﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:01,334
سابقا في الخياطة

2
00:00:01,359 --> 00:00:02,250
الجو ضبابي

3
00:00:02,275 --> 00:00:03,897
معدلات الاوكسيتوسين ترتفع

4
00:00:03,922 --> 00:00:05,443
بسبب ما تشاهده في الخياطة

5
00:00:05,468 --> 00:00:07,195
ماذا حدث لك وانت في المعمل البارحة

6
00:00:07,220 --> 00:00:08,430
يداك كانتا ترتعشان بشكل جيد

7
00:00:08,455 --> 00:00:09,828
أنا أحاول فقط أن أكون عالماً جيداً

8
00:00:09,853 --> 00:00:12,297
عالماً جيداً أو حبيباً قلقاً

9
00:00:12,322 --> 00:00:14,761
- أنا أبحث عن الطبيب الشرعي
- أماندا ويستون

10
00:00:14,786 --> 00:00:16,273
كان باستطاعتك إخباري بذلك عبر الهاتف

11
00:00:16,298 --> 00:00:18,824
أنا أعلم، ولكن لن تكوني هنا تشربين الويسكي معي

12
00:00:18,849 --> 00:00:21,148
أنا لا أعلم
الأمر يستغرقني دقيقة لأثق بالناس

13
00:00:21,173 --> 00:00:23,476
الجميع يستحق أن يكون موثوقا حتى يثبت العكس

14
00:00:23,501 --> 00:00:25,668
ماذا ستفعل لاحقا؟
هل تريدين الخروج لاحقا؟

15
00:00:25,693 --> 00:00:27,398
إنها الشفرات المتداولة

16
00:00:27,955 --> 00:00:29,670
- لقد فعلناها
- لقد فعلتيها

17
00:00:29,695 --> 00:00:31,258
أنتي بالفعل تملكين قوى خارقة

18
00:00:31,283 --> 00:00:33,566
الجميع يستحق أن يكون موثوقا حتى يثبت العكس؟

19
00:00:33,591 --> 00:00:36,297
يجب علي تعيين أحد ليأخذ مسؤولياتي

20
00:00:36,322 --> 00:00:38,859
في المعمل والشخص الوحيد الذي أظنه قادراً

21
00:00:38,884 --> 00:00:39,828
هو كاميرون

22
00:00:39,853 --> 00:00:42,125
- لما كاميرون
- "الجميع يستحق أن يكون موثوقاً"؟

23
00:00:42,150 --> 00:00:45,100
هذه سياسة سيئة

24
00:00:58,089 --> 00:00:59,564
- إنه لن يعض.
- ماذا؟

25
00:00:59,589 --> 00:01:02,056
- كرسي ماغي
- اوه، أنا أعلم

26
00:01:02,081 --> 00:01:04,284
أنا فقط معتاد على رؤيتها في هذا الكرسي

27
00:01:04,309 --> 00:01:06,376
جالسة، لامعة

28
00:01:07,568 --> 00:01:08,801
تعال

29
00:01:14,816 --> 00:01:17,160
- اووه
- كيف تشعر؟

30
00:01:17,184 --> 00:01:18,432
اوه، هذا جميل

31
00:01:18,457 --> 00:01:20,434
اوه، نعم إنها تحتوي على دعامة الظهر

32
00:01:21,282 --> 00:01:22,645
اوه...

33
00:01:22,670 --> 00:01:24,737
يا إلهي، يمكنني التعود على ذلك

34
00:01:24,762 --> 00:01:27,477
اوه حقا؟ حسنا دعني أرى

35
00:01:30,608 --> 00:01:34,842
امم.. أنت على حق انها مريحة جدا

36
00:01:41,457 --> 00:01:44,458
هيه، أنا أريد أن أشكرك
لأخذك لي إلى أمك

37
00:01:44,483 --> 00:01:45,616
لم يكن يجب عليك أن تأخذيني

38
00:01:45,651 --> 00:01:48,419
أنا أعلم، لكنني مسرورة أنني فعلت

39
00:01:48,454 --> 00:01:52,623
أنا فقط... لم يجب.. أنا لم أشعر أنه
من الصحيح إخفاء ذلك عنك

40
00:01:52,658 --> 00:01:54,491
- وأيضاً..
- ماذا؟

41
00:01:54,527 --> 00:01:57,379
شعرت بأنني جعلتك تقابلها للمرة الأولى

42
00:01:57,404 --> 00:01:58,652
لا، أحببت مقابلتها

43
00:01:58,677 --> 00:01:59,840
إنها مستمعة جيدة

44
00:02:01,253 --> 00:02:03,676
- ماذا، مبكر قليلاً؟
- نعم، قليلاً

45
00:02:04,754 --> 00:02:07,425
- او، هل تريدين القليل من القهوة؟
- أكيد، دائماً

46
00:02:07,450 --> 00:02:08,716
أنا أعلم أين مخبأ ماغي السري

47
00:02:08,741 --> 00:02:10,107
حقاً؟

48
00:02:10,740 --> 00:02:12,215
أنا قادمة

49
00:02:19,276 --> 00:02:23,682
مارك برودين

50
00:02:41,026 --> 00:02:45,885
ترجمة
@Cam5ten

51
00:02:51,959 --> 00:02:53,091
يا إلهي

52
00:02:53,116 --> 00:02:55,266
رجاءا اكتب بهدوء

53
00:02:55,291 --> 00:02:56,166
ما خطبك؟

54
00:02:56,190 --> 00:02:56,784
أولا، لا شيء

55
00:02:56,809 --> 00:02:58,742
ثانيا، توقف عن الصراخ

56
00:02:59,260 --> 00:03:00,649
مم هأنتي هنا

57
00:03:00,674 --> 00:03:01,673
أين كنتي الليلة الماضية؟

58
00:03:01,708 --> 00:03:02,774
خارجة

59
00:03:02,810 --> 00:03:04,810
حسنا، تبدين بشكل مزري

60
00:03:04,845 --> 00:03:08,721
حسنا، صوتك يشبه أظافر مصنوعة من الزجاج المكسور

61
00:03:08,746 --> 00:03:11,338
تشخبط على سبورة
مصنوعة من الزجاج المكسور

62
00:03:11,363 --> 00:03:12,728
- اممم
- إنها ثملة

63
00:03:12,753 --> 00:03:14,419
أنا أعترض

64
00:03:15,656 --> 00:03:17,361
هل تحادث آيفي؟

65
00:03:18,077 --> 00:03:22,588
آيفي؟ أنا لم أعلم أنكم يا رفاق مع بعض

66
00:03:22,613 --> 00:03:24,260
نحن فقط نتراسل

67
00:03:24,285 --> 00:03:26,842
رائع، دعني أرى هذا بسرعة

68
00:03:26,867 --> 00:03:30,356
"أهلا آيفي، كاميل هنا"

69
00:03:30,381 --> 00:03:35,717
"فقط أريد إعلامك أن ماغي تجاهلتني

70
00:03:35,742 --> 00:03:39,334
لقولي إنني أثق بكِ."

71
00:03:39,359 --> 00:03:41,058
شكرا!

72
00:03:42,261 --> 00:03:44,361
جيد، أنتي تمززحين فقط

73
00:03:44,386 --> 00:03:47,020
فقط بخصوص الرسالة، رجاءا أخبرني

74
00:03:47,045 --> 00:03:50,029
أنني لم أعترض على حكمي الخاص

75
00:03:50,054 --> 00:03:52,087
وترقية وظيفية محتملة

76
00:03:52,112 --> 00:03:54,431
حتى تتمكن فقط من مواعدة السمراء الجديدة؟

77
00:03:54,456 --> 00:03:56,255
هذا ليس أمرا جيداً

78
00:03:57,392 --> 00:03:59,459
نحن لسنا بوضع جيد

79
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
للتو استلمت المكالمة

80
00:04:02,017 --> 00:04:04,117
قضية جديدة واسم
الضحية هو مارك برودين

81
00:04:04,142 --> 00:04:06,043
كاميل؟

82
00:04:07,277 --> 00:04:09,617
لا تنظر إلي أنا لم أقتله

83
00:04:10,398 --> 00:04:11,463
حسنا، أنا أعلم ولكن هذا الوقت

84
00:04:11,499 --> 00:04:12,390
عندما تفعلين شيئاَ مع هذا الشيء

85
00:04:12,415 --> 00:04:14,098
أنتي تعلمين
عندما تشرحين القضية لنا

86
00:04:14,123 --> 00:04:15,631
أنت تقصد عندما كانت ماغي المسؤولة

87
00:04:15,656 --> 00:04:17,662
وكانت تعطيني ملف القضية قبل أن نبدأ

88
00:04:17,687 --> 00:04:18,953
حتى أتمكن من مراجعة القضية

89
00:04:18,978 --> 00:04:20,444
والتحضير أولا؟

90
00:04:20,661 --> 00:04:23,374
لذا، يا لتعاسة حظك

91
00:04:26,710 --> 00:04:27,943
حسنا

92
00:04:27,978 --> 00:04:31,599
حسنا هذا ما نعلمه عن
السيد برودين

93
00:04:31,624 --> 00:04:34,123
يبلغ من العمر 43 عاما

94
00:04:34,148 --> 00:04:35,562
ميت

95
00:04:35,587 --> 00:04:37,007
من الواضح

96
00:04:37,016 --> 00:04:39,484
اه هناك اه هناك صورة

97
00:04:39,509 --> 00:04:41,328
- هنا
- هل أنت متصل بالنظام؟

98
00:04:41,353 --> 00:04:43,210
نعم

99
00:04:46,094 --> 00:04:48,022
هم، مم

100
00:04:48,054 --> 00:04:49,812
حسنا، انه جميل، من الجانب

101
00:04:49,837 --> 00:04:51,213
نعم، لحظة

102
00:04:55,202 --> 00:04:57,639
يا إلهي، أعطني هذا

103
00:04:57,664 --> 00:04:59,819
هل يجب علي فعل كل شيء هنا؟

104
00:04:59,844 --> 00:05:02,390
أجلس، قبل أن تكسر شيئا

105
00:05:02,476 --> 00:05:06,187
بوردين، قتل بالرصاص

106
00:05:06,212 --> 00:05:08,518
في شقته في بيفرلي هيلز

107
00:05:08,543 --> 00:05:10,015
في الغالب وهو نائم

108
00:05:10,040 --> 00:05:11,403
لا علامات على صراع

109
00:05:11,428 --> 00:05:12,906
لا علامات على اقتحام

110
00:05:12,931 --> 00:05:14,998
الشرطة جاءت عندما لم يظهر في عمله

111
00:05:15,023 --> 00:05:16,756
أو عندما لم يجب على هاتفه

112
00:05:16,781 --> 00:05:19,476
- ما هي وظيفته؟
- محامي طلاق والذي كان...

