00:35:57,091
وكل ذلك المال والذي كان رائعاً جداً
لأنك سرقته مني، صحيح يا (فيرا)؟

400
00:35:57,102 --> 00:36:02,601
!هذا أشبه بأوهام الانتقام مرتين
بإمكاني قتل مستنسخة حتى

401
00:36:06,569 --> 00:36:10,227
لم يعد بإمكانك إيذائي -
بإمكاني ذلك طبعاً -

402
00:36:10,827 --> 00:36:13,329
(آذيتني يا (رايتشل

403
00:36:15,816 --> 00:36:17,415
!آذيتني

404
00:36:17,758 --> 00:36:19,950
!آذيتني

405
00:36:20,633 --> 00:36:22,670
!آذيتني

406
00:36:22,681 --> 00:36:25,415
!آذيتني

407
00:37:06,506 --> 00:37:10,138
(رحلت (أم كاي

408
00:37:16,998 --> 00:37:18,800
...(سارا) -
دعيني فقط -

409
00:37:18,802 --> 00:37:21,253
!لم ترحل -
!لقد رحلت، أعلم ذلك -

410
00:37:21,264 --> 00:37:24,459
لا يعقل أن تعرفي ذلك
لا يمكنك معرفة ذلك

411
00:37:24,470 --> 00:37:27,308
!لم أعد أشعر بوجودها -
...لا تقولي هذا -

412
00:37:27,319 --> 00:37:31,082
!أريد أن أعرف لمَ أنا هكذا
ولا أريد الذهاب معكِ

413
00:37:31,082 --> 00:37:33,847
!هذا يكفي، لا هذا يكفي -
(سأذهب مع (رايتشل -

414
00:37:33,849 --> 00:37:35,264
!اتركيني

415
00:37:40,467 --> 00:37:45,873
تريدين الذهاب مع (رايتشل)؟ -
سمعتها -

416
00:37:48,639 --> 00:37:50,022
غادر

417
00:37:51,389 --> 00:37:56,605
تريد أن تعرف لمَ هي هكذا
لا يمكننا مقاومة هذا أكثر

418
00:38:19,922 --> 00:38:22,077
"(مؤسسة (داياد"

419
00:38:22,102 --> 00:38:26,344
شكراً للسماء لعودة المياه إلى مجاريها
شكراً

420
00:38:28,391 --> 00:38:31,219
سلموا أنفسهم في المنزل

421
00:38:31,230 --> 00:38:35,776
أحب أن أفكر أن لأحد
أفعالي البغيضة علاقة بهذا

422
00:38:35,787 --> 00:38:41,229
عصيت أوامري
سخرت مني

423
00:38:45,680 --> 00:38:48,704
من أنت الآن، تحديداً؟

424
00:38:51,808 --> 00:38:56,234
فعلت ما فعلت لأجلك دائماً -
(سايمن) -

425
00:38:57,303 --> 00:39:02,991
هلاّ تأكدت من الاعتناء بأمر الجثة؟
وترشد السيد (شوفالييه) إلى الشارع

426
00:39:29,596 --> 00:39:31,244
فلنذهب

427
00:39:33,463 --> 00:39:37,775
(حظاً سعيداً على الجزيرة يا (آيرا -
(شكراً (فيلكس -

428
00:39:38,987 --> 00:39:40,557
حان الوقت

429
00:39:54,601 --> 00:39:55,982
(كيرا)

430
00:40:03,811 --> 00:40:09,448
أعلم أنه كان يوماً تعيساً
لكننا سنعتني بكِ جيداً

431
00:41:02,790 --> 00:41:04,757
يا للسماء

432
00:41:08,841 --> 00:41:12,052
لست طيفاً -
أجل، سمعت -

433
00:41:12,063 --> 00:41:15,399
ومع هذا أنتِ آخر شخص
توقعت أن يأتي إلى منزلي

434
00:41:20,920 --> 00:41:26,508
هل أنت بمفردكِ؟ لأنني لا أملك
متسعاً من الوقت ولا أعلم بمَن أثق

435
00:41:26,519 --> 00:41:27,867
ولا أنا أيضاً

436
00:41:27,878 --> 00:41:32,854
لكن لا يجب أن تعرف (سارا) أنني هنا
على هذا أن يبقى بيننا

437
00:41:32,865 --> 00:41:39,609
الوضع أأمن إن لم يعرفوا أننا نتواصل -
أنا أصغي -

438
00:41:41,324 --> 00:41:43,625
{\an6\pos(260,190)}"في الحلقات القادمة من البرنامج" -
"أنا مَن جعلت المهرجان هكذا" -

439
00:41:43,636 --> 00:41:46,446
ولن أزاح عن الطريق
(بواسطة (نونا والكر

440
00:41:46,457 --> 00:41:50,742
قالوا إنك قد تفعلين هذا لمحاولة تقويضي -
من قال هذا؟ -

441
00:41:50,753 --> 00:41:55,471
تعتقد أن (رايتشل) ستعلمها من تكون
وأنا السافلة فحسب التي ترفض

442
00:41:55,482 --> 00:41:58,607
سأؤدي رقص (هايلاند) لاحقاً اليوم -
لدينا مذكرة تفتيش -

443
00:41:58,607 --> 00:42:02,808
وكأن حياتنا بأكملها كذبة -
لا -

444
00:42:03,766 --> 00:42:08,589
{\pos(190,170)}تنفتح للجميع وتشارك الكثير من
تجاربك الشخصية عبر الشخصية

445
00:42:09,288 --> 00:42:16,963
{\pos(190,170)}وبرأيي، محال أن تحمي نفسك
 من اعتبارهم كعائلتك

446
00:42:17,878 --> 00:42:24,778
{\pos(190,170)}إنه رباط ثمين جداً وبالنسبة لنا
أعتقد أنه أول شيء عمل عليه الجميع

447
00:42:25,624 --> 00:42:30,673
{\pos(190,170)}...والذي كان له تأثير حقيقي
...والذي كان له نوع ما من التواصل