113
00:05:19,501 --> 00:05:21,743
ههه هاشتاق سخرية
في وسط اجراءات طلاقه

114
00:05:21,768 --> 00:05:24,748
من باربرا بوردين، عارضة أزياء

115
00:05:24,773 --> 00:05:28,710
إذا حبيبته السابقة كانت المتهمة،
أي أحد آخرأراده ميتا؟

116
00:05:28,735 --> 00:05:31,187
فقط نصف من تولى قضاياهم

117
00:05:31,212 --> 00:05:34,281
هم، يبدو انه يمثل العديد من
السياسيين رفيعي المستوى

118
00:05:34,306 --> 00:05:37,734
إذا هل نعتبر موته جاء بسبب دافع سياسي

119
00:05:43,664 --> 00:05:46,296
إذا،هل هذه النهاية، أو..؟

120
00:05:46,507 --> 00:05:52,554
بالنظر للثلاث ثواني التي اعطيتني اياها
للتحضير؟ نعم يا رئيس

121
00:05:54,240 --> 00:05:56,776
اوه، اوكي
أظن اننا جاهزين للخياطة

122
00:05:56,801 --> 00:05:59,802
لنجعلها خياطة هادئة
هلا فعلنا؟

123
00:06:02,844 --> 00:06:05,256
هيه، شكرا لجعلي أبدو كالأحمق هناك

124
00:06:05,281 --> 00:06:08,906
اوه.. أنت لا تحتاجني في ذلك

125
00:06:08,931 --> 00:06:10,445
انظري أنا لم أسال ماغي لتعطيني هذا
حسنا؟

126
00:06:10,470 --> 00:06:13,748
أنا أعلم أنكِ أردتي الوظيفة
لكنكِ لم تحصلي عليها، فلندع الأمر يمضي

127
00:06:13,772 --> 00:06:15,992
ثم لربما أنتي وأنا نعمل معا لنكتشف

128
00:06:16,017 --> 00:06:18,383
من قتل هذا الشاب.. اوكي؟

129
00:06:18,408 --> 00:06:21,789
هووو.. خطاب لطيف، هل لي بالانصراف؟

130
00:06:24,367 --> 00:06:26,017
مم

131
00:06:36,364 --> 00:06:39,145
- هيه
- رجاء لا تخبرني

132
00:06:39,170 --> 00:06:40,185
أنك قلق بشأن خياطتي

133
00:06:40,210 --> 00:06:42,168
هناك أشياء بدأت تحدث في الخياطة

134
00:06:42,193 --> 00:06:43,981
والتي، نعم، تقلقني

135
00:06:44,006 --> 00:06:46,661
هل يمكنك أن تذهب وتلعب مع فأرتك

136
00:06:46,686 --> 00:06:47,607
دعني افعل ما أفعله

137
00:06:47,632 --> 00:06:48,782
هيه

138
00:06:51,442 --> 00:06:53,242
انظري، بغض النظر عننا
أنا في القيادة الآن هنا

139
00:06:53,267 --> 00:06:55,656
لذا إذا رأيت مالا يعجبني
أنا سأطلب العودة

140
00:07:01,693 --> 00:07:05,204
بإمكاني الاستفادة من بعض الدعم الان
حسنا؟ لا للتصرف

141
00:07:10,613 --> 00:07:12,380
الاضواء الى 20% ، رجاءا

142
00:07:12,405 --> 00:07:15,185
أنا أحتاج للتأكيد لدمج التزامن العصبي
العلامات الحيوية؟

143
00:07:15,210 --> 00:07:16,295
- ابدأ
- ضربات القلب

144
00:07:16,320 --> 00:07:17,208
- أبدا
- الهندسة؟

145
00:07:17,233 --> 00:07:18,277
- أبدا
- الاتصالات؟

146
00:07:18,302 --> 00:07:19,443
- أبدا
- الجانب الطبي؟

147
00:07:19,468 --> 00:07:21,473
- أبدا
- هيا يا حلوة، واحد اثنان، واحد اثنان

148
00:07:21,498 --> 00:07:23,248
أبدا بدعمي الكامل

149
00:07:23,273 --> 00:07:25,396
وأنا اسفة عن ما حدث مسبقا

150
00:07:25,421 --> 00:07:26,988
شكرا لذلك

151
00:07:27,013 --> 00:07:29,177
حسنا، لنضغط هذا الزر كما يفعلون في هوليوود

152
00:07:29,202 --> 00:07:31,021
بدأ التزامن العصبي عند اشارتي

153
00:07:31,046 --> 00:07:34,127
ثلاثة، اثنان، واحد اشبك

154
00:07:34,697 --> 00:07:36,754
منذ متى وأنت تضاجعها مارك؟

155
00:07:36,779 --> 00:07:39,162
- الامر لا يبدو هكذا
- لا تكذب علي!

156
00:07:39,187 --> 00:07:41,660
أنا في شقة برودين
هو وزوجته يتجادلان

157
00:07:41,685 --> 00:07:43,318
انها تتهمه بأنه في علاقة

158
00:07:43,343 --> 00:07:44,726
منذ متى وأنت تضاجعها مارك؟

159
00:07:44,751 --> 00:07:45,476
انا استشرت معها

160
00:07:45,501 --> 00:07:46,771
ولكنني فعلتها من اجلك

161
00:07:46,796 --> 00:07:49,568
أنت ضاجعتها لنفسك

162
00:07:49,593 --> 00:07:52,209
أنا أقسم... طلقني

163
00:07:52,234 --> 00:07:54,167
أو سأقتلك

164
00:07:54,385 --> 00:07:57,453
لقد هددته بالقتل
إذا لم يطلقها

165
00:07:57,478 --> 00:08:00,707
- أنتي تبالغين
- انظر إلي يا مارك، انظر إلي يا مارك

166
00:08:00,732 --> 00:08:02,732
حسنا، نفس المكان ولكن جدال آخر

167
00:08:02,757 --> 00:08:05,282
- مع زوجته؟
- لا، إمرأة أخرى

168
00:08:05,831 --> 00:08:07,584
وجهها مغطى بالضمادات

169
00:08:07,609 --> 00:08:09,757
معنفة؟ حادث؟
المومياء؟

170
00:08:09,782 --> 00:08:12,209
1932, 1999 or 2017?

171
00:08:12,234 --> 00:08:13,833
نسخة 32 بالطبع

172
00:08:13,873 --> 00:08:14,959
يا عيال؟

173
00:08:14,984 --> 00:08:17,139
لقد قابلت شخصا جديدا، أليس كذلك؟

174
00:08:17,163 --> 00:08:19,465
- لا
- أليس كذلك؟

175
00:08:19,490 --> 00:08:21,685
انها تتهمه بأنه خانها أيضا

176
00:08:21,710 --> 00:08:23,777
لقد كان محامي طلاق
نصف الذين عملوا معه

177
00:08:23,802 --> 00:08:26,021
أرادوا قتله طوال الوقت

178
00:08:30,451 --> 00:08:35,435
أنا لا أزالفي شقة برودين
انه مع امراة اخرى

179
00:08:46,305 --> 00:08:48,973
أنا استقبل اختلال التزامن العصبي
كالمرة الماضية

180
00:08:48,998 --> 00:08:50,747
نبض القلب ومعدل التنفس يرتفعان

181
00:08:50,772 --> 00:08:51,898
كريستن، مالذي يحدث هناك؟

182
00:08:51,923 --> 00:08:53,790
هذا بالضبط ما حدث بالمرة الفائتة

183
00:08:53,825 --> 00:08:55,215
صحيح

184
00:08:55,240 --> 00:08:57,732
سجل ذاكرة برودين يظهر بأنها
مليئة بالاوكسيتوسين

185
00:08:57,757 --> 00:09:00,301
هرمون الحب

186
00:09:00,326 --> 00:09:02,217
هذا هرموني المفضل

187
00:09:02,629 --> 00:09:04,574
لا، لحظة انه الاستروجين

188
00:09:04,599 --> 00:09:05,716
يا أميرة، هل أنتي بخير؟

189
00:09:05,741 --> 00:09:07,490
نعم

190
00:09:07,515 --> 00:09:09,390
فقط

191
00:09:10,920 --> 00:09:13,559
- زعيم؟
- أعتقد انها يجب أن تعود

192
00:09:13,584 --> 00:09:15,534
لقد سمعت ذلك

193
00:09:16,539 --> 00:09:18,606
لا، أنا بخير فقط ثق بي

194
00:09:18,631 --> 00:09:20,310
حسنا، من التي مع برودين؟

195
00:09:20,335 --> 00:09:22,114
أنا لا أعلم ولكن هناك شيء عنها

196
00:09:22,139 --> 00:09:25,979
الأمر أشبه بأنه يظنها كاملة

197
00:09:26,795 --> 00:09:29,654
حسنا
سأنقلك إلى لحظة الوفاة

198
00:09:33,107 --> 00:09:34,621
أنا أعاني من مشاكل في التنفس

199
00:09:34,646 --> 00:09:37,646
برودين في السرير مع الانسة الكاملة
انه لا يستطيع التنفس

200
00:09:37,671 --> 00:09:39,693
لحظة الموت في 40 ثانية

201
00:09:39,718 --> 00:09:41,146
أنها تعاني من ضيق التنفس

202
00:09:42,171 --> 00:09:42,990
دعني أساعدك

203
00:09:43,015 --> 00:09:44,099
أنتي تعلمين أنك لا تستطيعين مساعدتي

204
00:09:44,545 --> 00:09:46,629
مستويات الاوكسجي في حالة خطرة

205
00:09:46,654 --> 00:09:47,989
كريستن، أريد منكِش أن تعودي

206
00:09:48,014 --> 00:09:51,427
أنا لم أرى أي مطلق

207
00:09:51,452 --> 00:09:53,123
انقلها
انقلها إلى لحظة الموت

208
00:09:53,148 --> 00:09:55,428
- ستصل إلى هناك في 30 ثانية
- إنها لا تملك 30 ثانية

209
00:09:55,452 --> 00:09:56,333
لاينوس، افعلها!

210
00:10:01,077 --> 00:10:02,333
لحظة الموت في ثانيتين

211
00:10:03,320 --> 00:10:04,709
فشل في التنفس

212
00:10:04,734 --> 00:10:06,759
كريستن، قومي بالعودة

213
00:10:12,019 --> 00:10:16,170
ارتاحي، ارتاحي، تنفسي، تنفسي

214
00:10:23,295 --> 00:10:24,771
هيه، انتي بخير؟

215
00:10:25,695 --> 00:10:28,563
نعم، أنا بخير

216
00:10:29,570 --> 00:10:31,270
كاميرون، هل أنت بخير؟

217
00:10:31,295 --> 00:10:33,627
نعم، نعم، أنا بخير
هل رأيتي من أطلق على بوردين؟

218
00:10:34,055 --> 00:10:36,623
برودين مات مختنقا

219
00:10:36,648 --> 00:10:39,682
لحظة، ماذا؟ هو مات
ثم أُطلق عليه؟

220
00:10:39,707 --> 00:10:41,852
أحد ما فعلا كره هذا الشخص

221
00:10:41,877 --> 00:10:44,777
الا إذا  أنهم لم يعلموا انه
كان ميتا عندما أطلقوا عليه

222
00:10:44,813 --> 00:10:46,928
إذا من فعلها؟ زوجته السابقة؟
المومياء؟ الانسة الكاملة؟

223
00:10:46,953 --> 00:10:49,528
أو كلهم أو لا أحد منهم

224
00:10:52,647 --> 00:10:54,678
وجدتي أي شيء جديد عن برودين؟

225
00:10:54,703 --> 00:10:58,030
لقد كان نشيطا، مخلصا لعمله
سلسلة انتصارات مثيرة

226
00:10:58,055 --> 00:11:00,039
فرغ الكثير من غضبه الزوجي هناك

227
00:11:00,064 --> 00:11:01,397
ليس أكثر مما يملك

228
00:11:01,422 --> 00:11:02,989
هل سجلات الطلاقات منشورة؟

229
00:11:03,014 --> 00:11:05,037
سجلاته لا، لقد كانت اجراء مغلقاً

230
00:11:05,070 --> 00:11:06,860
إذا كان في علاقة
فالوحيدان الذي يعلمان عنها

231
00:11:06,885 --> 00:11:08,646
هما برودين وعشيقته

232
00:11:08,671 --> 00:11:10,976
اوه، عشيقات

233
00:11:11,001 --> 00:11:13,035
الطبيب الشرعي لا زالت تعمل على تقرير السموم

234
00:11:13,070 --> 00:11:15,649
في هذه الاثناء، المحققون وجدوا مسدس
عيار 9 مم في شقة زوجته السابقة

235
00:11:15,673 --> 00:11:18,423
انهم يقارنون بين رصاص المسدس ليروا اذا كانت
تطابق تلك الرصاصة التي وجدت في جسد برودين

236
00:11:18,448 --> 00:11:20,874
والتي لم تقتله

237
00:11:20,899 --> 00:11:22,773
والذي أحد أطلق عليه

238
00:11:22,798 --> 00:11:24,674
مم

239
00:11:28,992 --> 00:11:30,294
ماذا؟

240
00:11:30,329 --> 00:11:32,257
قل شيئا قيادياً

241
00:11:32,282 --> 00:11:34,226
لنجلب الزوجة السابقة
ولنرى ما تقول

242
00:11:34,251 --> 00:11:36,717
- هذا ابني
- اوه، هل كان هذا صعبا؟

243
00:11:36,742 --> 00:11:39,792
كاميل، انتظري

244
00:11:39,817 --> 00:11:43,067
أنا أسفة

245
00:11:43,568 --> 00:11:45,875
أنا أسفة
أنا فقط أعاني من هذا الشيء

246
00:11:45,900 --> 00:11:49,725
أنا أيضا ولذلك أريدك أن
تقودي الخياطة القادمة

247
00:11:50,821 --> 00:11:53,234
هل هذا له علاقة
بارتعاش يداك؟

248
00:11:53,259 --> 00:11:56,025
فقط افعليها

249
00:12:00,976 --> 00:12:04,500
أنا لم أكن يوما كافية لمارك
هل تصدقان ذلك؟

250
00:12:04,525 --> 00:12:07,293
لقد حاول.. أن يطورني

251
00:12:07,820 --> 00:12:09,987
يحولني للشكل الذي ينبغي عليه أن أكون

252
00:12:10,012 --> 00:12:12,748
ملابسي، شعري، ماكياجي

253
00:12:12,773 --> 00:12:15,374
ولقد قمت بعملية من أجله

254
00:12:15,944 --> 00:12:17,344
انظرا لهذين

255
00:12:19,026 --> 00:12:21,748
لقد دمرا مسيرتي كعارضة أزياء

256
00:12:21,773 --> 00:12:23,108
تستطيع التوقف عن النظر إليهما

257
00:12:23,133 --> 00:12:23,913
نعم

258
00:12:23,938 --> 00:12:25,381
ملابسي لم تعد تنتشر بعد الان

259
00:12:25,406 --> 00:12:27,339
أنا لم أعمل منذ عامين

260
00:12:27,375 --> 00:12:31,076
أنا أعلم أنني فعلتها لنفسي
ولكنني فعلا طننت أنها ستجعل مارك سعيدا

261
00:12:31,112 --> 00:12:33,245
وهل تعلمان ما الشكر الذي حصلت عليه؟

262
00:12:33,281 --> 00:12:35,849
لقد بدأ بمواعدة
الدكتورة التجميلية

263
00:12:35,874 --> 00:12:39,809
أنسة برودين، فيديوهات المراقبة
تضعك في منزل زوجك ليلة مقتله

264
00:12:39,845 --> 00:12:42,718
- و؟
- ووجدنا مسدس في منزلك

265
00:12:42,743 --> 00:12:45,781
نفس عيار المسدس الذي أطلق على زوجك

266
00:12:45,806 --> 00:12:47,718
هل تقولان أنني قتلته؟

267
00:12:48,260 --> 00:12:51,662
ما نقوله هو اذا نقوم بمعاينة مسدسك الان

268
00:12:51,687 --> 00:12:54,787
واذا حدث تطابق ثم أردتي الاعتراف

269
00:12:54,812 --> 00:12:57,429
حسنا، القاضي سينظر إليها وكأنكِ
حاولتي إخفاء الحقيقة

270
00:12:57,454 --> 00:12:59,412
حتى اكتشفناها

271
00:13:01,444 --> 00:13:04,093
لا زلت تملك مفتاح للشقة
لذلك سمحت لنفسها بالدخول

272
00:13:04,118 --> 00:13:07,273
وجدته وحيدا في السرير
ذهبت مباشرة إليه ثم أطلقت عليه

273
00:13:07,298 --> 00:13:08,452
هل قالت انه كان نائما؟

274
00:13:08,477 --> 00:13:10,070
لقد ظنت ذلك ولكنها أيضا قالت

275
00:13:10,095 --> 00:13:11,564
انه كان هادئا وهذا كان غريبا

276
00:13:11,589 --> 00:13:14,289
لان برودين
بالاضافة الى مميزاته كان

277
00:13:14,314 --> 00:13:16,099
يشخر، بصوت عال

278
00:13:16,124 --> 00:13:17,744
وقالت أيضا انه كان يحظى بعلاقة

279
00:13:17,769 --> 00:13:21,132
مع الدكتورة صوفيا توريس
دكتورة تجميل المشاهير

280
00:13:21,157 --> 00:13:25,240
حسنا، انتظر اذا المشتبهون هم
الزوجة السابقة اه،الانسة الكاملة

281
00:13:25,265 --> 00:13:27,165
المومياء ودكتور هوليوود؟

282
00:13:27,190 --> 00:13:30,158
حسنا الزوجة السابقة متهمة سابقا
على الاقل في جريمة القتل

283
00:13:30,183 --> 00:13:32,367
هل من الممكن انه مات نتيجة
لحساسية من شيء ما؟

284
00:13:32,392 --> 00:13:33,467
مُسمم؟

285
00:13:33,887 --> 00:13:36,585
ربما، حسنا
أنا سأعود لشقة برودين

286
00:13:36,610 --> 00:13:37,834
لأرى اذا نسى الاطباء شيئا

287
00:13:37,859 --> 00:13:39,585
أنا يمكننني متابعة جانب
التسمم مع الطبيبة الشرعية

288
00:13:39,610 --> 00:13:40,757
هذا سيظهر في تقرير السموم

289
00:13:40,782 --> 00:13:43,319
وأنا سأحجز موعدا مع دوك هوليوود

290
00:13:43,344 --> 00:13:46,150
كريستن هل أستطيع رؤيتك في مكتبي رجاءا؟

291
00:13:50,365 --> 00:13:53,564
هل ستطردني؟
قلها في وجهي يا رئيس

292
00:13:57,017 --> 00:13:58,789
حسنا

293
00:13:59,219 --> 00:14:00,852
ما الذي يحدث؟

294
00:14:00,877 --> 00:14:02,673
انظري، أنا أملك
مسؤوليات محددة هنا

295
00:14:02,698 --> 00:14:04,297
والتي تجعل الامور هنا

296
00:14:04,322 --> 00:14:06,206
- محرجة
- نعم، أنا أعلم، ولكنني لا أريدها

297
00:14:06,231 --> 00:14:09,174
أن تكون هكذا, أنا لا
أريد أخرب أي شيء

298
00:14:09,199 --> 00:14:10,532
ولكنني أملك عملا يجب أن أقوم به

299
00:14:10,557 --> 00:14:12,892
أنا أعلم وأنا اسفة عما بدر

300
00:14:12,917 --> 00:14:16,704
أنا سأدعمك بشكل كامل، حسنا؟ لا تقلق

301
00:14:16,924 --> 00:14:18,690
هم؟

302
00:14:22,294 --> 00:14:24,494
ابتعدا عن بعضكما أيها الاثنان

303
00:14:24,530 --> 00:14:26,294
- أنت على حق
- مم

304
00:14:26,319 --> 00:14:28,408
هذا.. غير هذا احترافي

305
00:14:28,433 --> 00:14:31,333
ماذا؟ لا شخصيا أنا
لا اهتم اذا قمتما بها

306
00:14:31,358 --> 00:14:35,026
في حجرة الموتى، أنا أعني
ابتعدا اذا كنتما تريدان الخياطة

307
00:14:35,087 --> 00:14:36,446
لحظة مالذي يجري هنا؟

308
00:14:36,471 --> 00:14:38,692
لقد اكشتفت لماذا تعاني
كريستن أثناء الخياطة

309
00:14:38,717 --> 00:14:41,178
لماذا يتوقف التزامن العصبي؟ الاوكسيتوسين

310
00:14:41,203 --> 00:14:43,442
في البداية ظننتها لارتفاع
معدلات الاوكسيتوسين

311
00:14:43,467 --> 00:14:47,006
في تخطيط دماغ الضحية
عندما تصبح الخياطة

312
00:14:47,031 --> 00:14:49,028
- أنتي تعلمين
- ضبابية؟

313
00:14:49,053 --> 00:14:52,587
مم-هم، ولكنني اكتشفت
انها ليست بسبب الضحية

314
00:14:52,612 --> 00:14:55,379
أن الأشياء أصبحت ضبابية بسببك

315
00:14:55,404 --> 00:14:58,867
الخياطة تعمل كمحفز
ومما أراه كيميائية دماغك

316
00:14:58,892 --> 00:15:01,335
قد تغيرت عندما غصتي في ذاكرتك

317
00:15:01,359 --> 00:15:04,084
- انها ممتلئة
- بالاوكستوسين؟ بسبب

318
00:15:04,109 --> 00:15:07,659
بسبب انك، أيها العاشق

319
00:15:07,684 --> 00:15:11,509
معدلات الاوكستوسين ترتفع في
أول ست أشهر من العلاقة

320
00:15:11,534 --> 00:15:15,402
كلما أكثرتم من تفاعلكم
الجسدي كلما عبثت أكثر

321
00:15:15,427 --> 00:15:16,526
بقدراتكما على الخياطة

322
00:15:16,551 --> 00:15:18,418
حسنا، مالذي نفعله إذا؟

323
00:15:18,443 --> 00:15:20,677
أنت تعلم، فقط كملامسة الايادي
والمشي لمسافات طويلى على الشاطئ؟

324
00:15:20,702 --> 00:15:22,067
التمشيات القصيرة ستكون أمنة

325
00:15:22,092 --> 00:15:24,395
- حسنا، كيف يمكننا إصلاح ذلك؟
- يمكنني إنشاء

326
00:15:24,420 --> 00:15:26,645
فلتر بامكانه تقليل الزعزعة في الخياطة

327
00:15:26,670 --> 00:15:30,338
ولكن إذا أردتا متابعة لخياطة
يجب عليكما أن تتريثا

328
00:15:30,363 --> 00:15:31,729
كثيرا

329
00:15:31,754 --> 00:15:33,317
امسكا بأيديكما

330
00:15:33,342 --> 00:15:36,409
- مم؟
- عناق، تتشاركان سريرا

331
00:15:36,630 --> 00:15:39,978
ولكن أي شيء أكثر من ذلك
لن أملك أي فكرة

332
00:15:40,003 --> 00:15:42,227
عما ستفعله بقدراتكما بالخياطة

333
00:16:25,432 --> 00:16:30,303
كاميل أنا أريد وحدة إزالة التلوث
في شقة برودين الان

334
00:16:30,798 --> 00:16:32,345
أظنني قد تسممت

335
00:16:35,329 --> 00:16:37,663
مياه جوز هند منفجرة

336
00:16:37,689 --> 00:16:41,126
من الواضح أن
برودين كان أبلهاً لمياه جوز الهند

337
00:16:41,151 --> 00:16:43,307
الان، العلبة التي وجدها فيشر

338
00:16:43,332 --> 00:16:45,627
كانت محقونة بجرموثة

339
00:16:45,652 --> 00:16:52,256
تسمى كلوستريديوم البوتولينوم
وهي مادة سامة تستخدم لصنع بوب البوتوكس

340
00:16:52,281 --> 00:16:58,552
حيث أن ابتلاعه قد يسبب الشلل
الاختناق وأحيانا الموت

341
00:16:58,577 --> 00:16:59,781
L'chaim!

342
00:16:59,806 --> 00:17:00,634
لفيشر

343
00:17:00,659 --> 00:17:03,307
وقدرته على ابقاء فمه مغلقا

344
00:17:03,332 --> 00:17:05,554
ميزة أتمنى أن تمتع فيها أحدهم

345
00:17:05,985 --> 00:17:08,554
هم؟ ماذا؟

346
00:17:08,930 --> 00:17:12,064
هل هذا بسبب أنني أخبرتك أنت
وكريستن عن الاوكسيتوسين

347
00:17:12,089 --> 00:17:14,734
أي أوكستوسين؟

348
00:17:14,759 --> 00:17:17,493
من الواضح أن كلما حظيت
بتفاعل جسدي مع كاميرون

349
00:17:17,528 --> 00:17:20,253
كلما امتلئ دماغي
بالاوكسيتوسين

350
00:17:20,293 --> 00:17:22,885
وكلما أعاق قدراتي في الخياطة

351
00:17:22,910 --> 00:17:25,079
إذا أنتما الاثنان لا تستطيعان

352
00:17:25,104 --> 00:17:27,697
هم

353
00:17:27,722 --> 00:17:33,424
ولكن لنعود للقضية، إذا دوك هوليوود
وضعت البوتوكس في مياه برودين

354
00:17:33,449 --> 00:17:35,588
أنا أعني
إنها تفسر اختناق برودين

355
00:17:35,613 --> 00:17:39,923
دوك هوليوود تضع البوتوكس في مياه
جوز الهند، برودين يشربها

356
00:17:39,948 --> 00:17:42,988
يختنق، يموت
ثم تطلق عليه زوجته السابقة

357
00:17:43,792 --> 00:17:45,726
لا يمكنك اختلاق مثل هذه الاشياء

358
00:17:45,761 --> 00:17:48,239
نحن لا نعلم إذا قامت دوك هوليوود بفعلها

359
00:17:48,264 --> 00:17:50,003
كريستن وأنا لدينا
اجتماع معها غدا

360
00:17:50,028 --> 00:17:52,124
صحيح
إذا هل نأخذ بقية اليوم إجازة؟

361
00:17:52,149 --> 00:17:53,506
مم-هم

362
00:18:00,743 --> 00:18:02,705
فقط... سأذهب للسرير

363
00:18:02,730 --> 00:18:05,530
ليلة هنيئة

364
00:18:09,569 --> 00:18:11,169
إلى أين ستذهب؟

365
00:18:11,194 --> 00:18:13,956
المنزل، لبدأ ما يبدو أنه
سلسلة من الاستحمام

366
00:18:13,981 --> 00:18:16,737
بالماء البارد

367
00:18:21,292 --> 00:18:22,848
إذا كيف كانت ليلتك؟

368
00:18:23,082 --> 00:18:26,137
وحيدة، وأنت؟

369
00:18:26,232 --> 00:18:27,787
ليست عظيمة

370
00:18:27,812 --> 00:18:30,372
نستطيع القيام بذلك، يجب علينا القيام بذلك
إذا كنا نريد انقاذ أمي

371
00:18:30,397 --> 00:18:32,037
اوه، أنا أعلم

372
00:18:32,062 --> 00:18:33,495
أنا معكِ

373
00:18:39,721 --> 00:18:42,323
من فضلكما اجلسا
د/ توريس ستكون معكما

374
00:18:42,348 --> 00:18:44,356
- شكرا لك
- شكرا

375
00:18:47,640 --> 00:18:50,878
هيه، ألا تجدين الأمر غريبا
أن المكان رائحته كالمال
( يقصد أن المكان للأغنياء )

376
00:18:50,903 --> 00:18:53,003
ولكن لا يوجد أحد في غرفة الانتظار؟

377
00:18:53,028 --> 00:18:54,503
يوم ممل؟

378
00:18:54,528 --> 00:18:56,979
عيادة تجميل في بيفرلي
هيلز وبدون أي عملاء

379
00:18:57,004 --> 00:18:59,961
الامر أشبه بمدينة أركهام بلا سجناء
( يقصد مدينة أركهام في سلسلة باتمان #اقتباسات_كاميرون )

380
00:19:00,588 --> 00:19:01,901
ماذا يعني ذلك؟

381
00:19:01,926 --> 00:19:04,911
أهلا، أنا د/ توريس

382
00:19:07,177 --> 00:19:10,901
اوه، د/ توريس أنا العميل غودكين
وهذه العميلة كلارك

383
00:19:10,926 --> 00:19:12,776
نحن هنا مع وكالة الأمن القومي

384
00:19:12,801 --> 00:19:17,018
كما سمعت
أنا أيضا سمعت بما حدث لمارك

385
00:19:17,164 --> 00:19:19,400
لا تتوقعا من البكاء حول ذلك

386
00:19:19,425 --> 00:19:22,259
إذا أنا أظن أنكما لم تحظيا
بالعديد من لحظات الغرام

387
00:19:22,294 --> 00:19:24,194
عندما كنتما أنتي والسيد برودين تتوعدان

388
00:19:24,230 --> 00:19:28,363
المواعدة؟ ذلك سيتطلب
اتصالا شعوريا

389
00:19:28,766 --> 00:19:32,162
أنا لست متأكدة
من أن مارك كان قادرا على ذلك

390
00:19:33,347 --> 00:19:35,080
هل تجدني جذابة؟

391
00:19:35,105 --> 00:19:36,204
اعذريني؟

392
00:19:36,229 --> 00:19:41,222
بالطبع لا تجدني
أنا مسخ من اللاتكس والبوتوكس

393
00:19:41,247 --> 00:19:42,613
وهل تعرف لمن فعلت ذلك؟

394
00:19:42,648 --> 00:19:45,349
- مارك برودين
- لماذا؟

395
00:19:45,384 --> 00:19:49,186
هو من دفعني لتغيير مظهري

396
00:19:49,221 --> 00:19:52,222
قال أنه يريد مني أن أكون كاملة

397
00:19:52,258 --> 00:19:55,662
لقد كان يطلب المزيد دائما

398
00:19:55,946 --> 00:20:00,618
عملياتك الجراحية
لابد من انك كنتي مغطاة بالضمدات

399
00:20:00,643 --> 00:20:03,432
وجهي بالكامل
أنا أعني لا يمكننكِ تخيل الألم

400
00:20:03,458 --> 00:20:06,526
الذي عانيته بسببه

401
00:20:07,099 --> 00:20:09,032
والان انظري إلي

402
00:20:09,201 --> 00:20:14,274
هل تظني وبأمانة أن أحدا
سيثق بجراحة تجميل

403
00:20:14,299 --> 00:20:16,199
تبدو هكذا؟

404
00:20:16,657 --> 00:20:20,459
وبعدما فعلتي هذا بنفسك
هو هجرك؟

405
00:20:21,917 --> 00:20:24,050
من أجل شخصاَ جديد

406
00:20:25,987 --> 00:20:30,547
أحداً... كامل

407
00:20:33,572 --> 00:20:38,542
انه المكتب، حسناً
سأعود في الحال، أسفة

408
00:20:38,577 --> 00:20:42,412
- كاميل، أهلا
- كيف هي الأمور مع دوك هوليوود

409
00:20:42,448 --> 00:20:45,463
هل قمتم بأي عمل؟
قمت بتعديل أنفك؟

410
00:20:45,488 --> 00:20:48,222
مضحك، اسمعي
دوك هوليوود هي المومياء

411
00:20:48,247 --> 00:20:49,438
وهي تكره برودين

412
00:20:50,085 --> 00:20:51,736
من الممكن أن تكون قاتلنا

413
00:20:51,761 --> 00:20:55,027
الشيء الوحيد التي مذنبة به
هي أنها تعمل في مؤسسة تؤبد

414
00:20:55,052 --> 00:20:56,574
الصورة السيئة للجسم

415
00:20:56,599 --> 00:20:57,833
لقد وصلني من الطبيب الشرعي

416
00:20:57,858 --> 00:21:00,667
ليس هناك أي دليل على وجود
للتسمم الوشيقي في جسد برودين

417
00:21:00,692 --> 00:21:04,249
لربما قد سممت ماء جوز الهند
ولكنه لم يشربه

418
00:21:04,274 --> 00:21:09,541
لحظة، إذا لا الزوجة السابقة
ولا دوك هوليوود قد قتلتا برودين

419
00:21:09,566 --> 00:21:12,666
- من الواضح لا
- إذا ماذا؟ أسباب طبيعية؟

420
00:21:12,823 --> 00:21:15,141
ابحث عنه بينما نتحدث

421
00:21:26,252 --> 00:21:28,886
لا... تتحركي

422
00:21:29,350 --> 00:21:30,516
استرخي

423
00:21:30,541 --> 00:21:32,475
اسمعي دوك هوليوود
أنا متاكد انه مهما...

424
00:21:32,500 --> 00:21:35,252
- د/ توريس...
- اخرس!

425
00:21:36,174 --> 00:21:37,907
أنا أمتلك نسخة قديمة من المفتاح

426
00:21:37,932 --> 00:21:39,231
وذهبت هناك الاسبوع الماضي

427
00:21:39,256 --> 00:21:42,569
وحقنت البوتوكس في ماء
جوز الهند لذلك اللعين

428
00:21:42,594 --> 00:21:46,462
وهل تعلم ماذا؟ أنا لست أسفة

429
00:21:46,616 --> 00:21:52,116
هو قتلني... أنا الحقيقية
منذ زمن بعيد

430
00:21:52,304 --> 00:21:54,104
والآن نحن متعادلان

431
00:21:54,129 --> 00:21:55,971
هو لم يشرب تلك المياهأبدا

432
00:21:58,709 --> 00:22:00,509
أنتي تكذبين

433
00:22:01,448 --> 00:22:03,354
إليك ما سيحدث

434
00:22:03,378 --> 00:22:08,929
أنا و... العميل "وصلات الشعر المستعار"
سنخرج من هنا

435
00:22:09,070 --> 00:22:12,430
حاولي إيقافنا وأقسم لكِ أنني
سأنفخه بقوة بالبوتوكس

436
00:22:12,455 --> 00:22:14,930
وسيكون ميتا قبل أن يسقط على الأرض

437
00:22:15,305 --> 00:22:18,306
د/ توريس السيدة ريس
اتصلت لتلغي...

438
00:22:21,461 --> 00:22:23,395
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، أنا سأحتاج فقط إلى

439
00:22:23,422 --> 00:22:25,222
شيء من أجل خطوط قلقي

440
00:22:28,078 --> 00:22:32,836
إذا، دوك هوليوود أو كما تلقب بالمومياء
وضعت البوتوكس في مياه جوز الهند

441
00:22:32,861 --> 00:22:35,695
الاسبوع الماضي أملا في أن يشربه برودين
لكنه لم يفعل

442
00:22:35,720 --> 00:22:38,023
وثم وبعد عدة أيام تأتي
الزوجة السابقة تضع رصاصة

443
00:22:38,048 --> 00:22:41,734
في برودين، لكنه كان ميتا قبل ذلك،
وليس بسبب مياه جوز الهند

444
00:22:41,759 --> 00:22:45,375
إذن، إذا لم يكن بسبب طبيعي
هناك مشتبه واحد فقط

445
00:22:45,400 --> 00:22:47,117
مم-هم، الانسة الكاملة

446
00:22:47,142 --> 00:22:49,592
حسنا لنقوم بالخياطة ونرى
إذا كنا نقدر أن نعرف من تكون

447
00:22:49,617 --> 00:22:52,892
كاميل؟ انت القادمة

448
00:22:53,742 --> 00:22:55,508
انتظر، أنتي تقومين بقيادة هذه الخياطة؟

449
00:22:55,544 --> 00:22:57,777
كاميرون طلب مني ذلك

450
00:22:57,812 --> 00:23:02,101
لديه ذلك الارتعاش هو قلق عليك
وهذا أصبح يؤثر عليه

451
00:23:02,127 --> 00:23:03,304
لقد كان تحت ضغطاً هائلاً موخرا

452
00:23:03,329 --> 00:23:05,515
نعم، ولا توجد طريقة لإخراجه

453
00:23:05,690 --> 00:23:08,891
لا تقلقي
أنا واثقة من انه سيعود لسرجه

454
00:23:08,916 --> 00:23:11,984
في يوم أو اثنان
وبالطبع أعني سرج الخياطة

455
00:23:12,009 --> 00:23:13,666
وليس سرج...

456
00:23:13,691 --> 00:23:15,898
- أنتي أهل لها ، صحيح؟
- بالطبع

457
00:23:15,923 --> 00:23:20,960
أي.. ام.. هل هناك أي فرصة أنتي وكاميرون
 أن تخرجا في موعد عذري جيد قديم الطراز

458
00:23:20,985 --> 00:23:24,987
بأي مكان الليلة؟

459
00:23:25,012 --> 00:23:26,712
قابلتِ أحدهم؟

460
00:23:26,737 --> 00:23:28,798
شيئا من هذا القبيل

461
00:23:29,334 --> 00:23:31,377
لا تفعلي أي شيء لا أقوم به أنا

462
00:23:31,402 --> 00:23:33,197
هل تعنين شيئا لا تستطيعين القيام به؟

463
00:23:33,222 --> 00:23:36,497
- أووه
- لا

464
00:23:40,778 --> 00:23:42,911
برودين في السرير مع الانسة الكاملة

465
00:23:43,572 --> 00:23:44,649
لاينوس؟

466
00:23:44,674 --> 00:23:47,074
فلتر الاوكسيتوسين يبدو انه يعمل

467
00:23:50,792 --> 00:23:52,594
أنا.. أني أعاني من صعوبات في التنفس

468
00:23:52,619 --> 00:23:55,544
لقد بدأ يشعر بصعوبات في التنفس

469
00:23:56,776 --> 00:23:58,538
حسنا، كاميل، ركزي

470
00:23:58,563 --> 00:24:01,235
أنا مركزة بالكامل، استرخ يا مدير

471
00:24:01,260 --> 00:24:02,710
دعني أساعدك

472
00:24:02,735 --> 00:24:04,688
أنتي تعلمين أنه لا يمكنك مساعدتي

473
00:24:05,472 --> 00:24:07,447
مستويات الاكسجين لدى
كريستن بدأت بالهبوط مجددا

474
00:24:07,472 --> 00:24:10,048
- حسنا، يجب علي أخذ القيادة
- أنا متحكمة بها

475
00:24:10,073 --> 00:24:14,023
كريستن، أنا لن أقدمك هذه المرة
أخبرينا ماذا ترين؟

476
00:24:14,048 --> 00:24:17,788
برودين على قدميه، بالكاد يقف

477
00:24:26,001 --> 00:24:29,617
لا، لا، رجاء لا تضعني هنا

478
00:24:29,642 --> 00:24:32,804
مارك... رجاءا

479
00:24:35,961 --> 00:24:40,389
لديه مساحة مخفية
خلف لوحة

480
00:24:40,414 --> 00:24:43,182
أنه يجبر الانسة الكاملة على الدخول فيها

481
00:24:47,126 --> 00:24:49,936
- لحظة الموت في 12 ثانية
- حسنا، هذا كافي

482
00:24:49,961 --> 00:24:50,906
كريستن، قومي بالعودة

483
00:24:59,742 --> 00:25:03,736
برودين أبقى الانسة الكاملة مخبأة
في غرفة سرية قرب سريره

484
00:25:03,761 --> 00:25:07,727
ليس هناك أي شيء في
تقرير الشرطةعن شيء كهذا

485
00:25:07,829 --> 00:25:11,238
هي لا تزال هناك
كاميل، اتصلي بفيشر واذهبي

486
00:25:22,077 --> 00:25:25,295
تماسكي يا انسة
نحن سنخرجكِ من هنا

487
00:25:35,175 --> 00:25:37,163
هل هي ميتة؟

488
00:25:39,340 --> 00:25:41,940
أنا لست متأكدة كيف سأجيب عن هذا

489
00:25:56,927 --> 00:25:59,153
من الواضح أنها لا يمكن
أن تكون التي قتلته

490
00:25:59,178 --> 00:26:01,083
لا، ما لم تكن عروس تشاكي

491
00:26:01,108 --> 00:26:05,005
في حلقة خاصة من
معمل الخياطة يتصرف بشهوانية

492
00:26:05,030 --> 00:26:06,585
نحن نفحصها فقط من أجل الأدلة

493
00:26:06,610 --> 00:26:09,015
طبعا، لنقل ذلك
كريستن أنتي رأيتيها في الخياطة

494
00:26:09,040 --> 00:26:10,701
وقلتي أنها حقيقية

495
00:26:10,726 --> 00:26:14,311
لقد كانت في خيال برودين عن الامراة المثالية
في عقله، هي حقيقية

496
00:26:14,336 --> 00:26:16,616
أو على الأقل هو أرادها حقيقية

497
00:26:16,641 --> 00:26:18,616
ولذلك رأيتها حقيقية، أيضاً

498
00:26:18,641 --> 00:26:20,708
الأمور على وشك أن تصبح غريبة بشكل أكبر

499
00:26:20,930 --> 00:26:24,732
أنها مصممة مع قدرات
لتسجيل الصوت وتصوير فيديو

500
00:26:24,757 --> 00:26:26,686
أو، يا رجل
إذا هو كان يصور نفسه معها؟

501
00:26:26,711 --> 00:26:31,347
ممم، هذه هي، أحتاج لسلة أنا سأفضل
نسبة 1% مع انسان حقيقي

502
00:26:31,372 --> 00:26:33,705
على نسبة 100% مع واحد مطاطي

503
00:26:33,730 --> 00:26:36,679
شباب، برودين كان معها
عندما بدأ

504
00:26:36,704 --> 00:26:40,109
يشعر بصعوبة التنفس لربما
سجلت ما حدث له

505
00:26:40,134 --> 00:26:43,272
نعم... نحن لدينا مشكلة

506
00:26:43,297 --> 00:26:45,397
لا يمكننا عرضها هنا

507
00:26:45,422 --> 00:26:47,556
أنا لا أري حتى أن أعرف
من أين أخرجت هذا الشيء

508
00:26:47,581 --> 00:26:50,022
من فتحة... من أسفل رأسها

509
00:26:50,047 --> 00:26:52,686
كما ترى، الانسة الكاملة
لا تحفظ المعلومات المحفوظة داخليا

510
00:26:52,711 --> 00:26:54,678
انها ترفعها إلى
نظام تخزين سحابي

511
00:26:54,703 --> 00:26:56,921
إذا من صنعها

512
00:26:56,946 --> 00:26:59,371
حسنا هناك رقم تسلسلي
في وحدة التخزين

513
00:26:59,396 --> 00:27:02,646
هاه، أنا لا أمازحك

514
00:27:04,780 --> 00:27:08,280
وادي دمى الحب؟

515
00:27:11,633 --> 00:27:14,083
إذا لا يجب علي مناداتهم بدمى الحب؟

516
00:27:14,108 --> 00:27:15,208
- لا
- دمى الجنس؟

517
00:27:15,233 --> 00:27:16,399
- لا
- إذا ماذا نسميهم؟

518
00:27:16,424 --> 00:27:17,221
أنا لا أعلم

519
00:27:17,246 --> 00:27:18,520
ألم تلعبي بالدمى
وأنتي صغيرة؟

520
00:27:18,545 --> 00:27:20,419
ليس هذا النوع من الدمى

521
00:27:20,444 --> 00:27:23,827
وهوه، هذا لابد من أنها
ذراع وساق

522
00:27:24,048 --> 00:27:26,966
ماذا؟ لقد اعتقدت انكً وجدتي
أن حس دعابتي معطل

523
00:27:26,991 --> 00:27:28,741
حقا، كاميرون، توقف

524
00:27:28,766 --> 00:27:31,800
أوه، أنا لا أعلم إذا كنت أستطيع هذا المكان
هي بيئة جميلة ليستهدفها الاثرياء

525
00:27:32,032 --> 00:27:34,577
يجب عليك أن تكونا العميلان كلارك
وغودكين من وكالة الامن القومي

526
00:27:34,602 --> 00:27:36,368
نعم، وأنتي السيدة انرهيل؟

527
00:27:36,393 --> 00:27:37,625
- جولي
- مم

528
00:27:37,650 --> 00:27:39,417
أوه، أنها لن تسقط علي
أليس كذلك؟

529
00:27:39,442 --> 00:27:41,002
أنا أمزح

530
00:27:41,313 --> 00:27:44,302
- هل تستطيع التوقف؟
- لقد كانت مجرد مزحة

531
00:27:47,327 --> 00:27:50,560
هيه، شكرا لمواقتك على التحدث معنا
عن، اوه، دمى الجنس، دمى الحب

532
00:27:50,585 --> 00:27:52,552
دمى الحب (بالفرنسية)
هل من الممكن أن نقول عنها

533
00:27:52,587 --> 00:27:54,585
نحن نفضل أن نسميهم المرافقون

534
00:27:54,721 --> 00:27:56,357
ونحن نسمى بـ
"وادي دمى الحب"

535
00:27:56,382 --> 00:27:58,803
لان الناس يبدو عليهم انهم
يفضلون اقتباسات الافلام القديمة

536
00:27:58,828 --> 00:28:02,728
إذن أيها العميلان غودكين وكلارك
أنتما تحققان في جريمة قتل؟

537
00:28:02,753 --> 00:28:05,497
جريمة قتل محتملة، أحد عملائكما
مات قبل ليلتان ماضيتان

538
00:28:05,522 --> 00:28:06,608
مارك برودين؟

539
00:28:06,633 --> 00:28:10,038
إذا كانت جريمة قتل فمن المحتمل أن،
مرافقته قامت بتصوير ما حدث، ونحن نود

540
00:28:10,063 --> 00:28:13,955
أن ننظر إلى أي تسجيل أو فيديو
قد رفع على إلى خوادمكم

541
00:28:14,749 --> 00:28:16,815
هل هذه مشكلة؟

542
00:28:16,840 --> 00:28:18,632
نحن نتعامل مع أناس رفيعي المستوى

543
00:28:18,657 --> 00:28:20,854
سياسيين، مشاهير، قضاة

544
00:28:20,879 --> 00:28:22,779
أنهم يتوقعون مننا أن نحمي خصوصياتهم

545
00:28:22,804 --> 00:28:25,264
صحيح، جولي على حق،نحن لا نريد
إخفاء أي معلومة عن الأمن القومي

546
00:28:25,289 --> 00:28:27,683
ولكننا، لا نستطيع اعطائكم شيئا
بدون أمر من المحكمة

547
00:28:27,708 --> 00:28:29,978
أنها تضعنا في موقف ضعيف فقط

548
00:28:30,003 --> 00:28:32,039
لا مشاكل، نحن سنأتي مع مذكرة

549
00:28:32,064 --> 00:28:33,324
متأسفين لأي متاعب

550
00:28:33,349 --> 00:28:36,083
- الامر عادي
- هل تريدون أن تروا كيف نصنع المرافقين

551
00:28:42,367 --> 00:28:43,532
اوه

552
00:28:44,500 --> 00:28:47,201
لقد بدأت كل شيء كهواية

553
00:28:47,338 --> 00:28:51,240
ولكن جولي هنا... لقد
كانت ذات بصيرة

554
00:28:51,275 --> 00:28:54,343
تحويل هوايتي إلى عمل

555
00:28:54,379 --> 00:28:55,732
فريق متكامل،صحيح؟

556
00:28:55,757 --> 00:28:58,476
الامر يتطلب العمل الجاد والتواصل المفتوح

557
00:28:58,501 --> 00:29:01,201
والقليل من الاخلاص الغيور يساعد أيضا

558
00:29:01,363 --> 00:29:03,951
ليس عندما تعطيك ليلة في السجن

559
00:29:03,998 --> 00:29:06,131
هذا كان منذ زمن طويل

560
00:29:06,332 --> 00:29:08,198
لقد كنا في بار في توسون

561
00:29:08,223 --> 00:29:12,192
هذا الغريب قام بإعطاء بعض التعليقات
حول مظهري وقام سام بضربه

562
00:29:12,217 --> 00:29:14,484
لقد كنت غاضبا

563
00:29:14,509 --> 00:29:18,008
الان أنا محرج فقط

564
00:29:18,072 --> 00:29:21,558
أنا أحتاج للتحدث إلى جنيفر عن
إضافة تعديل اخر

565
00:29:22,429 --> 00:29:25,330
موظفونا فنانون

566
00:29:25,444 --> 00:29:27,058
أنت تعلم أنهم يضعون الكثير من الوقت

567
00:29:27,083 --> 00:29:28,239
والابداع فيما يصنعون

568
00:29:28,264 --> 00:29:30,189
لذا، أنت تعلم بإمكانهم
أن يصحبوا غاضبين قليلا

569
00:29:30,214 --> 00:29:32,482
عندما يقوم العملاء بتغييرات في اخر دقيقة

570
00:29:32,507 --> 00:29:33,873
كمل فعل برودن

571
00:29:34,005 --> 00:29:37,719
هو دائما أراد تعديدلات
ثم يغيرها مرة أخرى

572
00:29:37,744 --> 00:29:38,669
من جديد

573
00:29:38,694 --> 00:29:40,694
أرهق الكل حتى أصبح راضيا

574
00:29:40,719 --> 00:29:44,097
أي أحد، أرهق فوق المعقول حتى تسبب بقتله؟

575
00:29:44,122 --> 00:29:46,894
نحن فنانون ولسنا بقتلة

576
00:29:50,604 --> 00:29:51,784
مم-هم

577
00:29:51,809 --> 00:29:55,240
من كان يظن أن هاك العديد من

578
00:29:55,274 --> 00:29:56,408
التعديلات؟

579
00:29:56,433 --> 00:29:57,839
صحيح

580
00:29:59,176 --> 00:30:01,075
حسنا، هذا يكفي عن هذا لهذه الليلة

581
00:30:01,100 --> 00:30:05,205
- مم
- اذا ماذا ستفعلين؟ هل تريدين البقاء هنا؟

582
00:30:05,230 --> 00:30:06,525
هل تريدين العودة إلى منزلك؟

583
00:30:06,550 --> 00:30:10,173
اوه، كاميل أرادت المنزل لنفسها الليلة
انها تحظى برفقة

584
00:30:10,198 --> 00:30:13,633
اوه، على الاقل، احد ما

585
00:30:13,821 --> 00:30:17,071
أن الامر أصعب مما تخيلت

586
00:30:17,096 --> 00:30:18,719
ماذا... توقعتي اننا

587
00:30:18,744 --> 00:30:21,969
اذا لم نكن مع بعض سيكون الامر سهلا؟

588
00:30:22,179 --> 00:30:23,791
أنتي تسمعين كيف يبدو هذا الامر، صحيح؟

589
00:30:23,816 --> 00:30:26,183
ماذا؟ كيف أمكنك قول هذا لي؟

590
00:30:26,581 --> 00:30:28,281
هل تعلم كم انتظرتك؟

591
00:30:28,306 --> 00:30:30,698
هل تمزحين معي؟
ليس بقريب مما كنت سأفعل

592
00:30:30,723 --> 00:30:32,221
لانتظارك
وأنا سأقوم بانتظارك

593
00:30:32,246 --> 00:30:34,702
- اذا كان هذا ماتريدين، لكن
- حسنا، ماذا تريد مني؟

594
00:30:34,727 --> 00:30:35,806
هل تريد من أن استسلم بموضوع أمي؟

595
00:30:35,831 --> 00:30:36,955
أنا فقط لا أعتقد

596
00:30:36,980 --> 00:30:37,978
أن قلبك مفطور مثلي

597
00:30:38,003 --> 00:30:38,799
على حقيقة اننا لا نستطيع

598
00:30:38,824 --> 00:30:41,099
- أن نكون معا جسديا
- حقا؟ هذا ما تظنه؟

599
00:30:41,124 --> 00:30:42,749
أنا لا أعلم، أنتي أخبريني

600
00:30:44,065 --> 00:30:47,666
حسنا، هل تعلم، أظن أننا يجب أن نأخذ
الليلة راحة عن بعضنا البعض

601
00:30:47,691 --> 00:30:49,424
أنا أعتقد أنكِ محقة

602
00:30:50,473 --> 00:30:51,774
حسنا

603
00:30:54,961 --> 00:30:58,859
♪ These days I tell
myself "Be open" ♪

604
00:30:58,884 --> 00:31:01,374
♪ Spent too much
nothing but frozen ♪

605
00:31:01,399 --> 00:31:06,368
♪ And always afraid of
crossing any of the lines ♪

606
00:31:09,553 --> 00:31:13,774
أووه، وتعزف على الغيتار أيضا

607
00:31:13,799 --> 00:31:15,546
نعم ويطلق عليها
"Until You Find Me."

608
00:31:15,571 --> 00:31:18,505
- انها جميلة جدا
- لكن...؟

609
00:31:18,685 --> 00:31:20,538
ماذا؟ لا، أنا أحب الكلمات

610
00:31:20,563 --> 00:31:23,835
انها جميلة جدا، أنا أعني ..
أنتي لا تحتاجين الـ"C'

611
00:31:23,860 --> 00:31:27,799
أنا  أظن انه بامكانك تخفيف
حرف الـe، في كل مرة

612
00:31:27,824 --> 00:31:29,507
ولكن هذا مجرد،...اه

613
00:31:29,532 --> 00:31:31,265
هل لديك شيئا تودين قوله لي

614
00:31:31,290 --> 00:31:33,054
- أنا أعزف قليلا
- لما لم تخبرني؟

615
00:31:33,079 --> 00:31:34,109
الان أنا أشعر بالغباء

616
00:31:34,134 --> 00:31:39,600
لا، الامر ليس...انه امر لا أقوم بمشاركته

617
00:31:39,625 --> 00:31:40,898
اوه حسنا هذا غباء

618
00:31:40,923 --> 00:31:46,187
انا اشعر فقط
بأنه يتم انتقادي دائما

619
00:31:46,212 --> 00:31:52,869
مثل حياتي بأكملها وأنا فقط
أريد شيئا واحدا لنفسي

620
00:31:52,894 --> 00:31:55,962
أنت تعلمين
لا أحد ينتقدمي حتى أكرهه

621
00:31:57,005 --> 00:31:59,733
حسنا، أنا لا انتقد

622
00:32:00,993 --> 00:32:02,192
اعزفي

623
00:32:02,217 --> 00:32:03,569
- يا الهي
- نعم، اعزفي

624
00:32:03,594 --> 00:32:07,681
يا الهي
أنتي تضعينني في ضغط يا فتاة

625
00:32:07,785 --> 00:32:10,156
اه، حسنا

626
00:32:10,675 --> 00:32:14,281
اه، لنرى جودة تذكري

627
00:32:14,407 --> 00:32:15,931
Ah.

628
00:32:23,320 --> 00:32:27,101
♪ I couldn't move,
couldn't run away ♪

629
00:32:30,749 --> 00:32:35,888
♪ Standing,
staring at a "Don't Walk" sign ♪

630
00:32:38,328 --> 00:32:40,328
- ♪ These days I t... ♪
- ♪ Tell myself ♪

631
00:32:40,364 --> 00:32:42,230
♪ Just be open ♪

632
00:32:42,266 --> 00:32:45,267
♪ Spent too much time nothin'
but frozen ♪

633
00:32:45,302 --> 00:32:49,471
♪ And always afraid of
crossing any of the lines ♪

634
00:32:51,906 --> 00:32:55,577
اوه، انها ليست مثالية

635
00:32:59,850 --> 00:33:01,437
مالامر؟

636
00:33:04,503 --> 00:33:06,831
هل أنتي مشغولة؟

637
00:33:20,476 --> 00:33:24,177
هذه القطعة الفاخرة التي
تتواجدين فيها هي غرفة الجثث

638
00:33:24,213 --> 00:33:26,547
على الرغم من أن هذا لايطابق حالتك، أليس كذلك؟

639
00:33:26,582 --> 00:33:28,999
أنا سأجري تحليل للمواد التي عليك

640
00:33:29,024 --> 00:33:30,477
سأكون لطيفاً

641
00:33:42,184 --> 00:33:43,984
Holy hell.

642
00:33:44,009 --> 00:33:46,009
أعطيني 20 أخرى

643
00:33:46,034 --> 00:33:47,266
هيا اعملي بجد

644
00:33:48,949 --> 00:33:51,372
هذا مضحك، أنا أتذكر قولي
بأنه يمكنك البقاء الليلة

645
00:33:51,397 --> 00:33:54,599
لكنني لا أتذكر سؤالي
لكِ لتصحبي مدربتي الخاصة

646
00:33:54,624 --> 00:33:55,795
هذا جيد، ماهو؟

647
00:33:55,820 --> 00:33:57,619
أنا لا أعلم ماذا يسمى

648
00:33:57,655 --> 00:33:59,070
لاينوس طلبه

649
00:34:00,097 --> 00:34:02,320
حسنا، أيتها المدربة

650
00:34:04,358 --> 00:34:05,727
ماهو واجبك؟

651
00:34:05,763 --> 00:34:08,119
حسنا، أنا لا أصدق أنكِ
قمتي بها 20 مرة

652
00:34:08,144 --> 00:34:11,777
ولكن شكلك جيد، ويجب عليكِ العمل على مرونتك

653
00:34:11,802 --> 00:34:15,170
أنا أتمنى أن يساعدني لاينوس في ذلك

654
00:34:15,195 --> 00:34:17,870
- سيأتي الليلة.
- اوه، حقا؟

655
00:34:17,907 --> 00:34:22,523
إذا لم أنتي لستي مع
الدكتور العالم الأمريكي؟

656
00:34:23,224 --> 00:34:24,924
كاميرون وأنا حظينا بجدال

657
00:34:24,949 --> 00:34:29,335
اننا، امم نمر بفترة صعبة

658
00:34:30,060 --> 00:34:33,400
كلمتان، جنس الترضية

659
00:34:33,425 --> 00:34:36,201
صحيح، حسنا
نحن لن نقوم بهذا ان

660
00:34:36,226 --> 00:34:38,179
حقا؟ هل هو شيء له علاقة بالاداء وما لى ذلك؟

661
00:34:38,204 --> 00:34:39,370
لا

662
00:34:39,767 --> 00:34:41,433
- مم
- مم

663
00:34:41,458 --> 00:34:42,524
ماذا ستفعلين؟

664
00:34:42,549 --> 00:34:43,882
أنا لا أعلم

665
00:34:46,837 --> 00:34:52,929
هل اننا نقوم بروتين الاخوات بشكل مبكر؟

666
00:34:53,230 --> 00:34:54,808
ربما

667
00:34:55,011 --> 00:34:57,423
لكن... أنا أحبه

668
00:34:57,448 --> 00:34:58,908
وأنا كذلك

669
00:35:02,692 --> 00:35:05,459
اوه، يجب علي الذهاب

670
00:35:05,484 --> 00:35:07,712
شكرا على العشاء

671
00:35:07,737 --> 00:35:10,408
مم-هم، حسنا

672
00:35:11,739 --> 00:35:13,672
أنا أتمنى أن تسير الامور
بشكل جيد مع كاميرون

673
00:35:13,696 --> 00:35:15,883
شكرا، وأنا أيضا

674
00:35:22,346 --> 00:35:25,247
- من الافضل أن يكون هذا جيدا
- من الافضل أن يكون هذا أفضل من الجيد

675
00:35:25,272 --> 00:35:27,417
اووه، انه أفضل بكثير

676
00:35:27,442 --> 00:35:28,939
أنا أعلم من قتل برودين

677
00:35:28,964 --> 00:35:29,889
من؟

678
00:35:29,914 --> 00:35:30,961
الانسة الكاملة

679
00:35:30,986 --> 00:35:33,739
اذا كانت هذه مزحة، فالانسة الكاملة
فستحظى برفقة هناك

680
00:35:33,764 --> 00:35:37,323
برودين مات بسبب حساسية حادة
نتيجة لدوكوفليكس 9090

681
00:35:37,348 --> 00:35:41,316
نفس اللاتكس المستخدم
لصناعة الانسة الكاملة

682
00:35:41,341 --> 00:35:44,021
انتظر، انتظر اذا لم تكن جريمة قتل
بل مات عن طريق الخطأ؟

683
00:35:44,046 --> 00:35:47,925
امراتين أرادتاه ميتا ولكن
المزيفة هي من قتلته

684
00:35:47,950 --> 00:35:50,425
أنت لا يمكنك فعلا اختلاق هذه الاشياء

685
00:35:50,450 --> 00:35:52,299
اوه، يا أطفال قبل أن نقوم بـ

686
00:35:52,325 --> 00:35:53,324
رقصة "القضية مغلقة" السعيدة

687
00:35:53,349 --> 00:35:54,948
لقد قمت بسحب طلب

688
00:35:54,973 --> 00:35:56,865
الانسة المثالية من بريد برودمن

689
00:35:56,890 --> 00:36:00,994
يتضح لنا، أنها المرافق الثاني التي طلبها
من وادي دمى الحب

690
00:36:01,019 --> 00:36:05,619
هو أعاد الاولى بسبب، وأنا أقتبس هنا " انها ليست جميلة بما فيها الكفاية "

691
00:36:05,644 --> 00:36:08,972
هذه صعت وفقا لمعاييره الخاصة
بما فيها عدم احتوائها على

692
00:36:08,997 --> 00:36:12,896
دوكوفليكس 9090 ومن الواضح
انه علم ان لديه حساسية منه

693
00:36:13,511 --> 00:36:15,044
هل تسمحين لي، لثانية؟

694
00:36:15,069 --> 00:36:16,041
كوني ضيفتي

695
00:36:16,066 --> 00:36:17,741
شكرا لك

696
00:36:18,978 --> 00:36:21,711
ماهو التصميم الذي طلبه
برودين ثم اعاده؟

697
00:36:21,736 --> 00:36:23,587
شيء يسمى زهرة الصحراء

698
00:36:25,581 --> 00:36:28,460
سام قال ان برودين
اكتسب اعداء في الشركة

699
00:36:28,485 --> 00:36:30,253
حسنا، نعم
ولكن اذا كنت رئيس الطباخين في مطعم

700
00:36:30,278 --> 00:36:31,978
وأحدهم أرسل
Coquille St. Jacques
( طبق غالي الثمن )

701
00:36:32,003 --> 00:36:34,196
أنا لن أذهب وأقتل هذا الشخص

702
00:36:34,221 --> 00:36:36,517
الا اذا لم تكن تنام مع كوكويل
( تقصد الطبق )

703
00:36:37,126 --> 00:36:38,474
هاه؟

704
00:36:38,499 --> 00:36:40,132
بما تذكرك؟

705
00:36:41,577 --> 00:36:44,025
اووه، لا يمكن

706
00:36:44,408 --> 00:36:46,072
فيشر، ماذا تفعل الان؟

707
00:36:46,097 --> 00:36:48,651
الذهاب معك إلى
وادي دمى الحب؟

708
00:36:48,676 --> 00:36:50,622
أنا سأذهب أيضا

709
00:36:52,495 --> 00:36:56,097
أنا بدأت هذا الشيء معك
أنا سأذهب لأراه حتى النهاية

710
00:36:58,040 --> 00:37:01,234
السيد اندرهيل
شكرا لمقابلتنا في هذا الوقت المتاخر

711
00:37:03,447 --> 00:37:07,449
هذا المحقق فيشر هو من الشرطة، انه
يساعدنا في قضية قتل مارك برودين

712
00:37:07,484 --> 00:37:08,750
هل هذا بخصوص المذكرة؟

713
00:37:08,786 --> 00:37:11,320
لا زلنا نعمل على ذلك
نحن نظن أن واحدا من موظيفيك

714
00:37:11,354 --> 00:37:12,520
لربما قتل مارك برودين

715
00:37:12,556 --> 00:37:14,703
لا أحد من جماعتي كرهه لهذه الدرجة

716
00:37:14,728 --> 00:37:16,366
هل تمانع إذا ألقينا نظرة؟

717
00:37:16,542 --> 00:37:18,016
لا

718
00:37:18,329 --> 00:37:23,466
أي واحدة من هؤلاء هي
زهرة الصحراء؟

719
00:37:23,643 --> 00:37:26,166
نحن لا نقوم بتصنيع هذا
التصميم في الوقت الراهن

720
00:37:26,191 --> 00:37:28,314
ماذا عن زهرة الصحراء التي اعادها
مارك برودين؟ هل هي بالجوار؟

721
00:37:28,339 --> 00:37:31,483
نحن نسحب أي مرافق يعود
لا يوجد سوق لهم

722
00:37:31,508 --> 00:37:32,866
لا يمكنني تصور انه سيكون هنالك

723
00:37:32,891 --> 00:37:35,734
حسنا، ماذا تفعل بهم؟
ترميهم؟ تذوبهم؟

724
00:37:35,759 --> 00:37:38,486
نحن لا ندمر شيئا مثاليا
كزهرة الصحراء

725
00:37:38,511 --> 00:37:41,212
انظروا، اذا لم يكن هنالك شيء
أنا أريد حقا العودة للمنزل لجولي

726
00:37:41,237 --> 00:37:43,744
لقد كانت، اه... عارضة التصميم
لزهرة الصحراء، صحيح؟

727
00:37:44,609 --> 00:37:46,892
نحن.. نحن فقط
نظرنا إلى الكتالوج

728
00:37:46,917 --> 00:37:48,568
هنالك شبه واضح بينهما

729
00:37:48,705 --> 00:37:50,839
أنت تمتلك عين للجمال
أيها العميل غودكين

730
00:37:50,874 --> 00:37:53,508
- شكرا لك
- نعم، جولي كانت عارضة التصميم

731
00:37:53,543 --> 00:37:56,678
هي كاملة
لذا لما لا؟

732
00:37:56,713 --> 00:37:58,025
لابد من ان الامر ازعجك

733
00:37:58,050 --> 00:37:59,369
عندما اعادها برودين

734
00:37:59,394 --> 00:38:01,494
جعلني غاضبا بشدة

735
00:38:01,519 --> 00:38:03,453
يمكنني التصور

736
00:38:03,571 --> 00:38:05,471
أنا أعني أنك تحولت لوحش
على شاب في بار

737
00:38:05,496 --> 00:38:07,370
فقط لانع ادلى بتعليقات عليها

738
00:38:08,138 --> 00:38:11,117
لا يمكنني التصور ماذا ستفعل
لشخص ظن أن زوجتك

739
00:38:11,142 --> 00:38:14,497
كانت مقرفة لدرجة انه لا يستطيع
تخيل الاقتراب منها

740
00:38:16,297 --> 00:38:17,997
حقا؟

741
00:38:18,022 --> 00:38:19,397
دعه وشانه

742
00:38:19,422 --> 00:38:21,992
هذه الابرة ملئية بالسيليكون

743
00:38:22,017 --> 00:38:24,429
وأنا سأضخها مباشرة في
الشريان السباتي للعميل غودكين

744
00:38:24,454 --> 00:38:26,353
إذا لم تفعل ما أقول بالضبط

745
00:38:26,378 --> 00:38:28,378
- سام
- لا تفعلي

746
00:38:29,025 --> 00:38:31,891
لا احد قام باعادة
زهرة الصحراء

747
00:38:31,916 --> 00:38:33,950
هنا عرفت أن برودين لا يملك أدنى فكرة

748
00:38:33,985 --> 00:38:36,525
هو لا يملك أدنى فكرة حول الكمال الحقيقي

749
00:38:36,550 --> 00:38:38,383
- جاهز؟
- نعم، أنا جاهز

750
00:38:38,408 --> 00:38:40,441
هو لايستحق مرافق كجولي

751
00:38:40,466 --> 00:38:42,166
هو لا يستحق العيش على الارض

752
00:38:42,191 --> 00:38:43,190
اطح به

753
00:38:50,659 --> 00:38:55,234
لا مزيد من الخز في رقبتي

754
00:38:57,489 --> 00:38:59,956
- تصويبة رائعة، فيشر
- صحيح

755
00:38:59,981 --> 00:39:01,858
هل أنت بخير، يا مدير

756
00:39:08,433 --> 00:39:10,308
نحن سنعود هنا

757
00:39:11,684 --> 00:39:14,585
كاميرون غودكين مسلح وخطير

758
00:39:14,610 --> 00:39:18,077
اوه، انا اكره انني لم ابتكرها

759
00:39:20,313 --> 00:39:23,114
انا اعتقد ان الثنائي المثالي كان بعيد عن

760
00:39:23,139 --> 00:39:25,758
لا يوجد شيء اسمه الثنائي المثالي

761
00:39:25,783 --> 00:39:27,808
حتى أنت وستيفاني؟

762
00:39:29,280 --> 00:39:32,147
نحن نملك العديد من الاشياء لنعمل عليها

763
00:39:32,172 --> 00:39:36,207
انا اعني اننا لم نعود لبعض لاننا
نفكر اننا مثاليان لبعضنا

764
00:39:36,277 --> 00:39:39,920
نحن عدنا معا لنجد الاجابة للسؤال الوحيد

765
00:39:39,945 --> 00:39:41,912
الذي يهم فعلا

766
00:39:41,998 --> 00:39:45,934
عندما نصبح اكبر ويختفي الحماس

767
00:39:45,993 --> 00:39:49,374
هل سنبقى سعداء لقضاء بقية حياتنا معا؟

768
00:39:51,242 --> 00:39:52,886
حسنا ما الاجابة؟

769
00:39:54,550 --> 00:39:55,827
حسنا، سأخبرك

770
00:39:56,563 --> 00:40:00,068
ولكن الان
نحن نميل لقول نعم

771
00:40:00,093 --> 00:40:01,826
سأراكم

772
00:40:04,537 --> 00:40:07,205
انت تعلم، انا لا استطيع العودة للمنزل

773
00:40:08,789 --> 00:40:10,858
اذا أين يضعك هذا؟

774
00:40:14,045 --> 00:40:17,580
مع قلبي الذي انفطر
لاننا لا يمكن ان نكون معا

775
00:40:29,390 --> 00:40:32,458
- هذا كان رائعا
- لقد علمت انه سيعجبك

776
00:40:32,483 --> 00:40:34,839
خيالي

777
00:40:38,419 --> 00:40:40,692
حسنا, <i>2001: A Space
Odyssey</i> هو بالمناسبة

778
00:40:40,717 --> 00:40:43,509
<i>Godfather</i>
لسينما الخيال العلمي

779
00:40:45,980 --> 00:40:49,351
- شكرا
- لا، لا، لا اشكري ستانلي كوبريك

780
00:40:49,376 --> 00:40:51,176
لا، شكرا لك

781
00:40:52,697 --> 00:40:57,829
من أجل هذا, من... أجل موافقتك
على تهدئة الامور

782
00:40:58,249 --> 00:40:59,914
حتى أنقذ أمي فقط

783
00:40:59,939 --> 00:41:03,341
كريستن انقاذ أمك هو أهم شيء
أنا أفهم هذا الشيء

784
00:41:05,445 --> 00:41:07,445
أنت تفهم، أليس كذلك؟

785
00:41:07,470 --> 00:41:08,502


786
00:41:16,154 --> 00:41:17,987
كيف هي مستويات الاوكستوسين

787
00:41:18,012 --> 00:41:19,683
متماسكة، وأنت؟

788
00:41:19,708 --> 00:41:20,224


789
00:41:20,294 --> 00:41:24,292
ليست متدنية

790
00:41:28,379 --> 00:41:33,081
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -